Blindspot.S02E22.720p.HDTV.x264-AVS.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
/Poprzednio...

2
00:00:01,900 --> 00:00:03,290
Odzyskuję pamięć.

3
00:00:03,300 --> 00:00:07,300
Im więcej sobie przypominam,
tym bardziej cię nienawidzę.

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Jest pani aresztowana,
pani generał.

5
00:00:14,200 --> 00:00:17,590
/Powiadomiłam Biuro
i odparli cztery ataki,

6
00:00:17,600 --> 00:00:20,500
/- ale dwa budynki właśnie runęły.
- Secret Service. Proszę pójść z nami.

7
00:00:20,600 --> 00:00:23,290
- Nie zostawię swoich ludzi.
- To sprawa bezpieczeństwa narodowego.

8
00:00:23,300 --> 00:00:27,190
/Naszym obowiązkiem jest
/pozostanie w tym bunkrze do odwołania.

9
00:00:27,200 --> 00:00:30,700
Zastąpimy rząd Stanów Zjednoczonych.

10
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
Atak się jeszcze nie skończył.

11
00:00:34,500 --> 00:00:35,600
Dopiero się zaczął.

12
00:00:38,000 --> 00:00:40,300
Czujcie się jak u siebie.

13
00:00:40,500 --> 00:00:42,800
Wracamy do obrad
za trzy godziny.

14
00:00:46,200 --> 00:00:48,190
Protokół Trumana.

15
00:00:48,200 --> 00:00:49,490
Podążaj za trybikami.

16
00:00:49,500 --> 00:00:51,200
Usłyszałem, jak mówiła.

17
00:00:51,300 --> 00:00:53,100
/Weller?

18
00:00:53,500 --> 00:00:56,700
Jakim cudem tego nie wiedzieliśmy?
To oficjalne rozporządzenie.

19
00:00:56,800 --> 00:00:59,200
"W przypadku śmierci
członków sukcesji,

20
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
pełną władzę przejmuje COGS".

21
00:01:04,400 --> 00:01:06,000
Czemu ich to nie rusza?

22
00:01:06,100 --> 00:01:08,990
Nie wiem, ale Shepherd
wiedziała o podkomisji.

23
00:01:09,000 --> 00:01:10,900
- Sama nas tu umieściła.
- Jak?

24
00:01:11,000 --> 00:01:14,900
Kiedy ujawnialiśmy nieuczciwość,
ktoś tracił pracę.

25
00:01:15,000 --> 00:01:16,890
Ja zastąpiłem Mayfair w FBI,

26
00:01:16,900 --> 00:01:19,000
ty Cartera w CIA.

27
00:01:20,000 --> 00:01:24,600
One kierują teraz CDC i DEA.

28
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
Do tego prowadziły tatuaże?

29
00:01:27,200 --> 00:01:29,100
Shepherd mówiła coś o resecie.

30
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
- My nim jesteśmy.
- Jesteśmy jej nowym rządem.

31
00:01:32,900 --> 00:01:38,400
Dzisiaj pozbędzie się
wszystkich rządzących.

32
00:01:39,000 --> 00:01:40,400
Nie możemy tak tu siedzieć.

33
00:01:46,900 --> 00:01:48,990
Cześć, to znowu ja.

34
00:01:49,000 --> 00:01:53,200
Dzwonię, by się upewnić,
że wszystko w porządku.

35
00:01:53,300 --> 00:01:56,000
Martwię się o ciebie,
oddzwoń.

36
00:01:58,100 --> 00:02:00,600
Eleanor Hirst,
jestem nowym dyrektorem.

37
00:02:00,800 --> 00:02:02,700
Zastępuję Sama Pellingtona.

38
00:02:03,900 --> 00:02:05,200
Jane.

39
00:02:05,500 --> 00:02:07,400
Wiem, kim jesteś.

40
00:02:07,800 --> 00:02:09,300
Jak się trzymasz?

41
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
Dobrze.

42
00:02:10,800 --> 00:02:12,200
Przykro mi.

43
00:02:12,600 --> 00:02:14,200
To, co przeszłaś...

44
00:02:15,000 --> 00:02:16,400
Weller się do pani odzywał?

45
00:02:16,500 --> 00:02:19,100
Nie, odkąd pojechał
z Secret Service.

46
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
Na pewno się odezwie,
gdy będzie mógł.

47
00:02:22,300 --> 00:02:24,300
Przejrzałam twoje akta.

48
00:02:24,400 --> 00:02:28,100
Twoja umowa z Pellingtonem
i Nas Kamal,

49
00:02:28,700 --> 00:02:31,900
uczyniła cię praktycznie
więźniem FBI.

50
00:02:32,100 --> 00:02:34,890
Ale kiedy uporamy się
z Sandstormem,

51
00:02:34,900 --> 00:02:36,890
będziesz wolna,

52
00:02:36,900 --> 00:02:41,900
dostaniesz nową tożsamość
i możesz wyjechać, dokąd zechcesz.

53
00:02:49,100 --> 00:02:50,590
Należę do zespołu.

54
00:02:50,600 --> 00:02:52,300
Nikt nie twierdzi inaczej.

55
00:02:52,400 --> 00:02:55,590
Odkąd wyszłaś z torby,

56
00:02:55,600 --> 00:02:59,300
wszystkie decyzje dotyczące
ciebie podejmował ktoś inny.

57
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
Nawet imię wybrano za ciebie.

58
00:03:01,400 --> 00:03:05,500
Zastanów się,
czego naprawdę chcesz.

59
00:03:11,700 --> 00:03:12,790
Spadajmy stąd.

60
00:03:12,800 --> 00:03:14,690
Musimy im powiedzieć prawdę.

61
00:03:14,700 --> 00:03:17,390
Za duże ryzyko.
A jeśli są z Shepherd?

62
00:03:17,400 --> 00:03:21,590
- To przynajmniej tym żołnierzom.
- Sandstorm jest wszędzie.

63
00:03:21,600 --> 00:03:24,490
Rozumiem to, ale jesteśmy
w bunkrze bez broni i telefonów.

64
00:03:24,500 --> 00:03:25,800
Mamy inne wyjście?

65
00:03:25,900 --> 00:03:28,090
Będziemy skończeni,
jak zaufamy złej osobie.

66
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
Nie tylko my,
ale też kraj.

67
00:03:30,200 --> 00:03:32,600
- Wracam do swojego zespołu.
- Zespołu czy Jane?

68
00:03:33,400 --> 00:03:35,590
Nie rozumiem cię.
Nikomu nie ufasz, a jej,

69
00:03:35,600 --> 00:03:38,400
po tym wszystkim,
co się stało, tak.

70
00:03:39,300 --> 00:03:41,100
Muszą mieć tu telefon.

71
00:03:41,300 --> 00:03:42,400
Poszukajmy go.

72
00:03:44,600 --> 00:03:46,790
Mamy wstępne wyniki
wczorajszych wybuchów.

73
00:03:46,800 --> 00:03:48,400
- Niech zgadnę, HMX?
- Nie.

74
00:03:48,500 --> 00:03:50,600
Coś innego.

75
00:03:50,700 --> 00:03:52,190
- CL-20?
- Tak.

76
00:03:52,200 --> 00:03:53,290
Skąd wiedziałaś?

77
00:03:53,300 --> 00:03:56,100
Znam się na ładunkach wybuchowych.

78
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
HMX przy CL-20 to pikuś.

79
00:03:59,100 --> 00:04:02,200
Na szczęście jest egzotyczny,
więc przeprowadź drugi test.

80
00:04:04,700 --> 00:04:06,200
Mogę coś zrobić...

81
00:04:06,600 --> 00:04:08,800
Rozejrzyj się, to koniec.

82
00:04:11,700 --> 00:04:12,900
Przepraszam.

83
00:04:13,000 --> 00:04:15,890
- Ostatnie dni i miesiące były...
- Rozumiem.

84
00:04:15,900 --> 00:04:18,800
- Zgotowali nam...
- Piekło.

85
00:04:21,600 --> 00:04:25,600
Gdybyś miała wybór,
odeszłabyś czy została?

86
00:04:25,900 --> 00:04:27,300
Skąd ten pomysł?

87
00:04:28,100 --> 00:04:30,890
Rozmawiałam z dyrektor Hirst.

88
00:04:30,900 --> 00:04:32,700
- Zwalnia ludzi?
- Nie.

89
00:04:33,400 --> 00:04:35,900
Kazała mi zastanowić się
nad przyszłością.

90
00:04:36,300 --> 00:04:41,700
Jak to się skończy,
mogę wyjechać dokąd chcę.

91
00:04:43,700 --> 00:04:45,600
Cóż...

92
00:04:46,100 --> 00:04:48,100
Zasługujesz, by robić,
co zechcesz.

93
00:04:51,300 --> 00:04:52,700
A jeśli to chcę robić?

94
00:04:53,100 --> 00:04:56,600
Skąd wiesz,
skoro znasz tylko to?

95
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Nie będziemy tu tkwić wiecznie.

96
00:04:59,300 --> 00:05:00,900
Reade chce uczyć,

97
00:05:01,000 --> 00:05:05,500
a Weller niedługo zostanie ojcem.

98
00:05:05,600 --> 00:05:08,300
Dziecko będzie mieszkać
w Kolorado, więc...

99
00:05:08,400 --> 00:05:11,800
- Myślisz, że się przeprowadzi?
- Ja bym tak zrobiła.

100
00:05:15,700 --> 00:05:16,700
Przepraszam.

101
00:05:17,700 --> 00:05:20,700
Wiem, że nie to...
Nie wiem, co zrobi.

102
00:05:22,000 --> 00:05:28,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

103
00:05:29,700 --> 00:05:32,490
Ciekawe, czy ci na górze to widzieli.

104
00:05:32,500 --> 00:05:34,400
To chyba telefon.

105
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
Oryginalna centralka.

106
00:05:37,100 --> 00:05:38,890
Wiesz, jak to działa?

107
00:05:38,900 --> 00:05:40,100
Chyba.

108
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
To linia wychodząca.

109
00:05:43,600 --> 00:05:46,900
Jak uzyskamy sygnał,
może uda nam się wybrać numer.

110
00:05:48,500 --> 00:05:49,600
Cisza.

111
00:06:01,100 --> 00:06:02,200
Halo?

112
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
Patterson, tu Weller.

113
00:06:04,100 --> 00:06:07,300
Czemu dzwonisz z tego numeru?
Nie wiedziałam, że są takie.

114
00:06:07,400 --> 00:06:09,500
Druga Faza się nie skończyła.

115
00:06:12,100 --> 00:06:14,000
Weller? Weller!

116
00:06:14,200 --> 00:06:16,400
Proszę odłożyć telefon, dyrektorze.

117
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
::PROJECT HAVEN::
/prezentuje

118
00:06:24,200 --> 00:06:25,900
BLINDSPOT 2x22
"Lepers Repel"

119
00:06:26,600 --> 00:06:29,200
Tekst polski: piterss
Korekta: peciaq

120
00:06:38,300 --> 00:06:39,500
Jak się czujesz?

121
00:06:40,000 --> 00:06:41,200
Powstrzymaliśmy ich?

122
00:06:41,300 --> 00:06:43,900
Tym się teraz nie martw,
potem ci powiem.

123
00:06:44,200 --> 00:06:45,500
Złapaliśmy Shepherd?

124
00:06:45,900 --> 00:06:47,000
Nie.

125
00:06:48,100 --> 00:06:49,600
Czyli to nie koniec.

126
00:06:53,900 --> 00:06:55,100
Na kolana.

127
00:06:55,200 --> 00:06:57,400
- Posłuchaj mnie.
- To ty mnie posłuchaj!

128
00:06:57,500 --> 00:07:00,400
Odbudowujemy ten kraj,
nie rozumiecie tego?

129
00:07:00,500 --> 00:07:02,400
Shepherd wyrywa chwasty.

130
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Odświeżymy go.

131
00:07:04,600 --> 00:07:06,100
Na kolana...

132
00:07:36,800 --> 00:07:38,200
Spadajmy stąd.

133
00:07:42,600 --> 00:07:45,900
- Co dokładnie powiedział?
- Że to nie koniec i się rozłączyło.

134
00:07:46,100 --> 00:07:48,700
- Musimy go znaleźć.
- Wolałby, żebyśmy zajęli się

135
00:07:48,800 --> 00:07:51,000
Sandstormem,
więc tak zrobimy.

136
00:07:51,100 --> 00:07:53,300
Musimy wiedzieć,
gdzie Shepherd uderzy.

137
00:07:54,500 --> 00:07:57,990
Wczoraj zaatakowali jednocześnie
siedem budynków.

138
00:07:58,000 --> 00:07:59,200
Wszystkie rządowe.

139
00:07:59,300 --> 00:08:02,300
Musi być jakiś inny związek,
którego nie widzimy.

140
00:08:02,400 --> 00:08:04,290
Może patrzymy od złej strony.

141
00:08:04,300 --> 00:08:06,000
Czego chce Shepherd?

142
00:08:06,100 --> 00:08:07,300
Poza masową zagładą?

143
00:08:07,600 --> 00:08:10,500
Dzisiejsze spotkanie.
Prezydent zwołał gabinet,

144
00:08:10,600 --> 00:08:12,390
by omówić protokoły bezpieczeństwa.

145
00:08:12,400 --> 00:08:14,300
Zawsze tak robią po ataku.

146
00:08:14,400 --> 00:08:17,200
A jeśli ataki były katalizatorem?

147
00:08:17,300 --> 00:08:19,790
Żeby zebrać przywódców
w jednej sali?

148
00:08:19,800 --> 00:08:21,900
Chce wyczyścić rząd.

149
00:08:23,800 --> 00:08:26,490
Powiem Hirst, zawiadomimy prezydenta,
zarządzimy ewakuację.

150
00:08:26,500 --> 00:08:28,100
Dowiedz się, jaki ma plan.

151
00:08:29,500 --> 00:08:32,490
Jak chce uderzyć w najbardziej
strzeżony budynek na świecie?

152
00:08:32,500 --> 00:08:33,290
Nie wiem.

153
00:08:33,300 --> 00:08:35,300
Mamy najwyższy stopień
gotowości bojowej.

154
00:08:35,400 --> 00:08:38,200
Ludzie nie mogą zbliżać się
do Białego Domu.

155
00:08:39,400 --> 00:08:40,500
Chwila.

156
00:08:43,800 --> 00:08:45,000
CL-20.

157
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
Wiem, kto nam pomoże.

158
00:08:48,500 --> 00:08:50,190
Wygląda to panu znajomo?

159
00:08:50,200 --> 00:08:51,400
Pierwsze słyszę.

160
00:08:52,000 --> 00:08:53,900
Nie zna pan CL-20?

161
00:08:54,000 --> 00:08:56,600
A powinien pan znać.

162
00:08:56,700 --> 00:09:00,900
- To paliwo rakietowe.
- I najsilniejszy ładunek wybuchowy.

163
00:09:01,000 --> 00:09:02,500
Który sprzedał pan terrorystce.

164
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
Nonsens.

165
00:09:04,100 --> 00:09:05,890
CL-20 użyte we wczorajszych atakach

166
00:09:05,900 --> 00:09:09,200
jest takie samo jak wasze paliwo.

167
00:09:09,300 --> 00:09:10,490
Okradziono nas.

168
00:09:10,500 --> 00:09:14,290
Myśli pan, że uwierzymy,
iż nikt tego nie zauważył?

169
00:09:14,300 --> 00:09:16,700
Jak Shepherd uderzy w Biały Dom?

170
00:09:16,800 --> 00:09:18,500
Nie wiem, o czym mówicie.

171
00:09:30,900 --> 00:09:32,500
- Myślałam, że...
- Nic mi nie jest.

172
00:09:32,600 --> 00:09:34,400
Shepherd będzie chciała
wyczyścić rząd.

173
00:09:34,500 --> 00:09:36,900
- Wiemy.
- Zach Riley może brać w tym udział.

174
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
Keaton.

175
00:09:41,100 --> 00:09:42,590
Co on tu robi?

176
00:09:42,600 --> 00:09:46,200
Nie liczę, że się polubimy,
ale gramy teraz w jednej drużynie.

177
00:09:47,000 --> 00:09:47,990
Oto co wiemy.

178
00:09:48,000 --> 00:09:50,100
Jane i Roman ukradli chip
z Bradley Dynamics,

179
00:09:50,200 --> 00:09:52,190
/który chce wykorzystać.

180
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
Nie wiemy jeszcze do czego.

181
00:09:54,700 --> 00:09:57,000
Co z Shepherd?
Jakaś ostatnia aktywność?

182
00:09:57,100 --> 00:09:58,400
Podróże? Komunikacja?

183
00:09:58,500 --> 00:09:59,990
Tydzień temu
była w Bangkoku.

184
00:10:00,000 --> 00:10:02,100
- Nie wiemy dlaczego ani...
- Chyba wiem po co.

185
00:10:03,000 --> 00:10:04,300
/CIA obserwowało gang

186
00:10:04,400 --> 00:10:06,600
/kontrolujący tereny nad rzeką Menam.

187
00:10:07,200 --> 00:10:10,200
/W zeszłym tygodniu zabito ich przywódcę
/podczas nieudanej transakcji.

188
00:10:10,300 --> 00:10:11,690
/Jakiej transakcji?

189
00:10:11,700 --> 00:10:14,900
Podobno sprzedawali materiał nuklearny.

190
00:10:15,000 --> 00:10:16,090
Co?

191
00:10:16,100 --> 00:10:20,690
- Powinniście byli nam powiedzieć.
- A wy się z nami czymś dzielicie?

192
00:10:20,700 --> 00:10:23,400
Teraz dopiero się dowiedziałem,
że była w Tajlandii...

193
00:10:23,500 --> 00:10:26,400
Wystarczy!
Shepherd ma materiał nuklearny.

194
00:10:26,500 --> 00:10:27,790
Przejdźmy dalej.

195
00:10:27,800 --> 00:10:29,190
Jak chcecie to rozegrać?

196
00:10:29,200 --> 00:10:33,500
Reade, dowiedz się z Keatonem,
co robiła po Bangkoku.

197
00:10:33,600 --> 00:10:35,990
Patterson, przyjrzyj się Rileyowi.

198
00:10:36,000 --> 00:10:37,690
Poszukaj czegoś na niego.

199
00:10:37,700 --> 00:10:40,700
Informujmy się na bieżąco.

200
00:10:44,800 --> 00:10:46,300
Co o niej myślisz?

201
00:10:46,500 --> 00:10:49,700
Bardzo inteligentna,
trochę indywidualistka.

202
00:10:49,900 --> 00:10:53,900
Chce wypuścić Jane.

203
00:10:55,400 --> 00:10:56,600
Jane odchodzi?

204
00:10:57,000 --> 00:10:58,600
Zastanawia się nad tym.

205
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Czemu?

206
00:11:00,100 --> 00:11:04,990
Mogłam ją do tego zachęcić.

207
00:11:05,000 --> 00:11:07,200
- Słucham?
- To nie był jej wybór.

208
00:11:07,500 --> 00:11:09,900
Więc jak chcesz jej coś powiedzieć,

209
00:11:11,300 --> 00:11:12,500
to powiedz.

210
00:11:20,500 --> 00:11:21,800
- W porządku?
/- Tak.

211
00:11:21,900 --> 00:11:23,890
Poza tą raną postrzałową.

212
00:11:23,900 --> 00:11:26,590
Oglądałam materiał
z wczorajszych ataków...

213
00:11:26,600 --> 00:11:28,700
Obiecałaś się nie denerwować.

214
00:11:28,800 --> 00:11:30,200
Oglądałam tylko telewizję.

215
00:11:30,300 --> 00:11:32,290
/Poważnie mówię.
Muszę kończyć.

216
00:11:32,300 --> 00:11:33,890
- Jest jeszcze coś...
/- Nie ma.

217
00:11:33,900 --> 00:11:36,400
Próbujemy to poskładać.
Zadzwonię później.

218
00:11:44,100 --> 00:11:46,000
Wiemy, że to twoje CL-20.

219
00:11:46,100 --> 00:11:49,900
I że Shepherd chce uderzyć w stolicę
używając materiałów nuklearnych.

220
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
Materiałów nuklearnych?

221
00:11:51,300 --> 00:11:53,290
Twoja siostra mieszka
niedaleko Baltimore.

222
00:11:53,300 --> 00:11:55,200
- Naprawdę tego chcesz?
- Boże.

223
00:11:55,300 --> 00:11:57,100
Co planuje?!

224
00:11:57,900 --> 00:11:59,300
Pomóż nam to powstrzymać.

225
00:12:00,800 --> 00:12:03,200
Miałem dla niej wystrzelić satelitę.

226
00:12:05,500 --> 00:12:06,690
/Po co?

227
00:12:06,700 --> 00:12:09,700
/- Żeby zakłócić telefony alarmowe?
- Boże.

228
00:12:09,800 --> 00:12:12,000
/- Chciałem obalić rząd.
- Z drogi!

229
00:12:12,200 --> 00:12:14,100
Nie chciałem nikogo skrzywdzić.

230
00:12:14,200 --> 00:12:16,090
Wiedziałem, że będą ofiary,
ale nie że aż tyle.

231
00:12:16,100 --> 00:12:18,000
Satelita kontroluje broń?

232
00:12:19,000 --> 00:12:21,890
Kinetyczne bombardowanie.
To satelita jest bronią.

233
00:12:21,900 --> 00:12:24,800
Shepherd chce
zbombardować stolicę?

234
00:12:26,300 --> 00:12:27,500
Jak?

235
00:12:28,000 --> 00:12:32,090
Satelita wypuści
naddźwiękowy szybowiec.

236
00:12:32,100 --> 00:12:34,600
Jest nie do wykrycia i zatrzymania,

237
00:12:34,800 --> 00:12:36,700
ale miał tylko uderzyć w Biały Dom.

238
00:12:36,800 --> 00:12:41,800
Ale uderzy w materiał Shepherd,
który pewnie jest już w Waszyngtonie.

239
00:12:41,900 --> 00:12:43,200
Musimy go jakoś powstrzymać.

240
00:12:43,300 --> 00:12:46,200
Kieruje nim chip,
ale nie da się go nadpisać.

241
00:12:46,300 --> 00:12:47,690
Ten, który ukradliśmy.

242
00:12:47,700 --> 00:12:53,100
Jeśli ma więcej materiału,
ewakuacja Białego Domu nic nie da.

243
00:12:53,200 --> 00:12:56,900
Zniknie całe Wschodnie Wybrzeże.

244
00:13:02,300 --> 00:13:04,200
Cieszę się, że ze mną jesteś.

245
00:13:05,400 --> 00:13:06,900
Ja też.

246
00:13:23,000 --> 00:13:24,500
Powiadomię NASA.

247
00:13:24,600 --> 00:13:27,600
- Przyda nam się ich pomoc.
- Dziękuję.

248
00:13:27,700 --> 00:13:29,300
Jak znajdziemy jej materiał?

249
00:13:29,500 --> 00:13:30,600
Materiał?

250
00:13:30,900 --> 00:13:32,600
Miałaś leżeć.

251
00:13:32,900 --> 00:13:34,200
Wracaj do szpitala.

252
00:13:34,300 --> 00:13:35,800
Nie jesteście moją matką.

253
00:13:36,200 --> 00:13:37,900
Kto mnie wprowadzi?

254
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Ja.

255
00:13:39,500 --> 00:13:41,400
Od kiedy pracujemy z CIA?

256
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Szpital albo Keaton, wybieraj.

257
00:13:44,500 --> 00:13:47,000
Poszukam materiału przez drony.

258
00:13:47,100 --> 00:13:50,000
- Latałem kiedyś F-15.
- Urzekła mnie twoja historia.

259
00:13:50,900 --> 00:13:53,390
- Program sterowania dronami jest...
- W budynku, wiem.

260
00:13:53,400 --> 00:13:55,890
Pracujecie razem.

261
00:13:55,900 --> 00:13:58,090
Znajdźcie ten materiał.
Ja lecę z Jane do stolicy.

262
00:13:58,100 --> 00:14:00,700
Bądźcie gotowi, gdy wyląduję.
Zostajemy w kontakcie.

263
00:14:00,800 --> 00:14:04,390
Zanim się rozdzielimy,
może powinniśmy pow...

264
00:14:04,400 --> 00:14:06,500
Nie powinniśmy.
Niczego nie mówimy.

265
00:14:06,600 --> 00:14:08,000
To nie jest pożegnanie.

266
00:14:13,700 --> 00:14:16,900
Ta technologia jest
jak rentgen na sterydach.

267
00:14:17,000 --> 00:14:20,890
- Wykrywa promieniowanie nuklearne...
- Wiem, co to jest tomografia gamma.

268
00:14:20,900 --> 00:14:24,700
Wybacz. Jak się czujesz?

269
00:14:24,800 --> 00:14:26,190
Nic ci do tego.

270
00:14:26,200 --> 00:14:30,100
Podziwiam cię.
Solidnie oberwałaś.

271
00:14:30,200 --> 00:14:31,490
Wykonuję swoją robotę.

272
00:14:31,500 --> 00:14:35,600
Powrót do pracy po postrzale
jest czymś więcej.

273
00:14:36,100 --> 00:14:40,200
Myślałaś, żeby zrobić większy użytek
ze swojej zawziętości?

274
00:14:41,400 --> 00:14:43,700
Przydałabyś się w CIA.

275
00:14:44,100 --> 00:14:45,190
Raczej nie.

276
00:14:45,200 --> 00:14:49,800
Wydobylibyśmy informacje od Romana.

277
00:14:49,900 --> 00:14:51,000
Nie.

278
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
Spotkamy się
z zespołem na miejscu.

279
00:15:06,000 --> 00:15:10,100
Patterson powiedziała mi,
że rozważasz odejście.

280
00:15:12,900 --> 00:15:14,000
Może.

281
00:15:14,600 --> 00:15:16,300
Powinnaś pójść
w fajniejsze miejsce.

282
00:15:17,300 --> 00:15:18,700
Uważasz, że powinnam odejść?

283
00:15:19,900 --> 00:15:21,700
Nie wybrałaś takiego życia.

284
00:15:23,400 --> 00:15:24,800
Będziemy tęsknić.

285
00:15:26,100 --> 00:15:27,700
Nie zatrzymamy cię siłą.

286
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
Podobno fajnie jest w Kalifornii.

287
00:15:37,900 --> 00:15:39,200
A ty?

288
00:15:40,000 --> 00:15:41,200
LA?

289
00:15:41,700 --> 00:15:43,100
Byłoby fajnie, ale...

290
00:15:44,700 --> 00:15:46,200
czemu nie Kolorado?

291
00:15:46,800 --> 00:15:48,290
I tak tam często będę.

292
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
Powinieneś skorzystać z własnej rady.

293
00:15:50,100 --> 00:15:52,100
W Denver mają biuro terenowe, prawda?

294
00:15:54,700 --> 00:15:56,400
Masz prawo być szczęśliwy.

295
00:15:57,700 --> 00:15:58,800
Oboje mamy.

296
00:16:01,700 --> 00:16:03,700
Riley dalej twierdzi,
że nie da się go zhakować.

297
00:16:03,800 --> 00:16:06,690
Bo ego ma wielkości Księżyca,
którego chce skolonizować.

298
00:16:06,700 --> 00:16:08,600
Przywiozłam posiłki.

299
00:16:08,900 --> 00:16:10,890
To ci agenci,
o których wam mówiłam.

300
00:16:10,900 --> 00:16:13,400
- Patterson i Reade.
- Dziękuję, że przyszliście.

301
00:16:13,500 --> 00:16:15,090
Eileen Baldwin, a to Gary Lemarsh.

302
00:16:15,100 --> 00:16:17,800
Jesteśmy z Instytutu Goddarda
w Nowym Jorku.

303
00:16:17,900 --> 00:16:18,990
Świetnie.

304
00:16:19,000 --> 00:16:24,000
Mam pewne teorie,
ale kosmos to nie moja działka.

305
00:16:24,300 --> 00:16:29,090
Satelity nie da się zhakować z Ziemi,

306
00:16:29,100 --> 00:16:31,990
ale z kosmosu,
to całkiem inna bajka.

307
00:16:32,000 --> 00:16:34,200
Mamy cię wysłać w kosmos?

308
00:16:34,300 --> 00:16:35,690
- Nie radzę.
- Chciałam.

309
00:16:35,700 --> 00:16:38,590
Nie muszę być w kosmosie.

310
00:16:38,600 --> 00:16:41,100
Muszę nadać z niego sygnał.

311
00:16:41,700 --> 00:16:43,590
- Po to jesteście potrzebni.
- Co masz na myśli?

312
00:16:43,600 --> 00:16:45,300
Tak na chłopski rozum.

313
00:16:47,000 --> 00:16:48,900
To jesteśmy my.

314
00:16:49,100 --> 00:16:52,490
A to jest
Międzynarodowa Stacja kosmiczna.

315
00:16:52,500 --> 00:16:54,390
- Jest mniejsza.
- Eileen!

316
00:16:54,400 --> 00:16:57,590
To jest satelita Shepherd.

317
00:16:57,600 --> 00:16:59,100
Skorzystamy na tym,
że są blisko

318
00:16:59,200 --> 00:17:00,190
i poprosimy,

319
00:17:00,200 --> 00:17:02,290
żeby wypuścili Sojuza.

320
00:17:02,300 --> 00:17:04,390
Miało być na chłopski rozum.

321
00:17:04,400 --> 00:17:05,590
O czym ty mówisz?

322
00:17:05,600 --> 00:17:08,190
Sojuz jest taką kosmiczną taksówką.

323
00:17:08,200 --> 00:17:12,200
Więc może podjechać do satelity.

324
00:17:12,300 --> 00:17:13,800
Zhakujemy go z Sojuza.

325
00:17:13,900 --> 00:17:16,000
- Z takiej odległości...
- To niekonwencjonalne.

326
00:17:16,100 --> 00:17:18,600
Ale sprytne.
Porozmawiam z Houston.

327
00:17:18,700 --> 00:17:21,200
Może uda się wypuścić Sojuza.

328
00:17:21,900 --> 00:17:24,000
I to nie jest twoja działka?

329
00:17:24,300 --> 00:17:26,100
Aż się boję.

330
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
Albo go dobrze ukryła,

331
00:17:39,700 --> 00:17:41,400
albo źle szukamy.

332
00:17:43,300 --> 00:17:45,900
A jeśli zrobiła to,
co zwykły diler?

333
00:17:46,200 --> 00:17:48,300
Ukryła go w czymś innym.

334
00:17:48,400 --> 00:17:51,090
- Jak ukrycie heroiny w kawie.
- Tylko co jest kawą?

335
00:17:51,100 --> 00:17:53,200
Gdzie da się schować
materiał nuklearny?

336
00:17:53,300 --> 00:17:54,590
- Ołów.
- Ołów?

337
00:17:54,600 --> 00:17:56,300
Spróbujmy tędy.

338
00:18:11,100 --> 00:18:14,990
- Kiedy satelita będzie dezaktywowany?
- Za jakieś 10 minut.

339
00:18:15,000 --> 00:18:17,990
- Próbuję zaburzyć jego telemetrię.
- Houston, widzicie to?

340
00:18:18,000 --> 00:18:21,090
Nieregularny ruch
w podsystemie energetycznym.

341
00:18:21,100 --> 00:18:22,800
- Wszystko dobrze?
- Nie.

342
00:18:22,900 --> 00:18:26,100
Satelita zainicjował
sekwencję rozpoczęcia ataku.

343
00:18:26,200 --> 00:18:28,700
Co? Nie...

344
00:18:28,800 --> 00:18:30,000
Nie zdążę się włamać.

345
00:18:30,100 --> 00:18:31,600
Lepiej coś wymyślcie.

346
00:18:38,300 --> 00:18:39,490
Co macie, Tasha?

347
00:18:39,500 --> 00:18:42,400
Chyba go znaleźliśmy.

348
00:18:42,500 --> 00:18:46,200
/Wysyłam Jane współrzędne i zdjęcia.

349
00:18:46,300 --> 00:18:47,190
Mam.

350
00:18:47,200 --> 00:18:48,600
/Powiadomimy Pentagon.

351
00:18:48,700 --> 00:18:50,000
Jedziemy tam.

352
00:18:50,200 --> 00:18:52,690
Materiał jest ukryty

353
00:18:52,700 --> 00:18:55,490
w jakimś ołowianym ambulansie.

354
00:18:55,500 --> 00:18:57,900
/Będziemy mieć na uwadze.
Tasha, wezwij wsparcie.

355
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
/Przyjęłam.

356
00:19:07,400 --> 00:19:09,100
Dwóch gliniarzy na szóstej.

357
00:19:09,300 --> 00:19:10,390
Myślisz, że wiedzą?

358
00:19:10,400 --> 00:19:12,100
Nie możemy ryzykować,
by to sprawdzić.

359
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
Zajmiesz się nimi?

360
00:19:32,100 --> 00:19:34,100
PRZYGOTOWANIE
DO WYSTRZELENIA

361
00:19:42,600 --> 00:19:46,890
A jeśli zablokujemy satelitę Sojuzem?

362
00:19:46,900 --> 00:19:47,890
Jak w kryciu?

363
00:19:47,900 --> 00:19:49,890
Dawid kontra Goliat.

364
00:19:49,900 --> 00:19:51,390
Zdążymy go zhakować.

365
00:19:51,400 --> 00:19:54,600
Jeśli ma wystrzelić,
gdy osiągnie daną pozycję...

366
00:19:54,700 --> 00:19:58,300
Musimy opóźnić jego
dotarcie do tego miejsca.

367
00:19:58,400 --> 00:20:02,400
Houston, ustawcie Sojuza
na drodze satelity.

368
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
Dobrze słyszeliście.

369
00:20:20,100 --> 00:20:22,200
Udało się!

370
00:20:22,300 --> 00:20:24,190
- Nie wytrzyma.
- Czemu?

371
00:20:24,200 --> 00:20:26,900
Bo satelita jest
Shaqiem O'Nealem, a Sojuz mną.

372
00:20:27,200 --> 00:20:28,790
Wolę swoje biblijne odniesienie.

373
00:20:28,800 --> 00:20:31,700
- To niesprawiedliwa walka.
- To plaster na ranie postrzałowej.

374
00:20:31,800 --> 00:20:35,100
Według moich obliczeń
kupiłaś nam sześć minut.

375
00:20:55,600 --> 00:20:57,000
Zgaś silnik!

376
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
Zgaś silnik!

377
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Wyłącz go!

378
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
/Pokaż ręce!

379
00:21:13,100 --> 00:21:14,900
Pokaż ręce!

380
00:21:18,300 --> 00:21:19,800
Trzymaj je na widoku!

381
00:21:47,100 --> 00:21:48,190
- Czysto?
- Tak.

382
00:21:48,200 --> 00:21:50,500
Tasha, wezwij sanitariuszy.

383
00:21:56,600 --> 00:21:58,400
- Widzisz ją, Jane?
- Nie.

384
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Czysto.

385
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
Czysto.

386
00:22:37,900 --> 00:22:40,100
Mamy Shepherd.

387
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Boże.

388
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Stało się.

389
00:22:53,200 --> 00:22:56,190
To koniec.
Szybowiec został wystrzelony.

390
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Co?

391
00:22:58,100 --> 00:22:59,090
Kiedy...

392
00:22:59,100 --> 00:23:01,400
Za pół godziny uderzy w Kapitol.

393
00:23:03,400 --> 00:23:05,000
Co się stało, Patterson?

394
00:23:05,100 --> 00:23:06,900
Nie zdążyłam się włamać,
ale wygląda,

395
00:23:07,000 --> 00:23:09,300
że komunikuje się
przez urządzenie naprowadzające.

396
00:23:09,400 --> 00:23:12,300
Możemy je sklonować
/i wysłać go do oceanu?

397
00:23:12,400 --> 00:23:15,000
- Właśnie to chce zrobić.
- Ile mamy czasu?

398
00:23:15,100 --> 00:23:17,100
Za 29 minut nie będzie odwrotu.

399
00:23:17,400 --> 00:23:18,900
Na bank ma to urządzenie.

400
00:23:24,500 --> 00:23:25,600
Nie ma.

401
00:23:26,700 --> 00:23:29,590
Musimy wywieźć ambulans poza miasto,
/żeby zmniejszyć liczbę ofiar.

402
00:23:29,600 --> 00:23:31,700
Znajdziemy najmniej zaludnione miejsce.

403
00:23:31,800 --> 00:23:33,400
A jeśli powstrzymamy uderzenie?

404
00:23:40,600 --> 00:23:45,290
Za Waszyngtonem
jest zamknięty tunel kolejowy.

405
00:23:45,300 --> 00:23:49,000
Zmniejszy to promień rażenia
i uniknie przedostania się do atmosfery.

406
00:23:49,100 --> 00:23:51,900
/Musicie zdążyć przed uderzeniem i...

407
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
możecie nie wrócić.

408
00:24:00,300 --> 00:24:01,890
Zostań z nią. Ja pojadę.

409
00:24:01,900 --> 00:24:03,490
Nie pojedziesz sam.

410
00:24:03,500 --> 00:24:05,600
To samobójcza misja.

411
00:24:05,700 --> 00:24:08,500
- Zostań z Shepherd.
/- Musicie jechać oboje.

412
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
To sprawa między nami.

413
00:24:10,400 --> 00:24:11,700
/Posłuchaj mnie!

414
00:24:11,800 --> 00:24:14,290
Próbowałam nabrać urządzenie,
ale to nie działa.

415
00:24:14,300 --> 00:24:19,900
Dlatego, że słucha się prawdziwego.

416
00:24:20,000 --> 00:24:22,090
- Musimy go znaleźć.
- I zniszczyć.

417
00:24:22,100 --> 00:24:23,300
Mamy niewiele czasu.

418
00:24:23,700 --> 00:24:25,800
Jeśli będzie w zasięgu
8 km od stolicy,

419
00:24:25,900 --> 00:24:27,090
nic już nie pomogę,

420
00:24:27,100 --> 00:24:30,600
a gdy dotrze tutaj,
będzie koniec.

421
00:24:33,700 --> 00:24:35,590
Prowadź.
Ja poszukam tego urządzenia.

422
00:24:35,600 --> 00:24:36,800
Co z nią zrobimy?

423
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Będę jej pilnował.

424
00:24:39,200 --> 00:24:40,600
Nie uda wam się.

425
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
Patterson...

426
00:24:56,400 --> 00:24:57,790
jak to coś wygląda?

427
00:24:57,800 --> 00:24:59,300
/Małe, metalowe urządzenie,

428
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
pewnie wielkości ćwierćdolarówki.

429
00:25:01,600 --> 00:25:03,200
To duża ciężarówka, Patterson.

430
00:25:05,400 --> 00:25:07,290
Skręciłam w Ward.
/Gdzie teraz?

431
00:25:07,300 --> 00:25:09,000
Skręć w lewo w 22.

432
00:25:22,900 --> 00:25:24,500
/Jane, jedź Bulwarem MacArthura.

433
00:25:24,600 --> 00:25:26,690
Tylko tak zdążycie przed uderzeniem.

434
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
/Przyjęłam.

435
00:25:33,300 --> 00:25:34,490
Może to na nic,

436
00:25:34,500 --> 00:25:37,300
ale wysyłam ci apkę,
którą przeprogramowałam.

437
00:25:37,400 --> 00:25:39,200
Może wykryje to urządzenie.

438
00:25:40,300 --> 00:25:42,100
Trzymam komórkę.

439
00:25:42,200 --> 00:25:45,900
Otwórz ją i przeskanuj auto
jak wykrywaczem metalu.

440
00:25:46,100 --> 00:25:47,600
Tylko musimy się rozłączyć.

441
00:25:47,900 --> 00:25:49,900
- Czemu?
/- Aplikacja łapie częstotliwości

442
00:25:50,000 --> 00:25:51,990
i mogą być zakłócenia...
zaufaj mi.

443
00:25:52,000 --> 00:25:53,500
/Wyłączę cię

444
00:25:53,600 --> 00:25:55,100
i wrócę za półtorej minuty.

445
00:25:55,200 --> 00:25:57,400
Kurt... powodzenia.

446
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Co teraz?

447
00:26:00,100 --> 00:26:02,400
Czekamy.

448
00:26:03,900 --> 00:26:06,000
Urocze, jaki jesteś oddany.

449
00:26:06,400 --> 00:26:09,090
Jednak się nie różnimy.

450
00:26:09,100 --> 00:26:12,590
Oboje poświęciliśmy się
dla tego, co słuszne, Kurt.

451
00:26:12,600 --> 00:26:15,000
Dlatego chciałam,
byś był w nowym rządzie.

452
00:26:15,400 --> 00:26:17,700
Jesteś oddany, honorowy.

453
00:26:18,400 --> 00:26:21,400
Wiedziałem, że mimo tego,
iż mnie nienawidzisz,

454
00:26:21,500 --> 00:26:23,600
zrobisz, co należy dla swojego kraju.

455
00:26:24,900 --> 00:26:26,500
Ciebie nie można zepsuć, Kurt.

456
00:26:26,600 --> 00:26:29,600
Nie nazywaj mnie tak!
Nie znasz mnie.

457
00:26:29,900 --> 00:26:30,900
Znam.

458
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
Nigdy nie chciałam cię skrzywdzić.

459
00:26:34,100 --> 00:26:35,600
Ale za dużo się dowiedziałeś.

460
00:26:36,300 --> 00:26:38,400
Nie mogłam pozwolić,
byś mnie powstrzymał.

461
00:26:39,400 --> 00:26:41,990
Nie widzisz tego?
Poświęcam się,

462
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
żeby ten naród się odrodził!

463
00:26:52,200 --> 00:26:53,500
Połknęłaś go, prawda?

464
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
/Weller? Weller, słyszysz mnie?

465
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
/Weller?

466
00:27:49,100 --> 00:27:50,600
Jane?

467
00:27:50,700 --> 00:27:51,900
Nic ci nie jest?

468
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Dostaliśmy.

469
00:27:54,800 --> 00:27:55,990
Jak to dostaliście?

470
00:27:56,000 --> 00:27:57,100
/Rozbiliśmy się.

471
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
Możesz się ruszać?

472
00:28:03,500 --> 00:28:08,000
/Weller? Słyszysz mnie?
/Możesz się ruszać?

473
00:28:08,100 --> 00:28:09,300
Chyba tak.

474
00:28:09,400 --> 00:28:11,700
Poszukaj tego urządzenia.

475
00:28:11,900 --> 00:28:14,290
Jeśli zaraz go nie znajdziesz,

476
00:28:14,300 --> 00:28:16,100
szybowiec będzie nie do ruszenia.

477
00:28:19,300 --> 00:28:20,300
Znalazłem.

478
00:28:20,400 --> 00:28:22,000
/To na co czekasz?
Zniszcz go!

479
00:28:22,300 --> 00:28:23,400
Shepherd go połknęła.

480
00:28:30,100 --> 00:28:31,100
Mam pomysł.

481
00:28:39,800 --> 00:28:40,800
Kurt.

482
00:29:01,500 --> 00:29:04,700
Nie, nie. Czekaj!

483
00:29:04,800 --> 00:29:07,200
Nie rób tego.

484
00:29:08,000 --> 00:29:10,200
Nie...
Czekaj...

485
00:29:14,200 --> 00:29:16,100
Patterson, udało się?

486
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
/Patterson, i jak?

487
00:29:20,900 --> 00:29:23,700
No dalej, zadziałaj.

488
00:29:41,400 --> 00:29:43,100
/Patterson, udało się?

489
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Nie.

490
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Patterson!

491
00:29:52,100 --> 00:29:54,200
/- Udało się?
- Nie...

492
00:29:58,200 --> 00:30:00,590
Udało się. Zmienia kierunek.

493
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Udało się!

494
00:30:07,700 --> 00:30:08,900
/Udało się, Weller.

495
00:30:09,000 --> 00:30:11,600
Połknął przynętę.

496
00:30:11,800 --> 00:30:13,300
/Leci nad Atlantyk.

497
00:30:14,900 --> 00:30:16,100
/Dobra robota, Patterson.

498
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Zrób to.

499
00:30:40,200 --> 00:30:41,200
Zastrzel mnie.

500
00:30:49,500 --> 00:30:50,600
Strzelaj!

501
00:31:06,900 --> 00:31:08,000
Żegnaj, Jane.

502
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
Stój!

503
00:31:20,100 --> 00:31:21,100
Kurt!

504
00:31:22,100 --> 00:31:23,000
Kurt?

505
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
Powiedz coś.

506
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Jane...

507
00:31:28,300 --> 00:31:30,000
Nie jedź do Kalifornii.

508
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
Zostań tu... ze mną.

509
00:31:39,000 --> 00:31:41,100
Kocham cię, Jane.

510
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Kocham cię.

511
00:31:53,100 --> 00:31:55,200
24 GODZINY PÓŹNIEJ

512
00:32:00,900 --> 00:32:02,400
Dobrze wyglądasz, kuternogo.

513
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
Dobra robota.

514
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Martwiliśmy się o ciebie.

515
00:32:14,200 --> 00:32:15,200
Nie aż tak.

516
00:32:22,400 --> 00:32:25,700
Dobrze was wszystkich widzieć.

517
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
Gdzie Jane?

518
00:32:28,500 --> 00:32:29,600
Nic jej nie jest.

519
00:32:29,900 --> 00:32:32,700
Czekam na oficjalną opinię lekarską.

520
00:32:33,600 --> 00:32:35,700
Niezła robota, dyrektorze.

521
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Dziękuję pani.

522
00:32:37,100 --> 00:32:42,900
- Spisał się pan na medal.
- Wszyscy się spisali.

523
00:32:43,800 --> 00:32:49,600
To dzięki wam to się udało.

524
00:32:50,000 --> 00:32:53,600
Odkąd Jane tu trafiła,
pracowaliście w pocie czoła,

525
00:32:54,300 --> 00:32:56,900
żeby poznać prawdę.

526
00:32:58,100 --> 00:33:00,800
Ryzykowaliście własne życie
i wiele poświęcaliście,

527
00:33:01,100 --> 00:33:04,200
żebyśmy powstrzymali Sandstorm

528
00:33:04,900 --> 00:33:06,200
i postawili ich przed sądem.

529
00:33:06,500 --> 00:33:10,400
Wczoraj nie tylko pokonaliśmy
ich przywódczynię.

530
00:33:11,800 --> 00:33:13,000
Uratowaliśmy naród.

531
00:33:14,100 --> 00:33:18,500
Dziękuję wam, dobra robota.

532
00:33:23,800 --> 00:33:25,700
Gdzie jest Shepherd?

533
00:33:27,000 --> 00:33:28,700
Tam, gdzie jej miejsce.

534
00:33:31,400 --> 00:33:34,600
Możecie robić, co chcecie,
i tak mnie nie złamiecie.

535
00:33:35,100 --> 00:33:36,900
To nie mną powinnaś
się teraz martwić.

536
00:33:41,000 --> 00:33:44,500
Witaj, Shepherd. Jestem Nas.

537
00:33:53,800 --> 00:33:54,900
Na pamiątkę.

538
00:33:58,700 --> 00:34:01,100
- Jak się czujesz?
- Pewnie lepiej niż ty.

539
00:34:05,000 --> 00:34:07,100
Co się stało z Romanem?

540
00:34:07,900 --> 00:34:10,700
Złapaliście Shepherd,
więc jak uciekł?

541
00:34:11,400 --> 00:34:12,800
Wszystko jest w raporcie.

542
00:34:16,900 --> 00:34:18,300
Jane nie mogła strzelić.

543
00:34:20,100 --> 00:34:21,100
Jasne.

544
00:34:31,900 --> 00:34:35,700
To były długie dni.

545
00:34:36,000 --> 00:34:37,900
To prawda.

546
00:34:40,900 --> 00:34:43,400
- To co teraz?
- To znaczy?

547
00:34:43,800 --> 00:34:45,900
Zbierzemy siły
i będziemy gotowi na kolejne.

548
00:34:54,200 --> 00:34:57,300
Jestem tym wszystkim zmęczona.

549
00:35:03,600 --> 00:35:05,300
Pijecie beze mnie?

550
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
Samoluby.

551
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Co się stało?

552
00:35:16,200 --> 00:35:17,800
Kiedyś kochałam wszystko...

553
00:35:19,400 --> 00:35:21,200
związane z tą pracą.

554
00:35:21,900 --> 00:35:24,900
- A teraz...
- Co?

555
00:35:27,900 --> 00:35:30,000
Wiem, jak się czujesz, wierz mi.

556
00:35:30,900 --> 00:35:34,500
Ta robota wszystko nam odbiera.

557
00:35:34,900 --> 00:35:36,200
Ale też dużo daje.

558
00:35:36,800 --> 00:35:41,800
Walczymy ze śmieciami
łażącymi po tym świecie.

559
00:35:42,100 --> 00:35:43,400
Mamy siebie.

560
00:35:45,000 --> 00:35:47,990
Daje nam rodzinę.
Rodziny czasem się kłócą,

561
00:35:48,000 --> 00:35:49,700
czasem tracą nadzieję,

562
00:35:50,300 --> 00:35:52,100
ale nigdy się nie poddają.

563
00:35:54,300 --> 00:35:55,600
Naprawdę, Quantico?

564
00:35:59,300 --> 00:36:00,600
Naprawdę.

565
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
Za rodzinę.

566
00:36:05,700 --> 00:36:06,700
Za rodzinę.

567
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
Za rodzinę.

568
00:36:33,700 --> 00:36:35,200
Z czego się śmiejecie?

569
00:36:43,200 --> 00:36:44,800
Nie sądziłem, że przyjdziesz.

570
00:36:45,800 --> 00:36:47,700
Możemy porozmawiać?

571
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
Na zewnątrz.

572
00:37:01,700 --> 00:37:03,400
Mogę jechać, dokąd zechcę.

573
00:37:04,700 --> 00:37:06,400
Ale to tutaj chcę być.

574
00:37:08,900 --> 00:37:10,400
Też cię kocham, Kurt.

575
00:37:12,000 --> 00:37:13,600
I...

576
00:37:24,900 --> 00:37:27,100
Dzwonił kumpel.

577
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Będę się zwijał.

578
00:37:28,300 --> 00:37:32,190
Podwiezie mnie, więc...

579
00:37:32,200 --> 00:37:36,390
Ja też gdzieś pójdę.

580
00:37:36,400 --> 00:37:39,890
Bawcie się dobrze.
Do zobaczenia kiedyś tam.

581
00:37:39,900 --> 00:37:41,300
I do widzenia.

582
00:38:35,500 --> 00:38:40,600
DWA LATA PÓŹNIEJ

583
00:39:11,700 --> 00:39:12,600
Lepiej?

584
00:39:13,200 --> 00:39:16,200
Dalej widać tęsknotę
w twoich oczach.

585
00:39:17,500 --> 00:39:19,200
Musisz wrócić.

586
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
Wspinałam się już setki razy.

587
00:39:22,300 --> 00:39:23,500
Co robię źle?

588
00:39:24,000 --> 00:39:26,600
Nie wracaj do góry.

589
00:39:27,700 --> 00:39:29,100
Wróć do domu.

590
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
Nie.

591
00:39:33,500 --> 00:39:34,900
Nie mogę tam wrócić.

592
00:39:45,500 --> 00:39:46,700
Proszę pani?

593
00:39:47,100 --> 00:39:49,900
Ma pani gościa.

594
00:40:05,400 --> 00:40:07,100
Nie wierzę,
że cię odnalazłem.

595
00:40:12,200 --> 00:40:13,590
Bałem się.

596
00:40:13,600 --> 00:40:17,090
Przepraszam za wszystko.

597
00:40:17,100 --> 00:40:18,700
Nie potrafię tego wytłumaczyć.

598
00:40:21,200 --> 00:40:22,700
Ciągle nosisz obrączkę.

599
00:40:29,300 --> 00:40:30,400
Wróć ze mną.

600
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
Patterson,

601
00:40:32,900 --> 00:40:34,800
Reade, Tasha,
wszyscy zaginęli.

602
00:40:35,200 --> 00:40:36,790
Sądzimy, że zostali porwani.

603
00:40:36,800 --> 00:40:37,900
Wszyscy?

604
00:40:41,600 --> 00:40:43,700
- Sądzisz, że to Roman...
- Nie wiemy.

605
00:40:46,800 --> 00:40:49,500
Porywacze zostawili to.

606
00:40:51,100 --> 00:40:53,600
Nikt nie był w stanie tego otworzyć.

607
00:40:54,200 --> 00:40:57,100
Ktoś chce, byś ty to zrobiła.

608
00:40:57,200 --> 00:40:58,500
Mam pewną teorię.

609
00:41:08,100 --> 00:41:09,200
Co to?

610
00:41:13,800 --> 00:41:15,700
Potrzebni jesteśmy oboje.

611
00:41:30,200 --> 00:41:31,300
Co się dzieje?

612
00:41:33,000 --> 00:41:34,990
facebook.com/ProHaven

613
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
/Do przeczytania
/w sezonie trzecim!

614
00:41:38,305 --> 00:41:44,319
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/65kca
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!