Blindspot.S02E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,210 --> 00:00:04,500
Nie będę o tym mówić
przez telefon.

2
00:00:05,290 --> 00:00:07,090
Czy to jest w pełni legalne? Nie.

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,210
Złapią nas? Nie wydaje mi się.

4
00:00:10,590 --> 00:00:12,380
Będę w biurze za kwadrans.

5
00:00:12,510 --> 00:00:14,010
Wtedy o tym porozmawiamy.

6
00:00:16,010 --> 00:00:18,510
Ktoś zostawił torbę.

7
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

8
00:01:02,680 --> 00:01:04,680
Roman i Shepherd chcą cię widzieć.

9
00:01:04,810 --> 00:01:06,480
Gdzie ja jestem?

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Jak się czujesz?

11
00:01:25,080 --> 00:01:28,290
- Oszołomiona. Co mi się stało?
- Odurzyłem cię.

12
00:01:28,370 --> 00:01:31,210
- Nie możesz wiedzieć, gdzie jesteśmy.
- A o zawiązaniu oczu słyszałeś?

13
00:01:31,290 --> 00:01:32,710
Usiądź.

14
00:01:40,890 --> 00:01:42,100
O co chodzi?

15
00:01:42,890 --> 00:01:44,390
Jak udało ci się uciec?

16
00:01:45,180 --> 00:01:46,980
- Słucham?
- Od Cade'a.

17
00:01:48,100 --> 00:01:49,600
Jak uciekłaś?

18
00:01:50,610 --> 00:01:54,860
Trzymał mnie w ciasnej celi
bez łóżka i okna.

19
00:01:54,900 --> 00:01:56,490
W podłodze była studzienka.

20
00:01:56,610 --> 00:01:59,700
Zrobiłam sobie linę,
którą obciążyłam kratką.

21
00:02:00,200 --> 00:02:02,490
Gdy przyszedł mnie torturować,
zaatakowałam.

22
00:02:02,580 --> 00:02:04,240
Jak często to robił?

23
00:02:04,290 --> 00:02:05,750
Codziennie.

24
00:02:05,790 --> 00:02:07,790
Codziennie cię torturował?

25
00:02:07,910 --> 00:02:08,920
Tak.

26
00:02:10,710 --> 00:02:13,710
Zadzwonił do nas fałszerz,
który czasem dla nas pracuje.

27
00:02:14,500 --> 00:02:15,880
Cade się z nim skontaktował.

28
00:02:16,010 --> 00:02:18,840
Chciał podrobiony paszport,
by dostać się do Wenezueli.

29
00:02:18,880 --> 00:02:22,010
- Super. Możemy...
- Miesiąc temu.

30
00:02:23,510 --> 00:02:27,810
Jakim cudem cię torturował,
gdy był w Wenezueli?

31
00:02:29,100 --> 00:02:31,350
Powiesz, że cię
przetrzymywał i torturował,

32
00:02:31,400 --> 00:02:33,310
i udało ci się uciec.

33
00:02:33,820 --> 00:02:37,190
Ten psychol trzymał mnie
w ciasnej klitce

34
00:02:37,280 --> 00:02:39,200
bez światła, zegara

35
00:02:39,280 --> 00:02:41,490
i jakiegokolwiek poczucia czasu.

36
00:02:41,700 --> 00:02:42,950
Traciłam przytomność,

37
00:02:42,990 --> 00:02:45,490
więc mogłam nie zauważyć,
że wyjechał.

38
00:02:45,580 --> 00:02:48,200
Miał bilet w jedną stronę.

39
00:02:49,710 --> 00:02:53,080
Więc był u waszego współpracownika,
żeby przed wami uciec.

40
00:02:53,210 --> 00:02:55,380
Nie dało ci to do myślenia?

41
00:02:56,000 --> 00:02:58,590
Jak dla mnie chciał cię zmylić.

42
00:03:01,590 --> 00:03:03,550
Po to mnie tu ściągnęliście?

43
00:03:03,600 --> 00:03:05,560
Jeśli skończyliście,

44
00:03:05,600 --> 00:03:08,430
muszę wracać do biura,
bo się zorientują.

45
00:03:08,470 --> 00:03:10,310
To może poczekać.

46
00:03:11,480 --> 00:03:13,690
Najpierw musisz coś zrobić.

47
00:03:38,710 --> 00:03:43,300
Jeśli chcesz być w jego życiu,
umożliwię to.

48
00:03:49,310 --> 00:03:50,640
Grasz dzisiaj?

49
00:03:50,680 --> 00:03:52,270
Dzisiaj nie mogę.

50
00:03:52,310 --> 00:03:54,400
No weź. Kto ogarnie naukę,

51
00:03:54,480 --> 00:03:56,690
popkulturę
i resztę mądrych tematów?

52
00:03:56,810 --> 00:03:58,270
Reade nie może?

53
00:03:58,690 --> 00:04:00,690
To już przegraliśmy.
Czemu nie możesz?

54
00:04:00,780 --> 00:04:02,490
Ważna sprawa.

55
00:04:02,610 --> 00:04:05,570
Mam spotkanie.

56
00:04:05,620 --> 00:04:07,080
Randkę?

57
00:04:07,280 --> 00:04:08,660
Zjesz ze mną kolację?

58
00:04:08,700 --> 00:04:10,950
Nie...
Nie randkę. Bardziej...

59
00:04:11,000 --> 00:04:13,250
spotkanie z przyjacielem.

60
00:04:13,290 --> 00:04:15,210
Przyjacielskie spotkanie.

61
00:04:18,210 --> 00:04:19,340
Przepraszam...

62
00:04:19,380 --> 00:04:21,050
Czemu pan to ściąga?

63
00:04:21,090 --> 00:04:23,590
Takie miałem polecenie.

64
00:04:24,010 --> 00:04:27,300
Pozbywamy się jej dziedzictwa,
jakby nigdy nie istniała?

65
00:04:32,890 --> 00:04:34,560
Nie mogę złapać Jane.

66
00:04:34,600 --> 00:04:35,940
Namierzysz jej komórkę?

67
00:04:35,980 --> 00:04:37,690
Poczta się włącza.

68
00:04:38,190 --> 00:04:40,690
Ma wyłączony telefon.
Ale moment.

69
00:04:41,610 --> 00:04:42,690
Nie mogę się dostać.

70
00:04:42,780 --> 00:04:44,110
Musiała wyjąć baterię.

71
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Albo ktoś to zrobił.

72
00:04:46,780 --> 00:04:48,200
Co robisz?

73
00:04:48,700 --> 00:04:51,240
- Wysyłam agentów pod jej kryjówkę.
- Rozłącz się.

74
00:04:51,290 --> 00:04:53,290
- Słucham?
- Rozłącz się!

75
00:04:53,790 --> 00:04:57,000
- Pewnie ma ją Sandstorm.
- I to cię nie martwi?

76
00:04:57,080 --> 00:05:00,090
Jane postępuje wedle poleceń.

77
00:05:00,210 --> 00:05:02,260
Nie możemy ciągle
się za nią uganiać,

78
00:05:02,300 --> 00:05:03,550
kiedy się nie odzywa.

79
00:05:03,590 --> 00:05:05,470
To tylko zwykłe sprawdzenie.

80
00:05:05,510 --> 00:05:08,090
Które może spalić jej przykrywkę.

81
00:05:08,180 --> 00:05:09,510
To brutalni mordercy.

82
00:05:09,600 --> 00:05:12,560
Wszyscy, w tym ona
wiedzieli, na co się tu piszą.

83
00:05:12,600 --> 00:05:15,100
Sama nalegała,
by usunąć nadajniki.

84
00:05:15,180 --> 00:05:18,100
Jest zdana na siebie
czy tego chcemy, czy nie.

85
00:05:27,200 --> 00:05:28,950
Można by tym podzielić całe wojsko.

86
00:05:28,990 --> 00:05:30,070
Dokładnie.

87
00:05:30,200 --> 00:05:32,990
Dzisiaj przyda nam się
podstawowa broń.

88
00:05:33,790 --> 00:05:34,950
Kto to?

89
00:05:35,000 --> 00:05:37,500
Nasz cel, Jeffrey Kantor.

90
00:05:37,790 --> 00:05:40,000
Kończył inżynierię mechaniczną.

91
00:05:40,080 --> 00:05:41,710
- Przyda się na coś?
- Już nie.

92
00:05:41,790 --> 00:05:44,090
Miał dla nas coś sklonować.

93
00:05:44,210 --> 00:05:45,970
Coś, co potrzebujemy
do drugiej fazy.

94
00:05:46,010 --> 00:05:47,760
Ale nie odebrał tego.

95
00:05:47,800 --> 00:05:50,390
Teraz nie wiemy,
czy możemy mu jeszcze ufać.

96
00:05:52,680 --> 00:05:54,430
Co miał sklonować?

97
00:05:54,470 --> 00:05:56,100
Mikrochip.

98
00:05:57,980 --> 00:06:01,400
- Chwila... rekrutowałam go.
- Zgadza się.

99
00:06:02,320 --> 00:06:03,980
Zakochał się w tobie.

100
00:06:04,690 --> 00:06:08,280
Przestraszył się, bo zniknęłam.

101
00:06:08,780 --> 00:06:10,700
Próbowaliśmy zmienić mu opiekuna.

102
00:06:10,780 --> 00:06:13,240
Okazuje się,
że jesteś niezastąpiona.

103
00:06:13,280 --> 00:06:16,000
Ludzie zawsze robili,
co im kazałaś.

104
00:06:17,210 --> 00:06:19,000
Dlatego wysłaliśmy cię do Wellera.

105
00:06:22,590 --> 00:06:24,000
Jak poszło z Freddym?

106
00:06:24,090 --> 00:06:26,090
Nie znaleźliśmy dość świadków.

107
00:06:26,210 --> 00:06:28,170
Czemu nie będziesz zeznawał?

108
00:06:29,590 --> 00:06:30,550
Dobrze.

109
00:06:30,590 --> 00:06:31,590
To fajnie.

110
00:06:31,680 --> 00:06:33,350
Mam nadzieję,
że wyryłeś co trzeba.

111
00:06:33,390 --> 00:06:35,310
Patterson nie da rady przyjść.

112
00:06:35,390 --> 00:06:36,430
Pewnie.

113
00:06:36,470 --> 00:06:38,350
- Czekamy na Jane?
- Nie.

114
00:06:38,390 --> 00:06:40,400
Dołączy do nas później.

115
00:06:41,980 --> 00:06:45,190
Pewnie słyszeliście o bombie,
która wybuchła dziś rano na Brooklynie.

116
00:06:45,270 --> 00:06:47,280
Czworo ludzi nie żyje,
jedenastu jest rannych.

117
00:06:47,400 --> 00:06:50,150
Bomba składała się
tysiąca mikrocząsteczek.

118
00:06:50,200 --> 00:06:52,160
Policja znalazła ślady wolframu,

119
00:06:52,200 --> 00:06:53,280
niklu i kobaltu.

120
00:06:53,410 --> 00:06:54,700
Czytałam o tym.

121
00:06:54,780 --> 00:06:56,950
Gęste obojętne metale wybuchowe.

122
00:06:56,990 --> 00:06:58,450
Znane jako DIME.

123
00:06:58,500 --> 00:07:00,870
Tutaj pojawia się tatuaż.

124
00:07:01,000 --> 00:07:03,750
Gałąź oliwna, dębu i pochodnia.

125
00:07:03,790 --> 00:07:05,550
Gdzie występuję taki symbol?

126
00:07:05,590 --> 00:07:07,710
- Na pięćdziesięciocentówce.
- Dokładnie.

127
00:07:07,800 --> 00:07:10,300
Tatuaż przypomina Vieques,

128
00:07:10,380 --> 00:07:13,590
wyspę w Portoryko,
na której wojsko testowało broń.

129
00:07:13,680 --> 00:07:17,010
Przestali testować,
kiedy nasiliło się występowanie raka.

130
00:07:17,100 --> 00:07:19,100
Tak powiedzieli mediom.

131
00:07:19,310 --> 00:07:22,270
Dalej testują tam nielegalną broń,
łącznie z bombami DIME.

132
00:07:22,310 --> 00:07:25,900
Więc pewnie tatuaż miał
pokazać prawdę.

133
00:07:25,980 --> 00:07:29,400
Co taka bomba robiła
na środku Brooklynu?

134
00:07:32,990 --> 00:07:35,780
Kolejny wybuch w Midtown.
Co najmniej dziesięciu zabitych.

135
00:07:35,910 --> 00:07:37,370
To skoordynowany atak.

136
00:07:37,410 --> 00:07:39,500
To może być dopiero początek.

137
00:07:44,000 --> 00:07:45,670
Co będzie, jak go znajdziemy?

138
00:07:45,710 --> 00:07:48,710
Sprawdzimy, czy będziemy
mogli mu zaufać?

139
00:07:48,800 --> 00:07:51,170
Nie o niego jedynego się martwimy.

140
00:07:52,010 --> 00:07:54,180
- Udowodnij, że jesteś jedną z nas.
- "Jedną z was"?

141
00:07:54,300 --> 00:07:56,010
Pomogłam stworzyć ten plan.

142
00:07:56,100 --> 00:07:57,600
Jesteś inna.

143
00:07:58,310 --> 00:07:59,890
Wszyscy to czujemy.

144
00:08:00,890 --> 00:08:02,890
Te środki cię zmieniły.

145
00:08:03,480 --> 00:08:05,400
To oczywiste.

146
00:08:05,480 --> 00:08:08,150
Nie o to chodziło?
Żeby wymazać mi pamięć?

147
00:08:08,190 --> 00:08:11,990
Żeby FBI ci zaufało
i to się udało.

148
00:08:12,110 --> 00:08:15,780
Wróciłaś, więc musimy wiedzieć,
czy my możemy ci ufać.

149
00:08:16,200 --> 00:08:19,450
Jeśli nie zdołamy...
coś będzie musiało się zmienić.

150
00:08:19,490 --> 00:08:22,790
Po to ten cały... test?

151
00:08:22,910 --> 00:08:24,790
Nazywaj to, jak chcesz.

152
00:08:25,370 --> 00:08:28,590
Jeffrey Kantor musi zginąć.

153
00:08:32,670 --> 00:08:35,550
::PROJECT HAVEN::
{y:i}prezentuje

154
00:08:35,590 --> 00:08:38,010
BLINDSPOT [2x03]
"Hero Fears Imminent Rot"

155
00:08:38,390 --> 00:08:41,100
Tekst polski: piterss
Korekta: peciaq

156
00:08:47,690 --> 00:08:49,900
Możesz już ściągnąć worek.

157
00:08:54,200 --> 00:08:56,280
Myślałam, że się bardziej ucieszy
z powrotu córki.

158
00:08:56,410 --> 00:08:58,160
Cieszy się.

159
00:08:58,200 --> 00:09:00,540
Ale ta misja jest ważniejsza
od czyjegoś życia.

160
00:09:00,580 --> 00:09:03,040
Twojego, mojego... Jeffreya.

161
00:09:03,080 --> 00:09:04,540
On jest niewinny.

162
00:09:04,580 --> 00:09:07,380
To wojna,
jeśli jeszcze tego nie wiesz.

163
00:09:07,580 --> 00:09:10,040
A na wojnie giną ludzie.

164
00:09:10,090 --> 00:09:13,210
Nie wierzę,
że nie mamy innego wyboru.

165
00:09:14,010 --> 00:09:19,010
W sierocińcu dostaliśmy po króliku.

166
00:09:19,680 --> 00:09:22,100
Karmiliśmy je,
troszczyliśmy się o nie,

167
00:09:22,180 --> 00:09:23,810
kochaliśmy.

168
00:09:24,100 --> 00:09:27,100
Pewnego dnia kazali nam je zabić.

169
00:09:27,190 --> 00:09:28,810
Byliśmy tylko dziećmi.

170
00:09:29,610 --> 00:09:32,650
- Nie potrafiłem tego zrobić.
- Zabiłam go?

171
00:09:32,690 --> 00:09:36,400
Złamałaś mu kark
najszybciej ze wszystkich.

172
00:09:38,700 --> 00:09:40,280
Dasz radę.

173
00:09:40,490 --> 00:09:41,580
Taka jesteś.

174
00:09:45,500 --> 00:09:47,830
Druga bomba uderzyła
w większy tłum.

175
00:09:47,870 --> 00:09:49,540
Już jest 22 zabitych.

176
00:09:49,580 --> 00:09:53,050
Pierwsza wybuchła koło stoczni,
druga przed biurem USO.

177
00:09:53,090 --> 00:09:57,170
- Oba miejsca związane z wojskiem.
- Zemsta za testowanie broni?

178
00:09:57,300 --> 00:09:58,090
Mam coś.

179
00:09:58,180 --> 00:10:00,890
Dwóch mężczyzn wysiadło z taksówki
przed wybuchem pierwszej bomby.

180
00:10:01,010 --> 00:10:04,470
Widziano ich też
na chwilę przed drugą eksplozją.

181
00:10:04,600 --> 00:10:05,640
Niewiele to da.

182
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Unikają kamer.

183
00:10:07,600 --> 00:10:10,980
Reade, przejrzyj te nagrania
pod różnym kątem.

184
00:10:11,110 --> 00:10:13,400
Patterson, poszukaj,
czy były mieszkaniec Vieques

185
00:10:13,480 --> 00:10:14,780
mieszka obecnie w Nowym Jorku.

186
00:10:14,900 --> 00:10:17,740
Sprawdźmy też media społecznościowe.
Ktoś może się tym chwalić.

187
00:10:17,780 --> 00:10:20,450
Mogą w każdej chwili uderzyć,
więc musimy działać szybko

188
00:10:20,490 --> 00:10:22,580
i powstrzymać ich,
zanim podłożą kolejną bombę.

189
00:10:24,910 --> 00:10:28,540
Tasha, zdobądź listę wszystkich ofiar.

190
00:10:28,580 --> 00:10:32,710
Czemu...
Myślisz, że była tam Jane?

191
00:10:32,790 --> 00:10:34,960
To ośmiomilionowe miasto.

192
00:10:35,000 --> 00:10:38,380
- Prawdopodobieństwo, że...
- Zdobądź tę listę.

193
00:10:46,310 --> 00:10:47,980
Jesteś, Remy!

194
00:10:49,600 --> 00:10:50,810
Byłam tu już.

195
00:10:50,900 --> 00:10:54,230
Wiele razy, kiedy szkoliłaś Jeffreya.

196
00:10:54,270 --> 00:10:56,730
Był też starszy mężczyzna.
Siwy, łysiejący?

197
00:10:56,780 --> 00:11:00,110
Jego szef. Zabiłaś go.

198
00:11:00,400 --> 00:11:02,240
Musiałaś, żeby Jeffrey
zajął jego miejsce

199
00:11:02,280 --> 00:11:04,740
i miał większy dostęp.

200
00:11:04,780 --> 00:11:07,410
- Nie mogliśmy go zwolnić?
- Tacy ludzie są wrogiem.

201
00:11:07,500 --> 00:11:09,580
My ich nie chronimy.

202
00:11:10,870 --> 00:11:14,670
Czyli każdy, kogo zabiłeś
zagrażał sprawie.

203
00:11:14,710 --> 00:11:18,510
Jeśli paru niewinnych ludzi
może uratować ten kraj przed tyranią,

204
00:11:18,880 --> 00:11:21,010
to chyba warto.

205
00:11:21,090 --> 00:11:22,300
Nie sądzisz?

206
00:11:26,810 --> 00:11:28,100
Idź pierwsza.

207
00:11:28,390 --> 00:11:30,690
Ciebie zechce zobaczyć pierwszą.

208
00:11:36,110 --> 00:11:37,480
Jeffrey!

209
00:11:45,410 --> 00:11:47,080
Ma w domu schron?

210
00:11:47,200 --> 00:11:49,500
Już wcześniej
był grubo szurnięty.

211
00:11:49,580 --> 00:11:51,910
Jeffrey, chcemy tylko pogadać.

212
00:11:52,500 --> 00:11:53,290
Jasne.

213
00:11:53,870 --> 00:11:57,090
Dlatego przyprowadziłaś
swojego szalonego braciszka?

214
00:12:04,510 --> 00:12:06,510
Nie, jeszcze do tego nie doszliśmy.

215
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
Chcę mieć w pogotowiu
gwardię narodową.

216
00:12:08,890 --> 00:12:10,560
I niech ktoś powiadomi
biuro burmistrza.

217
00:12:10,600 --> 00:12:13,600
Nie wiem, czemu jeszcze
nie ogłosił stanu wyjątkowego.

218
00:12:14,310 --> 00:12:16,900
Wiem, że nie tego chciałeś, ale...

219
00:12:17,610 --> 00:12:19,780
Mayfair byłaby dumna,
że zajmujesz jej miejsce.

220
00:12:20,990 --> 00:12:22,780
Masz tę listę?

221
00:12:24,110 --> 00:12:26,200
Nie ma na niej Jane.

222
00:12:27,700 --> 00:12:29,290
Porozmawiaj z Reade'em.

223
00:12:29,490 --> 00:12:32,710
Koordynował z policją
zeznania świadków.

224
00:12:35,210 --> 00:12:38,790
Martwisz się, że została uprowadzona,
czy przeszła na ich stronę?

225
00:12:41,880 --> 00:12:43,800
Porozmawiaj z nim
i daj mi znać.

226
00:12:44,680 --> 00:12:46,300
{y:i}Jesteśmy na miejscu.

227
00:12:47,600 --> 00:12:49,010
Ciało.

228
00:13:07,280 --> 00:13:08,490
Nie.

229
00:13:08,700 --> 00:13:10,410
Jeśli chcemy go
nakłonić do wyjścia,

230
00:13:10,490 --> 00:13:12,410
nie możemy ich zabić.

231
00:13:21,710 --> 00:13:24,510
{Y:i}Zapasów wystarczy mi na miesiąc
i jedzie więcej ochrony.

232
00:13:24,590 --> 00:13:26,130
Nic ci nie zrobimy.

233
00:13:26,180 --> 00:13:28,010
Martwimy się o ciebie.

234
00:13:28,300 --> 00:13:29,800
Gdzie ty się podziewałaś?

235
00:13:29,890 --> 00:13:31,510
Miało cię nie być tylko chwilę.

236
00:13:31,600 --> 00:13:33,770
A nie miesiące.

237
00:13:33,810 --> 00:13:36,690
Operacja się wydłużyła.

238
00:13:37,190 --> 00:13:39,400
Czemu się nie spotkałeś, Jeffrey?

239
00:13:40,820 --> 00:13:43,280
Nie mogę tak dłużej.

240
00:13:43,480 --> 00:13:46,490
Kłamać i udawać kogoś innego.

241
00:13:46,610 --> 00:13:48,780
{y:i}Nie jem, nie sypiam.

242
00:13:49,200 --> 00:13:52,280
{Y:i}Nie mogę dłużej ciągnąć
tego podwójnego życia.

243
00:13:53,490 --> 00:13:55,250
Nie prowadzisz podwójnego życia.

244
00:13:55,290 --> 00:13:57,460
Stajesz się tym,
kim masz się stać.

245
00:13:57,500 --> 00:13:59,750
To coś ważniejszego
niż my wszyscy.

246
00:13:59,790 --> 00:14:03,880
Wiem, co robicie z ludźmi,
którym nie ufacie!

247
00:14:04,210 --> 00:14:06,380
Pomyśl o tym logicznie.

248
00:14:06,670 --> 00:14:08,880
Jesteś dla nas zbyt cenny.

249
00:14:09,010 --> 00:14:12,100
Potrzebujemy mikrochipu
i tylko ty możesz to zrobić.

250
00:14:12,180 --> 00:14:16,600
Mamy szansę udowodnić,
że sobie ciągle ufamy.

251
00:14:17,480 --> 00:14:18,600
Rozumiesz?

252
00:14:19,690 --> 00:14:21,610
Otwórz drzwi.

253
00:14:22,980 --> 00:14:27,110
Albo siedź tam sobie,

254
00:14:29,910 --> 00:14:31,910
bezpieczny, ale przerażony.

255
00:14:42,710 --> 00:14:45,800
Przepraszam, nie wiedziałem...

256
00:14:48,010 --> 00:14:49,380
Dobra robota.

257
00:14:53,890 --> 00:14:56,810
Chyba coś mam.

258
00:14:57,470 --> 00:14:59,100
Patrz na te tweety.

259
00:14:59,310 --> 00:15:01,190
7.11
"To za Davida Sanesa".

260
00:15:01,310 --> 00:15:03,310
8.53
"To za Milivi Adams".

261
00:15:03,400 --> 00:15:05,190
Ofiary testowania broni.

262
00:15:05,270 --> 00:15:07,360
Dedykują swoje ataki.

263
00:15:07,400 --> 00:15:10,860
Tweety pojawiły się
w chwili i miejscu zamachu.

264
00:15:10,910 --> 00:15:12,910
Mogę namierzyć ich IP.

265
00:15:12,990 --> 00:15:14,990
Ale dostaniemy tylko
ich wcześniejszą lokalizację.

266
00:15:15,080 --> 00:15:17,700
Musimy wiedzieć, gdzie uderzą.

267
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
Chwila.

268
00:15:19,200 --> 00:15:21,790
Myślisz, że będą siedzieć
obok podłożonych bomb i tweetować?

269
00:15:21,870 --> 00:15:24,960
Nie, musieli zaplanować posty
na konkretną godzinę.

270
00:15:25,000 --> 00:15:28,090
Jeśli zhakujemy ich
zaplanowane tweety,

271
00:15:28,210 --> 00:15:30,380
poznamy miejsce
następnego ataku.

272
00:15:30,510 --> 00:15:32,680
I zdołamy ich powstrzymać.

273
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Zabij go.

274
00:16:04,000 --> 00:16:06,090
Wciąż potrzebujemy mikrochipu.

275
00:16:07,590 --> 00:16:10,880
Jak go zabijemy,
to utkniemy w punkcie wyjścia.

276
00:16:11,010 --> 00:16:13,090
Rozsądniej będzie
przywrócić go do gry.

277
00:16:13,180 --> 00:16:15,800
Naprawdę myślisz,
że po tym nas zdradzi?

278
00:16:17,890 --> 00:16:20,100
Spójrz mi w oczy
i powiedz, że się mylę.

279
00:16:24,900 --> 00:16:26,610
Pewnie masz rację.

280
00:16:31,490 --> 00:16:33,700
Ale nie po to przyjechaliśmy.

281
00:16:34,110 --> 00:16:37,570
Shepherd chciała zobaczyć,
czy się nie zmieniłaś.

282
00:16:39,410 --> 00:16:40,490
Oblałaś test.

283
00:16:53,510 --> 00:16:55,090
Wracaj do miasta.

284
00:16:55,590 --> 00:16:57,510
Jak dostaniesz wiadomość,

285
00:16:57,590 --> 00:16:59,300
czekaj na ławce
w południowo-wschodnim

286
00:16:59,390 --> 00:17:00,970
rogu Wallabout Bay.

287
00:17:01,100 --> 00:17:02,890
Ktoś cię stamtąd zabierze.

288
00:17:03,890 --> 00:17:05,980
Co powiesz Shepherd?

289
00:17:23,200 --> 00:17:25,000
Zamachowcy ciągle są na wolności.

290
00:17:25,080 --> 00:17:26,170
Jestem pod telefonem,

291
00:17:26,210 --> 00:17:28,330
i czekam na połączenie
z inną odpowiedzią.

292
00:17:28,380 --> 00:17:31,170
Dostałem twoją wiadomość.
Dalej chcesz pogadać?

293
00:17:31,210 --> 00:17:33,880
Tak...

294
00:17:35,510 --> 00:17:38,140
Co wiesz o represji?

295
00:17:38,180 --> 00:17:40,640
To skomplikowany temat.

296
00:17:40,680 --> 00:17:42,310
Co chcesz wiedzieć?

297
00:17:44,100 --> 00:17:45,180
Właśnie nie wiem.

298
00:17:45,310 --> 00:17:48,900
- Dzisiaj jest sajgon...
- Mamy dwie minuty.

299
00:17:48,980 --> 00:17:53,150
Represja polega na usunięciu
bolesnych wspomnień.

300
00:17:53,190 --> 00:17:54,860
Jeśli dzieje się coś złego,

301
00:17:54,900 --> 00:17:58,280
mózg przesuwa to
do ukrytego zakamarka podświadomości.

302
00:17:58,610 --> 00:18:00,570
Ale wspomnienie gdzieś istnieje.

303
00:18:00,700 --> 00:18:01,870
Da się je odzyskać?

304
00:18:01,910 --> 00:18:04,750
Teoretycznie dzięki psychoterapii.

305
00:18:04,790 --> 00:18:07,830
Ale powrót do nich może
wywołać złość,

306
00:18:07,870 --> 00:18:10,080
depresję,
zespół stresu pourazowego.

307
00:18:12,090 --> 00:18:14,000
Czyli lepiej je zostawić w spokoju?

308
00:18:14,300 --> 00:18:15,960
Niekoniecznie.

309
00:18:16,010 --> 00:18:17,880
Pomyśl o tym
jak o zabiegu dentystycznym.

310
00:18:18,010 --> 00:18:20,390
Sam w sobie jest bolesny, ale...

311
00:18:20,510 --> 00:18:23,680
ignorowanie problemu
czasem bywa o wiele gorsze.

312
00:18:24,600 --> 00:18:26,890
Chodzi o Jane?

313
00:18:28,190 --> 00:18:30,060
Nie, o inną sprawę.

314
00:18:30,100 --> 00:18:32,480
Pomogłeś mi, dzięki.

315
00:18:32,770 --> 00:18:36,990
Jeśli chciałabyś bardziej
szczegółowej porady w tej... sprawie,

316
00:18:38,110 --> 00:18:39,990
to zapraszam.

317
00:18:47,200 --> 00:18:48,410
Reade.

318
00:18:49,710 --> 00:18:51,080
Zamknij drzwi.

319
00:18:57,300 --> 00:18:58,970
Jest dwa razy większa.

320
00:18:59,010 --> 00:19:00,840
Chcemy przekazać wiadomość.

321
00:19:00,880 --> 00:19:02,800
Już ją przekazaliśmy.

322
00:19:02,890 --> 00:19:04,680
Nie ma już odwrotu.

323
00:19:04,810 --> 00:19:07,390
Musimy skończyć, co zaczęliśmy.

324
00:19:07,470 --> 00:19:09,600
Za Norę i Camillę.

325
00:19:18,190 --> 00:19:20,610
Jane!
Gdzie ty byłaś?

326
00:19:20,700 --> 00:19:22,110
Wszystko dobrze?

327
00:19:22,200 --> 00:19:25,410
Musimy pogadać.

328
00:19:27,700 --> 00:19:30,080
Sprawdzali moją lojalność
i oblałam test.

329
00:19:30,210 --> 00:19:31,080
Jestem spalona.

330
00:19:31,210 --> 00:19:33,080
Mogłaś strzelić.

331
00:19:34,380 --> 00:19:35,540
Roman ma rację, to wojna.

332
00:19:35,590 --> 00:19:38,590
Sandstorm chce zrównać
ten kraj z ziemią

333
00:19:38,710 --> 00:19:40,510
i tylko ty możesz ich powstrzymać.

334
00:19:40,590 --> 00:19:42,890
Miałam zabić
niewinnego człowieka?

335
00:19:43,010 --> 00:19:44,970
Którego życie przedłożyłaś

336
00:19:45,010 --> 00:19:47,390
nad życie tysięcy,
których Sandstorm może zabić.

337
00:19:47,510 --> 00:19:49,680
- Ona nie jest mordercą.
- Jest!

338
00:19:49,810 --> 00:19:52,100
Dlatego jej chcą
i dlatego ją tam wysłaliśmy.

339
00:19:52,190 --> 00:19:55,400
Rób wszystko,
by utrzymać przykrywkę.

340
00:19:56,270 --> 00:19:57,440
Wiem, gdzie uderzą.

341
00:19:57,480 --> 00:20:00,860
- Dwóch zamachowców...
- Już mi powiedzieli.

342
00:20:00,900 --> 00:20:03,910
Zhakowałam ich konta
i znalazłam wiadomości.

343
00:20:03,990 --> 00:20:05,570
Zaplanowali na dziś więcej ataków.

344
00:20:05,700 --> 00:20:07,200
Gdzie będzie następny wybuch?

345
00:20:07,280 --> 00:20:09,450
- Prospect Park, za 20 minut.
- Powiadom Reade'a i Tashę.

346
00:20:09,490 --> 00:20:11,460
Ty zostajesz.

347
00:20:11,500 --> 00:20:13,290
Naz porozmawia z tobą
o Sandstorm.

348
00:20:13,370 --> 00:20:15,330
Pojedzie z tobą.
Mogę później to zrobić.

349
00:20:15,380 --> 00:20:18,050
- Nie nadaje się w teren.
- Nie może siedzieć bezczynnie!

350
00:20:18,090 --> 00:20:19,960
Musi wyglądać po staremu.

351
00:20:20,010 --> 00:20:21,380
Dam radę.

352
00:20:21,510 --> 00:20:23,380
Nic mi nie jest.

353
00:20:23,510 --> 00:20:24,890
Zbierajmy się.

354
00:20:30,890 --> 00:20:34,390
{Y:i}Zidentyfikowałam ich po logach
w ich telefonach na kartę.

355
00:20:34,480 --> 00:20:36,610
Jose Perez i Darrel Alomar.

356
00:20:36,690 --> 00:20:39,190
Wysyłam wam zdjęcia.

357
00:20:43,280 --> 00:20:46,990
- Nie powinniśmy ewakuować ludzi?
- Jeszcze nie.

358
00:20:47,200 --> 00:20:50,910
Moglibyśmy ich spłoszyć.

359
00:20:50,990 --> 00:20:52,200
Reade, Tasha...

360
00:20:52,290 --> 00:20:53,790
zajmijcie północną część placu.

361
00:20:53,910 --> 00:20:56,290
My weźmiemy południową.

362
00:20:56,380 --> 00:20:58,210
Zostajemy w kontakcie.

363
00:21:12,810 --> 00:21:14,690
Jest torba przy łuku.

364
00:21:15,390 --> 00:21:16,400
{y:i}Sprawdź co to.

365
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
To bomba.

366
00:21:22,780 --> 00:21:23,780
Czyścimy teren.

367
00:21:23,900 --> 00:21:26,410
- A jeśli nas zobaczą?
- Nie mamy wyjścia.

368
00:21:28,570 --> 00:21:31,370
Proszę iść tamtędy.

369
00:21:31,410 --> 00:21:33,080
Niestety nie może pan tędy przejść.

370
00:21:33,290 --> 00:21:36,080
Proszę iść w druga stronę.
Możecie iść tamtędy?

371
00:21:36,710 --> 00:21:38,460
To DIME z sześcioma C-4

372
00:21:38,500 --> 00:21:40,170
podpiętymi do centralnego układu.

373
00:21:40,210 --> 00:21:42,710
- Gdzie są saperzy?
- Przez chaos zrobiły się korki.

374
00:21:42,800 --> 00:21:44,840
Będą za pięć minut,
ale według tweeta

375
00:21:44,880 --> 00:21:46,630
bomba wybuchnie za dwie.

376
00:21:46,680 --> 00:21:48,010
Czyli muszę ją rozbroić.

377
00:21:55,890 --> 00:21:56,980
Jest zabójcą!

378
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
Nie nadaje się w teren.

379
00:22:04,110 --> 00:22:05,400
Widzę jednego z nich.

380
00:22:05,690 --> 00:22:07,700
Idzie na południe.

381
00:22:07,780 --> 00:22:09,280
Poczekaj na mnie.

382
00:22:09,990 --> 00:22:11,030
Sama go złapię.

383
00:22:11,070 --> 00:22:11,910
{y:i}Jane...

384
00:22:11,990 --> 00:22:13,080
czekaj na mnie.

385
00:22:13,700 --> 00:22:14,910
Nic nie rób!

386
00:22:15,410 --> 00:22:16,410
Słyszysz?!

387
00:22:17,080 --> 00:22:19,880
{y:i}- Widzisz źródło zasilania?
- Nie, musi być pod ładunkiem.

388
00:22:20,000 --> 00:22:21,880
Niezbyt dobrze.

389
00:22:22,210 --> 00:22:23,090
Nie ma czasu.

390
00:22:23,210 --> 00:22:26,130
- Musicie ją zabrać jak najdalej...
- A zakłócenie energii kinetycznej?

391
00:22:26,170 --> 00:22:27,300
W parku?

392
00:22:27,670 --> 00:22:29,090
Racja.

393
00:22:29,300 --> 00:22:30,590
{y:i}I myślisz, że się uda?

394
00:22:31,010 --> 00:22:33,010
C-4 jest w miarę stabilne.

395
00:22:33,100 --> 00:22:36,060
Teoretycznie
możemy zniszczyć elektronikę

396
00:22:36,100 --> 00:22:37,810
bez naruszenia ładunku.

397
00:22:37,890 --> 00:22:39,310
"Teoretycznie".

398
00:22:39,600 --> 00:22:40,690
Co mamy zrobić?

399
00:22:43,770 --> 00:22:45,780
Rozbroić bombę
rozwalając ją na kawałki.

400
00:22:45,900 --> 00:22:46,490
Co?

401
00:22:46,990 --> 00:22:47,990
Z drogi!

402
00:23:06,090 --> 00:23:07,670
Weller, Jane, nic wam nie jest?

403
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
Nic. Podejrzany dostał.

404
00:23:09,880 --> 00:23:12,010
{Y:i}Zabezpieczcie bombę,
zanim drugi ją odpali.

405
00:23:20,890 --> 00:23:21,900
Udało się?

406
00:23:24,190 --> 00:23:26,610
Żyjemy, więc chyba tak.

407
00:23:32,700 --> 00:23:34,780
Zgubiłam go. Zwiał mi.

408
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
To twoja wina.

409
00:23:43,290 --> 00:23:44,670
Powinna była zostać.

410
00:23:44,710 --> 00:23:45,960
Mówiła, że sobie poradzi.

411
00:23:46,000 --> 00:23:48,590
Bo przy tobie nie może
powiedzieć inaczej.

412
00:23:52,680 --> 00:23:54,850
Powinna była czekać na wsparcie.

413
00:23:54,890 --> 00:23:56,890
Gdyby nie Weller,
byłoby po niej.

414
00:23:57,180 --> 00:24:00,180
Wiele razy uratowała nam życie.

415
00:24:01,100 --> 00:24:03,810
Ale przyznaj, że się zmieniła.

416
00:24:05,900 --> 00:24:07,480
Po tym wszystkim, co przeszła...

417
00:24:09,110 --> 00:24:10,490
też bym się zmienił.

418
00:24:12,900 --> 00:24:13,910
Co jest?

419
00:24:14,910 --> 00:24:16,410
Co się wczoraj stało?

420
00:24:17,910 --> 00:24:19,450
Już ci mówiłem, że nic.

421
00:24:19,490 --> 00:24:23,080
- To czemu się zachowujesz jak...
- Możesz choć raz się nie interesować?

422
00:24:24,210 --> 00:24:25,210
Nie twoja sprawa.

423
00:24:31,090 --> 00:24:33,260
Obaj powinni siedzieć.

424
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
Jeden nie żyje,
a drugi jest na wolności.

425
00:24:35,390 --> 00:24:36,640
Wiemy, gdzie uderzą.

426
00:24:36,680 --> 00:24:38,260
Policja już obstawiła to miejsce.

427
00:24:38,310 --> 00:24:41,390
- Nie o to chodzi!
- Odłóż na bok wasz bagaż doświadczeń.

428
00:24:41,810 --> 00:24:43,810
Jest kluczowym
członkiem tego zespołu.

429
00:24:43,890 --> 00:24:45,770
To nie jest żaden bagaż.

430
00:24:45,810 --> 00:24:46,810
Znam Jane.

431
00:24:47,110 --> 00:24:49,190
Znam jej mocne i słabe strony.

432
00:24:49,480 --> 00:24:52,400
Im szybciej to zrozumiesz,
tym będzie lepiej dla wszystkich.

433
00:24:54,400 --> 00:24:55,990
Zlokalizowaliśmy drugiego zamachowca.

434
00:24:58,490 --> 00:25:00,740
Ustawili dziesięć wiadomości.

435
00:25:00,790 --> 00:25:02,290
Dziewięć mówiło o miejscu,

436
00:25:02,500 --> 00:25:06,580
a ostatnia miała link
do nagrania na żywo.

437
00:25:06,710 --> 00:25:10,710
Wojskowe centrum poborowe
w Queens, ma ośmiu zakładników.

438
00:25:11,300 --> 00:25:12,670
Policja już tam jedzie.

439
00:25:17,510 --> 00:25:20,060
- To "Ojcze nasz".
- Ma pas szahida.

440
00:25:20,100 --> 00:25:22,100
Wysadzi cały budynek.

441
00:25:22,180 --> 00:25:23,890
Jedziemy.

442
00:25:25,390 --> 00:25:26,600
Ty zostajesz.

443
00:25:26,980 --> 00:25:28,980
- Poradzę sobie.
- Wiem, że sobie poradzisz,

444
00:25:29,110 --> 00:25:30,440
ale nie musisz jechać.

445
00:25:30,480 --> 00:25:32,780
- Nie musisz mi...
- Odsapnij sobie.

446
00:25:33,110 --> 00:25:34,490
Pogadamy po powrocie.

447
00:25:35,990 --> 00:25:36,990
{y:i}To chore.

448
00:25:37,110 --> 00:25:39,240
Miasto jest atakowane.
Powinnam tam być.

449
00:25:39,280 --> 00:25:42,080
Rozumiem, że cię to zdenerwowało.

450
00:25:42,990 --> 00:25:45,080
Nie rozmawialiśmy zbyt wiele
od twojego powrotu.

451
00:25:45,210 --> 00:25:47,000
O czym teraz myślisz?

452
00:25:52,710 --> 00:25:55,300
Myślisz, że istnieje coś takiego
jak instynkt zabójcy?

453
00:25:55,590 --> 00:25:59,090
Czy uważam, że ludzie są genetycznie
zaprogramowani, by zabijać?

454
00:25:59,510 --> 00:26:01,100
Zaprogramowani albo...

455
00:26:01,810 --> 00:26:03,180
ich tego nauczono.

456
00:26:04,100 --> 00:26:07,440
Niektóre badania mówią,
że mózg może skłaniać się ku przemocy.

457
00:26:07,480 --> 00:26:10,480
- Czemu pytasz?
- Gdy sięgam po broń,

458
00:26:11,270 --> 00:26:15,610
jakaś część mnie pragnie

459
00:26:15,690 --> 00:26:17,490
w głębi duszy...

460
00:26:19,700 --> 00:26:20,910
bym pociągnęła za spust.

461
00:26:24,910 --> 00:26:27,410
- Masz mnie za wariatkę.
- Skądże.

462
00:26:28,000 --> 00:26:31,670
Impulsy, jakie odczuwasz
są odrzucane przez twoje sumienie.

463
00:26:31,710 --> 00:26:33,000
Ale wciąż tam są.

464
00:26:33,090 --> 00:26:34,380
Jak się ich pozbyć?

465
00:26:34,500 --> 00:26:36,590
Myślenie i działanie
to dwie różne rzeczy.

466
00:26:36,800 --> 00:26:38,470
Nie zawsze panujemy
nad swoimi impulsami.

467
00:26:38,510 --> 00:26:40,510
Ważne jest, co z nimi robimy.

468
00:26:40,890 --> 00:26:42,970
Wierz, że twój kompas moralny

469
00:26:43,010 --> 00:26:44,680
poprowadzi cię
w odpowiednim kierunku.

470
00:26:53,770 --> 00:26:54,770
Mamy połączenie?

471
00:26:55,190 --> 00:26:56,780
Mogę porozmawiać z zamachowcem?

472
00:26:58,110 --> 00:26:59,070
Darrel...

473
00:26:59,110 --> 00:27:00,110
{y:i}mówi Kurt Weller.

474
00:27:00,610 --> 00:27:02,200
{y:i}Jestem z FBI.

475
00:27:02,490 --> 00:27:04,200
Nikt nie musi ucierpieć.

476
00:27:04,990 --> 00:27:08,000
Wypuść zakładników
i porozmawiajmy.

477
00:27:09,500 --> 00:27:11,500
{y:i}Oni nie są niewinni.

478
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Odpowiadają za śmierć wielu ludzi.

479
00:27:15,880 --> 00:27:19,090
Nie mają nic wspólnego z testami.

480
00:27:19,300 --> 00:27:21,590
Ale ich nauka ma!

481
00:27:22,010 --> 00:27:25,390
Cały świat będzie patrzył,
{y:i}jak umierają.

482
00:27:25,600 --> 00:27:26,680
Zamknęliśmy przekaz.

483
00:27:26,890 --> 00:27:28,810
Ogląda go tylko mój zespół i ja.

484
00:27:31,390 --> 00:27:32,600
I to był błąd!

485
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Rozłączył się.

486
00:27:39,990 --> 00:27:42,410
- Co robisz?
- Facet jest niezrównoważony.

487
00:27:43,490 --> 00:27:45,700
Lepiej, żebym tego nie spieprzył.

488
00:27:45,910 --> 00:27:46,990
Bądźcie w pogotowiu.

489
00:27:50,210 --> 00:27:51,210
Wstrzymać ogień.

490
00:27:51,290 --> 00:27:52,290
Wstrzymać ogień!

491
00:27:58,380 --> 00:27:59,380
Darrel!

492
00:28:00,300 --> 00:28:03,180
Kurt Weller, FBI.

493
00:28:03,680 --> 00:28:06,510
Chcę tylko porozmawiać.

494
00:28:14,690 --> 00:28:16,150
Załóż to.

495
00:28:16,190 --> 00:28:17,610
Posłuchaj mnie,

496
00:28:17,690 --> 00:28:19,690
chcę tylko pogadać.

497
00:28:19,980 --> 00:28:22,200
Zakładaj!

498
00:28:22,700 --> 00:28:24,700
Albo wszyscy zginiemy.

499
00:28:46,510 --> 00:28:48,810
Ani kroku dalej
albo zginiemy.

500
00:28:49,010 --> 00:28:52,480
Nie chcesz dzisiaj zginąć.

501
00:28:52,600 --> 00:28:54,810
Inaczej już dawno byś się wysadził.

502
00:28:56,980 --> 00:28:58,480
Czemu to zrobiłeś?

503
00:28:59,690 --> 00:29:03,280
Moja siostra, Nora...
zmarła rok temu.

504
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Na raka!

505
00:29:05,610 --> 00:29:08,780
Jose stracił córkę.

506
00:29:09,490 --> 00:29:12,500
Te testy zniszczyły całą wyspę!

507
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
Przykra sprawa.

508
00:29:15,210 --> 00:29:16,080
Czego chcesz?

509
00:29:16,210 --> 00:29:19,210
Żeby prezydent publicznie przeprosił.

510
00:29:19,500 --> 00:29:22,210
I żeby odpowiedzialni za to ludzie
ponieśli karę!

511
00:29:22,510 --> 00:29:23,880
- Da się załatwić.
- Kłamiesz!

512
00:29:24,010 --> 00:29:27,180
Zabicie więcej niewinnych ludzi
nie jest odpowiedzią.

513
00:29:27,300 --> 00:29:29,680
Moi rodzice umarli,
gdy byłem mały.

514
00:29:29,800 --> 00:29:31,350
Wychowała mnie siostra.

515
00:29:31,390 --> 00:29:34,480
Teraz zostałem sam.

516
00:29:34,890 --> 00:29:36,690
Pomyśl o tych ludziach.

517
00:29:37,980 --> 00:29:39,480
O ich siostrach,

518
00:29:41,110 --> 00:29:45,070
braciach... rodzicach.

519
00:29:45,110 --> 00:29:46,610
{y:i}Pomyśl o ich dzieciach.

520
00:29:48,070 --> 00:29:49,280
Zastanów się.

521
00:29:54,500 --> 00:29:56,080
To nie jest odpowiedź.

522
00:29:57,080 --> 00:29:58,370
Nie tak...

523
00:30:04,590 --> 00:30:06,090
Kto strzelił?

524
00:30:13,100 --> 00:30:14,310
Kto ci kazał strzelać?

525
00:30:14,810 --> 00:30:15,890
A co miałam zrobić?

526
00:30:16,100 --> 00:30:19,190
Zapytać cię, czy mogę
wykorzystać jedyną szansę?

527
00:30:19,310 --> 00:30:22,070
- Już go prawie miałem.
- Jego życie już dawno było skończone.

528
00:30:22,110 --> 00:30:24,110
- Jeszcze trochę
i bym go zakuł. - Tak?

529
00:30:24,190 --> 00:30:25,570
Ja bym tak nie ryzykowała.

530
00:30:25,610 --> 00:30:28,490
- A jeśli byś spudłowała?
- Nie spudłowałam. - Ale mogłaś.

531
00:30:29,110 --> 00:30:31,030
Musimy zacząć działać zespołowo.

532
00:30:31,070 --> 00:30:33,080
Działamy, dlatego strzeliłam.

533
00:30:33,490 --> 00:30:35,700
Nie ryzykowałam twojego życia,
by zabić podejrzanego.

534
00:30:35,790 --> 00:30:38,210
Zabiłam go,
bo było ono zagrożone.

535
00:30:38,290 --> 00:30:40,710
Powinieneś to wiedzieć najlepiej.

536
00:30:40,880 --> 00:30:42,710
Moim zadaniem
jest ochrona zespołu

537
00:30:42,790 --> 00:30:45,090
i nie zawaham się
zrobić tego drugi raz.

538
00:31:00,600 --> 00:31:02,190
Mówiłeś po arabsku?

539
00:31:02,610 --> 00:31:04,270
Nie, skąd ta myśl?

540
00:31:04,480 --> 00:31:06,280
Bo mówiłeś po arabsku.

541
00:31:06,610 --> 00:31:07,900
Wydaje ci się.

542
00:31:09,700 --> 00:31:12,910
To był szalony dzień

543
00:31:12,990 --> 00:31:15,030
i mam sporo papierkowej roboty...

544
00:31:15,080 --> 00:31:17,410
Możemy przełożyć kolację.

545
00:31:18,580 --> 00:31:21,790
Złapaliśmy ich
i niedługo powinno się uspokoić.

546
00:31:22,580 --> 00:31:24,500
Mam wolny weekend.

547
00:31:28,010 --> 00:31:33,850
W ten weekend
aktualizujemy systemy.

548
00:31:33,890 --> 00:31:35,680
Wiesz, że jestem terapeutą?

549
00:31:36,970 --> 00:31:38,470
Widzę, że chcesz mnie spławić.

550
00:31:42,100 --> 00:31:43,810
Nieprawda.

551
00:31:44,400 --> 00:31:45,690
Zjemy w przyszłym tygodniu.

552
00:31:46,900 --> 00:31:48,190
Brzmi super.

553
00:31:50,780 --> 00:31:52,700
Na bank mówiłeś po arabsku.

554
00:31:52,990 --> 00:31:54,200
Skoro tak mówisz.

555
00:31:58,290 --> 00:32:00,750
{Y:i}Myślisz, że istnieje coś takiego
jak instynkt zabójcy?

556
00:32:00,790 --> 00:32:04,210
{Y:i}Czy uważam, że ludzie są genetycznie
zaprogramowani, by zabijać?

557
00:32:04,380 --> 00:32:05,670
{y:i}Zaprogramowani albo...

558
00:32:05,710 --> 00:32:07,090
{y:i}ich tego nauczono.

559
00:32:07,210 --> 00:32:09,670
Mogę coś ci pokazać?

560
00:32:10,880 --> 00:32:12,090
Coś złego czy dobrego?

561
00:32:12,300 --> 00:32:14,800
Złego i dobrego.

562
00:32:15,010 --> 00:32:16,600
Słucham.

563
00:32:18,100 --> 00:32:20,180
Znalazłam chwilę, by przyjrzeć się

564
00:32:20,310 --> 00:32:22,690
inżynierowi Sandstormu,
Jeffreyowi Kantorowi.

565
00:32:22,810 --> 00:32:25,690
Roman mówił, że miał dla nich
sklonować mikrochip.

566
00:32:25,810 --> 00:32:31,280
Pracował dla Bradley Dynamics,
które robi prawie wszystko.

567
00:32:31,780 --> 00:32:33,700
Nigdy nie ujawniono,
czym się zajmował,

568
00:32:33,780 --> 00:32:37,490
ale jestem pewna,
że lotnictwem.

569
00:32:38,700 --> 00:32:39,910
Ciekawe.

570
00:32:40,080 --> 00:32:42,410
To by potwierdzało moje teorie.

571
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
Wiesz, w jakiej dziedzinie
się poruszał?

572
00:32:44,290 --> 00:32:48,210
Patrząc po jego stopniu naukowym
i wcześniejszym zatrudnieniu,

573
00:32:48,500 --> 00:32:50,760
powiedziałabym,
że pracował nad inteligentną bronią,

574
00:32:50,800 --> 00:32:53,380
laserami albo pociskami
i kontrolą ognia.

575
00:32:53,510 --> 00:32:55,010
Albo nad tym wszystkim.

576
00:32:55,180 --> 00:32:56,680
Lub czymś o wiele gorszym.

577
00:32:57,010 --> 00:32:59,890
Roman mówił,
że potrzebują to do drugiej fazy.

578
00:33:00,600 --> 00:33:01,810
Jeśli zabił Kantora,

579
00:33:01,890 --> 00:33:04,270
będą chcieli pozyskać
ten chip w inny sposób.

580
00:33:04,310 --> 00:33:05,650
I kiedy to zrobią,

581
00:33:05,690 --> 00:33:07,480
będą o krok od zaatakowania.

582
00:33:20,200 --> 00:33:22,160
W jednej chwili Naz
każe mi być zabójcą,

583
00:33:22,200 --> 00:33:24,210
a w drugiej sadzasz mnie
za bycie nim na ławce.

584
00:33:25,210 --> 00:33:27,580
Albo rybki, albo akwarium.

585
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Masz rację.

586
00:33:31,500 --> 00:33:33,590
Nie powinno tak wyjść.

587
00:33:35,380 --> 00:33:36,590
Czego potrzebujesz?

588
00:33:40,390 --> 00:33:41,390
Nie wiem.

589
00:33:47,480 --> 00:33:49,770
To Roman, chce,
bym wróciła do Sandstorm.

590
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
Podał powód?

591
00:33:51,690 --> 00:33:52,690
Nie.

592
00:33:53,780 --> 00:33:56,990
Ale jeśli rozmawiał z Shepherd...
to nie mam po co wracać.

593
00:33:57,200 --> 00:33:59,530
Od razu mnie zabije.

594
00:33:59,570 --> 00:34:00,990
Nie musisz tego robić.

595
00:34:01,080 --> 00:34:02,410
A mam inne wyjście?

596
00:34:03,200 --> 00:34:06,580
Albo wrócę do Sandstorm,
albo do CIA.

597
00:34:06,710 --> 00:34:09,210
- Pogadam z Pellingtonem.
- Nie...

598
00:34:09,790 --> 00:34:13,210
Wciąż jestem najlepszą szansą
na rozpracowanie tego.

599
00:34:15,590 --> 00:34:18,510
Nigdy nie myślałam,
jak łatwo było być Taylor Shaw.

600
00:34:20,800 --> 00:34:22,180
To jest o wiele gorsze.

601
00:34:22,600 --> 00:34:23,810
Nie jesteś Taylor Shaw.

602
00:34:25,310 --> 00:34:27,100
I nie jesteś mordercą.

603
00:34:27,600 --> 00:34:30,400
Mam gdzieś,
co mówią Naz i Roman.

604
00:34:31,110 --> 00:34:32,190
Wiesz, kim jesteś.

605
00:34:32,770 --> 00:34:34,480
I na co cię stać.

606
00:34:36,490 --> 00:34:37,900
Zaufaj swoim instynktom.

607
00:34:41,490 --> 00:34:43,080
Dobrze, że jeszcze jesteś.

608
00:34:43,410 --> 00:34:46,500
Chcemy wyprawić coś małego
w biurze Wellera.

609
00:34:46,580 --> 00:34:47,580
Na cześć Mayfair.

610
00:34:48,790 --> 00:34:51,330
Super, pewnie.

611
00:34:51,380 --> 00:34:54,250
Myślałam, że masz randkę
albo spotkanie,

612
00:34:54,300 --> 00:34:55,880
czy cokolwiek to jest.

613
00:34:56,010 --> 00:34:58,050
Odwołałam.

614
00:34:58,090 --> 00:34:58,800
Czemu?

615
00:34:58,880 --> 00:35:02,140
Takie spotkania
to nie moja bajka.

616
00:35:02,180 --> 00:35:05,850
Wydają się dobrym pomysłem,
zaczynam o nich myśleć,

617
00:35:05,890 --> 00:35:08,430
a potem mnie to niepokoi
i frustruje i...

618
00:35:08,480 --> 00:35:10,850
Zaczynasz nazwać je
"spotkaniami przyjacielskimi".

619
00:35:10,900 --> 00:35:12,940
Myślę o zaadoptowaniu kota.

620
00:35:12,980 --> 00:35:15,360
Właśnie zapobiegłaś
atakowi terrorystycznemu,

621
00:35:15,400 --> 00:35:17,990
nie znam mądrzejszej,
odważniejszej osoby

622
00:35:18,190 --> 00:35:21,070
i masz alergię na koty.

623
00:35:21,280 --> 00:35:22,280
To prawda.

624
00:35:22,410 --> 00:35:23,570
Idź na tę randkę.

625
00:35:25,080 --> 00:35:26,080
No pójdę.

626
00:35:38,380 --> 00:35:39,380
Jedźmy.

627
00:35:42,010 --> 00:35:43,010
Właź.

628
00:35:59,690 --> 00:36:01,110
Shepherd chce cię widzieć.

629
00:36:14,000 --> 00:36:17,590
Nie jest dobrze,
gdy nie możesz zaufać własnej córce.

630
00:36:23,090 --> 00:36:25,010
Dziękuję, że zajęłaś się Jeffreyem.

631
00:36:29,310 --> 00:36:33,810
Aż strach pomyśleć...
przez co ostatnio przeszłaś.

632
00:36:36,690 --> 00:36:38,110
Łamie mi to serce.

633
00:36:42,990 --> 00:36:44,110
Witaj, Remy.

634
00:36:49,080 --> 00:36:50,910
Miło jest powrócić do domu.

635
00:36:53,210 --> 00:36:55,040
Nie miałaś okazji
pożegnać się z Oscarem.

636
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
Pomyślałam...

637
00:36:58,210 --> 00:37:00,210
że zechcesz powiedzieć parę słów.

638
00:37:18,270 --> 00:37:21,610
Ciągle nie wierzę, że to się stało.

639
00:37:26,200 --> 00:37:27,910
{y:i}Czuję, jakby to było wczoraj...

640
00:37:29,080 --> 00:37:30,490
{y:i}że znów się odnaleźliśmy.

641
00:37:30,790 --> 00:37:33,080
Po długiej rozłące

642
00:37:33,200 --> 00:37:36,370
wreszcie poczułam się
usatysfakcjonowana.

643
00:37:37,080 --> 00:37:38,500
{y:i}Teraz...

644
00:37:40,880 --> 00:37:42,090
{y:i}znów jestem sama.

645
00:37:44,510 --> 00:37:47,180
{Y:i}Byłeś moim opiekunem,
moją ostoją.

646
00:37:49,510 --> 00:37:50,810
Nie mogłam cię ochronić.

647
00:37:52,600 --> 00:37:54,180
Zawiodłam cię i...

648
00:37:54,680 --> 00:37:56,480
{y:i}nigdy sobie tego nie wybaczę.

649
00:37:58,310 --> 00:38:00,110
{Y:i}Byłeś dobrym żołnierzem,
popełniałeś błędy,

650
00:38:00,190 --> 00:38:01,690
ale nie zasługiwałeś na śmierć.

651
00:38:04,490 --> 00:38:06,400
Teraz cię z nami nie ma...

652
00:38:08,200 --> 00:38:10,490
{y:i}i musimy upewnić się,

653
00:38:10,570 --> 00:38:12,080
{y:i}że nie zginąłeś na darmo.

654
00:38:12,990 --> 00:38:14,500
Jesteśmy ci to winni.

655
00:38:16,500 --> 00:38:17,790
I sobie samym.

656
00:38:20,290 --> 00:38:21,380
{y:i}I naszemu krajowi.

657
00:38:35,180 --> 00:38:36,310
Dobrze, że jesteś.

658
00:38:36,390 --> 00:38:38,270
Co tak ładnie pachnie?

659
00:38:38,310 --> 00:38:42,480
Nasza pierwsza kolacja w domku
z Mayą miała być syryjska,

660
00:38:42,610 --> 00:38:47,070
więc znalazłem jedno miejsce,
w którym robią najlepsze makdousy.

661
00:38:47,110 --> 00:38:49,990
Kłamczuch, mówisz po arabsku.

662
00:38:50,910 --> 00:38:52,200
Od kiedy?

663
00:38:52,280 --> 00:38:54,790
Ludzie spoza Ameryki
mówią w wielu językach.

664
00:38:55,410 --> 00:38:57,410
Touché. Touché.

665
00:38:57,870 --> 00:38:59,210
To po francusku.

666
00:38:59,290 --> 00:39:01,000
Wiem, znam francuski.

667
00:39:01,790 --> 00:39:06,050
To cudowne, słodkie i głębokie.

668
00:39:06,090 --> 00:39:09,880
Dzięki, okazało się,
że nie można było odwołać...

669
00:39:16,810 --> 00:39:18,980
Odbieram od ciebie
zróżnicowane sygnały.

670
00:39:19,100 --> 00:39:20,770
Nie będę kłamać.

671
00:39:20,810 --> 00:39:22,690
Jestem w tym kiepska.

672
00:39:22,770 --> 00:39:24,110
Godny przeciwnik.

673
00:39:24,690 --> 00:39:29,110
- Co?
- Przepraszam, też jestem słaby.

674
00:39:39,290 --> 00:39:40,290
Zaczekaj.

675
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Co?

676
00:39:42,210 --> 00:39:43,710
Co się wczoraj stało?

677
00:39:43,790 --> 00:39:47,090
Tylko nie mów, że nic,
bo tak nie jest.

678
00:39:47,210 --> 00:39:50,510
Zbyt długo mieliśmy
przed sobą tajemnice.

679
00:39:54,890 --> 00:39:57,680
Freddy powiedział mi o czymś
z czasów młodości.

680
00:39:59,810 --> 00:40:01,980
Powiedział,
że powinienem zeznawać.

681
00:40:02,100 --> 00:40:03,100
A będziesz?

682
00:40:03,480 --> 00:40:04,690
Jako ofiara.

683
00:40:08,610 --> 00:40:09,610
To prawda?

684
00:40:11,110 --> 00:40:12,110
Nie wiem.

685
00:40:16,080 --> 00:40:17,490
Straciłem czas, Tasha.

686
00:40:19,700 --> 00:40:23,210
Nie pamiętam tamtych lat
tak dobrze jak całą resztę.

687
00:40:24,580 --> 00:40:31,010
Nie myślałem wcześniej o tym,
aż do teraz i...

688
00:40:34,800 --> 00:40:36,390
zaczynam się tego bać.

689
00:40:39,100 --> 00:40:40,180
Nie wiem, co robić.

690
00:41:00,290 --> 00:41:01,290
Dziękuję.

691
00:41:02,290 --> 00:41:04,040
Że kryłeś mnie przed Shepherd.

692
00:41:04,080 --> 00:41:05,080
Daj spokój.

693
00:41:06,500 --> 00:41:08,710
Wiele przeszłaś.

694
00:41:08,790 --> 00:41:10,090
Musi upłynąć trochę wody.

695
00:41:12,380 --> 00:41:14,300
Nie mogę jej wiecznie
trzymać na dystans.

696
00:41:16,890 --> 00:41:18,800
Musisz znaleźć sposób,
by tu wrócić.

697
00:41:20,390 --> 00:41:21,470
Pracuję nad tym.

698
00:41:25,600 --> 00:41:27,610
Mówiłem ci,
co stało się z moim królikiem?

699
00:41:28,400 --> 00:41:32,610
Pracownicy opieki
zabili go za mnie.

700
00:41:33,610 --> 00:41:34,780
Złamali mu kark?

701
00:41:34,990 --> 00:41:35,990
Nie.

702
00:41:36,280 --> 00:41:37,490
Rozcięli mu brzuch.

703
00:41:38,780 --> 00:41:40,200
Pozwoli mu się wykrwawić.

704
00:41:43,290 --> 00:41:44,790
Ciągle słyszę jego skomlenie.

705
00:41:47,580 --> 00:41:49,500
Trzeba będzie działać szybko.

706
00:41:51,090 --> 00:41:52,800
Drugi raz cię nie uratuję.

707
00:41:53,880 --> 00:41:56,180
Jeśli sama nie obudzisz
w sobie Remy,

708
00:41:56,880 --> 00:41:58,300
znajdę twojego królika

709
00:41:58,680 --> 00:42:00,800
i pozwolę mu się wykrwawić.

710
00:42:04,180 --> 00:42:06,890
facebook.com/ProHaven

711
00:42:08,900 --> 00:42:11,900
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.

712
00:42:12,305 --> 00:42:18,477
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/67jzf
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!