Blindspot.S02E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
/Poprzednio...

2
00:00:03,300 --> 00:00:09,300
/Nie wie, kim jest ani kim była,
/zanim znalazła się na Time Square.

3
00:00:09,400 --> 00:00:14,100
/To Sandstorm odpowiada
/za kilkanaście ataków.

4
00:00:14,200 --> 00:00:16,300
- Chcą wysadzić sieć energetyczną.
- To pułapka!

5
00:00:16,400 --> 00:00:17,500
Nie!

6
00:00:19,200 --> 00:00:20,900
Miałam szansę zacząć
wszystko od nowa.

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
Teraz ty ją masz.

8
00:00:23,500 --> 00:00:24,800
Pracujesz dla nich.

9
00:00:24,900 --> 00:00:26,500
- Dla kogo?
- O wszystkim wiedzieli!

10
00:00:26,600 --> 00:00:30,700
- Musisz mi uwierzyć.
- FBI. Jesteś aresztowany.

11
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

12
00:00:47,800 --> 00:00:49,100
Boże.

13
00:00:49,700 --> 00:00:51,490
Nie...

14
00:00:51,500 --> 00:00:54,600
Przepraszam.

15
00:00:54,700 --> 00:00:55,600
Nie chciałem...

16
00:00:55,700 --> 00:00:57,800
Nie podchodź.

17
00:01:11,400 --> 00:01:12,990
Wszystko będzie dobrze.

18
00:01:13,000 --> 00:01:15,400
Wiem, że się boisz.

19
00:01:16,900 --> 00:01:18,300
Kim ty jesteś?

20
00:01:18,600 --> 00:01:19,690
Twoją siostrą

21
00:01:19,700 --> 00:01:22,000
i wszystko ci wyjaśnię.

22
00:01:22,100 --> 00:01:23,800
Tylko się nie denerwuj.

23
00:01:23,900 --> 00:01:24,800
Dokąd jedziemy?

24
00:01:24,900 --> 00:01:26,800
W bezpieczne miejsce.

25
00:01:26,900 --> 00:01:29,000
Gdzie będziemy mogli
porozmawiać.

26
00:01:29,100 --> 00:01:30,290
Postrzeliłaś mnie.

27
00:01:30,300 --> 00:01:33,200
Co? Nie postrzeliłam cię.

28
00:01:33,300 --> 00:01:35,400
Przysięgam.

29
00:01:44,600 --> 00:01:47,200
Przestań, muszę... Nie!

30
00:01:55,400 --> 00:01:57,090
Nie ruszaj się.

31
00:01:57,100 --> 00:01:59,100
Nie chcę cię skrzywdzić.

32
00:01:59,200 --> 00:02:01,700
Wróć do samochodu...

33
00:02:02,100 --> 00:02:03,500
Proszę.

34
00:02:10,800 --> 00:02:11,900
Przestań.

35
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Chcę ci pomóc.

36
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
Roman!

37
00:02:25,100 --> 00:02:26,500
Roman!

38
00:02:29,700 --> 00:02:31,200
Stój!

39
00:02:37,500 --> 00:02:39,900
::PROJECT HAVEN::
/prezentuje

40
00:02:43,400 --> 00:02:45,900
BLINDSPOT 2x10
"Nor I, Nigel, AKA Leg in Iron"

41
00:02:46,300 --> 00:02:48,300
Tekst polski: piterss
Korekta: peciaq

42
00:03:00,100 --> 00:03:02,200
Operacja się udała.

43
00:03:02,300 --> 00:03:03,600
Jak się czujesz?

44
00:03:03,700 --> 00:03:05,500
Ujdzie...

45
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Dobrze.

46
00:03:10,200 --> 00:03:11,700
Nawet bardzo dobrze.

47
00:03:11,800 --> 00:03:14,490
Poczekaj, aż leki
przestaną działać.

48
00:03:14,500 --> 00:03:16,190
Czyli masz posuchę?

49
00:03:16,200 --> 00:03:17,190
Zamknij się.

50
00:03:17,200 --> 00:03:19,390
Wyrywasz teraz kolesi w szpitalu?

51
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
To niepodobne do ciebie.

52
00:03:21,500 --> 00:03:23,700
Martwiłam się o ciebie.

53
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
Dzięki, że tu jesteś.

54
00:03:33,600 --> 00:03:35,790
Od chwili, gdy przyjechaliśmy,

55
00:03:35,800 --> 00:03:37,400
nie mieliśmy zasięgu.

56
00:03:37,500 --> 00:03:39,790
/Planowo się rozdzieliliśmy.

57
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
Sygnał powrócił, zanim...

58
00:03:41,900 --> 00:03:43,800
To pułapka!

59
00:03:44,900 --> 00:03:46,690
Zanim nastąpił wybuch.

60
00:03:46,700 --> 00:03:48,490
Powinnam była się domyślić.

61
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
Nie mów tak.

62
00:03:50,600 --> 00:03:51,890
Uratowałaś ludzi.

63
00:03:51,900 --> 00:03:53,790
Nie żyje 12 agentów.

64
00:03:53,800 --> 00:03:57,700
Nie mogliśmy tego przewidzieć.

65
00:03:59,700 --> 00:04:01,190
Shepherd...

66
00:04:01,200 --> 00:04:03,700
nigdy nie chciała zniszczyć
sieci elektrycznej.

67
00:04:03,800 --> 00:04:05,790
Tylko nas.

68
00:04:05,800 --> 00:04:07,500
Ale nie wszystkich.

69
00:04:07,600 --> 00:04:11,900
Chroniła cię
przez fałszywy telefon.

70
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
Chciała, byś przeżył,
musimy wiedzieć dlaczego.

71
00:04:14,500 --> 00:04:16,090
Najpierw musimy znaleźć Jane.

72
00:04:16,100 --> 00:04:18,800
Mam mieszane uczucia.

73
00:04:19,300 --> 00:04:22,400
Shepherd świetnie to zaplanowała.
Najpierw wymyśliła fałszywe zagrożenie,

74
00:04:22,500 --> 00:04:24,790
a potem dzięki Jane
sprowadziła nas do siebie.

75
00:04:24,800 --> 00:04:27,700
Wiedziała, że Jane
jest po naszej stronie.

76
00:04:28,000 --> 00:04:30,490
Nie potrzebuje jej już.

77
00:04:30,500 --> 00:04:31,800
Shepherd...

78
00:04:31,900 --> 00:04:33,700
Mogła ją zabić.

79
00:04:34,100 --> 00:04:36,500
Albo Jane znowu się nami bawi.

80
00:04:36,600 --> 00:04:40,290
Gdyby tego chciała,
zostałaby z nami

81
00:04:40,300 --> 00:04:42,000
i dalej zbierała informacje o Sandstormie.

82
00:04:42,100 --> 00:04:45,190
Jane była... jest lojalna.

83
00:04:45,200 --> 00:04:47,100
Wypuść list gończy.

84
00:04:47,200 --> 00:04:49,900
Wszyscy muszą szukać...

85
00:04:50,000 --> 00:04:52,700
/Muszę się z nimi zobaczyć!

86
00:04:52,800 --> 00:04:55,000
Co wy robicie?

87
00:04:55,100 --> 00:04:57,290
Zgarnęliśmy ją w lobby.
Zgodnie z poleceniem Pellingtona.

88
00:04:57,300 --> 00:04:59,390
Puśćcie ją.

89
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Przepraszam.

90
00:05:00,500 --> 00:05:02,400
Nie wiedziałam, że to pułapka.

91
00:05:02,500 --> 00:05:04,000
- Już dobrze.
- Przysięgam.

92
00:05:05,300 --> 00:05:09,100
Wiemy.
Rozumiemy wszystko.

93
00:05:09,200 --> 00:05:12,490
Myślałam, że Shepherd...

94
00:05:12,500 --> 00:05:14,600
Gdzie reszta zespołu?

95
00:05:14,700 --> 00:05:16,190
Reade przeszedł operację.

96
00:05:16,200 --> 00:05:18,300
Leży w szpitalu.

97
00:05:18,400 --> 00:05:20,090
Straciliśmy wielu ludzi.

98
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
Gdzie Patterson?

99
00:05:21,500 --> 00:05:23,790
- Cały czas była tutaj.
- Gdzie ona teraz jest?

100
00:05:23,800 --> 00:05:26,790
Jak z nią rozmawiałam,
szła do Bordena.

101
00:05:26,800 --> 00:05:28,100
Do Bordena?

102
00:05:28,200 --> 00:05:30,700
To on jest kretem.

103
00:05:30,800 --> 00:05:32,090
O czym ty mówisz?

104
00:05:32,100 --> 00:05:35,790
On nie pracuje dla nas,
tylko dla Shepherd.

105
00:05:35,800 --> 00:05:37,400
Od jak dawna?

106
00:05:37,500 --> 00:05:39,300
Od początku.

107
00:05:40,400 --> 00:05:42,700
Dzięki niemu Shepherd
cię obserwowała.

108
00:05:43,400 --> 00:05:47,390
Spotykał się nią,
żeby mieć dostęp do informacji?

109
00:05:47,400 --> 00:05:49,890
Tasha, dzwoń do niej,
ja zadzwonię do Bordena.

110
00:05:49,900 --> 00:05:52,700
Nie mogę znaleźć ich komórek.
Musiał wyjąć baterie.

111
00:05:52,800 --> 00:05:54,890
Zabrał ją do Shepherd.

112
00:05:54,900 --> 00:05:56,800
Wszyscy będą jej szukać.

113
00:05:56,900 --> 00:05:58,890
- Znajdziemy ją.
- Roman może pomóc.

114
00:05:58,900 --> 00:06:00,590
Może wie,
dokąd ją zabrał.

115
00:06:00,600 --> 00:06:02,400
Dalej macie kontakt?

116
00:06:02,500 --> 00:06:04,490
Kiedy wkraczaliście,

117
00:06:04,500 --> 00:06:07,600
Shepherd posadziła mnie
przed ekranem.

118
00:06:08,700 --> 00:06:10,900
Miałam oglądać, jak giniecie.

119
00:06:11,300 --> 00:06:14,600
Chciała, by Roman mnie zabił,
/ale nie potrafił tego zrobić.

120
00:06:14,700 --> 00:06:16,190
Wybrał ciebie zamiast niej.

121
00:06:16,200 --> 00:06:18,200
Zaatakowała go.

122
00:06:18,300 --> 00:06:20,700
/Jakoś uciekliśmy, a potem...

123
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
A potem...

124
00:06:23,000 --> 00:06:24,500
Co?

125
00:06:25,700 --> 00:06:29,290
Wymazałam mu pamięć.

126
00:06:29,300 --> 00:06:32,790
Chciałam słusznie postąpić.
Chciałam przyprowadzić go do FBI.

127
00:06:32,800 --> 00:06:34,400
Gdzie on teraz jest?

128
00:06:35,400 --> 00:06:37,090
Nie wiem.

129
00:06:37,100 --> 00:06:38,690
Gdy się obudził,
zaatakował mnie

130
00:06:38,700 --> 00:06:42,200
i uciekł. Przepraszam.

131
00:06:43,900 --> 00:06:46,300
Wyślij ludzi do mieszkania Bordena.
Ja wyślę kogoś do Patterson.

132
00:06:46,400 --> 00:06:48,190
Poszukamy Romana.

133
00:06:48,200 --> 00:06:49,500
Dobrze zna Shepherd.

134
00:06:49,600 --> 00:06:51,500
Pewnie wie,
gdzie są kryjówki.

135
00:06:51,600 --> 00:06:53,900
Przypominam tylko,
że niczego nie pamięta.

136
00:06:54,000 --> 00:06:55,690
Jak ma się przydać?

137
00:06:55,700 --> 00:06:58,290
Ja szybko odzyskałam pamięć.
Roman też może.

138
00:06:58,300 --> 00:06:59,800
To nasza jedyna szansa.

139
00:06:59,900 --> 00:07:03,200
Może wydusimy z niego,
gdzie jest Patterson.

140
00:07:03,300 --> 00:07:05,300
O ile jeszcze żyje.

141
00:07:51,100 --> 00:07:53,100
Nie ruszaj się.

142
00:07:54,500 --> 00:07:58,800
Miło cię poznać,
agentko Patterson.

143
00:07:59,800 --> 00:08:00,900
Nie rób tego.

144
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
Widzisz to?
To robota mojego syna.

145
00:08:03,700 --> 00:08:07,000
Nie mam czasu
na wasze utracone zaufanie.

146
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
Mogłeś ją zabić.
Ale byłeś za słaby.

147
00:08:09,800 --> 00:08:11,190
Raczej sprytny.

148
00:08:11,200 --> 00:08:14,800
Pomyśl, jakie informacje
możemy dzięki niej pozyskać.

149
00:08:15,100 --> 00:08:19,000
Jeśli ją zabijesz, to tylko przez twój
przyćmiony emocjami osąd, nie mój.

150
00:08:20,200 --> 00:08:23,300
Wiesz, jak zdobywam informacje.

151
00:08:27,000 --> 00:08:29,200
Niby dlaczego ją tu przyprowadziłem?

152
00:08:32,000 --> 00:08:33,400
W porządku.

153
00:08:34,500 --> 00:08:36,600
Wydobędę z niej wszystko.

154
00:08:38,300 --> 00:08:39,800
Kładź się na stole.

155
00:08:40,900 --> 00:08:42,400
Jakieś postępy?

156
00:08:42,500 --> 00:08:46,390
Wybieram jego numer co 15 sekund.

157
00:08:46,400 --> 00:08:48,290
- Ale nie odbiera.
- Da się go namierzyć?

158
00:08:48,300 --> 00:08:51,600
Próbowałam, ale ciągle zostaję
przekierowana do tej samej wieży,

159
00:08:51,700 --> 00:08:55,900
co zawęża obszar poszukiwań
do 50 kilometrów.

160
00:08:56,000 --> 00:08:58,700
- To więcej niż cały Manhattan.
- A co z samochodem?

161
00:08:58,800 --> 00:08:59,700
Nic nie mamy.

162
00:08:59,800 --> 00:09:01,300
Co z mieszkaniem Bordena?

163
00:09:01,800 --> 00:09:05,190
Badanie potwierdziło,
że to krew Patterson.

164
00:09:05,200 --> 00:09:06,800
Jak on mógł to zrobić?

165
00:09:06,900 --> 00:09:08,190
Szukają jego auta?

166
00:09:08,200 --> 00:09:11,000
Tak, póki co bez rezultatu.

167
00:09:11,300 --> 00:09:14,000
To Roman, w końcu odebrał.

168
00:09:15,700 --> 00:09:18,000
Nie rozłączaj się.

169
00:09:18,100 --> 00:09:20,390
- Kto mówi?
/- Twoja siostra.

170
00:09:20,400 --> 00:09:22,700
/To ty byłaś w samochodzie?

171
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
Tak, ale nie ja cię postrzeliłam.

172
00:09:25,300 --> 00:09:26,500
Chcę dla ciebie dobrze.

173
00:09:26,600 --> 00:09:28,800
/- Gdzie jesteś?
- Co mi się stało?

174
00:09:28,900 --> 00:09:31,490
Obiecuję, że wszystko ci wyjaśnię,

175
00:09:31,500 --> 00:09:33,800
ale najpierw musimy się spotkać.

176
00:09:35,000 --> 00:09:36,400
Sięgnij do kieszeni.

177
00:09:36,500 --> 00:09:39,590
/Jest tam moneta,
/bardzo wyjątkowa.

178
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
/Dałam ci ją,
/gdy byliśmy mali.

179
00:09:42,900 --> 00:09:43,890
Skąd wiesz?

180
00:09:43,900 --> 00:09:45,300
/Bo dobrze cię znam

181
00:09:45,400 --> 00:09:49,990
/i wiem,
/że przechodzisz teraz piekło.

182
00:09:50,000 --> 00:09:52,800
Wiem to.
Zaufaj mi.

183
00:09:52,900 --> 00:09:55,000
/Możesz opisać, gdzie jesteś?

184
00:09:55,800 --> 00:09:59,890
- "Mamy najlepsze jajka".
- Co masz na myśli?

185
00:09:59,900 --> 00:10:03,300
To hasło reklamowe jadalni.

186
00:10:03,400 --> 00:10:05,690
Jesteś w jadalni?

187
00:10:05,700 --> 00:10:08,100
Widzisz coś jeszcze?

188
00:10:08,200 --> 00:10:12,500
W tym obszarze
są 4 jadalnie i 18 bilbordów.

189
00:10:12,600 --> 00:10:15,200
/Widzisz coś charakterystycznego?

190
00:10:16,800 --> 00:10:21,400
9D, 8203, 1000.

191
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
Nie rozumiem.

192
00:10:23,700 --> 00:10:25,900
Znak w Putnam County.

193
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
Jadę po ciebie.

194
00:10:27,700 --> 00:10:30,100
Zostań tam.

195
00:10:30,200 --> 00:10:31,300
Spadam.

196
00:10:31,400 --> 00:10:33,100
Jestem głodny.

197
00:10:33,900 --> 00:10:34,690
Roman?

198
00:10:34,700 --> 00:10:35,790
Rozłączył się.

199
00:10:35,800 --> 00:10:38,000
Szukajcie dalej.

200
00:10:38,100 --> 00:10:40,200
My jedziemy po Romana.

201
00:10:44,000 --> 00:10:45,090
Shepherd.

202
00:10:45,100 --> 00:10:47,100
- Nie teraz.
- To pilne.

203
00:10:52,300 --> 00:10:53,600
Kim ty jesteś?

204
00:10:53,700 --> 00:10:56,600
Jak długo dla niej pracujesz?

205
00:10:56,700 --> 00:10:57,590
Mów!

206
00:10:57,600 --> 00:11:00,190
Gdybyś została w biurze,
nie musiałoby do tego dojść.

207
00:11:00,200 --> 00:11:02,800
Wyszłam, by sprawdzić,
co u ciebie.

208
00:11:02,900 --> 00:11:04,700
Co było głupotą.

209
00:11:05,300 --> 00:11:06,890
Myślałam,
że jesteś moim facetem.

210
00:11:06,900 --> 00:11:10,390
Wiem, że trudno i ciężko
ci to zrozumieć.

211
00:11:10,400 --> 00:11:14,800
Ale wszystko to robiłem
dla swojej żony.

212
00:11:16,200 --> 00:11:17,290
Super.

213
00:11:17,300 --> 00:11:20,190
Każda dziewczyna chce
to usłyszeć

214
00:11:20,200 --> 00:11:21,800
przywiązana do stołu.

215
00:11:21,900 --> 00:11:24,200
Chris żyła, by pomagać innym.

216
00:11:24,900 --> 00:11:28,200
Dzięki niej ludziom żyło się lepiej.

217
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
Pomogła wybudować szpital,
w którym zginęła.

218
00:11:31,700 --> 00:11:33,590
Stał tylko miesiąc,

219
00:11:33,600 --> 00:11:37,300
a potem niezatwierdzony,
amerykański atak zamienił go w gruz.

220
00:11:38,400 --> 00:11:41,300
Pracujesz dla tego samego rządu,
który ją zabił.

221
00:11:41,400 --> 00:11:43,600
Stoisz po złej stronie.

222
00:11:44,400 --> 00:11:45,600
Tak?

223
00:11:45,700 --> 00:11:47,300
To przepraszam.

224
00:11:47,600 --> 00:11:50,890
Ty stoisz... po tej fajniejszej.

225
00:11:50,900 --> 00:11:54,800
Rozwiąż mnie...

226
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
to przejdę na twoją.

227
00:11:58,500 --> 00:12:00,200
Na twoim miejscu...

228
00:12:01,400 --> 00:12:03,600
powiedziałbym wszystko Shepherd.

229
00:12:12,000 --> 00:12:13,790
/To ty byłaś w samochodzie?

230
00:12:13,800 --> 00:12:15,490
Niczego nie pamięta.

231
00:12:15,500 --> 00:12:16,990
Musiała wymazać mu pamięć.

232
00:12:17,000 --> 00:12:18,990
/- Gdzie jesteś?
/- Co mi się stało?

233
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
Musimy go znaleźć.

234
00:12:29,900 --> 00:12:31,800
Jesteś piratem?

235
00:12:34,400 --> 00:12:35,900
Nie wiem.

236
00:12:36,000 --> 00:12:39,300
Śmieszny jesteś.
To twój skarb?

237
00:12:43,600 --> 00:12:45,300
Błyszczy się.

238
00:12:53,400 --> 00:12:57,200
- Znamy się?
- Też jestem piratem.

239
00:13:03,100 --> 00:13:06,200
Przepraszam za córkę.

240
00:13:08,200 --> 00:13:09,900
Podać coś jeszcze?

241
00:13:12,800 --> 00:13:14,300
Jakiś deser?

242
00:13:18,000 --> 00:13:19,200
Słucham?

243
00:13:19,300 --> 00:13:20,290
Podać deser?

244
00:13:20,300 --> 00:13:22,100
Może szarotkę?

245
00:13:23,900 --> 00:13:25,700
Wszystko dobrze?

246
00:13:31,300 --> 00:13:34,300
Zabierz stąd małą i uciekajcie.

247
00:13:36,200 --> 00:13:37,700
Nie stój tak.

248
00:13:46,400 --> 00:13:47,890
Cześć, Roman.

249
00:13:47,900 --> 00:13:50,300
Twoja siostra mnie przysłała.

250
00:13:53,100 --> 00:13:54,300
Znasz moją siostrę?

251
00:13:54,400 --> 00:13:56,000
Martwi się o ciebie.

252
00:13:57,100 --> 00:13:58,700
Tu nie jest bezpiecznie.

253
00:14:11,700 --> 00:14:13,300
Zaczekam tu na nią.

254
00:14:13,400 --> 00:14:15,790
Zabiorę cię do niej.
Nie bój się.

255
00:14:15,800 --> 00:14:17,600
Zabierzemy cię stąd.

256
00:14:17,900 --> 00:14:19,400
Wszystko dobrze.

257
00:14:38,700 --> 00:14:41,000
FBI! Rzuć broń!

258
00:15:26,400 --> 00:15:28,790
Mnie nie związaliście
i traktowaliście jak zwierzę.

259
00:15:28,800 --> 00:15:31,200
Ty nie próbowałaś nas zabić.

260
00:15:31,400 --> 00:15:34,100
- Reade leży w szpitalu, bo...
- Przez Shepherd, nie Romana!

261
00:15:34,200 --> 00:15:36,100
Przestańcie.
Nie ma na to czasu.

262
00:15:36,200 --> 00:15:38,590
Jane ma rację.
Roman pomoże znaleźć nam Patterson.

263
00:15:38,600 --> 00:15:40,700
- Jeśli potraktujemy go jak wroga...
- Którym jest.

264
00:15:40,800 --> 00:15:44,000
Przez takie traktowanie
może nie chcieć współpracować.

265
00:15:44,100 --> 00:15:47,700
Nawet jeśli, to co powie?

266
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
Że niczego nie pamięta?

267
00:15:49,500 --> 00:15:51,800
Tracimy czas, kiedy Patterson...

268
00:15:51,900 --> 00:15:53,200
Każdy się o nią martwi.

269
00:15:53,300 --> 00:15:57,390
Póki co nasz jedyny trop
tam siedzi, więc skupmy się.

270
00:15:57,400 --> 00:15:58,590
Pójdę pierwsza.

271
00:15:58,600 --> 00:16:00,190
Potrafię z nim rozmawiać.

272
00:16:00,200 --> 00:16:01,190
Dobra.

273
00:16:01,200 --> 00:16:03,490
Powiem mu prawdę.

274
00:16:03,500 --> 00:16:04,590
Wszystko.

275
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
- Nawet to, że wymazałam mu pamięć.
- Odbiło ci.

276
00:16:07,300 --> 00:16:10,790
Siedźcie tu
i gadajcie sobie z terrorystą,

277
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
idę szukać prawdziwego tropu.

278
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
Nie możesz mu powiedzieć.

279
00:16:18,300 --> 00:16:20,000
Jak ma mi zaufać,
skoro go okłamię?

280
00:16:20,100 --> 00:16:21,800
Jak ma ci zaufać,
jeśli tego nie zrobisz?

281
00:16:21,900 --> 00:16:23,100
Zastanów się.

282
00:16:23,200 --> 00:16:24,990
Kiedy cię znaleźliśmy,

283
00:16:25,000 --> 00:16:27,700
co myślałaś o ludziach,
którzy ci to zrobili?

284
00:16:27,800 --> 00:16:29,100
Nienawidziłaś ich.

285
00:16:30,200 --> 00:16:32,600
On cię też za to znienawidzi.

286
00:16:32,900 --> 00:16:34,600
Musisz go okłamać.

287
00:16:35,700 --> 00:16:38,100
A jeśli to pamięta?

288
00:16:38,200 --> 00:16:41,500
Za parę tygodni albo lat
zrozumie, że nasz związek

289
00:16:41,600 --> 00:16:43,190
oparty był na kłamstwie.

290
00:16:43,200 --> 00:16:45,090
Musimy zaryzykować.

291
00:16:45,100 --> 00:16:47,800
Inaczej nigdy nie powie nam,
gdzie jest Patterson.

292
00:16:51,000 --> 00:16:54,290
Odpowiedz mi
na parę pytań.

293
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
Najpierw mnie rozwiąż.

294
00:16:57,100 --> 00:16:59,090
Obie nie dostałyśmy,
czego chcemy.

295
00:16:59,100 --> 00:17:00,800
Ja dostanę.

296
00:17:01,000 --> 00:17:01,900
Dr. Borden,

297
00:17:02,000 --> 00:17:05,900
proszę jej powiedzieć,
do czego to jest.

298
00:17:06,500 --> 00:17:08,690
Do aspiracyjnej biopsji cienkoigłowej.

299
00:17:08,700 --> 00:17:12,400
Po naszemu do zebrania tkanek.

300
00:17:12,500 --> 00:17:14,600
Nie martw się.

301
00:17:14,700 --> 00:17:18,900
Wolałabym to zrobić
w łatwiejszy sposób.

302
00:17:19,200 --> 00:17:23,100
Co FBI wie o Drugiej Fazie?

303
00:17:25,300 --> 00:17:29,500
Bardzo dobrze cię znam.

304
00:17:30,600 --> 00:17:34,400
Wiem, że kochasz swoją pracę.

305
00:17:35,700 --> 00:17:38,100
Uwielbiasz rozwiązywać
nasze zagadki.

306
00:17:38,200 --> 00:17:41,200
Jesteś w tym dobra. Masz talent.

307
00:17:41,400 --> 00:17:43,000
Za zagadkami...

308
00:17:43,100 --> 00:17:46,890
za nauką...

309
00:17:46,900 --> 00:17:49,600
kryją się dwie rzeczy.

310
00:17:49,700 --> 00:17:53,190
Obserwacja i analiza.

311
00:17:53,200 --> 00:17:59,500
Na pewno ciężko
byłoby ci obserwować,

312
00:17:59,700 --> 00:18:03,700
gdybyś nie słyszała.

313
00:18:06,700 --> 00:18:11,300
Co wiesz o Drugiej Fazie?

314
00:18:13,600 --> 00:18:15,900
Przepraszam za to wszystko.

315
00:18:17,300 --> 00:18:21,090
Rozumiem, że jesteś wściekły.

316
00:18:21,100 --> 00:18:22,900
Ale musisz mi pomóc.

317
00:18:23,800 --> 00:18:27,190
Zaginęła moja przyjaciółka,
możesz wiedzieć, gdzie ona jest.

318
00:18:27,200 --> 00:18:28,700
Nie wiem.

319
00:18:29,600 --> 00:18:31,190
Mam pustkę w głowie.

320
00:18:31,200 --> 00:18:35,400
Wiem, co czujesz.

321
00:18:35,900 --> 00:18:37,300
Kiedy mnie znalazło FBI,

322
00:18:37,400 --> 00:18:41,200
nie pamiętałam, kim jestem
ani co zrobiłam.

323
00:18:41,300 --> 00:18:42,900
Też miałam pustkę.

324
00:18:43,500 --> 00:18:46,690
Oni pomogli mi ją wypełnić.

325
00:18:46,700 --> 00:18:48,300
/Przygarnęli cię?

326
00:18:48,400 --> 00:18:50,700
/Tobie też pomogą.

327
00:18:50,900 --> 00:18:52,790
Nie wiem, komu mogę zaufać.

328
00:18:52,800 --> 00:18:53,990
Mnie możesz zaufać.

329
00:18:54,000 --> 00:18:55,900
Nie okłamię cię.

330
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
/Czemu niczego nie pamiętam?

331
00:18:58,500 --> 00:19:00,900
/Bo ktoś wymazał ci pamięć.

332
00:19:02,300 --> 00:19:03,900
Nasza matka.

333
00:19:04,700 --> 00:19:06,390
Mnie zrobiła to samo.

334
00:19:06,400 --> 00:19:08,600
Czemu miałaby to zrobić?

335
00:19:08,800 --> 00:19:10,800
Czemu chciałaby mnie skrzywdzić?

336
00:19:11,100 --> 00:19:13,290
Bo jest złym człowiekiem.

337
00:19:13,300 --> 00:19:15,600
Za dziecka zabrała nas
z sierocińca,

338
00:19:15,700 --> 00:19:19,490
a teraz przewodzi
grupą terrorystyczną.

339
00:19:19,500 --> 00:19:21,300
Porwała twoją przyjaciółkę?

340
00:19:21,700 --> 00:19:23,800
Człowiek, który dla niej pracuje
to zrobił.

341
00:19:23,900 --> 00:19:25,300
Przykro mi.

342
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
Możesz pomóc nam
ją odzyskać.

343
00:19:32,300 --> 00:19:35,500
Powiedz jej.
Dla twojego dobra...

344
00:19:35,800 --> 00:19:37,390
Przestań, to nieludzkie.

345
00:19:37,400 --> 00:19:40,790
Przebita błona bębenkowa
zrasta się sama.

346
00:19:40,800 --> 00:19:44,000
Mogę to robić nieustannie.

347
00:19:44,400 --> 00:19:46,590
Więc słucham.

348
00:19:46,600 --> 00:19:49,300
Co o mnie wie FBI?

349
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
Co wie o mojej organizacji?

350
00:19:51,900 --> 00:19:55,200
Co wiesz o mikrochipie?

351
00:19:57,200 --> 00:19:59,790
Wiem, że mnie zabijesz,
więc zrób to.

352
00:19:59,800 --> 00:20:02,100
Nie chcę cię zabić.

353
00:20:02,200 --> 00:20:03,590
Chcę odpowiedzi.

354
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
I je zdobędę.

355
00:20:06,300 --> 00:20:10,900
Nawet, jak będę musiała
robić to tysiące razy.

356
00:20:15,600 --> 00:20:18,000
Pokażę ci parę zdjęć.

357
00:20:18,100 --> 00:20:21,490
Powiedz,
czy kogoś rozpoznajesz.

358
00:20:21,500 --> 00:20:23,000
Dobrze?

359
00:20:23,700 --> 00:20:25,000
Tak.

360
00:20:25,100 --> 00:20:27,200
Znasz tę kobietę?

361
00:20:33,900 --> 00:20:35,200
Nie znam jej.

362
00:20:37,600 --> 00:20:38,990
A ją?

363
00:20:39,000 --> 00:20:42,500
Co FBI wie o Drugiej Fazie?

364
00:20:42,900 --> 00:20:44,300
Wszystko.

365
00:20:44,700 --> 00:20:49,700
- Wiem, co kombinujesz.
- Wszystko wiemy!

366
00:20:52,700 --> 00:20:54,500
Widziałeś ją kiedyś?

367
00:20:55,200 --> 00:20:56,490
Nie.

368
00:20:56,500 --> 00:20:58,400
Nie wydaje mi się...

369
00:21:00,000 --> 00:21:01,200
Nie wiem.

370
00:21:04,000 --> 00:21:05,600
Poznajesz tego mężczyznę?

371
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
Tak, poznaję.

372
00:21:26,900 --> 00:21:28,500
Wiesz, gdzie on jest?

373
00:21:28,700 --> 00:21:29,900
Tak...

374
00:21:30,000 --> 00:21:32,400
Nawet najmniejsze wspomnienie może...

375
00:21:36,600 --> 00:21:38,700
Zaraz wracam.

376
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
Myślisz, że można pisać
z dziewięcioma palcami?

377
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Przestań.

378
00:21:50,600 --> 00:21:52,900
Pamiętaj, po co tu jesteśmy.

379
00:21:54,200 --> 00:21:55,800
Po co to robimy.

380
00:21:58,100 --> 00:21:59,700
Wiem, że ci ciężko.

381
00:22:00,100 --> 00:22:02,300
Ale ratujemy ten kraj.

382
00:22:05,700 --> 00:22:06,590
Co jest?

383
00:22:06,600 --> 00:22:08,200
Mitch nie żyje.
Straciliśmy Romana.

384
00:22:17,500 --> 00:22:18,600
Co się stało?

385
00:22:18,800 --> 00:22:20,890
Robimy postępy.
Rozpoznał Bordena.

386
00:22:20,900 --> 00:22:22,300
On kłamie.

387
00:22:23,100 --> 00:22:24,690
Czemu miałby...

388
00:22:24,700 --> 00:22:26,800
Rezonans od razu to pokazał.

389
00:22:27,800 --> 00:22:30,300
Skłamał, bo chce pomóc.

390
00:22:30,500 --> 00:22:31,690
Ma dobre intencje.

391
00:22:31,700 --> 00:22:33,790
To za mało,
by znaleźć Patterson.

392
00:22:33,800 --> 00:22:35,300
Zawsze to coś,
może gdybyśmy...

393
00:22:35,400 --> 00:22:38,600
Gdybyś nie wymazała mu pamięci,
mielibyśmy jakieś szanse.

394
00:22:39,700 --> 00:22:40,990
Tasha coś ma.

395
00:22:41,000 --> 00:22:42,500
Jest u Patterson.

396
00:22:49,200 --> 00:22:50,800
Nie obwiniaj się.

397
00:22:50,900 --> 00:22:53,200
Jest rozbita jak my wszyscy.

398
00:22:53,500 --> 00:22:55,300
Znajdziemy Patterson.

399
00:23:09,300 --> 00:23:10,300
Co masz?

400
00:23:10,500 --> 00:23:13,000
Przejrzałam telefon agenta Sandstorm.

401
00:23:13,300 --> 00:23:17,200
Facet, którego Roman
załatwił widelcem...

402
00:23:17,500 --> 00:23:19,790
esemesował wczoraj z Bordenem
i piętnastoma innymi.

403
00:23:19,800 --> 00:23:21,300
Wiadomość...

404
00:23:21,900 --> 00:23:23,200
wygląda na spam.

405
00:23:23,700 --> 00:23:24,790
To jakiś kod.

406
00:23:24,800 --> 00:23:27,900
Próbowałam przepuścić go
przez system, ale nic to nie dało.

407
00:23:28,200 --> 00:23:29,700
Przyda się twoja pomoc.

408
00:23:30,200 --> 00:23:32,800
Wrzucę go do swojego programu.

409
00:23:33,100 --> 00:23:36,000
Znając Sandstorm,
nie będzie łatwo go rozwiązać.

410
00:23:36,400 --> 00:23:38,600
Rozszyfrowanie takiej wiadomości
może zająć tygodnie,

411
00:23:38,700 --> 00:23:42,300
a z kluczem zewnętrznym
może być to z grubsza niemożliwe.

412
00:23:44,300 --> 00:23:46,300
Skąd jest ta książka?

413
00:23:46,400 --> 00:23:47,600
Z mieszkania Bordena.

414
00:23:47,700 --> 00:23:49,200
Możesz przybliżyć?

415
00:23:51,300 --> 00:23:53,400
To "Ab Urbe Condita" Liwiusza.

416
00:23:53,500 --> 00:23:56,200
Jane widziała ją u Shepherd.

417
00:23:56,500 --> 00:23:59,490
Jane spowiadała się z tego,
co czyta Shepherd?

418
00:23:59,500 --> 00:24:02,500
Chciałam znać najwięcej szczegółów.

419
00:24:02,600 --> 00:24:03,990
Szanse są małe,

420
00:24:04,000 --> 00:24:06,100
ale może to złamać szyfr.

421
00:24:07,100 --> 00:24:08,700
Możesz wyciągnąć tekst?

422
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
Gotowe.

423
00:24:09,900 --> 00:24:11,100
Chwila.

424
00:24:11,200 --> 00:24:13,300
Jeśli zamienimy wiadomość na cyfry,

425
00:24:13,400 --> 00:24:15,490
komputer zeskanuje
skorelowane strony,

426
00:24:15,500 --> 00:24:17,390
szukając kombinacji...

427
00:24:17,400 --> 00:24:18,500
Udało się!

428
00:24:18,800 --> 00:24:21,800
465 Willets Point Boulevard, Queens.

429
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
To warsztat samochodowy
należący do...

430
00:24:26,800 --> 00:24:27,900
Charly Evon.

431
00:24:28,100 --> 00:24:29,600
Jedziemy.

432
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
Pani Kamal, porozmawiajmy.

433
00:24:37,500 --> 00:24:39,090
To nie najlepszy moment.

434
00:24:39,100 --> 00:24:44,300
Współpraca pomiędzy FBI
a Dywizją Zero zostaje zakończona.

435
00:24:44,400 --> 00:24:45,700
W trybie natychmiastowym.

436
00:24:45,800 --> 00:24:49,100
- Słucham - Nie może pan...
- Mogę. I zrobiłem to.

437
00:24:49,300 --> 00:24:50,900
Proszę pójść z nimi.

438
00:24:51,000 --> 00:24:52,290
Już tu pani nie pracuje.

439
00:24:52,300 --> 00:24:53,600
Nigdzie nie pójdzie.

440
00:24:53,700 --> 00:24:57,800
Wczoraj FBI spotkała największa
katastrofa od dziesiątek lat.

441
00:24:57,900 --> 00:24:59,900
Masz o tym pojęcie?

442
00:25:01,200 --> 00:25:04,090
Mieliście jedno zadanie:
zlikwidować Sandstorm.

443
00:25:04,100 --> 00:25:05,400
Nie udało wam się.

444
00:25:05,600 --> 00:25:08,900
Zamiast tego
zginęło kilkunastu agentów.

445
00:25:09,000 --> 00:25:10,600
To nie jej wina.

446
00:25:10,700 --> 00:25:11,890
A kogo?

447
00:25:11,900 --> 00:25:14,200
Też jestem za to odpowiedzialny.

448
00:25:14,300 --> 00:25:15,700
Wiem.

449
00:25:16,200 --> 00:25:19,100
Masz szczęście,
że to nie ty dowodziłeś.

450
00:25:21,600 --> 00:25:23,500
Proszę opuścić budynek.

451
00:25:24,300 --> 00:25:25,500
Oczywiście.

452
00:25:27,400 --> 00:25:28,600
Nas. Nas...

453
00:25:29,000 --> 00:25:31,390
Zrobię wszystko,
byś wróciła.

454
00:25:31,400 --> 00:25:32,900
Pogadam z szefem NSA.

455
00:25:33,000 --> 00:25:35,800
Wyprą się mnie i Dywizji Zero.

456
00:25:36,500 --> 00:25:38,800
Znajdźcie Patterson.

457
00:25:53,300 --> 00:25:55,290
Co wiesz o...

458
00:25:55,300 --> 00:25:56,300
Zamknij się!

459
00:25:58,800 --> 00:26:00,600
Nie dociera to do ciebie?

460
00:26:00,900 --> 00:26:04,600
Wyraziłam się jasno,
niczego nie powiem.

461
00:26:04,800 --> 00:26:06,000
Jestem lojalna...

462
00:26:06,700 --> 00:26:08,900
w przeciwieństwie
do twoich dzieci.

463
00:26:09,100 --> 00:26:10,590
Najpierw Jane
chciała cię zabić,

464
00:26:10,600 --> 00:26:12,690
a teraz Roman.

465
00:26:12,700 --> 00:26:15,100
Myślisz, że Borden tego nie zrobi?

466
00:26:15,200 --> 00:26:17,600
Albo inni twoi "wyznawcy".

467
00:26:17,700 --> 00:26:21,200
Wszyscy cię opuszczą!

468
00:26:21,800 --> 00:26:22,900
Bo jesteś...

469
00:26:29,200 --> 00:26:30,990
- Gdzie on jest?
- Nie wiem, nie znam go.

470
00:26:31,000 --> 00:26:32,990
To czemu znaleźliśmy
u ciebie jego samochód?

471
00:26:33,000 --> 00:26:34,200
Nie wiem.

472
00:26:34,400 --> 00:26:35,800
Powiem ci, co wiemy.

473
00:26:35,900 --> 00:26:38,800
Prowadzisz warsztat,
który ledwo przędzie.

474
00:26:38,900 --> 00:26:41,890
I jesteś członkiem
grupy terrorystycznej.

475
00:26:41,900 --> 00:26:43,200
Nie jestem.

476
00:26:43,300 --> 00:26:44,690
Zaginęła agentka federalna.

477
00:26:44,700 --> 00:26:48,600
Albo powiesz nam, gdzie jest,
albo resztę życia spędzisz w pierdlu.

478
00:26:51,300 --> 00:26:54,000
Dostarczam tylko samochody.

479
00:26:54,100 --> 00:26:56,590
- Nie jestem terrorystką.
- Dałaś mu samochód?

480
00:26:56,600 --> 00:26:58,890
Tak, był u mnie wczoraj.

481
00:26:58,900 --> 00:27:00,990
Model i numery.

482
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
Toyota corolla z 2012 roku.

483
00:27:03,500 --> 00:27:05,400
Biała. Nie znam numerów.

484
00:27:05,500 --> 00:27:08,200
Zabierzmy ją do Gitmo.
Tam się nią zajmą.

485
00:27:08,300 --> 00:27:10,290
Mówię prawdę,
nie znam numerów.

486
00:27:10,300 --> 00:27:12,390
Co miesiąc dostaję
nieoznakowane przesyłki.

487
00:27:12,400 --> 00:27:13,790
Które wkładam do samochodów.

488
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
To kierowcy dobierają blachy.

489
00:27:16,000 --> 00:27:17,900
Ma ona jakieś znaki szczególne?

490
00:27:18,000 --> 00:27:18,990
To zwykłe auto.

491
00:27:19,000 --> 00:27:21,100
Jakieś wymienione części?
Cokolwiek?

492
00:27:23,400 --> 00:27:27,090
Na przednich drzwiach
może być oryginalny lakier.

493
00:27:27,100 --> 00:27:28,300
Złoty.

494
00:27:28,600 --> 00:27:31,000
Przepuść to przez program.

495
00:27:37,400 --> 00:27:39,000
Nie mamy wyjścia,
musimy ją zabić.

496
00:27:39,100 --> 00:27:40,690
Wyciągnę to od niej.

497
00:27:40,700 --> 00:27:42,500
- Pozwól mi spróbować...
- Już postanowione!

498
00:27:42,600 --> 00:27:44,590
Wyraźnie pokazała,
że nie będzie współpracować.

499
00:27:44,600 --> 00:27:47,100
A nawet jeśli,
nie mogłabym jej zaufać.

500
00:27:47,800 --> 00:27:49,500
Ja chcę to zrobić.

501
00:27:49,800 --> 00:27:51,290
Trzeba postąpić humanitarnie.

502
00:27:51,300 --> 00:27:52,900
Raczej nie powinieneś.

503
00:27:54,200 --> 00:27:56,300
Proszę, pozwól mi.

504
00:27:57,000 --> 00:28:00,400
Dobrze.
Spotkajmy się w bunkrze.

505
00:28:07,900 --> 00:28:12,500
Znalazłam corollę
z drzwiami w oryginalnym kolorze.

506
00:28:12,600 --> 00:28:14,800
Złapał ją monitoring.

507
00:28:14,900 --> 00:28:18,400
Nie wyjechała z rezerwatu przyrody.

508
00:28:18,500 --> 00:28:20,200
Niezła robota. Jedźmy tam.

509
00:28:24,300 --> 00:28:25,500
Nie rób tego.

510
00:28:26,300 --> 00:28:28,600
Niczego nie poczujesz, obiecuję.

511
00:28:28,800 --> 00:28:31,890
Proszę, nie.

512
00:28:31,900 --> 00:28:35,400
Najpierw solą fizjologiczną
sprawdzę drożność żył.

513
00:28:35,500 --> 00:28:38,890
Następnie podam ci propofol,
dzięki któremu zaśniesz.

514
00:28:38,900 --> 00:28:40,800
Wiem, że nie chcesz tego zrobić.

515
00:28:40,900 --> 00:28:42,300
Nieważne, co ja chcę.

516
00:28:43,700 --> 00:28:45,200
Przepraszam.

517
00:28:56,300 --> 00:28:58,900
Nie jesteś mordercą.

518
00:28:59,100 --> 00:29:00,890
Nic o mnie nie wiesz.

519
00:29:00,900 --> 00:29:02,100
Znam cię.

520
00:29:03,600 --> 00:29:07,400
Przyniosłeś mi śniadanie do łóżka,
a nie musiałeś.

521
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
Chciałeś to zrobić.

522
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
Zależy ci na mnie.

523
00:29:11,500 --> 00:29:13,890
Dlatego nie potrafiłeś mnie
wtedy zabić

524
00:29:13,900 --> 00:29:16,790
- i dlatego nie możesz
teraz tego zrobić. - Przestań!

525
00:29:16,800 --> 00:29:20,600
Zrób to, a będziesz się nienawidził
do końca życia.

526
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
Nie mam wyboru.

527
00:29:22,200 --> 00:29:24,500
Masz.

528
00:29:24,700 --> 00:29:28,700
Tak samo jak ludzie,
którzy zabili twoją żonę.

529
00:29:29,000 --> 00:29:31,300
Pomyśl o niej.

530
00:29:31,900 --> 00:29:33,300
Czego ona by chciała?

531
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Mówiłeś,
że ocaliła wielu ludzi.

532
00:29:38,200 --> 00:29:39,900
Teraz ty możesz uratować mnie.

533
00:29:40,300 --> 00:29:41,800
Kochałeś ją.

534
00:29:42,000 --> 00:29:44,400
Wiem, że jakaś część ciebie
kocha też mnie.

535
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
Masz rację.

536
00:29:54,900 --> 00:29:56,100
To Shepherd?

537
00:29:58,300 --> 00:29:59,300
Wróciła?

538
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
To jego auto.

539
00:30:04,000 --> 00:30:05,100
Gdzie Patterson?

540
00:30:26,200 --> 00:30:27,400
Żegnaj, Patterson.

541
00:30:37,300 --> 00:30:38,700
Jane! Jane!

542
00:30:39,300 --> 00:30:41,600
Jesteś cała?
Weller! Pomóż mi.

543
00:30:42,700 --> 00:30:43,800
Weller!

544
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
Noga jej się zaklinowała!

545
00:30:50,400 --> 00:30:51,790
On ucieka.

546
00:30:51,800 --> 00:30:53,690
Nigdzie nie ucieknie.

547
00:30:53,700 --> 00:30:55,100
Idźcie po Patterson!

548
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Patterson?

549
00:31:06,200 --> 00:31:07,200
Tu jestem!

550
00:31:07,900 --> 00:31:08,990
Już dobrze.

551
00:31:09,000 --> 00:31:10,300
Wynośmy się stąd.

552
00:31:11,100 --> 00:31:12,100
Spokojnie.

553
00:31:12,300 --> 00:31:13,300
Właśnie tak.

554
00:31:14,500 --> 00:31:15,700
Nic ci nie będzie.

555
00:31:57,400 --> 00:31:58,800
Nie zastrzelisz mnie.

556
00:32:01,000 --> 00:32:03,300
- Teraz nie.
- Czemu Shepherd mnie potrzebuje?

557
00:32:07,900 --> 00:32:09,000
Dlaczego?!

558
00:32:14,600 --> 00:32:16,100
To Michael Feher.

559
00:32:16,200 --> 00:32:18,300
30 lat w FBI.

560
00:32:18,400 --> 00:32:21,900
Dziś rano znaleziono jego ciało
pod gruzowiskiem.

561
00:32:23,100 --> 00:32:26,700
Jego córka w niedzielę bierze ślub.

562
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
Zabiłeś go.

563
00:32:30,200 --> 00:32:32,300
Nie zrobiłem tego.

564
00:32:33,100 --> 00:32:34,600
Nie znam tego człowieka.

565
00:32:34,700 --> 00:32:37,300
Skąd wiesz,
co zrobiłeś a czego nie?

566
00:32:37,400 --> 00:32:39,700
Myślałem, że niczego
nie pamiętasz.

567
00:32:39,800 --> 00:32:43,200
Chyba że... jednak pamiętasz.

568
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
Nie pamiętam!

569
00:32:47,700 --> 00:32:49,200
Nie wiem, kim jestem.

570
00:32:49,700 --> 00:32:51,200
Nie wiem, co zrobiłem.

571
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
Nie wiem nic, o czym pan mówi.

572
00:32:53,900 --> 00:32:57,900
To wiele informacji
do przetrawienia.

573
00:32:58,500 --> 00:33:03,300
Mam obowiązek
powiedzieć ci prawdę, kim jesteś.

574
00:33:03,400 --> 00:33:08,900
Niektórzy traktowali cię
jak ofiarę albo cenny nabytek.

575
00:33:09,200 --> 00:33:10,700
Jesteś kimś innym.

576
00:33:11,600 --> 00:33:12,800
Jesteś wrogiem.

577
00:33:17,500 --> 00:33:18,800
Lawrence Manning.

578
00:33:19,200 --> 00:33:20,800
Nicollette Brown.

579
00:33:21,400 --> 00:33:22,800
Kevyn Sierra.

580
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
Maria Vanlenz.

581
00:33:24,700 --> 00:33:27,700
Mógłbym tak wymieniać.

582
00:33:27,900 --> 00:33:30,300
To niewinni ludzie.

583
00:33:30,500 --> 00:33:34,100
Tu nie chodzi o to, co pamiętasz,
tylko, co zrobiłeś.

584
00:33:35,000 --> 00:33:36,900
Odpowiadasz...

585
00:33:38,100 --> 00:33:40,200
za ich śmierć.

586
00:33:48,400 --> 00:33:52,500
Pójdziesz teraz z nimi
i odpowiesz na wszystkie pytania.

587
00:33:53,000 --> 00:33:54,500
Dokąd mnie zabierają?

588
00:33:55,600 --> 00:33:58,500
W bezpieczne miejsce.

589
00:34:04,800 --> 00:34:06,190
Przestańcie!

590
00:34:06,200 --> 00:34:08,690
- Puśćcie mnie!
- Co tu się dzieje?

591
00:34:08,700 --> 00:34:12,300
Zabieram Romana do CIA
na przesłuchanie.

592
00:34:12,400 --> 00:34:13,390
Zapomnij.

593
00:34:13,400 --> 00:34:14,690
Nie ma pan prawa.

594
00:34:14,700 --> 00:34:17,500
To Roman nie ma żadnych praw.

595
00:34:17,600 --> 00:34:19,700
Ma pan pojęcie,
co z nim zrobią?

596
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
Będą go torturować jak mnie.

597
00:34:25,500 --> 00:34:29,200
Dlatego musi być przesłuchany
gdzieś indziej.

598
00:34:29,300 --> 00:34:32,700
- Ona nie jest obiektywna...
- Odda go pan CIA,

599
00:34:32,900 --> 00:34:34,000
to koniec.

600
00:34:34,900 --> 00:34:36,600
Słucham?

601
00:34:37,000 --> 00:34:38,100
Odejdę.

602
00:34:38,800 --> 00:34:41,600
On zostaje, Nas wraca

603
00:34:41,900 --> 00:34:44,000
albo niech pan sobie szuka
nowego dyrektora.

604
00:34:45,100 --> 00:34:46,700
Pozwolisz?

605
00:34:48,100 --> 00:34:49,500
Nie martw się.

606
00:34:50,400 --> 00:34:51,990
Co to miało znaczyć?

607
00:34:52,000 --> 00:34:54,390
Sam mogę go przesłuchać
i zdobyć informacje.

608
00:34:54,400 --> 00:34:55,900
Tak samo jak CIA.

609
00:34:56,000 --> 00:34:56,900
Nie mają Nas.

610
00:34:57,000 --> 00:34:59,500
- Ty też nie.
- Potrzebujemy jej.

611
00:34:59,700 --> 00:35:02,100
Tylko ona zna najlepiej Sandstorm.

612
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
Nie zrobię tego bez niej.
Shepherd planuje coś wielkiego.

613
00:35:05,900 --> 00:35:07,790
Coś, o czym wie Roman.

614
00:35:07,800 --> 00:35:09,500
Mogę zmusić go z Nas do gadania.

615
00:35:09,600 --> 00:35:11,500
Możemy wykorzystać
jego związek z Jane.

616
00:35:11,600 --> 00:35:12,800
Niech pan spojrzy.

617
00:35:13,300 --> 00:35:15,700
Tak dorwiemy Shepherd.

618
00:35:15,900 --> 00:35:18,600
Dzięki niemu załatwimy Sandstorm.

619
00:35:18,900 --> 00:35:22,300
Naprawdę chcesz,
by spoczywało to na twoich barkach?

620
00:35:27,400 --> 00:35:28,500
Puśćcie go.

621
00:35:30,600 --> 00:35:33,000
Ma wszystko wyszczekać
albo go zabierzemy.

622
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
A jeśli Nas popełni jakiś błąd,

623
00:35:35,200 --> 00:35:37,590
nawet ten najmniejszy,

624
00:35:37,600 --> 00:35:40,300
wyleci,
a ty za to bekniesz.

625
00:35:40,500 --> 00:35:42,300
Jeśli coś nie wyjdzie...

626
00:35:42,500 --> 00:35:43,900
to tylko przez ciebie.

627
00:35:51,500 --> 00:35:52,800
Musisz trzymać wyżej nogę.

628
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
Nie musisz mi tak nadskakiwać.

629
00:35:55,300 --> 00:35:58,390
Nie zgrywaj macho,
tylko podnoś nogę.

630
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
Dobrze, że nie jesteś pielęgniarką.

631
00:36:03,200 --> 00:36:04,000
Głodny?

632
00:36:04,100 --> 00:36:05,500
Zrobię sobie zupkę chińską.

633
00:36:06,700 --> 00:36:08,900
Weź wyluzuj.

634
00:36:09,200 --> 00:36:11,300
Podnieś nogę.

635
00:36:16,000 --> 00:36:17,100
Co robisz?

636
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
A na co to wygląda?

637
00:36:20,500 --> 00:36:22,700
- Jesteśmy przyjaciółmi.
- Właśnie.

638
00:36:22,800 --> 00:36:26,600
Tylko ty mnie najlepiej znasz.
To ma sens, Tasha.

639
00:36:30,200 --> 00:36:31,400
Tylko się przyjaźnimy.

640
00:36:31,700 --> 00:36:32,700
Nic poza tym.

641
00:36:44,100 --> 00:36:45,200
Pójdę już.

642
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
Pomyślałam, że jesteś głodny.

643
00:37:17,200 --> 00:37:18,200
Dziękuję.

644
00:37:19,800 --> 00:37:21,500
To tylko przejściowe.

645
00:37:21,800 --> 00:37:22,900
Obiecuję.

646
00:37:23,600 --> 00:37:25,500
Mam coś jeszcze.

647
00:37:35,500 --> 00:37:38,490
Kiedy zaczęłaś sobie przypominać?

648
00:37:38,500 --> 00:37:40,000
Prawie od razu.

649
00:37:40,800 --> 00:37:42,300
Przypomnisz sobie wszystko.

650
00:37:43,100 --> 00:37:44,800
Nie wiem, czy chcę.

651
00:37:46,300 --> 00:37:47,800
Wiem, jak to jest.

652
00:37:48,000 --> 00:37:51,600
Bałam się wiedzieć, kim jestem
i co zrobiłam.

653
00:37:51,700 --> 00:37:54,400
Ale nawet najboleśniejsze
wspomnienia

654
00:37:54,600 --> 00:37:56,900
pomogły mi znaleźć się tu,
gdzie jestem.

655
00:37:58,100 --> 00:38:00,000
Będę tu cały czas.

656
00:38:00,500 --> 00:38:01,500
Dobrze?

657
00:38:02,200 --> 00:38:04,790
Pomogę ci wszystko zrozumieć.

658
00:38:04,800 --> 00:38:08,200
Wspólnie przez to przejdziemy.

659
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Wiem.

660
00:38:23,100 --> 00:38:24,400
Powinnam odpoczywać...

661
00:38:24,500 --> 00:38:25,890
Nie przyszedłem cię pouczać.

662
00:38:25,900 --> 00:38:28,200
Co?

663
00:38:28,300 --> 00:38:31,600
Nie powtarzaj, rozumiem.
Odpoczynek jest najważniejszy.

664
00:38:31,700 --> 00:38:33,300
Jestem królową nocnych marków,

665
00:38:33,400 --> 00:38:35,800
ale niektórym przydałby się sen.

666
00:38:40,000 --> 00:38:42,300
To dla ciebie.

667
00:38:43,800 --> 00:38:45,000
Są od zespołu.

668
00:38:47,900 --> 00:38:49,300
Szczęka straszliwie boli.

669
00:38:51,900 --> 00:38:52,890
Dziękuję.

670
00:38:52,900 --> 00:38:54,600
Gdyby nie wy...

671
00:38:55,400 --> 00:38:57,000
Bałam się.

672
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
My też.

673
00:39:02,600 --> 00:39:04,100
Musisz na coś spojrzeć.

674
00:39:04,600 --> 00:39:05,600
Nie.

675
00:39:05,800 --> 00:39:07,700
- Jutro.
- Proszę cię.

676
00:39:07,800 --> 00:39:09,400
Pozwól mi.

677
00:39:13,400 --> 00:39:14,500
Pokaż.

678
00:39:20,000 --> 00:39:21,100
Skąd to masz?

679
00:39:21,200 --> 00:39:23,890
Borden, czy jak kto woli "Nigel",

680
00:39:23,900 --> 00:39:27,190
okropne imię,
mówił, że jego żona

681
00:39:27,200 --> 00:39:29,890
zginęła w nowo wybudowanym szpitalu.

682
00:39:29,900 --> 00:39:32,800
Odszukałam stare zdjęcia Jane

683
00:39:32,900 --> 00:39:37,390
i miejsce,
bazując na obrączce jego żony.

684
00:39:37,400 --> 00:39:42,500
Połączyłam to z datami
powstania szpitali i voila.

685
00:39:42,600 --> 00:39:44,100
Dr Nigel Thornton.

686
00:39:44,200 --> 00:39:47,000
Nie kończył nawet dobrej szkoły.

687
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Nieźle.

688
00:39:53,400 --> 00:39:55,700
A teraz się prześpij.

689
00:39:55,800 --> 00:39:57,590
Nie, chcę to sprawdzić.

690
00:39:57,600 --> 00:39:58,900
Chcę pogrzebać.

691
00:39:59,000 --> 00:40:02,390
Chcę sprawdzić szyfr
na wszystkim w jego mieszkaniu.

692
00:40:02,400 --> 00:40:03,890
Skąd o nim wiesz?

693
00:40:03,900 --> 00:40:06,000
Czytałam notatki.

694
00:40:06,100 --> 00:40:09,300
Masz pojęcie,
czego możemy się dowiedzieć?

695
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Masz rację.

696
00:40:19,400 --> 00:40:21,200
Patterson wróciła do FBI.

697
00:40:22,000 --> 00:40:24,400
Musimy uderzyć.

698
00:40:24,600 --> 00:40:26,800
Na wypadek,
gdyby Roman sobie przypomniał.

699
00:40:27,900 --> 00:40:30,100
- A co z Wellerem?
- Tym zajmiemy się później.

700
00:40:30,200 --> 00:40:32,100
Ciągle jest ważnym elementem.

701
00:40:48,600 --> 00:40:50,100
Kiedy chciałeś mi
o tym powiedzieć?

702
00:40:50,200 --> 00:40:51,400
Teraz ci mówię.

703
00:40:52,400 --> 00:40:55,300
Trzymaj. Nas miała
swoje źródło w Sandstorm.

704
00:40:55,400 --> 00:40:58,600
Co? Jak? Kogo?

705
00:40:58,700 --> 00:41:00,500
Tyle pytań.

706
00:41:01,600 --> 00:41:03,800
Od początku się ukrywał.

707
00:41:04,200 --> 00:41:06,100
Nas nawet nie wiedziała kto to.

708
00:41:06,200 --> 00:41:08,400
- Ale dał jej swój telefon?
- Tak.

709
00:41:08,700 --> 00:41:10,900
Nas z ludźmi z NSA
próbowała go uruchomić,

710
00:41:11,000 --> 00:41:13,090
ale bez rezultatów.

711
00:41:13,100 --> 00:41:15,600
Próbowali...

712
00:41:16,000 --> 00:41:17,100
szyfrem?

713
00:41:17,200 --> 00:41:18,900
Jeszcze nie.

714
00:41:21,200 --> 00:41:24,600
Zamienię komunikat na cyfry.

715
00:41:25,000 --> 00:41:28,900
Dorzucę stare "Ab Urbe Condita".

716
00:41:31,800 --> 00:41:34,000
Nie wygląda to obiecująco.

717
00:41:34,800 --> 00:41:35,800
Spróbuj.

718
00:41:45,900 --> 00:41:47,900
Nie sądziłam, że się uda.

719
00:41:49,300 --> 00:41:51,400
- Kurde, dobra jestem.
- To prawda.

720
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
Co to?

721
00:42:03,200 --> 00:42:04,790
Próbna wersja Jane.

722
00:42:04,800 --> 00:42:05,790
/Jak wygląda?

723
00:42:05,800 --> 00:42:07,700
Zrobili próbę.

724
00:42:09,700 --> 00:42:12,300
Boże...
Spójrz na jej szyję.

725
00:42:12,400 --> 00:42:13,700
Dodatkowy tatuaż.

726
00:42:15,900 --> 00:42:18,100
Czemu Sandstorm go usunął?

727
00:42:18,800 --> 00:42:21,400
facebook.com/ProHaven

728
00:42:22,305 --> 00:42:28,267
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/67jzk
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!