Alfred.Hitchcock.Presents.S01E28.DVDRip.XviD-RLe - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:25,941 --> 00:00:27,981
To je ale zvláštny palec.

3
00:00:28,468 --> 00:00:31,435
Dokonale to vystihuje predmet,
ktorý kreslím.

4
00:00:34,517 --> 00:00:36,786
Maľovával som na okraji ciest.

5
00:00:36,853 --> 00:00:40,530
Ale musel som s tým prestať.
Motoristi trvali na tom, že ma zvezú.

6
00:00:41,941 --> 00:00:43,632
Vydržte v tej póze.

7
00:00:43,701 --> 00:00:46,930
Zostaňte tak bez pohnutia
nasledujúcu polhodinu.

8
00:00:48,084 --> 00:00:52,110
Chcete vidieť moje dielo?
Mám pripravených niekoľko plátien.

9
00:00:56,289 --> 00:00:57,578
NEPOSIELAJTE ŽIADNE ÚČTY

10
00:01:05,077 --> 00:01:08,721
Alebo, ak chcete vidieť niečo exotickejšie....

11
00:01:12,981 --> 00:01:16,145
Je to francúzsky,
... a samozrejme...

12
00:01:18,087 --> 00:01:18,910
PROSÍM VYDRŽTE

13
00:01:38,997 --> 00:01:40,655
Je mi ľúto, pane,
ale máme zatvorené.

14
00:01:40,724 --> 00:01:42,285
Počkajte chvíľu, bol som tu ráno...

15
00:01:42,356 --> 00:01:45,356
hovoril som s pánom Harrisonom o jednom obraze
a zaplatil som ho.

16
00:01:45,428 --> 00:01:47,697
Som Mark Halliday.
Toto je pani Hallidayová.

17
00:01:47,764 --> 00:01:48,812
- Teší ma.
- Aj mňa teší.

18
00:01:48,885 --> 00:01:50,739
Je mi to ľúto, pane, ale budete
sa musieť vrátiť--

19
00:01:50,805 --> 00:01:54,187
Vzal som pani Hallidayovú cez celé mesto,
len aby som sa uistil, že sa jej páči.

20
00:01:54,261 --> 00:01:56,366
Prosím vás.
Je to naše výročie.

21
00:01:57,141 --> 00:02:00,141
Prvé výročie. Je to malý darček
pre ňu.

22
00:02:01,109 --> 00:02:04,786
Zajtra to nebude to isté.
Nechápete? Prosím?

23
00:02:06,388 --> 00:02:07,632
No tak.

24
00:02:12,468 --> 00:02:15,785
Tak sa pozrime,
bolo to číslo 128.

25
00:02:16,564 --> 00:02:18,834
Tak by vám nevadilo, keby ste ho
priniesli, prosím?

26
00:02:18,901 --> 00:02:21,486
- Áno, pane. Hneď sa vrátim.
- Ďakujem.

27
00:02:22,133 --> 00:02:23,540
128.

28
00:02:23,988 --> 00:02:27,250
To je ale skvelé, guľaté, bombastické meno,
čo nám bude visieť na kozube.

29
00:02:27,316 --> 00:02:29,105
- Myslíš?
- Hej.

30
00:02:30,325 --> 00:02:33,937
Čo vám váš manžel dal na vaše prvé
výročie, pani Hallidayová?

31
00:02:34,005 --> 00:02:36,143
Zavesil 128-čku na náš kozub.

32
00:02:38,996 --> 00:02:41,036
Povedz mi, miláčik,
čo je to?

33
00:02:41,397 --> 00:02:43,731
- Vieš--
- Nie, nechaj ma hádať.

34
00:02:43,796 --> 00:02:45,619
Dobre, tak skús.

35
00:02:47,284 --> 00:02:49,706
- Van Goghove ucho.
- Nie.

36
00:02:50,708 --> 00:02:52,366
Dobre, vzdávam sa.

37
00:02:53,844 --> 00:02:57,161
Mark, je mi jedno, čo to je.

38
00:02:57,844 --> 00:03:00,179
Pokiaľ si to ty vybral.

39
00:03:09,396 --> 00:03:11,916
Dobre, oslávme to dnes večer
doma.

40
00:03:16,757 --> 00:03:20,018
Otvoríme si fľašu šampanského.
Zavesíme si 128-čku na....

41
00:03:24,020 --> 00:03:25,198
Mark!

42
00:03:29,845 --> 00:03:32,747
- Povedal som 128. Pomýlili ste sa.
- Nie, toto je ono, pane.

43
00:03:32,821 --> 00:03:34,675
No nie je to ten obraz, čo som videl
dnes ráno.

44
00:03:34,741 --> 00:03:36,944
- Je to 128. Presvedčte sa.
- Nezdá sa mi to smiešne, Mark.

45
00:03:37,013 --> 00:03:38,354
- Debbie, počkaj chvíľu.
- Nie, pusť ma--

46
00:03:38,420 --> 00:03:41,268
Debbie, nikdy v živote som nevidel
ten obraz.

47
00:03:41,332 --> 00:03:43,503
Musí existovať nejaké vysvetlenie.

48
00:03:43,572 --> 00:03:46,256
- Kto vás na to naviedol?
- Naviedol na čo?

49
00:03:47,252 --> 00:03:48,681
- Odkiaľ ste ho zobrali?
- Zozadu.

50
00:03:48,756 --> 00:03:49,738
Ako sa tam dostal?

51
00:03:49,813 --> 00:03:52,715
To neviem, pane.
Budete sa musieť opýtať pána Harrisona.

52
00:03:56,500 --> 00:03:57,929
Chceli by ste si ho ponechať tu, pane?

53
00:03:58,004 --> 00:03:59,564
Zavolám vám pána Harrisona.

54
00:03:59,636 --> 00:04:02,320
Nie. Vezmem si ho so sebou.

55
00:04:09,365 --> 00:04:12,594
- Je to Jocelyn?
- Neviem, Mark.

56
00:04:13,524 --> 00:04:15,313
Mal by si spoznať svoju vlastnú sestru.

57
00:04:15,860 --> 00:04:19,122
Poznáš ju lepšie ako ja.
Oženil si sa s ňou.

58
00:04:19,925 --> 00:04:21,747
Určite sa podobá na Jocelyn.

59
00:04:22,676 --> 00:04:25,098
Samozrejme, mohla mať dvojníčku.

60
00:04:25,652 --> 00:04:28,041
Pozrime sa, kedy to len zmizla?

61
00:04:29,044 --> 00:04:30,986
V apríli pred štyrmi rokmi,
že?

62
00:04:31,348 --> 00:04:34,217
Piatimi. Minulý mesiac to bolo päť rokov.

63
00:04:34,804 --> 00:04:37,422
Dúfal som, že si sa už cez to
preniesol.

64
00:04:38,261 --> 00:04:40,049
Myslel som si to tiež.

65
00:04:40,756 --> 00:04:44,236
Novinové výstrižky,
časopisové články, všetky som si ich nechal.

66
00:04:44,756 --> 00:04:47,058
Nakoniec som dostal list od detektívov, vieš.

67
00:04:47,124 --> 00:04:48,498
Povedali mi, že to nikam nevedie.

68
00:04:48,565 --> 00:04:51,881
Jocelyn sa vyparila,
bez jedinej stopy.

69
00:04:51,957 --> 00:04:55,121
Je nezabudnuteľná, však?
Prepáč.

70
00:04:57,588 --> 00:05:00,305
Je troška staršia, než si ju pamätám.

71
00:05:00,693 --> 00:05:02,547
Vrásky okolo očí.

72
00:05:02,965 --> 00:05:05,168
Všetci sme o troška starší, Mark.

73
00:05:05,460 --> 00:05:06,737
Hej, pozri sa!

74
00:05:08,340 --> 00:05:10,544
Tu sú iniciálky a dátum.

75
00:05:10,612 --> 00:05:13,678
- 19. septembra--
- To bolo pred troma rokmi.

76
00:05:13,748 --> 00:05:15,952
Musel byť namaľovaný predtým,
než odišla do Európy.

77
00:05:16,020 --> 00:05:18,835
- Neviem, Mark--
- Počkaj. Čo tou Európou myslíš?

78
00:05:18,900 --> 00:05:20,274
Zabudni na to.

79
00:05:21,205 --> 00:05:22,546
Čo tým myslíš?

80
00:05:24,437 --> 00:05:28,146
Nechcel som to zmieniť.
Myslím, že už na tom teraz nezáleží.

81
00:05:28,244 --> 00:05:31,146
- Dostal som od nej list.
- Kedy?

82
00:05:31,221 --> 00:05:33,872
Pred pár rokmi.
Bola vo Švajčiarsku.

83
00:05:33,941 --> 00:05:35,981
- Kde ho máš?
- Spálil som ho.

84
00:05:37,588 --> 00:05:41,133
- Prečo si to urobil?
- Nechcel som, aby si sa o tom dozvedel, Mark.

85
00:05:41,204 --> 00:05:43,146
Rozviedol si sa s ňou, pretože odišla.

86
00:05:43,220 --> 00:05:47,082
Nebola to pre teba tá správna osoba.
Ale našiel si už takú, Debbie.

87
00:05:47,156 --> 00:05:50,004
- Tak som mlčal.
- Kde vo Švajčiarsku bola?

88
00:05:50,068 --> 00:05:52,304
- V St. Moritzi.
- Čo tam robí?

89
00:05:52,372 --> 00:05:54,380
Kiežby som to neprezradil, Mark.
Nikdy sa o tom nezmienil.

90
00:05:54,453 --> 00:05:56,842
- Povedala niečo o mne?
- Nie.

91
00:05:56,916 --> 00:05:59,338
Vyzerá to, že bol v tom niekto iný.

92
00:05:59,732 --> 00:06:02,831
Nemiluje ťa, Mark.
Nikdy ťa nemilovala.

93
00:06:09,813 --> 00:06:11,852
Asi máš pravdu.

94
00:06:18,900 --> 00:06:20,493
Nikdy ťa nemilovala.

95
00:06:23,828 --> 00:06:25,170
Večera je hotová?

96
00:06:26,548 --> 00:06:28,206
Je na stole.

97
00:06:29,877 --> 00:06:32,266
Som hladný.
Chceš, aby som to nakrájal?

98
00:06:33,396 --> 00:06:34,607
Dobre.

99
00:06:37,172 --> 00:06:39,059
Čo to tam robí?

100
00:06:39,796 --> 00:06:41,585
Myslela som, že by sa to tam viac hodilo.

101
00:06:41,653 --> 00:06:43,758
Nie je žiadny dôvod to skrývať
za pohovkou.

102
00:06:43,828 --> 00:06:45,202
Znepokojovala ma--

103
00:06:45,268 --> 00:06:47,603
Debbie, prosím.
Zaobídem sa bez hysterického záchvatu.

104
00:06:49,333 --> 00:06:50,926
Ak je to ono,
tak si nemôžem pomôcť!

105
00:06:50,997 --> 00:06:53,899
Bola s nami v tomto dome
od nášho sobáša.

106
00:06:53,973 --> 00:06:55,249
Myslíš na ňu, keď ma bozkávaš--

107
00:06:55,316 --> 00:06:56,461
Prestaň!

108
00:07:00,308 --> 00:07:01,650
Mrzí ma to.

109
00:07:04,789 --> 00:07:07,756
Oh, Mark. Aj mňa.

110
00:07:09,076 --> 00:07:10,571
Nemohla som si pomôcť.

111
00:07:14,356 --> 00:07:17,039
Ukázal som ten obraz Jeffovi.

112
00:07:18,004 --> 00:07:20,371
Je si takmer istý, že je to Jocelyn.

113
00:07:22,100 --> 00:07:24,522
Povedal, že dostal od nej list.

114
00:07:27,604 --> 00:07:28,684
Kedy?

115
00:07:29,268 --> 00:07:30,730
Pred dvoma rokmi.

116
00:07:32,436 --> 00:07:34,323
Bola vo Švajčiarsku.

117
00:07:36,596 --> 00:07:38,123
Videl ju?

118
00:07:38,932 --> 00:07:41,234
Nie. Nikto ju nevidel.

119
00:07:44,180 --> 00:07:48,206
Je to veľká škoda.
Narodila sa, aby ju ľudia videli.

120
00:07:50,612 --> 00:07:52,620
Pamätám si prvýkrát, čo som ju videla...

121
00:07:53,108 --> 00:07:55,825
na pláži v Shell Harbor,
v daždi.

122
00:07:56,948 --> 00:07:59,795
Ten starý žltý plášť, čo mala
prehodený cez ramená.

123
00:07:59,860 --> 00:08:02,097
Ten šál, čo mala obviazaný
okolo hlavy...

124
00:08:02,772 --> 00:08:04,365
žiarila, vyzerala šťastná.

125
00:08:05,140 --> 00:08:07,409
Jej vlasy, jej pokožka,
jej oči....

126
00:08:09,013 --> 00:08:12,308
- Nevyzerala ani premočená.
- Môžeme sa baviť o niečom inom?

127
00:08:13,492 --> 00:08:15,402
Áno, samozrejme.
Poďme jesť.

128
00:08:17,076 --> 00:08:19,443
Vrátim ten obraz zajtra ráno.

129
00:08:23,092 --> 00:08:25,165
Haló? Jeff.

130
00:08:26,132 --> 00:08:28,783
Áno, čo s tým? Kto?

131
00:08:30,260 --> 00:08:33,904
Clymer. C-L-Y-M-E-R.

132
00:08:33,973 --> 00:08:37,289
Pán Harrison vraví, že je to amatérsky
maliar, vyzerá veľmi sľubne.

133
00:08:37,364 --> 00:08:39,055
Priniesol ten obraz minulý týždeň.

134
00:08:39,125 --> 00:08:42,420
Harrison nevie, ako sa mohol
pomiešať s tvojim.

135
00:08:43,221 --> 00:08:44,747
Si si tým istý?

136
00:08:44,820 --> 00:08:48,203
Vyzerá to ako zvláštna zhoda náhod,
ale to povedal.

137
00:08:48,276 --> 00:08:50,861
Myslíš, že by sme tam mali zájsť
a porozhliadnuť sa?

138
00:08:51,220 --> 00:08:53,871
Dám ti vedieť.
Ďakujem, Jeff. Maj sa.

139
00:09:02,228 --> 00:09:04,649
- Kto to bol?
- Bolo to ohľadom obrazu.

140
00:09:05,236 --> 00:09:09,011
Namaľoval ho muž menom Clymer.
Žije v Shell Harbor.

141
00:09:12,276 --> 00:09:15,407
- Čo sa chystáš s tým urobiť?
- Nič.

142
00:09:19,668 --> 00:09:21,577
Nemal si si ma vziať, Mark.

143
00:09:21,652 --> 00:09:23,027
Nezačínaj zase s tým--

144
00:09:23,092 --> 00:09:25,939
Je to pravda. Stále ma na teba vplyv.
Stále ju miluješ.

145
00:09:26,004 --> 00:09:27,182
Buď ticho!

146
00:09:33,300 --> 00:09:35,634
Stále ju miluješ.
Chceš ju späť.

147
00:09:35,700 --> 00:09:38,635
Debbie, pokiaľ ide o mňa,
je mŕtva.

148
00:09:39,924 --> 00:09:41,298
Predstav si, že nie je?

149
00:09:42,133 --> 00:09:45,067
Predstav si, že práve teraz
žije v Shell Harbor.

150
00:09:47,572 --> 00:09:49,482
Dobre, vyriešme to raz a navždy.

151
00:09:49,556 --> 00:09:52,109
Choď sa pobaliť.
Pôjdeme do Shell Harbor.

152
00:09:52,180 --> 00:09:53,642
- Teraz?
- Teraz.

153
00:10:06,996 --> 00:10:09,996
Hotel je zatvorený.
Aj motel, ľudia šli na Floridu.

154
00:10:10,068 --> 00:10:13,068
Zistil som. Predpokladám, že
ani vy nič nemáte.

155
00:10:13,940 --> 00:10:16,209
Ako dlho tu zostanete,
deň, týždeň?

156
00:10:16,276 --> 00:10:17,683
Neviem.

157
00:10:18,132 --> 00:10:21,907
Mám len jedno voľné.
$10 za deň, $60 za týždeň, deň v predstihu.

158
00:10:21,972 --> 00:10:23,346
Dobre, vezmem to.

159
00:10:28,308 --> 00:10:30,730
Chata Willman v zátoke.

160
00:10:32,820 --> 00:10:34,958
Ste si istý, že máte len toto?

161
00:10:35,028 --> 00:10:37,003
Nebojte sa, bude sa vám páčiť.
Prekrásne prostredie.

162
00:10:37,076 --> 00:10:39,116
Hneď zavolám, nech vám tam zapnú elektrinu.

163
00:10:39,188 --> 00:10:41,555
Ste si istý, že nemáte nič iné
k dispozícii?

164
00:10:41,620 --> 00:10:44,719
Je to jediné miesto v meste.
Tiež je pekne útulné.

165
00:10:44,788 --> 00:10:47,089
Môžete to kľudne vziať,
Chata Willman je jedna z--

166
00:10:47,156 --> 00:10:49,523
Viem všetko o Chate Willman.

167
00:10:51,508 --> 00:10:53,133
Žil som tam...

168
00:10:55,028 --> 00:10:56,490
pred piatimi rokmi.

169
00:11:14,452 --> 00:11:16,240
Nie je tu elektrina.

170
00:11:18,292 --> 00:11:19,274
Nie.

171
00:11:24,020 --> 00:11:27,336
Chlapík z elektrárne tu hneď bude.

172
00:11:31,956 --> 00:11:34,345
- Čo si myslíš?
- O čom?

173
00:11:36,084 --> 00:11:37,742
Vyzerá to rovnako?

174
00:11:37,812 --> 00:11:40,463
Už som ti povedal, že tu sa nikdy
nič nemení.

175
00:11:41,460 --> 00:11:44,427
Spýtal si realitného agenta na pána Clymera?

176
00:11:44,500 --> 00:11:45,907
Nie, nespýtal.

177
00:11:46,260 --> 00:11:47,405
Prečo nie?

178
00:11:47,476 --> 00:11:51,633
Pretože som si myslel, že bolo dôležitejšie
nám zaistiť strechu nad hlavou.

179
00:11:53,364 --> 00:11:56,659
Už je neskoro a toto je jediné
miesto v meste.

180
00:11:57,460 --> 00:11:59,849
Nemusíš mi za to odhryznúť hlavu.

181
00:12:00,532 --> 00:12:01,808
Prepáč.

182
00:12:03,796 --> 00:12:06,480
- To je zvláštne.
- Čo?

183
00:12:08,436 --> 00:12:09,712
Kvety.

184
00:12:12,500 --> 00:12:15,697
- Sú čerstvé.
- Naozaj?

185
00:12:17,907 --> 00:12:19,598
Ľalie.

186
00:12:20,692 --> 00:12:23,441
Neboli to obľúbené kvety Jocelyn?

187
00:12:38,675 --> 00:12:39,755
Mark.

188
00:12:44,948 --> 00:12:46,704
Zaujímalo by ma, ako to nosila?

189
00:12:47,604 --> 00:12:50,833
Prehodila si starý plášť cez ramená
a šál omotala okolo hlavy...

190
00:12:50,900 --> 00:12:52,559
a vyzerala ako dievča z obálky časopisu.

191
00:12:52,628 --> 00:12:54,089
Daj si to dole!

192
00:12:57,940 --> 00:13:00,755
Ako dlho je to, čo si tu s ňou bol?

193
00:13:01,268 --> 00:13:04,813
- Nemôže to byť jej.
- Je to jej. Vidím ju v tom.

194
00:13:04,884 --> 00:13:08,048
Pokúšaš sa mi povedať, že
viseli v šatníku päť rokov?

195
00:13:08,148 --> 00:13:10,482
Zostala tu, Mark.
Práve teraz je v meste.

196
00:13:10,548 --> 00:13:12,042
To je smiešne.

197
00:13:12,116 --> 00:13:13,327
Oh, Mark.

198
00:13:13,396 --> 00:13:16,745
Mark, miláčik, prestaň sa ju pokúšať chrániť.
Prečo sa tomu nepostavíš?

199
00:13:16,820 --> 00:13:19,439
Čo ti spravila, jej nestačí. Teraz
chce zničiť nás oboch.

200
00:13:19,508 --> 00:13:21,166
- Vieš, že je to blbosť.
- Vieš, že je to pravda.

201
00:13:21,236 --> 00:13:24,083
Nie je to pravda!
Neverím, že je tu.

202
00:13:24,147 --> 00:13:27,563
Cítim sa ako blázon, pobehujem po meste,
vypytujem sa ľudí....

203
00:13:31,380 --> 00:13:32,972
Je to ona, však?

204
00:13:55,860 --> 00:13:58,194
Zdravím.
Som rád, že ste tu.

205
00:13:58,259 --> 00:14:01,489
Počul som, že ste si prenajali tento dom.
Som Arthur Clymer.

206
00:14:02,836 --> 00:14:04,265
Môžem ísť dnu?

207
00:14:04,628 --> 00:14:06,570
- Samozrejme.
- Ďakujem.

208
00:14:10,804 --> 00:14:13,422
Som Mark Halliday.
Toto je moja žena.

209
00:14:13,492 --> 00:14:14,670
- Zdravím.
- Teší ma.

210
00:14:14,740 --> 00:14:16,976
Som váš blízky sused.

211
00:14:17,044 --> 00:14:19,597
Spomenul som si ráno,
že som tu nechal pár vecí.

212
00:14:19,668 --> 00:14:22,897
Myslel som, že sa radšej zastavím a vezmem si ich.
Dúfam, že nevyrušujem.

213
00:14:22,963 --> 00:14:24,687
- Nie.
- Nie, vôbec nie.

214
00:14:24,948 --> 00:14:27,948
Tak vám potom nevadí,
ak si ich vezmem so sebou?

215
00:14:28,019 --> 00:14:30,191
- Poslúžte si.
- Ďakujem.

216
00:14:37,107 --> 00:14:39,082
Na toto som veľmi hrdý.

217
00:14:39,252 --> 00:14:42,121
Ako matka na svoje prvé dieťa, v istom zmysle.

218
00:14:42,644 --> 00:14:45,262
Toto je môj prvý pokus v sochárstve.

219
00:14:46,580 --> 00:14:48,881
- Kedy ste to urobili?
- Pred pár mesiacmi.

220
00:14:48,948 --> 00:14:51,501
V tom čase som žil tu,
vďaka Willmanovým.

221
00:14:51,572 --> 00:14:53,394
- Je to krásny kúsok.
- Ďakujem.

222
00:14:53,460 --> 00:14:56,307
- Využili ste na to model?
- Áno, moju ženu.

223
00:14:58,420 --> 00:15:02,162
- Volá sa Jocelyn?
- No áno, poznáte ju?

224
00:15:03,444 --> 00:15:04,785
Kedysi.

225
00:15:05,396 --> 00:15:07,818
- Potom musíte prísť a navštíviť nás.
- Ešte chvíľku.

226
00:15:12,435 --> 00:15:14,258
Napatrí jej to?

227
00:15:15,220 --> 00:15:16,943
Vyzerajú povedome.
Neuvedomil som si, že--

228
00:15:17,012 --> 00:15:20,045
Mark, prečo neodprevadíš pána Clymera domov
a neodnesieš mu to?

229
00:15:20,115 --> 00:15:21,261
Nezmysel.
Ja ich vezmem.

230
00:15:21,332 --> 00:15:23,219
Som si istá, že Mark by to rád
urobil, však Mark?

231
00:15:23,284 --> 00:15:24,778
Teraz nie, Debbie.
Niekedy inokedy.

232
00:15:24,852 --> 00:15:27,089
- Nie je to ďaleko.
- Povedal som, nie teraz.

233
00:15:29,684 --> 00:15:31,756
Nechajte, ja to vezmem.

234
00:15:33,395 --> 00:15:36,527
Navštívte nás, keď sa na to budete cítiť,
Halliday. Dobrú.

235
00:15:42,580 --> 00:15:45,929
Toto je prvýkrát, čo som ťa videla
sa zachovať zbabelo.

236
00:16:20,564 --> 00:16:22,451
- Vitajte.
- Zdravím.

237
00:16:23,219 --> 00:16:26,515
Len som sa prechádzal okola mora,
videl som svetlo, tak som si pomyslel, že....

238
00:16:31,572 --> 00:16:35,532
Jasne. A pomysleli ste si,
"Stavím sa u starého Clymera."

239
00:16:36,244 --> 00:16:40,434
"Sympaťák, vynikajúci človek,
úžasná spoločnosť..."

240
00:16:41,555 --> 00:16:43,890
"a existuje aj šanca,
že jeho žena je tiež doma."

241
00:16:44,499 --> 00:16:46,288
Jocelyn, na jej zdravie.

242
00:16:47,092 --> 00:16:48,499
Kde je?

243
00:16:49,204 --> 00:16:51,757
Ste ako všetci ostatní, však Halliday?

244
00:16:51,828 --> 00:16:54,991
Pozriete sa raz na sochu a rozhodnete,
že chcete vidieť aj originál.

245
00:16:55,059 --> 00:16:57,515
- Pozrite, Clymer--
- Neospravedlňujte sa.

246
00:16:57,875 --> 00:17:00,330
Nelíšite sa od ostatných.

247
00:17:00,915 --> 00:17:03,949
Chcete ju vidieť, nie? Dobre.

248
00:17:06,356 --> 00:17:07,763
Jocelyn.

249
00:17:09,364 --> 00:17:12,397
Jocelyn, máme spoločnosť.

250
00:17:18,451 --> 00:17:22,161
Jocelyn, zlatko!
Poď na chvíľku dole.

251
00:17:29,524 --> 00:17:32,840
Mysleli ste si, že zíde dolu schodmi, však?

252
00:17:42,355 --> 00:17:44,657
Kde je?
Čo sa jej stalo?

253
00:17:45,204 --> 00:17:49,033
Stalo?
Nič by sa nemohlo stať Jocelyn.

254
00:17:49,748 --> 00:17:50,925
- Napite sa.
- Nie.

255
00:17:50,995 --> 00:17:53,134
No tak, napite sa so mnou, do toho.

256
00:17:55,987 --> 00:17:58,322
Je mi ľúto, že som vás sklamal,
Halliday.

257
00:17:59,379 --> 00:18:02,063
Už tu celkom dlho nebola.

258
00:18:02,228 --> 00:18:03,176
Oh?

259
00:18:04,948 --> 00:18:07,730
- Kde šla?
- Boh žehnaj jej srdiečku.

260
00:18:08,532 --> 00:18:12,045
Šialene ma miluje, viete,
takmer každý deň mi píše listy.

261
00:18:13,300 --> 00:18:15,439
No tak, napite sa,
je to dobré víno.

262
00:18:17,684 --> 00:18:19,855
Tak, to je lepšie.

263
00:18:20,628 --> 00:18:22,668
Pýtal som sa vás, kde je?

264
00:18:25,299 --> 00:18:27,983
Neviem.
Nechcem to vedieť.

265
00:18:29,139 --> 00:18:30,514
Tá malá podvodníčka.

266
00:18:32,115 --> 00:18:34,799
Začínam mať toho dosť,
Clymer. Čo sa stalo Jocelyn?

267
00:18:34,868 --> 00:18:35,882
- Je preč.
- Kde je?

268
00:18:35,955 --> 00:18:37,362
Povedal som vám, že neviem.

269
00:18:38,035 --> 00:18:40,905
Povedali ste niečo o listoch. Kde sú?

270
00:18:42,964 --> 00:18:45,386
Klamete, Clymer.
Kde je?

271
00:18:46,132 --> 00:18:47,080
Dobre.

272
00:18:48,308 --> 00:18:49,584
Dobre.

273
00:18:50,676 --> 00:18:52,814
Chcete vedieť, kde je?

274
00:18:53,491 --> 00:18:56,393
Poviem vám to. Je mŕtva.

275
00:19:02,579 --> 00:19:04,946
- Ako zomrela?
- Ako človek zomiera?

276
00:19:05,459 --> 00:19:07,183
To je zaujímavá otázka.

277
00:19:10,196 --> 00:19:12,847
Jedného dňa, keď telo opustí posledný výdych...

278
00:19:13,108 --> 00:19:15,344
tak, tak nastane smrť.

279
00:19:16,531 --> 00:19:20,393
Ale je tiež pravda, že stále
žijeme v mysli ostaných.

280
00:19:21,044 --> 00:19:22,866
Tak možno nie je žiadna smrť.

281
00:19:23,187 --> 00:19:25,096
Čo sa stalo Jocelyn?

282
00:19:26,164 --> 00:19:29,328
To je komplikovaný príbeh a už je neskoro.
Niekedy inokedy.

283
00:19:29,396 --> 00:19:30,923
Hneď.

284
00:19:32,212 --> 00:19:34,448
Bola to taká vzrušujúca žena.

285
00:19:35,571 --> 00:19:37,327
Videli ste jej tvár.

286
00:19:37,907 --> 00:19:39,336
Pobozkať takú tvár...

287
00:19:40,435 --> 00:19:42,672
mať ju vždy pri sebe.

288
00:19:43,636 --> 00:19:46,952
Vedieť, že je vaša, milovať ju,
bozkávať ju, držať ju.

289
00:19:47,988 --> 00:19:49,930
Nikdy nebola celkom moja.

290
00:19:51,027 --> 00:19:53,416
Jocelyn nikdy nemohla nikomu patriť,
len sebe.

291
00:19:53,492 --> 00:19:56,787
Nikto, žiadny človek na Zemi by ju
naozaj nemohol vlastniť.

292
00:19:56,851 --> 00:19:58,193
Kde je?

293
00:20:01,203 --> 00:20:02,665
Ukážem vám.

294
00:20:04,115 --> 00:20:05,544
Ukážem vám.

295
00:20:07,700 --> 00:20:08,910
Vonku.

296
00:20:12,788 --> 00:20:14,032
Poďme.

297
00:20:17,715 --> 00:20:19,625
Jej hrob je tu vonku.

298
00:20:23,667 --> 00:20:26,220
Tam,
blízko útesu.

299
00:20:26,644 --> 00:20:28,651
Chcete povedať, že je tam?

300
00:20:29,620 --> 00:20:31,562
Zbláznili ste sa.

301
00:20:31,636 --> 00:20:33,490
Nie je tam.
Nemôže byť tam.

302
00:20:33,556 --> 00:20:35,465
Nevydržím to viac.

303
00:20:35,540 --> 00:20:38,540
- Čo tým myslíte?
- Som unavený z toho neustále premiestňovania.

304
00:20:38,612 --> 00:20:40,237
Musím to niekomu povedať.

305
00:20:40,947 --> 00:20:43,369
Jocelyn. Jocelyn!

306
00:20:44,691 --> 00:20:47,538
Musel som sa jej zbaviť.
Už som to nemohol vydržať.

307
00:20:47,604 --> 00:20:49,993
Nechal som ju v New Yorku
a prišiel tu.

308
00:20:50,067 --> 00:20:53,067
Sám som si prenajal chatu na niekoľko
týždňov, sám.

309
00:20:53,139 --> 00:20:55,528
Ako by som len mohol žiť bez nej.

310
00:20:55,603 --> 00:20:57,425
Raz v noci sa ukázala.

311
00:20:57,491 --> 00:21:00,525
Nikomu nepovedala, že príde,
aspoň nie mne.

312
00:21:00,596 --> 00:21:04,141
Počul som ako sa dvere otvorili, pozrel som sa tam.
Stála tam.

313
00:21:04,436 --> 00:21:06,508
Nie, nevideli ste ju. Klamete.

314
00:21:06,579 --> 00:21:09,613
Bol v tom iný muž,
vždy je to iný muž.

315
00:21:10,163 --> 00:21:11,887
Nemohol som to viac vydržať.

316
00:21:11,956 --> 00:21:13,363
Nepamätám si, čo sa stalo.

317
00:21:13,428 --> 00:21:16,657
Bola tam, rozprávala sa so mnou,
smiala sa na mne.

318
00:21:17,235 --> 00:21:19,374
Vraví mi, že chce rozvod.

319
00:21:19,444 --> 00:21:22,029
Ďalšie, čo si pamätám je,
že mi ležala pri nohách.

320
00:21:23,251 --> 00:21:24,975
To sa stalo.

321
00:21:25,396 --> 00:21:27,218
Ale vy ste tam neboli.

322
00:21:27,283 --> 00:21:29,966
Nikto tam nebol, okrem
Jocelyn a mňa.

323
00:21:30,675 --> 00:21:32,650
Ako viete, že som ju zabil?

324
00:21:43,155 --> 00:21:44,365
Ako ste to vedeli?

325
00:21:47,187 --> 00:21:48,616
Mark.

326
00:21:50,803 --> 00:21:52,876
Mark. Vstaň.

327
00:21:56,083 --> 00:21:57,359
Jeff.

328
00:22:02,771 --> 00:22:04,298
Ako to vedel?

329
00:22:04,756 --> 00:22:06,479
Ako sa to dozvedel?

330
00:22:06,676 --> 00:22:08,399
Nevedeli sme to.
Museli sme hádať.

331
00:22:08,467 --> 00:22:10,507
Povedal som mu, ako si myslím,
že sa to stalo, Mark.

332
00:22:10,580 --> 00:22:13,068
Päť rokov bez žiadnej stopy
a žiadnych svedkov...

333
00:22:13,139 --> 00:22:15,376
museli sme sa uchýliť k psychológii.

334
00:22:15,828 --> 00:22:17,551
Je mi to ľúto, Halliday.

335
00:22:18,291 --> 00:22:20,844
Bola to krutá vec voči vám.
Ale museli sme to urobiť.

336
00:22:21,588 --> 00:22:23,660
- Kto ste?
- Volám sa Iverson.

337
00:22:23,731 --> 00:22:25,586
Detektív, Vraždy.

338
00:22:27,539 --> 00:22:29,547
Vy ste urobili ten obraz.

339
00:22:30,259 --> 00:22:31,666
A sochu.

340
00:22:32,404 --> 00:22:34,957
- A dohodli chatu.
- Áno.

341
00:22:36,403 --> 00:22:38,639
A ona nie je tam pochovaná?

342
00:22:38,707 --> 00:22:39,635
Nie.

343
00:22:39,699 --> 00:22:41,161
Bola nájdená tam, kde si
ju pochoval.

344
00:22:41,236 --> 00:22:43,341
Pred mesiacom sa tam zrútila pôda.

345
00:22:43,412 --> 00:22:46,314
Kus útesu sa náhle odtrhol.
Našli ju rybári.

346
00:22:47,252 --> 00:22:50,099
Keď sme sa z laboratória dozvedeli,
kto to bol...

347
00:22:50,163 --> 00:22:53,229
vedeli sme, že ste to spravili.
Ale museli sme to dokázať.

348
00:23:01,491 --> 00:23:03,052
Vedela to Debbie?

349
00:23:03,124 --> 00:23:05,425
- Nie.
- Aspoň že to.

350
00:23:06,643 --> 00:23:09,807
Mala pravdu. Nikdy som si ju
nemal vziať.

351
00:23:11,731 --> 00:23:14,317
Nikto by nikdy nemohol nahradiť Jocelyn.

352
00:23:23,059 --> 00:23:25,394
A tak Mark Halliday...

353
00:23:25,747 --> 00:23:28,977
konečne našiel svoje uspokojenie.

354
00:23:29,715 --> 00:23:31,690
Bolo tam po celý čas.

355
00:23:32,467 --> 00:23:35,467
V každom divadelnom predstavení...

356
00:23:35,539 --> 00:23:38,027
sa vysielací čas hneď za záverečným...

357
00:23:38,099 --> 00:23:41,034
považuje za najvýhodnejší.

358
00:23:41,235 --> 00:23:44,551
To vysvetľuje umiestnenie tohto
čísla...

359
00:23:44,627 --> 00:23:47,310
v dnešnom varieté predstavení.

360
00:23:49,075 --> 00:23:50,930
Bravo, Bravo.

361
00:23:50,995 --> 00:23:53,329
To bola ozajstná paráda...

362
00:23:53,555 --> 00:23:55,410
v každom zmysle slova.

363
00:23:55,475 --> 00:23:58,508
Vidím, že máme dosť času...

364
00:23:58,579 --> 00:24:01,001
na to, aby som vám zaželal
pekné sny.

365
00:24:01,428 --> 00:24:03,794
A šťastnú analýzu.

366
00:24:04,243 --> 00:24:05,585
Dobrú noc.

367
00:24:06,305 --> 00:24:12,674
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/6cbk9
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.