Episode 02 - Grounded - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,472 --> 00:00:04,267
Doslej...

2
00:00:06,131 --> 00:00:09,346
Vedeli smo, da nas Mars
ne bo gostoljubno sprejel.

3
00:00:09,532 --> 00:00:11,787
Opozorilo. Sistem ne deluje.

4
00:00:15,971 --> 00:00:18,907
Dovoli, da prestavim
na rezervne. -Prestavi.

5
00:00:19,091 --> 00:00:22,426
Prestavljeno. -Pripravite se
na vžig zaviralnih motorjev.

6
00:00:22,852 --> 00:00:26,426
Bili smo pripravljeni dati
od sebe vse, da bi prišli tja.

7
00:00:28,251 --> 00:00:31,227
Tu "Dedal".
Gledamo Rdeči planet.

8
00:00:33,572 --> 00:00:36,667
Vedeli smo, da bo treba še več truda,
če bomo hoteli ostati.

9
00:00:36,851 --> 00:00:40,347
Kako daleč smo od baznega tabora?
-75,3 kilometra.

10
00:00:41,572 --> 00:00:45,947
Kontrolni center potrjuje,
da presegamo nosilnost za 2000 kg.

11
00:00:46,371 --> 00:00:50,186
Verjetno nam ne bo uspelo.
- Toda karkoli že bo,

12
00:00:50,371 --> 00:00:55,067
bomo naredili vse, da delavnico
spremenimo v bazni tabor.

13
00:00:56,171 --> 00:00:58,546
Kar nas je gnalo naprej,

14
00:00:59,012 --> 00:01:01,387
ni bilo samo v nas.

15
00:01:05,091 --> 00:01:08,826
Naša vrsta že od nekdaj
gradiv neznanem.

16
00:01:11,371 --> 00:01:13,906
Poselili smo vso Zemljo.

17
00:01:15,611 --> 00:01:17,867
Postavili smo naselja.

18
00:01:18,171 --> 00:01:20,307
Zgradili mesta.

19
00:01:20,572 --> 00:01:23,546
Ko smo končno
zapustili lastni planet,

20
00:01:24,331 --> 00:01:26,546
smo se zavedali nevarnosti.

21
00:01:26,771 --> 00:01:30,227
Ko razvijamo jadra,
prosimo za Božji blagoslov.

22
00:01:32,731 --> 00:01:34,866
To je najbolj tvegana,

23
00:01:35,051 --> 00:01:40,027
najnevarnejša in največja
pustolovščina človeštva.

24
00:01:43,012 --> 00:01:46,307
Toda volja je dvorezni meč.

25
00:01:48,331 --> 00:01:52,706
Vedno znova nas je ponesla dlje,
kot smo si lahko predstavljali.

26
00:01:54,051 --> 00:01:57,507
Toda tokrat smo posegli
za nečim tako velikim,

27
00:01:57,771 --> 00:02:00,667
za nečim tako
težko dosegljivim,

28
00:02:01,971 --> 00:02:05,466
da sem se spraševal,
ali si nismo končno zadali preveč.

29
00:02:07,171 --> 00:02:10,907
Leto 2033.

30
00:02:12,000 --> 00:02:18,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

31
00:02:27,292 --> 00:02:30,067
Vodenje umetne
inteligence je dobro.

32
00:02:31,651 --> 00:02:35,826
S tem tempom
bomo prispeli prej kot v 15 urah.

33
00:02:37,611 --> 00:02:40,546
To z vesoljem
zahteva toliko dela.

34
00:02:42,812 --> 00:02:44,986
Je bilo vredno?

35
00:02:45,412 --> 00:02:47,586
Prosim?

36
00:02:52,252 --> 00:02:55,546
Si v redu? -Ja.

37
00:03:00,372 --> 00:03:02,907
V baznem taboru
nas čaka veliko dela.

38
00:03:04,132 --> 00:03:07,787
Zbral sem krovni substrat
iz rezervnih panelov...

39
00:03:21,051 --> 00:03:23,227
Ben!

40
00:04:23,211 --> 00:04:27,906
MARS

41
00:04:46,091 --> 00:04:52,466
Puščava v Arizoni, leto 2005.

42
00:05:18,932 --> 00:05:21,387
Ne, ne, ne. Težko dihaš.

43
00:05:21,612 --> 00:05:24,906
V redu sem. -Nisi.

44
00:05:26,572 --> 00:05:30,146
Raven kisika v krvi ti pada
in srce ti prehitro utripa.

45
00:05:33,172 --> 00:05:37,706
Vedel si. Vedel si, a nisi dovolil,
da bi te Amelie pregledala.

46
00:05:38,091 --> 00:05:42,346
Nismo imeli časa.
- V pljučih imaš kri.

47
00:05:42,612 --> 00:05:44,987
Izsesati jo moramo s punkcijo.

48
00:05:45,211 --> 00:05:48,427
Brez opreme v baznem taboru
te ne morem zdraviti.

49
00:05:50,812 --> 00:05:52,987
Peljati moramo hitreje.

50
00:05:53,172 --> 00:05:56,346
Rover ni namenjen za hitrosti,
višje od 10 km/h.

51
00:05:57,411 --> 00:06:00,906
Če prilagodim program,
bi lahko peljal 20 km/h.

52
00:06:02,052 --> 00:06:04,627
Toda zaradi terena
do tod do tabora

53
00:06:05,331 --> 00:06:07,706
vožnja ne bo prijetna.

54
00:06:09,291 --> 00:06:14,786
Ben? -Rover ne sme voziti
hitreje od 15 km/h. Jasno?

55
00:06:16,372 --> 00:06:18,427
Jasno, kapitan.

56
00:06:20,292 --> 00:06:22,867
Nekdo je spremenil
nadzor hitrosti.

57
00:06:23,292 --> 00:06:27,026
Peljejo 12 km/h
in pospešujejo. -Kaj se grejo?

58
00:06:27,292 --> 00:06:30,987
Zaradi Bena. Predvajaj.
- Predvajam posnetek.

59
00:06:31,492 --> 00:06:34,627
Satelitski posnetki na zaslonu.
- Tudi Sawyerjeve vitalne funkcije.

60
00:06:34,932 --> 00:06:37,826
Raven kisika v krvi ti pada
in srce ti prehitro utripa.

61
00:06:38,012 --> 00:06:43,146
V pljučih imaš kri. Brez opreme
v taboru ti ne morem pomagati.

62
00:06:43,531 --> 00:06:45,906
Peljati moramo hitreje.

63
00:06:46,851 --> 00:06:51,826
Ljudje so nas spraševali, zakaj
hočemo na kraj, ki bo naša smrt,

64
00:06:52,531 --> 00:06:56,706
in ali bo karkoli, kar smo počeli
med pripravami, zadoščalo?

65
00:06:57,132 --> 00:07:00,107
Leto 2016.

66
00:07:01,211 --> 00:07:05,706
Človeštvo ni nikoli poslalo
ljudi na drug planet.

67
00:07:06,172 --> 00:07:12,187
Kako se bo pripravilo na tako odpravo
in ali bodo udeleženci preživeli?

68
00:07:16,411 --> 00:07:20,146
Prejšnji mesec smo izstrelili plovilo
v okviru obnovljenega programa,

69
00:07:20,331 --> 00:07:22,867
ki bo ameriške astronavte
pripeljalo na Mars.

70
00:07:23,052 --> 00:07:26,266
Da se na to pripravimo,
bo čez dva meseca

71
00:07:26,891 --> 00:07:30,867
Scott Kelly za eno leto
odletel v vesolje.

72
00:07:31,411 --> 00:07:36,427
Srečno, kapitan.
Ponosni smo na vas.

73
00:07:39,572 --> 00:07:45,667
Ameriški astronavt bo čez nekaj ur
začel enoletno odpravo na MVP.

74
00:07:46,052 --> 00:07:50,427
Njegov brat dvojček
in pilot vesoljskega taksija Mark

75
00:07:50,612 --> 00:07:54,586
bo medtem ostal na Zemlji. Brata
sta kot ustvarjena za ta poskus.

76
00:07:56,292 --> 00:07:59,226
Pot do Marsa je dolga.
Sedem mesecev traja.

77
00:07:59,411 --> 00:08:04,387
Izvedeti moramo, kako ta čas,
ki ga astronavt preživi v orbiti,

78
00:08:04,771 --> 00:08:06,947
nanj vpliva.

79
00:08:08,771 --> 00:08:12,786
Polet v vesolje vpliva
na vse sisteme v organizmu.

80
00:08:13,932 --> 00:08:17,947
Vpliva na srce
in ožilje, na mišice

81
00:08:18,372 --> 00:08:20,547
in imunski sistem.

82
00:08:20,731 --> 00:08:25,026
Če je človek v vesolju dlje časa,
je lahko marsikaj narobe.

83
00:08:25,492 --> 00:08:27,667
Nimamo veliko podatkov o tem,

84
00:08:27,851 --> 00:08:30,667
kako bo teh 12 mesecev v vesolju
vplivalo na Scottovo telo.

85
00:08:30,851 --> 00:08:35,427
To je neznanka in on sam bo
prostovoljen eksperiment.

86
00:08:40,091 --> 00:08:43,866
Ta odprava bi ga lahko
stala življenja.

87
00:08:45,172 --> 00:08:49,866
Vse je pripravljeno za vzlet.
Pripravljeni smo na vzlet.

88
00:08:50,371 --> 00:08:55,466
Sem poskusni pilot. Zdi se mi
pomembno, da premikamo meje.

89
00:08:56,172 --> 00:08:59,267
Še zadnjič jim mahamo,
preden se bodo vkrcali.

90
00:08:59,892 --> 00:09:06,106
Zaradi velikega tveganja
je ta odprava še zanimivejša.

91
00:09:13,011 --> 00:09:15,386
Motor je prižgan.

92
00:09:18,131 --> 00:09:20,506
Temperatura raste.

93
00:09:23,211 --> 00:09:25,386
Vzlet.

94
00:09:27,172 --> 00:09:30,346
Leto v vesolju se začenja.
Kelly, Korniyenko in Padlanka

95
00:09:30,532 --> 00:09:33,547
letijo
proti Mednarodni vesoljski postaji.

96
00:09:43,971 --> 00:09:46,027
Kar zadeva polet na Mars,

97
00:09:46,211 --> 00:09:51,067
ljudi ne bo zanimala
samo varnost raziskovalcev,

98
00:09:52,292 --> 00:09:55,226
saj bo to tudi napeta drama.

99
00:09:55,892 --> 00:09:58,866
Napeto pričakovanje,

100
00:09:59,091 --> 00:10:02,427
ali lahko ljudje preživimo

101
00:10:03,412 --> 00:10:06,826
na planetu,
za katerega nismo ustvarjeni.

102
00:10:14,932 --> 00:10:16,907
Leto 2033.

103
00:10:17,091 --> 00:10:19,427
Kdo je Ben Sawyer?

104
00:10:19,611 --> 00:10:23,027
Ben Sawyer je naš poveljnik.

105
00:10:23,251 --> 00:10:27,307
Ben je najzanesljivejši človek,
kar sem jih spoznala.

106
00:10:28,292 --> 00:10:33,267
Ben je oko tornada. Skala.

107
00:10:33,892 --> 00:10:36,386
Ben Sawyer je velik poveljnik.

108
00:10:36,572 --> 00:10:40,106
Blagoslovljen sem in počaščen,
da sem član njegove skupine.

109
00:10:41,292 --> 00:10:43,466
Vprašajte njega.

110
00:10:44,011 --> 00:10:46,386
Kdo je Ben Sawyer?

111
00:10:48,892 --> 00:10:52,147
On je član skupine.

112
00:11:02,772 --> 00:11:05,226
Kako daleč še?

113
00:11:05,412 --> 00:11:08,547
Prevozili smo 34 kilometrov.
Še 69.

114
00:11:17,892 --> 00:11:21,626
Ben. Si z nami?

115
00:11:22,772 --> 00:11:25,947
Ja. Vedno.

116
00:11:26,731 --> 00:11:28,947
Drži se.

117
00:11:59,091 --> 00:12:01,506
Vzmetenje pokvarjeno.

118
00:12:02,052 --> 00:12:05,147
Priporočam pregled vozila.
- Okvara je zadaj.

119
00:12:05,331 --> 00:12:07,706
Pogledat grem.

120
00:12:28,052 --> 00:12:30,386
Dobro. Zunaj sem.

121
00:12:35,251 --> 00:12:38,626
Počil je opornik
nad tretjim kolesjem.

122
00:12:40,692 --> 00:12:43,386
Ga lahko zavarimo? -Ne.

123
00:12:44,772 --> 00:12:46,907
A-1-A je prelomljen napol.

124
00:12:47,611 --> 00:12:50,386
Ves ta del vzmetenja
je neuporaben.

125
00:12:51,331 --> 00:12:55,626
MAE, poročaj
o okvari opornika A-1-A.

126
00:12:55,892 --> 00:12:59,826
Za vzpostavitev mobilnosti
je potreben nadomestni del.

127
00:13:00,131 --> 00:13:03,427
Potrebni 3D tiskalnik
je v novem baznem taboru.

128
00:13:05,211 --> 00:13:07,586
Prevoziti moramo
še 16,2 kilometra.

129
00:13:07,772 --> 00:13:10,866
Potrebujem opremo iz delavnice,
če hočem pomagati Benu.

130
00:13:11,172 --> 00:13:13,187
Peš moramo.

131
00:13:13,451 --> 00:13:15,547
Zunaj je minus 35 stopinj.

132
00:13:16,091 --> 00:13:18,626
Ko se bo stemnilo,
bo minus 70.

133
00:13:19,172 --> 00:13:21,907
Če izpraznimo baterije,
bomo zmrznili.

134
00:13:22,251 --> 00:13:27,106
Z razumnim tempom
lahko v štirih urah pridemo v tabor.

135
00:13:28,331 --> 00:13:33,586
Dolgo smo polnili rover. Baterije
se morajo polniti štiri ure in pol.

136
00:13:33,772 --> 00:13:36,547
Ne. Preveč tvegano je.

137
00:13:37,932 --> 00:13:40,667
Ne bom tako ogrozil posadke.

138
00:13:42,932 --> 00:13:45,626
Napolnili bomo skafandre,
in šele potem šli.

139
00:13:45,812 --> 00:13:49,626
Preden se baterije napolnijo,
se boš zadušil.

140
00:13:49,812 --> 00:13:51,986
Rekel sem, da bomo...

141
00:13:56,491 --> 00:13:59,586
Nimamo izbire!
- Če se ti zdi prav,

142
00:13:59,971 --> 00:14:03,547
da nam ukažeš,
naj ostanemo in gledamo, kako umiraš,

143
00:14:04,572 --> 00:14:07,346
ne bi smel ukazovati.

144
00:14:11,251 --> 00:14:13,267
Prav.

145
00:14:16,532 --> 00:14:21,267
Sporočite kontrolnemu centru,
da do tabora ne bomo na zvezi.

146
00:14:25,062 --> 00:14:29,537
Leto 2016.

147
00:14:32,361 --> 00:14:37,376
Zanimivo je, da se Mars enkrat
na 24 ur obrne okrog svoje osi.

148
00:14:38,042 --> 00:14:41,937
Ima letne čase
in pola, prekrita z ledom.

149
00:14:42,121 --> 00:14:45,777
Po površinskih podatkih
je podoben Zemlji.

150
00:14:46,721 --> 00:14:51,496
Toda če sežemo globlje,
ugotovimo, da je tam mrzlo in suho.

151
00:14:52,322 --> 00:14:54,897
Zraka ni mogoče vdihavati.

152
00:14:55,361 --> 00:14:59,496
Pogoji so bolj smrtonosni
kot kjerkoli ne Zemlji.

153
00:15:00,522 --> 00:15:03,697
Najvišja temperatura
na Marsu je 0" C.

154
00:15:04,162 --> 00:15:08,177
In to opoldne
poleti na ekvatorju.

155
00:15:08,682 --> 00:15:12,417
Ponoči se temperatura
spusti na minus 100" C.

156
00:15:18,601 --> 00:15:24,057
Pri odpravi na Mars
imamo osnovni problem,

157
00:15:24,481 --> 00:15:27,456
na katerega pri odpravi "Apolla"
niso nikoli naleteli.

158
00:15:27,841 --> 00:15:33,336
Kako zaščititi človeško telo,
ki bo dolgo bivalo v vesolju

159
00:15:33,601 --> 00:15:35,736
in na površju planeta.

160
00:15:37,761 --> 00:15:40,297
Izjemno krhka bitja smo.

161
00:15:40,841 --> 00:15:44,496
Prilagojeni smo na življenje na
normalni nadmorski višini na Zemlji

162
00:15:44,682 --> 00:15:47,057
in nikjer drugje.

163
00:15:50,522 --> 00:15:53,697
Brez gravitacije
se lahko marsikaj ponesreči.

164
00:15:55,562 --> 00:15:58,937
Delo srca je lažje,
zato postane manj učinkovito.

165
00:16:00,121 --> 00:16:02,736
Možgani težje nadzirajo gibe.

166
00:16:03,402 --> 00:16:06,537
Telo črpa osnovne
minerale iz kosti.

167
00:16:07,201 --> 00:16:11,256
Te procese je pomembno preučevati
ne le zaradi raziskovanja samega,

168
00:16:11,562 --> 00:16:16,136
temveč ker želimo, da astronavti
priletijo na Mars zdravi.

169
00:16:18,761 --> 00:16:21,657
Zahtevnost odprave na Mars
za telo bo zanimivo opazovati.

170
00:16:21,841 --> 00:16:25,376
Osem mesecev v breztežnem stanju.

171
00:16:25,721 --> 00:16:28,017
To je kot osem mesecev
ležanja v postelji.

172
00:16:28,201 --> 00:16:30,937
Potem stopite na površje Marsa.

173
00:16:33,241 --> 00:16:37,057
Koordinacija,
kardiovaskularni sistem in dihanje

174
00:16:37,241 --> 00:16:41,937
sta spet pod vplivom gravitacije,
ki je dotlej ni bilo.

175
00:16:42,442 --> 00:16:44,897
Postavlja se vprašanje,

176
00:16:45,601 --> 00:16:49,297
ali bodo v tem ključnem
trenutku pristanka preživeli.

177
00:16:50,481 --> 00:16:53,856
Leto 2033.

178
00:16:54,042 --> 00:16:56,376
Če nam ne bo uspelo,

179
00:16:58,881 --> 00:17:01,057
smo vsaj poskusili.

180
00:17:03,481 --> 00:17:08,977
Zadnjih sedem mesecev
je bil "Dedal" med poletom naš ščit.

181
00:17:10,801 --> 00:17:14,856
Zdaj so na poti pred nami
naš edini ščit zaščitne obleke.

182
00:17:21,241 --> 00:17:24,176
Do tja je še 16,2 kilometra.

183
00:17:24,602 --> 00:17:26,696
Peš moramo.

184
00:17:27,041 --> 00:17:29,217
Zunaj je minus 35 stopinj.

185
00:17:29,602 --> 00:17:31,737
Ko se bo stemnilo, bo minus 70.

186
00:17:32,842 --> 00:17:35,656
Če spraznimo baterije,
bomo zmrznili.

187
00:17:37,082 --> 00:17:39,057
Jezus...

188
00:17:56,442 --> 00:17:58,616
Počasi.

189
00:17:59,322 --> 00:18:02,176
Ne hodimo dovolj hitro.
- Ne smemo se ustaviti.

190
00:18:04,842 --> 00:18:07,416
Hodimo s povprečno
hitrostjo 3 km/h.

191
00:18:09,561 --> 00:18:12,856
Lahko hodimo počasneje,
da prideš do sape.

192
00:18:14,001 --> 00:18:16,376
Ne smemo.

193
00:18:17,281 --> 00:18:20,817
Hoditi moramo hitreje.
- Če hočemo priti do teme,

194
00:18:21,001 --> 00:18:24,217
moramo čez sipine. -Prav ima.

195
00:18:24,682 --> 00:18:27,257
Prav.

196
00:18:27,682 --> 00:18:29,856
Dajmo.

197
00:19:36,481 --> 00:19:38,656
Ben?

198
00:20:05,041 --> 00:20:07,416
Ena, dve, tri!

199
00:20:38,932 --> 00:20:43,346
MAE, stanje baterije.
- Preostalo je 21 % energije.

200
00:20:44,172 --> 00:20:47,666
Priporočam vrnitev
v nadzorovanje pogoje.

201
00:21:38,531 --> 00:21:40,906
Ben!

202
00:21:41,811 --> 00:21:45,307
O bog! Ben!

203
00:21:50,682 --> 00:21:55,057
Leto 2016.

204
00:22:03,642 --> 00:22:09,856
Ljudi, kot je on, spoznaš šele,
ko se z njimi zbližaš.

205
00:22:11,642 --> 00:22:13,977
Ima čut za humor.

206
00:22:14,961 --> 00:22:19,096
Če kakšen dan ne pove šale,

207
00:22:19,761 --> 00:22:23,967
se takoj vprašam:
"Danes me nisi nasmejal. Kaj ti je?"

208
00:22:25,951 --> 00:22:29,487
Mislim, da so nekateri
za to gensko programirani.

209
00:22:29,672 --> 00:22:32,247
Da gredo od doma in raziskujejo.

210
00:22:33,511 --> 00:22:36,207
Ne sme jim biti težko

211
00:22:36,751 --> 00:22:40,366
pustiti ljudi za sabo,
se od njih ločiti.

212
00:22:43,192 --> 00:22:47,007
Človek, ki ga izberejo
za polet na Mars,

213
00:22:47,632 --> 00:22:51,606
mora imeti družino,
ki se zaveda tveganja.

214
00:22:53,432 --> 00:22:55,406
Moja žena je ostala doma

215
00:22:55,592 --> 00:22:59,727
in upala, da me ne bo doletela
tragedija, iz katere se ne bom rešil.

216
00:23:00,711 --> 00:23:04,326
Biti morate mentalno

217
00:23:04,672 --> 00:23:09,126
pripravljeni,
da se bo nekaj zgodilo.

218
00:23:11,751 --> 00:23:13,846
Ko razmišljam
o raziskovalcih vesolja,

219
00:23:14,031 --> 00:23:16,567
mislim na njihovo pripravljenost,

220
00:23:17,352 --> 00:23:21,287
da jih neusmiljeno
odtrgajo od Zemlje

221
00:23:21,551 --> 00:23:24,326
in vseh, ki jih imajo radi
in jih poznajo.

222
00:23:25,951 --> 00:23:28,686
Pripravljenost početi nemogoče.

223
00:23:31,551 --> 00:23:33,846
Leto 2033.

224
00:23:34,031 --> 00:23:36,686
Mi lahko poveste kaj o očetu?

225
00:23:37,192 --> 00:23:40,606
Ko sem bil majhen,
sva z očetom

226
00:23:41,672 --> 00:23:45,567
izdelovala modele
našega osončja.

227
00:23:46,592 --> 00:23:48,846
Naučil me je vse o zvezdah

228
00:23:49,352 --> 00:23:53,527
in kako po njih najdem pot.

229
00:23:54,632 --> 00:23:59,326
Ne vem...
Od takrat naprej si želim samo gor.

230
00:24:58,352 --> 00:25:00,527
Vklapljam varčevalni način.

231
00:25:00,751 --> 00:25:03,926
Regulacija temperature
ni več prioriteta obleke.

232
00:25:04,112 --> 00:25:09,207
Takoj se vrnite v nadzorovane
pogoje in napolnite baterije oblek.

233
00:25:17,551 --> 00:25:20,326
Nočem matrike, temveč lokacijo.

234
00:25:20,951 --> 00:25:23,207
Kdaj bomo kaj slišali?

235
00:25:23,392 --> 00:25:26,886
Glede na okvaro in če so se
držali predvidene hitrosti...

236
00:25:27,071 --> 00:25:32,047
Morali bi priti že pred eno uro.
- Obleke jih ne grejejo več,

237
00:25:32,311 --> 00:25:34,727
ker sta pomembnejša
kisik in filtriranje CO2.

238
00:25:34,912 --> 00:25:37,967
Elektroprevodni gel
je zadržal nekaj toplote, toda...

239
00:25:38,152 --> 00:25:42,967
Znočilo se je.
- Brez toka bodo zmrznili.

240
00:25:54,271 --> 00:25:56,967
Ben? Stojte. Ben?

241
00:25:58,352 --> 00:26:00,727
Ben? Ne sliši me.

242
00:26:01,872 --> 00:26:04,406
Hana, zdaj poveljuješ ti.

243
00:26:09,352 --> 00:26:12,007
Moramo naprej.

244
00:26:12,192 --> 00:26:14,606
Tabor mora biti blizu.
Naprej gremo.

245
00:26:16,231 --> 00:26:18,406
Pojdimo.

246
00:26:30,311 --> 00:26:32,727
Kdaj jih bomo lahko videli?

247
00:26:35,271 --> 00:26:37,247
Sateliti so zunaj dosega.

248
00:26:37,432 --> 00:26:42,007
Avdio in vizualna komunikacija nista
možni, dokler ne bodo v delavnici.

249
00:26:50,832 --> 00:26:52,846
Morali bi videti svetlobo.

250
00:26:53,031 --> 00:26:56,126
Obzorje je bližje. V dolini smo.

251
00:26:56,392 --> 00:26:58,886
Nobene pesmi se ne spomnim.
- Mora biti tu.

252
00:26:59,072 --> 00:27:02,646
Se kdo spomni kakšne pesmi?
- Ne smemo se ustaviti.

253
00:27:04,711 --> 00:27:07,287
Ne smemo se.
- Ostani z mano, Ben.

254
00:27:07,471 --> 00:27:10,967
Opozorilo. Baterije na 2 %.

255
00:27:11,192 --> 00:27:13,886
Filtriranje CO2 ogroženo.

256
00:27:14,071 --> 00:27:16,846
Zrak postaja strupen.

257
00:27:23,551 --> 00:27:26,086
Vse slabše vidim.

258
00:27:26,471 --> 00:27:29,406
Samo še ena vzpetina. Pohitimo.

259
00:27:30,672 --> 00:27:32,846
Dobro se držiš, Ben.

260
00:27:33,031 --> 00:27:35,366
Dobro se držiš.

261
00:27:35,872 --> 00:27:38,047
Blizu smo.

262
00:27:39,112 --> 00:27:41,326
Uspelo nam bo, Ben.

263
00:27:42,112 --> 00:27:45,527
Uspelo nam bo. Nismo več daleč.

264
00:27:58,311 --> 00:28:03,567
Če osončje narišeš na papir,
so planeti mikroskopsko majhni.

265
00:28:06,311 --> 00:28:10,807
Razmerja si lahko predstavljaš samo,
če izdelaš model.

266
00:28:15,071 --> 00:28:17,287
To z vesoljem
zahteva toliko dela.

267
00:28:18,951 --> 00:28:21,126
Je bilo vredno?

268
00:28:24,632 --> 00:28:28,166
Ne more dihati.
Kje je delavnica?

269
00:28:28,511 --> 00:28:31,606
Tam je. Gremo.

270
00:28:31,832 --> 00:28:34,007
Biti moramo hitri.

271
00:28:34,271 --> 00:28:38,086
Dajmo!
- Hitro! Prinesite ga noter!

272
00:28:44,432 --> 00:28:46,967
Izenačevanje tlaka končano.

273
00:28:55,192 --> 00:28:58,967
Javier, previdno mu snemi čelado
in ščitnik za hrbet.

274
00:29:00,511 --> 00:29:02,606
Priključite njegov
sistem za biometriko.

275
00:29:02,791 --> 00:29:05,086
Z okužbo se bomo ukvarjali potem.

276
00:29:05,432 --> 00:29:08,126
Prinesite mi zaslon
in dve veliki infuziji.

277
00:29:08,311 --> 00:29:11,086
Prerezala bom kevlar,
da pridem do trupa.

278
00:29:16,112 --> 00:29:18,287
Število srčnih utripov raste.

279
00:29:21,672 --> 00:29:25,727
Presneto, Ben.
Kri v levem pljučnem krilu

280
00:29:25,991 --> 00:29:29,126
in okrog poprsnice.
Dajte mi drenažno cevko.

281
00:29:29,311 --> 00:29:31,767
Takoj moramo izčrpati kri.
- Pripravljam drenažno cevko.

282
00:29:31,951 --> 00:29:34,926
Daj mu 100 ml fentanila.
Bolelo ga bo.

283
00:29:35,271 --> 00:29:38,326
Rokavice. Prenizek tlak ima.

284
00:29:38,632 --> 00:29:41,406
Skalpel.
Tekočina mu stiska srce.

285
00:29:43,432 --> 00:29:45,606
Nasičenost s kisikom
je 88-odstotna.

286
00:29:46,072 --> 00:29:48,646
Prižema. -Ben...

287
00:29:50,352 --> 00:29:52,686
Drenažna cevka.

288
00:29:52,912 --> 00:29:56,886
Vstavljam cevko. Simptomi
bi se morali takoj ublažiti.

289
00:29:57,751 --> 00:30:00,606
Začni sesati.
Pokaži mi vitalne funkcije.

290
00:30:00,872 --> 00:30:04,007
Ostani z mano.
- Tlak mu še naprej pada.

291
00:30:04,192 --> 00:30:07,846
Še nekaj je narobe.
Skozi obleko ne otipam ničesar.

292
00:30:08,352 --> 00:30:10,727
Spet moram rezati.

293
00:30:13,832 --> 00:30:16,007
Skalpel.

294
00:30:17,991 --> 00:30:20,166
Trebušno votlino ima polno krvi.

295
00:30:20,352 --> 00:30:23,686
Počila mu je vranica.
Ben, ostani z mano!

296
00:30:23,912 --> 00:30:25,926
Pripravi ga za operacijo.

297
00:30:26,112 --> 00:30:28,366
Ustaviti moram krvavitev
in odstraniti vranico.

298
00:30:28,551 --> 00:30:31,247
Hitro! -Nismo še končali, Ben.

299
00:30:32,072 --> 00:30:35,166
Ostani z mano. -lzgubljamo ga.

300
00:30:36,271 --> 00:30:40,047
Izgubljamo ga!
Javier, pripravi en mililiter...

301
00:30:54,511 --> 00:30:56,686
Imam jih.

302
00:31:00,231 --> 00:31:02,846
Tako utrujena sem, Joon.

303
00:31:03,031 --> 00:31:05,846
Vsi smo tako utrujeni.

304
00:31:09,912 --> 00:31:12,527
Vedel je, kaj dela.

305
00:31:12,832 --> 00:31:17,166
Vedel je, da je to
najboljša možnost, ki jo imamo.

306
00:31:17,392 --> 00:31:20,166
Neverjetno je,
da je še vedno živ.

307
00:31:22,231 --> 00:31:26,767
Kri je uničevala levo pljučno krilo
in poprsnico,

308
00:31:27,311 --> 00:31:32,166
kar je zmanjšalo kapaciteto pljuč,
zato ni dobival dovolj kisika.

309
00:31:34,791 --> 00:31:41,007
Ko smo izsesali veliko
količino krvi in strdkov,

310
00:31:42,592 --> 00:31:46,527
sem opazila, da ima
vranico močno poškodovano.

311
00:31:48,832 --> 00:31:54,567
Uspelo mi jo je odstraniti,
vendar še vedno ni stabilen.

312
00:31:54,791 --> 00:31:57,527
Še vedno je v nevarnosti.

313
00:32:00,751 --> 00:32:04,767
Izgubil je toliko krvi, Joon.

314
00:32:07,471 --> 00:32:11,287
Nemogoče je reči,
ali bo preživel ali...

315
00:32:15,071 --> 00:32:17,446
Lahko samo čakamo.

316
00:32:47,112 --> 00:32:49,646
Mislim,
da je pošiljanje ljudi v vesolje

317
00:32:49,872 --> 00:32:55,567
sodobna različica
starodavnega žrtvovanja ljudi.

318
00:32:57,152 --> 00:33:00,207
Vendar je tu cilj veliko večji.

319
00:33:04,511 --> 00:33:07,047
Prvi astronavti so tvegali.

320
00:33:07,632 --> 00:33:09,727
Bili so pogumni.

321
00:33:10,311 --> 00:33:14,846
Bili so poskusni piloti in so leteli
s prvimi reaktivnimi letali.

322
00:33:15,791 --> 00:33:18,406
Precej jih je tudi umrlo.

323
00:33:20,711 --> 00:33:23,406
"Challenger" se spušča.

324
00:33:29,392 --> 00:33:31,926
Očitno je prišlo do hude okvare.

325
00:33:32,112 --> 00:33:34,207
Nimamo zveze s plovilom.

326
00:33:41,112 --> 00:33:44,287
Včasih je boleče,
kot je bilo to.

327
00:33:46,152 --> 00:33:49,126
Vse sodi k raziskovanju
in odkrivanju.

328
00:33:50,791 --> 00:33:53,686
Prihodnost
ne pripada bojazljivcem.

329
00:33:53,991 --> 00:33:56,086
Pripada pogumnim.

330
00:34:08,532 --> 00:34:13,146
Leto 2016.

331
00:34:13,731 --> 00:34:18,427
Mednarodna vesoljska postaja,
enoletna odprava, 328. dan.

332
00:34:19,771 --> 00:34:22,067
Tu sem eno leto

333
00:34:22,251 --> 00:34:25,786
in spoznal sem, da leto traja
veliko dlje, kot sem mislil.

334
00:34:25,972 --> 00:34:29,146
Čutim namreč, kot da
sem tu že celo življenje.

335
00:34:31,371 --> 00:34:34,746
V vesolju se nikoli
ne počutim popolnoma normalno.

336
00:34:36,012 --> 00:34:40,626
Vedno čutim,
da nekaj ni čisto prav.

337
00:34:44,132 --> 00:34:49,347
Astronavti se ne izpostavljajo
nevarnosti zgolj na nam znane načine,

338
00:34:50,851 --> 00:34:54,947
temveč na načine, ki jih mi
morda ne bomo nikoli spoznali.

339
00:34:55,132 --> 00:34:57,467
Za nas. Za človeštvo.

340
00:35:00,411 --> 00:35:03,867
Še leta ne bomo vedeli,
kako je odprava vplivala nanj.

341
00:35:04,052 --> 00:35:06,027
Redno ga bomo pregledovali

342
00:35:06,211 --> 00:35:10,666
in opazovali, kako se bo staral.

343
00:35:13,211 --> 00:35:16,987
Morda še dolgo ne bomo vedeli,
kaj natanko je žrtvoval.

344
00:35:23,771 --> 00:35:26,106
Včasih me malce skrbi.

345
00:35:27,371 --> 00:35:30,427
Če me, na primer,
v šoli pokličejo k vratarju,

346
00:35:30,972 --> 00:35:33,266
se takoj vprašam,
ali je z očkom vse v redu.

347
00:35:36,572 --> 00:35:39,387
Vendar zaupam
programu raziskovanja vesolja

348
00:35:39,572 --> 00:35:41,746
in vem, da je varen.

349
00:35:41,931 --> 00:35:47,226
Vendar se vedno zavedaš,
da morda upaš zaman

350
00:35:48,012 --> 00:35:51,067
in da mogoče ni vse vred...

351
00:35:58,012 --> 00:36:00,266
Dobro.

352
00:36:05,211 --> 00:36:07,867
Nataknil si bom slušalke,
počakaj.

353
00:36:08,931 --> 00:36:11,186
Kako si? -Dobro.

354
00:36:12,371 --> 00:36:14,947
Kako si ti?
- Nisi videti preveč dobre volje.

355
00:36:18,251 --> 00:36:20,306
Seveda ga pogrešam.

356
00:36:20,851 --> 00:36:24,626
Pogrešam ga,
samo ne znam pokazati, da ga.

357
00:36:25,331 --> 00:36:27,786
Pogrešam skupno gledanje filmov,
druženje.

358
00:36:27,972 --> 00:36:31,987
Kar se ti je takrat
zdelo nepomembno,

359
00:36:32,172 --> 00:36:36,467
postane najpomembnejše,
ko ga ni več.

360
00:36:37,092 --> 00:36:39,547
Videl sem tvoje ocene. -Ja.

361
00:36:40,492 --> 00:36:44,027
Precej dobre so, samo
pri španščini se moraš poboljšati.

362
00:36:44,251 --> 00:36:46,387
Vem, ja.

363
00:36:46,811 --> 00:36:50,266
Ne maram drugih jezikov
in španščina je zame težka.

364
00:36:51,411 --> 00:36:53,786
Jezikov se težko naučiš.

365
00:36:53,972 --> 00:36:58,507
Jaz se učim ruščino že 18 let.

366
00:36:59,612 --> 00:37:03,427
Nobenih skrivnih metod ni.
Samo pridno delo.

367
00:37:08,731 --> 00:37:14,347
V tem letu je zamudil,
da sem zrasla za deset centimetrov

368
00:37:14,532 --> 00:37:16,666
in šla v drugo šolo.

369
00:37:16,851 --> 00:37:20,427
Spoznala sem nove prijatelje.
Marsikaj je zamudil.

370
00:37:21,211 --> 00:37:24,547
Žrtvuje čas na Zemlji.

371
00:37:24,851 --> 00:37:28,507
Na neki način življenje.

372
00:37:31,012 --> 00:37:34,706
Ko te bom videl naslednjič,
Charlotte, boš pri vznožju stopnic,

373
00:37:34,891 --> 00:37:37,427
po katerih se bom spustil
iz letala. -Ja.

374
00:37:37,612 --> 00:37:42,507
Ko ga bom videla, ga bom
najprej močno stisnila, ker to želi.

375
00:37:42,692 --> 00:37:46,666
Nočem objema z eno roko,
ampak pravega, medvedjega.

376
00:37:47,612 --> 00:37:51,586
Z obema rokama. -Z obema
rokama ga bom objela in stisnila.

377
00:37:52,492 --> 00:37:57,347
Točno tako.
- Vse mi je vnaprej določil.

378
00:38:05,291 --> 00:38:09,666
Mikhail Kornienko, Scott Kelly
in Sergei Volkov se vračajo domov.

379
00:38:12,972 --> 00:38:17,106
Kaj je dobro življenje,
za katerega bi si morali prizadevati?

380
00:38:18,211 --> 00:38:20,507
Je dobro življenje

381
00:38:20,771 --> 00:38:27,306
tisto, v katerem uživamo,
ne da bi kdaj tvegali?

382
00:38:27,811 --> 00:38:33,387
Ali pa je dobro življenje tisto, v
katerem lahko dosežemo velike stvari?

383
00:38:46,211 --> 00:38:48,987
Raketa lahko eksplodira.

384
00:38:49,211 --> 00:38:53,387
Tako, kot če v gorečem sodu
padaš po Niagarski slapovih.

385
00:38:56,291 --> 00:38:58,547
Takoj, ko veš, da ne boš umrl,

386
00:38:58,731 --> 00:39:01,706
se zaveš,
da še nikoli nisi tako užival.

387
00:39:25,492 --> 00:39:27,827
Moramo iti na Mars.

388
00:39:33,612 --> 00:39:39,027
Žrtev bo še večja, saj bo sevanje
še hujše, treba bo še več časa.

389
00:39:49,811 --> 00:39:52,387
Vendar bi to vseeno naredil.

390
00:39:52,652 --> 00:39:55,746
Leto 2033.

391
00:39:57,692 --> 00:40:00,067
Pogrešala bom sestro.

392
00:40:05,052 --> 00:40:08,027
In skrbelo me bo,
da se boji zame.

393
00:40:23,211 --> 00:40:25,586
Oprostite, gospod.

394
00:40:39,132 --> 00:40:41,706
Nisem te najel,
ker bi bil prepričan,

395
00:40:41,891 --> 00:40:44,867
da boš lahko ločila
čustva in odpravo.

396
00:40:46,492 --> 00:40:49,266
Najel sem te,
ker sem vedel, da ju ne boš.

397
00:40:50,612 --> 00:40:53,987
Želel sem nekoga,
ki razume, kar razumem jaz.

398
00:40:59,211 --> 00:41:01,786
Da bi nekaj takega uspelo,

399
00:41:03,211 --> 00:41:05,586
mora biti osebno.

400
00:43:46,931 --> 00:43:49,106
Sanjarimo.

401
00:43:49,931 --> 00:43:52,306
Taki smo.

402
00:43:53,411 --> 00:43:55,626
To imamo v kosteh.

403
00:43:56,612 --> 00:43:58,987
V celicah.

404
00:44:05,291 --> 00:44:08,987
Prepotovali smo desetine
milijonov kilometrov skozi temo.

405
00:44:10,572 --> 00:44:13,827
Vsi smo bili pripravljeni
žrtvovati vse.

406
00:44:18,211 --> 00:44:21,786
Ker smo vedeli,
da je postaviti dom na tem kraju

407
00:44:23,371 --> 00:44:27,067
edina možnost človeštva,
da sanjari naprej.

408
00:44:34,771 --> 00:44:37,746
Zdelo se mi je,
da te bom našel tu zgoraj.

409
00:45:19,172 --> 00:45:21,387
Zbogom.

410
00:45:31,731 --> 00:45:34,347
Ni ga bilo več.

411
00:45:36,612 --> 00:45:39,226
Zdaj sem poveljevala jaz.

412
00:45:42,052 --> 00:45:44,186
Pod Benovim vodstvom
in z njegovo močjo

413
00:45:45,211 --> 00:45:48,706
smo prepotovali najdaljšo pot
v zgodovini človeštva.

414
00:45:51,771 --> 00:45:55,786
Vedela sem,
da nas še daljša pot šele čaka.

415
00:45:59,692 --> 00:46:02,266
MEDIATRANSLATIONS

416
00:46:03,305 --> 00:46:09,150
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise