12.Strong.2018.1080p.BrRip.6CH.x265.HEVC-PSA - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:58,528 --> 00:01:01,105
PO RESNIČNIH DOGODKIH

3
00:01:01,288 --> 00:01:03,186
Februar 1993

4
00:01:03,220 --> 00:01:05,048
Eksplozija se hitro širi skozi...

5
00:01:05,248 --> 00:01:09,486
...spodnjo kletno etažo drugega
stolpa World Trade Centra.


6
00:01:09,652 --> 00:01:12,807
Kako grozen zločin je ta teroristična bomba.

7
00:01:12,816 --> 00:01:14,816
Avgust 1998

8
00:01:14,931 --> 00:01:18,708
Naši ambasadi v Nairobi in Dar Es
Salaamu sta bili bombardirani.


9
00:01:18,744 --> 00:01:21,810
Odgovorna je Bin Ladnova teroristična mreža.

10
00:01:21,816 --> 00:01:24,134
Samomorilski bombniki so preluknjali ladjo.

11
00:01:24,334 --> 00:01:26,185
Molim skupaj z družinami za vse pobite...

12
00:01:26,385 --> 00:01:29,467
...ob eksploziji pomorske
ladje Cole ameriške mornarice.


13
00:01:29,486 --> 00:01:33,840
Bin Laden je organiziral te napade,
skrit v gorovju Afganistana.


14
00:01:34,040 --> 00:01:35,904
9. September 2001

15
00:01:35,905 --> 00:01:38,910
Vodjo severne zaveznice, Ahmad Shah Masouda,...

16
00:01:39,110 --> 00:01:41,240
...sta umorila dva člana Al-Qaede.

17
00:01:41,440 --> 00:01:44,479
Masoudova smrt je skrhala severno zavezo,...

18
00:01:44,480 --> 00:01:48,177
...edino nevarnost proti
moči talibanov v Afganistanu.


19
00:01:48,377 --> 00:01:50,634
Povedal sem ameriškem sodelavcu,...

20
00:01:50,834 --> 00:01:53,092
...da sem zelo zaskrbljen.

21
00:01:53,093 --> 00:01:59,087
Tako izgleda, da nekaj naklepajo.

22
00:02:06,062 --> 00:02:08,071
Ne morem verjeti, da imamo kamin.

23
00:02:08,271 --> 00:02:13,232
Kot kamin ja, s propanom.
- Kamin je.


24
00:02:13,956 --> 00:02:15,232
Maddy?

25
00:02:18,296 --> 00:02:21,628
Tako ja. Greva gor.

26
00:02:21,828 --> 00:02:24,960
V redu. Obujva se.

27
00:02:25,160 --> 00:02:28,001
Všeč mi je tvoja risba.
- Pikapolonica je.

28
00:02:28,201 --> 00:02:30,136
Pikapolonica? Vau, prelepa je.

29
00:02:30,290 --> 00:02:33,766
Ne bom zložila stvari v tej sobi,
dokler ne bomo pobarvali sten.


30
00:02:33,979 --> 00:02:37,297
In z "mi", mislim tebe.
- Veliko dela bo.

31
00:02:39,160 --> 00:02:42,464
Kaj to pomeni?
- Pobarvaj stene in ti bom pokazala.

32
00:02:43,802 --> 00:02:45,277
Obožujem to hišo.

33
00:02:45,437 --> 00:02:49,529
Moraš se naučiti špansko, očka.
- Ja, je na seznamu, miška.

34
00:02:49,729 --> 00:02:53,884
Me boš spet ti peljal v šolo?
- Ja in prišel po tebe.

35
00:02:53,886 --> 00:02:56,165
Res?
- Ja. Izklopi zdaj, miška.

36
00:03:00,462 --> 00:03:02,493
Očka, poglej.

37
00:03:04,285 --> 00:03:06,718
Dve letali sta se zaleteli
v Word Trade Center,...

38
00:03:06,918 --> 00:03:09,352
...verjetno gre za teroristični napad na državo.

39
00:03:09,491 --> 00:03:14,153
Sporočeno nam je, da gre za
American Airlines 767...

40
00:03:14,353 --> 00:03:16,291
...letalo, ki je bilo ugrabljeno.

41
00:03:36,543 --> 00:03:39,003
Hej!
- Hvala bogu. Končno.

42
00:03:44,534 --> 00:03:47,056
Resno? Resno?

43
00:03:49,556 --> 00:03:51,374
Kaj za vraga, človek?
- Umiri se, stari.

44
00:03:51,574 --> 00:03:53,543
Saj veš kakšen je zdaj promet.
- Promet?

45
00:03:53,743 --> 00:03:55,713
Celo noč smo zmrzovali!
- Umiri se, stari.

46
00:03:55,780 --> 00:03:57,898
Kaj si se še ustavil v Starbucksu?

47
00:03:58,119 --> 00:04:00,309
Kje je moj latte?
- Milo, ura je komaj 8:30.

48
00:04:00,509 --> 00:04:02,428
Kaj se je zgodilo?
- Kaj ne veste?

49
00:04:02,628 --> 00:04:05,171
Ne, bili smo ob reki.
- Kaj se je zgodilo?

50
00:04:10,867 --> 00:04:12,867
Prekleto, so nizko.

51
00:04:12,893 --> 00:04:14,566
Je to del vaje?

52
00:04:15,920 --> 00:04:17,684
Ni vaja.

53
00:04:19,999 --> 00:04:23,919
Vežite me s Josh Baileyem
iz ameriške obveščevalne, prosim.

54
00:04:29,862 --> 00:04:31,689
Bailey na liniji tri, gospod.

55
00:04:31,889 --> 00:04:32,879
Trojka?
- Da, gospod.

56
00:04:33,079 --> 00:04:34,956
Zmanjšajte zvok!

57
00:04:35,823 --> 00:04:39,163
Josh, Jezus Kristus, tokrat ste ga posrali, kaj?

58
00:04:39,363 --> 00:04:41,021
Je bilo potrjeno?

59
00:04:41,533 --> 00:04:43,537
Ni moja služba, da bi vedel kje. Tvoja je.

60
00:04:43,737 --> 00:04:47,050
Mi smo pripravljeni. Torej ne
zapravljaj časa s pogovorom z mano.

61
00:04:48,412 --> 00:04:51,261
Kaj delaš tukaj? Brez uniforme
s tem kožuhom po obrazu.

62
00:04:51,461 --> 00:04:53,138
Nisi prišel iz Kuvajta pred tremi tedni?

63
00:04:53,141 --> 00:04:55,266
Sem, gospod. Še vedno sem na dopustu.

64
00:04:55,297 --> 00:04:56,972
Če si danes tukaj, je dopust končan.

65
00:04:57,172 --> 00:04:59,172
Poglejte okrog, stotnik. Polne roke dela imamo.

66
00:04:59,590 --> 00:05:01,653
Kaj želiš?
- Nazaj v svojo ekipo, gospod.

67
00:05:01,740 --> 00:05:04,446
Nimaš ekipe. Dodeljen si bil v moj štab.

68
00:05:04,646 --> 00:05:06,951
Po tvoji prošnji, mimogrede.
- To je bilo prej, v redu?

69
00:05:07,151 --> 00:05:09,256
Preden so začeli leteti
z letali v stavbe.

70
00:05:09,456 --> 00:05:12,208
No, tvoj nadrejeni je predložil
papirje za upokojitev,...

71
00:05:12,408 --> 00:05:15,781
...tako, da si napredoval. Tako, da
tvoja ekipa ne obstaja, v redu?

72
00:05:15,869 --> 00:05:18,730
Ko se ponudi priložnost,
boš filtriran k novim ODA-jem.

73
00:05:18,937 --> 00:05:22,646
Na tvojem mestu bi šel za svojo mizo
in začel zbirati podatke o Afganistanu.

74
00:05:22,704 --> 00:05:24,763
Talibani so financirali napad, gospod?

75
00:05:24,963 --> 00:05:26,150
Al-Qaeda je planirala napad.

76
00:05:26,158 --> 00:05:27,554
V Afganistanu imajo zatočišče.

77
00:05:27,754 --> 00:05:29,523
Ampak Bližnji Vzhod je naša regija, gospod.

78
00:05:29,723 --> 00:05:31,359
Resno? Nisem vedel!

79
00:05:31,559 --> 00:05:34,401
Poslušaj, nimaš svojega območja,
ker nimaš ekipe!

80
00:05:34,487 --> 00:05:37,013
Zato se spravi za svojo mizo
in pusti, da opravim svoje delo.

81
00:05:38,924 --> 00:05:40,179
Narednik je na liniji štiri.

82
00:05:40,180 --> 00:05:43,501
Ni dolgo tega, ko se je stolp zrušil.

83
00:05:43,701 --> 00:05:49,456
Izguba življenj je katastrofalna,
ocenjena na približno 10.000.

84
00:05:49,656 --> 00:05:52,266
Ampak ta številka je lahko veliko večja.

85
00:05:52,427 --> 00:05:57,549
To je prikaz, nasproti reke Potomac,
pri Pentagonu, kjer še vedno gori...

86
00:05:57,749 --> 00:06:02,872
...gori brez nadzora, medtem ko je
še eno ugrabljeno potniško letalo...

87
00:06:03,072 --> 00:06:06,049
...verjamemo, da je ta bil od United Airlines,...

88
00:06:06,050 --> 00:06:09,949
..., ki je treščil v Pentagon okrog 9.45.

89
00:06:09,951 --> 00:06:11,172
Hej, stotnik.
- Milo. - Kaj počneš tukaj?

90
00:06:11,213 --> 00:06:12,501
Rad bi sestavil nazaj svojo skupino.

91
00:06:12,701 --> 00:06:16,559
Tvoj mali vragec ne bo preveč glede tega, kajne?
- Ja, vem.

92
00:06:16,759 --> 00:06:20,746
O čem govoriš? S to ekipo je konec.
Zaradi tebe bomo gledali vse skupaj...

93
00:06:20,946 --> 00:06:23,323
... preko CNN-a.
- Kar sem naredil je bilo za družino.

94
00:06:23,523 --> 00:06:27,499
Nisem vedel, da bo vojna.
- Kolega, ti in tvoja družina boste v redu...

95
00:06:27,699 --> 00:06:31,675
... z udobno pisarno.
- A misliš, da bom samo opazoval to sranje, Dill? Kaj?

96
00:06:32,703 --> 00:06:36,281
Si govoril z Bowersom?
- Ja, pa me je zavrnil.

97
00:06:38,254 --> 00:06:42,033
Mene ne bo zavrnil.
- Reci, da še nisi predložil tistih papirjev.

98
00:06:42,309 --> 00:06:44,158
Ne, na moji mizi so.
- Dobro.

99
00:06:46,199 --> 00:06:52,530
Če ima Bližnji Vzhod prste vmes, bo peta skupina zraven.
- Ja, stari. Ja.

100
00:06:53,419 --> 00:06:55,754
Mislim, bi bili.
- Če bi imeli stotnika.

101
00:06:57,088 --> 00:06:59,617
Sodelovali bomo v tej boju. Zapomnite si, fantje.

102
00:07:04,826 --> 00:07:08,300
Na sestanku je, gospod.
Privaten sestanek je, gospod.

103
00:07:32,982 --> 00:07:38,417
Papirji za upokojitev?
Ničesar nimam za predložit, gospod.

104
00:07:39,013 --> 00:07:42,164
Še vedno sem vodja vojaškega ODA 595...

105
00:07:42,364 --> 00:07:45,980
...in moja ekipa ima več izkušenj
na bojišču, kot vsi ostali v peti skupini.

106
00:07:46,910 --> 00:07:51,376
Ves pekel, ki smo ga preživeli v Puščavskem
Viharju v Somaliji, mora nekaj pomeniti.

107
00:07:53,179 --> 00:07:56,415
Če razpustite to ekipo je kot bi odrezali
glavo najbolj strupeni kači, gospod.

108
00:07:57,763 --> 00:08:02,463
V redu. Dodelil vam bom stotnika
in boste nazaj v igri.

109
00:08:02,506 --> 00:08:05,723
Imamo stotnika.
- Imate stotnika brez izkušenj na bojišču.

110
00:08:06,110 --> 00:08:08,824
Nikoli še ni bil v vojni.
Vodil vas je samo na treningih.

111
00:08:08,826 --> 00:08:12,922
Določen je že bil za pisarniško osebje.
Razumeš, da ti to lahko uniči kariero?

112
00:08:13,395 --> 00:08:17,162
Brez zamere, prebil sem dve leti
z tem rojakom, ki je vodil to ekipo.

113
00:08:18,467 --> 00:08:22,898
Če mislite, da se je prijavil zaradi kariere,
morate spoznati svojega stotnika, gospod.

114
00:08:29,210 --> 00:08:33,556
Ostanite.
- Oprostite za mizo.

115
00:08:33,756 --> 00:08:38,977
Ne, ne. Dobro si jo uničil. Sicer pa je
ne boš potreboval tam kamor greš.

116
00:08:53,909 --> 00:08:59,298
Posebne enote nimajo termo flisov?
- Vojska ni pričakovala tega.

117
00:08:59,938 --> 00:09:02,602
Aja. Potem sva že dve.

118
00:09:07,282 --> 00:09:11,214
Povej mu, da ne bom delala umazanega dela zate.

119
00:09:12,106 --> 00:09:18,044
Marsha.
- Ljubila te bom, ko se vrneš.

120
00:09:30,348 --> 00:09:33,132
Hej, dečko.
- Odhajaš?

121
00:09:34,644 --> 00:09:37,676
Ja, oditi moram.
- Za kako dolgo?

122
00:09:39,471 --> 00:09:41,589
Ne vem.

123
00:09:45,284 --> 00:09:51,698
Hej. Veš, da te imam rad, kajne?

124
00:10:09,948 --> 00:10:15,650
Vau! Vse do pečice si že prišla.
- Nekatere žene jočejo, jaz pa čistim.

125
00:10:16,176 --> 00:10:18,877
Razmišljal sem...

126
00:10:19,226 --> 00:10:23,270
...imela boš ogromno časa še
čistiti pečico, ko me ne bo.

127
00:10:23,713 --> 00:10:29,400
In malo se mi mudi, tako...
- In jaz točno vem, kako bi ga preživel.

128
00:10:30,178 --> 00:10:34,236
Imam dve uri. Super hiter bom.
- Niti slučajno.

129
00:10:34,887 --> 00:10:37,867
Z zadrževanjem imam edino garancijo,
da se boš vrnil k meni.

130
00:10:38,352 --> 00:10:41,650
Prosim, samo košček.

131
00:10:43,040 --> 00:10:49,904
Veš kaj, vojne bo zelo hitro konec.
V enem tednu, obljubim.

132
00:10:51,919 --> 00:10:58,832
Zbudi otroke. Preživi čas z njimi.
Vem v kaj sem se spustila. Oni ne.

133
00:11:26,373 --> 00:11:28,526
Ne želi si nečesa česar ne želiš.

134
00:11:32,637 --> 00:11:38,828
Pred dvema mescema si letela v New York.
- Meni se ne rabiš zagovarjati.

135
00:11:40,410 --> 00:11:44,078
Sem vojakova žena. In imela sem srečo.

136
00:11:45,896 --> 00:11:50,737
Do zdaj me je samo skrbelo o malariji in
strmoglavljenju helikopterja.

137
00:11:51,987 --> 00:11:57,078
Najnevarnejši del je vožnja noter in ven.
- Nič več.

138
00:12:01,746 --> 00:12:06,444
Vseeno mi je, kako dolgo te ne bo.
Samo, da se vrneš.

139
00:12:09,234 --> 00:12:13,751
Razumeš?
- Razumem.

140
00:12:17,322 --> 00:12:21,919
Potem pa reci, da se vrneš domov.
- Ne morem. To prinaša smolo.

141
00:12:28,388 --> 00:12:30,203
Moram te slišati.

142
00:12:33,342 --> 00:12:35,078
Vrnil se bom domov.

143
00:13:05,815 --> 00:13:11,943
Hej! ODA 595, kje se nastanimo?
- Vidite tiste bunkerje? To so za ekipe.

144
00:13:12,143 --> 00:13:14,064
Številke ODA so na vratih, gospod.

145
00:13:15,118 --> 00:13:16,780
Ne salutiraj v državi.

146
00:13:16,878 --> 00:13:20,395
Bi rad ubil stotnika, stari?
- Tukaj je prijazno območje.

147
00:13:20,595 --> 00:13:23,563
Aja? Tale tam? On ni moj prijatelj.

148
00:13:23,964 --> 00:13:27,173
In ta definitivno ni moj prijatelj.
- Prekleti diler, stari.

149
00:13:27,214 --> 00:13:30,343
Lahko bi bil tvoj prijatelj. Izgleda prijazno.
- On?

150
00:13:31,843 --> 00:13:34,000
Pokonci. Pokonci.

151
00:13:34,888 --> 00:13:38,448
Kaj zdaj, fantje?
- Izgleda, da je prišel božič prej.

152
00:13:38,462 --> 00:13:42,899
Ho, ho, ho. Kje ste bili?
- Ustavili smo se na koncertu Nickelbacka.

153
00:13:43,099 --> 00:13:44,500
Kako je bilo? Si vrgel spodnjice na oder?

154
00:13:44,700 --> 00:13:47,681
Ne, ne. Zaradi vremena smo morali
počakati na začetni poziciji.

155
00:13:47,881 --> 00:13:53,099
Kolikor sem slišal, se vreme ne bo spremenilo do Junija. Sinoči je snežilo.
- Res?

156
00:13:53,447 --> 00:13:56,880
Kaj je to?
- Naj nekdo da vodji zlato kartico.

157
00:13:56,881 --> 00:14:01,353
Deseta gorska enota je edina z opremo
proti mrazu. Ne delimo je.

158
00:14:01,553 --> 00:14:05,019
Poskrbite, da imajo vsi GPS. Ker ne vidim
nobene topografske karte tukaj.

159
00:14:05,219 --> 00:14:08,166
Razumem, stotnik.
- Poglejte kaj je ekipa pustila pred šotori.

160
00:14:08,223 --> 00:14:12,967
Umirite se!
- Britney Spears! - Pet mesecev zunaj in to dobimo.

161
00:14:12,977 --> 00:14:18,636
Je to lasulja?
- Vprašaj Coffersovo ženo, ona jo obožuje.

162
00:14:18,836 --> 00:14:25,135
Stotnik pravi, da si jih naj pusti rasti!
- Kaj se je zgodilo? Pazljivo! Vern obvlada Krav Maga!

163
00:14:25,335 --> 00:14:27,957
- Niti pomisli ne...

164
00:14:34,194 --> 00:14:38,602
V redu. Odložite pisala.
Ostalih pet skupin je bilo zaslišanih.

165
00:14:39,199 --> 00:14:44,098
Stotnik, vsi stavimo na tebe, tako da brez pritiska.
- Hvala, prijatelj.

166
00:14:44,431 --> 00:14:48,049
Se vidimo kasneje, fantje.
- Daj jim vetra, stotnik.

167
00:14:53,563 --> 00:14:59,385
Bin Laden je financiral Al Qaedo in talibane
s trening kampi po celem Afganistanu.

168
00:15:01,010 --> 00:15:07,365
Imel je veliko zmago na ameriških tleh.
In želi jih še več, če ga ne ustavimo.

169
00:15:08,420 --> 00:15:13,708
Bin Laden je glava, ampak talibani so
mišice v Afganistanu.

170
00:15:14,597 --> 00:15:20,300
Če jih odstranimo iz oblasti, jih ne more uporabiti za planiranje napadov.
- Mazar-i-Sharif.

171
00:15:21,468 --> 00:15:26,141
Kdor vodi to mesto, vodi Afganistan.
Če zasedemo Mazar pred talibani...

172
00:15:26,341 --> 00:15:30,181
...onesposobimo Bin Ladna.
- Imate delno prav.

173
00:15:31,391 --> 00:15:34,482
Če me prekinete, bi verjetno
morali imeti popolnoma prav.

174
00:15:34,676 --> 00:15:39,718
Ne, mi ne bomo zasedli ničesar.
Mazar bo prevzel general Dostum.

175
00:15:39,899 --> 00:15:44,824
Je vojaški vodja, ki ima zavezo s severom.
Ima čete, ima podatke, pozna pečine...

176
00:15:45,024 --> 00:15:49,726
...pozna vsako jamo in najpomembneje,
vseeno mu je za talibane.

177
00:15:49,926 --> 00:15:53,988
Torej gre za zračne napade? Oprostite, gospod.

178
00:15:54,447 --> 00:15:59,430
Ne. Tokrat si zadel. Dostum ne more
premagati talibanov sam. Načrt je takšen.

179
00:15:59,569 --> 00:16:05,750
Odložili vas bomo v severnem Afganistanu
od koder vas bo CIA operativec peljal k Dostumu.

180
00:16:06,569 --> 00:16:09,844
Vaša naloga je, da pridobite
Dostumovo zaupanje.

181
00:16:10,151 --> 00:16:15,323
Združeni z njegovo milico se boste borili
z njim dokler se ne prebije do trdnjav.

182
00:16:15,545 --> 00:16:18,949
Ko pridete do tja, pokličete
okrepitev za zračni napad.

183
00:16:19,117 --> 00:16:22,979
Dostum bo naredil ostalo. Enega za
enim, trdnjavo za trdnjavo...

184
00:16:23,179 --> 00:16:27,041
...dokler ne zavzame Mazar in premaga
talibane. Imate šest tednov.

185
00:16:27,679 --> 00:16:31,313
Jaz bi rekel tri tedne, gospod.
- Prekleto. Ne, ne.

186
00:16:32,035 --> 00:16:35,434
V redu. Poslušam. Zakaj tri?

187
00:16:35,671 --> 00:16:39,622
Rusi so že bili tukaj in si
skusili. Še pisali so o tem.

188
00:16:39,789 --> 00:16:43,987
Rekli so, da je sneg zaprl vse
gorske prelaze do sredine novembra.

189
00:16:44,099 --> 00:16:49,915
Neuspešno, vsako leto. Če rusi govorijo omenjajo
močno zimo, je vredno vzeti pod obzir, kajne?

190
00:16:50,084 --> 00:16:54,664
Čez tri tedne ne bomo več morali v Mazar.
V tem snegu bodo talibani zagrabili...

191
00:16:54,864 --> 00:16:56,630
...in moji možje se ne bodo vrnili domov.

192
00:16:57,074 --> 00:17:00,031
Zračna podpora pride z bombnikom
B 52 iz višine 10 kilometrov.

193
00:17:00,231 --> 00:17:03,541
Kako blizu boš lahko prišel, da bomba
ne pristane naravnost na tebe?

194
00:17:03,741 --> 00:17:06,216
Moral se bom umakniti na varno, gospod.

195
00:17:06,644 --> 00:17:10,753
Dodatni trije tedni so samo, da ne zafrknete.
- Ne bomo zajebali. Potrebujemo samo tri tedne.

196
00:17:10,763 --> 00:17:15,019
Precej samozavestno za nekoga,
ki še ni nikoli ni bil v vojni.

197
00:17:15,219 --> 00:17:17,019
Tega ne vidim kot slabost.

198
00:17:18,140 --> 00:17:22,633
Razloži.
- Združili se bomo z vodjo, o katerem ne vemo ničesar.

199
00:17:23,393 --> 00:17:25,550
Ne bomo vedeli ali so naši
sovražniki ali zavezniki.

200
00:17:25,863 --> 00:17:29,009
Vsak korak, ki ga bomo naredili,
je za nas minsko polje stotih vojn.

201
00:17:29,847 --> 00:17:33,242
Nihče še ni uporabil pametne
bombe iz zraka z B 52, tako da...

202
00:17:33,532 --> 00:17:37,188
...kdorkoli vam je rekel, da ima
izkušnje s tem, je lagal., gospod.

203
00:17:37,692 --> 00:17:40,313
Nimamo nobenega pravilnika,
morali se bomo znajti sami.

204
00:17:40,901 --> 00:17:44,808
Sestanek sem imel s petimi
stotniki glede te misije...

205
00:17:45,284 --> 00:17:48,259
...ki imajo skupaj sto let vojnih izkušenj.

206
00:17:51,624 --> 00:17:54,156
Ampak samo vi vidite tako, kot je.

207
00:17:54,533 --> 00:17:57,193
Izbral sem vas in vaših 11 mož.

208
00:17:58,135 --> 00:18:03,397
Posebna enota Dagger. Bil bi neodgovoren,
če vam ne bi povedal, da tudi ob uspehu...

209
00:18:04,767 --> 00:18:08,944
...so vaše možnosti za vrnitev...
- Z vsem spoštovanjem. Stoprocentne so, gospod.

210
00:18:09,459 --> 00:18:15,507
Tudi jaz sem dal obljubo. - Nelson, lahko bi vedel
bolje. Kaj ti je obljubila? - Božič.

211
00:18:16,348 --> 00:18:22,242
Neverjetno stvar počnemo, ne? Ljubimo družino
in jih zapuščamo, da gremo v vojno.

212
00:18:23,886 --> 00:18:26,840
Odhod je ob 22.00. Prosto.

213
00:18:27,896 --> 00:18:30,248
Ne, ne. Nehajta. Prosto.

214
00:18:31,059 --> 00:18:32,407
Stotnik!

215
00:18:36,125 --> 00:18:39,633
Najpomembnejšo stvar, ki jo lahko
vzamemo v spopad, je razlog zakaj.

216
00:18:42,130 --> 00:18:45,882
To je iz WTC. Nosite jih ob sebi.

217
00:18:47,727 --> 00:18:50,330
Pred petimi tedni je 19 ljudi
napadlo našo državo.

218
00:18:50,744 --> 00:18:54,155
Vas dvanajst boste prvi, ki boste udarili nazaj.

219
00:18:55,963 --> 00:18:59,255
Premagajte jih.
- Hvala, gospod.

220
00:19:03,235 --> 00:19:07,207
- To!
- Kurbin sin, prvi gremo.

221
00:19:07,407 --> 00:19:09,170
Ja, podobno kot pri Apollu!

222
00:19:09,370 --> 00:19:13,733
Saj veš kaj so najprej poslali v vesolje, ne?
- Kaj? - Opico! - Super!

223
00:19:13,933 --> 00:19:15,341
Poslušaj...

224
00:19:16,510 --> 00:19:19,109
Če bo šest tednov, bo šest tednov.
Ne smemo hitet v tole.

225
00:19:19,309 --> 00:19:21,300
V težki situaciji bomo neglede na vreme.

226
00:19:21,975 --> 00:19:28,677
Če je tvoj edini cilj, da ostanemo živi, je po nas.
- Nobenega ne bom izgubil, Hal.

227
00:19:29,306 --> 00:19:34,541
Domov se vrnemo samo z zmago.
- Kaj pa, jaz ti verjamem.

228
00:19:34,693 --> 00:19:36,693
Pridi, povejva fantom novico.

229
00:19:47,258 --> 00:19:49,540
Za božjo voljo, Milo!

230
00:19:50,268 --> 00:19:56,908
Ta ženska je bila kamenjana do smrti. To naredijo
talibani nosečim ženskam, če niso poročene.

231
00:19:57,021 --> 00:19:59,591
O bog, izklopi že to sranje!

232
00:20:00,107 --> 00:20:03,032
To so nam dali kot podatke.
- To niso podatki, to je motivacija.

233
00:20:03,598 --> 00:20:08,394
Motivacije imam dovolj.
- Ne rabiš razmišljat preveč, Falls. Samo streljaš nazaj.

234
00:20:08,594 --> 00:20:10,706
A tako to gre? Hvala lepa, gospod čarovnik.

235
00:20:10,906 --> 00:20:17,888
Michaels, poglej se.
- Samo ljubosumni ste. - Kako se že reče temu? Kodrček?

236
00:20:18,088 --> 00:20:20,944
Fantje! Fantje! Nimam slabe pričeske.
- Posluh.

237
00:20:22,213 --> 00:20:23,313
V redu, fantje...

238
00:20:26,240 --> 00:20:28,704
Nas so izbrali.
- To ja!

239
00:20:28,904 --> 00:20:32,244
Premagali smo ostalih pet ekip.
Vstopili bomo za sovražnikovo črto...

240
00:20:32,246 --> 00:20:36,008
...in se povezali z vojaškim vodjem
severne zaveznice, generalom Abdul Dostumom.

241
00:20:36,284 --> 00:20:40,675
Pomagali mu bomo v boju proti talibanom
in zavzeli nazaj Mazar-i-Sharif...

242
00:20:40,849 --> 00:20:44,863
...ki je trdnjava in jedro celotne
severne talibanske sile.

243
00:20:45,427 --> 00:20:50,707
Če ne zavzamemo mesta, se bo celotna država
spremenila v velik teroristični pripravljalni tabor.

244
00:20:50,857 --> 00:20:54,081
Word Trade Center je bil samo začetek.
Niso še rekli zadnje.

245
00:20:54,383 --> 00:20:58,741
Trik je, da imamo samo 21 dni.
- Koliko čet ima?

246
00:20:59,030 --> 00:21:02,912
Okrog 200 plačanih vojakov in
nedoločeno število honorarne milice.

247
00:21:02,995 --> 00:21:03,926
Kaj pa nasprotniki?

248
00:21:04,126 --> 00:21:08,083
Na nasprotni strani je okrog 50.000
talibanov in bojevnikov Al-Qaede...

249
00:21:08,283 --> 00:21:13,100
...projektile, oklepnike, rakete, minomete,
strojnice. Številčno smo prekašani.

250
00:21:13,546 --> 00:21:16,746
To je samo 5000 proti 1.
- Temu jaz pravim dosežena ciljna skupina.

251
00:21:16,946 --> 00:21:18,341
Po pravici, meni je všeč takšna verjetnost.

252
00:21:18,541 --> 00:21:22,077
Gospodje, ko pristanemo,
smo 9 ur oddaljeni od pomoči.

253
00:21:22,586 --> 00:21:25,357
Kar dejansko pomeni, da smo
prepuščeni samim sebi.

254
00:21:26,065 --> 00:21:30,444
Zavedati se moramo...
da se ne smemo pustiti ujeti.

255
00:21:31,159 --> 00:21:35,319
Vsi smo videli, kaj talibani naredijo ujetnikom. Je tako?
- Res je.

256
00:21:35,519 --> 00:21:36,998
Ti težaki te trpinčijo.

257
00:21:37,346 --> 00:21:41,021
Če se kaj izjalovi, umrem z obutimi
čevlji. - Tako je. - Jaz tudi.

258
00:21:41,467 --> 00:21:46,067
Gremo zvečer. Ena ladja, brez podpore.
Tako, da si pripravite opremo in se spočite.

259
00:21:46,260 --> 00:21:48,357
Je bil poskusni let uspešen?

260
00:21:49,632 --> 00:21:51,426
Mi smo poskusni let.

261
00:22:38,107 --> 00:22:39,342
Če umreš...

262
00:22:40,714 --> 00:22:43,358
...je to pismo, ki bi si ga ti in tvoja žena
želela, da si ga napisal.

263
00:22:44,668 --> 00:22:47,250
Obljubil sem ji, da se vrnem domov.

264
00:22:48,435 --> 00:22:50,507
Ne bom pisal pisma, da sem obljubo prelomil.

265
00:23:10,662 --> 00:23:17,595
Štejem...ena...dva...tri...
...štiri...pet...šest!

266
00:23:17,680 --> 00:23:21,905
Zdaj vemo zakaj se vrata tako
zapirajo, glede na našo opremo!

267
00:23:21,990 --> 00:23:25,201
Na kakšni nadmorski višini letimo?
- Dobro vprašanje.

268
00:23:25,242 --> 00:23:28,974
Mora biti okrog 3 km, glede na to,
da uporabljaš kisikovo masko.

269
00:23:29,174 --> 00:23:32,706
Že gore so visoke 3 km, tako da bi
peščeni vihar uničil motorje...

270
00:23:32,906 --> 00:23:36,367
...in projektili so bili izstreljeni iz vrhov.
- Torej smo nekje na 6 km višine.

271
00:23:36,960 --> 00:23:40,358
Ne moreš pilotirati Chirooka na 6 km.
- Saj ne bomo.

272
00:23:40,414 --> 00:23:43,059
Smo na 7,6 km nadmorske višine.
- Huh.

273
00:23:43,864 --> 00:23:45,265
Kako se drži helikopter?

274
00:23:45,520 --> 00:23:46,524
- Bomo videli.

275
00:23:46,592 --> 00:23:47,918
Imate kisik za mojo skupino?

276
00:23:48,118 --> 00:23:49,619
Odzadaj imamo maske, ampak ne delujejo.

277
00:23:49,819 --> 00:23:53,061
Naše niso delale pri prejšnjem letu.
Dečko tukaj je imel privide...

278
00:23:53,261 --> 00:23:54,819
...in smo skoraj strmoglavili v gorovju.

279
00:23:55,305 --> 00:23:57,513
Sranje, padli bomo v trans.

280
00:23:57,819 --> 00:24:01,088
Jaz ne. Imam oči naperjene na tega težaka.

281
00:24:01,143 --> 00:24:05,969
Gospodje, gremo oblake. Nihče še ni letel
s helikopterjem tako visoko in tako daleč.

282
00:24:06,120 --> 00:24:07,390
Pripnite se!

283
00:24:07,598 --> 00:24:11,759
Nikoli še nisem bil v transu.
- Resno? Oh, super je!

284
00:24:11,883 --> 00:24:15,083
Samo omedliš. Podobno kot devet urni spanec.

285
00:24:15,283 --> 00:24:20,794
Ne skrbi me, če bi zaspal. Pač pa maček, ko se zbudim!
- Jaa!

286
00:24:20,947 --> 00:24:24,414
Saj veste, zakaj vojska uporablja helikopterje, ne?
- Zakaj?

287
00:24:24,830 --> 00:24:28,467
Da bomo dobri in jezni, ko se spustimo v bitko!
- Jaaa!

288
00:24:28,703 --> 00:24:31,584
Vem, stari. Cel čas se smejem!

289
00:24:31,761 --> 00:24:35,049
Bojna oprema je pripravljena.
Značke, plamen, pleva...

290
00:24:35,382 --> 00:24:38,951
595, pripravljeni smo za vzlet.

291
00:24:39,951 --> 00:24:43,543
Silver wings upon their chest...

292
00:24:43,973 --> 00:24:47,462
...these are men, America's best!

293
00:24:47,684 --> 00:24:51,709
One hundred men we'll test today...

294
00:24:51,909 --> 00:24:55,935
But only three win the Green Beret!

295
00:25:23,963 --> 00:25:28,086
595, tukaj 1213. Vidnost upada.

296
00:25:37,320 --> 00:25:39,390
Obračamo se. Slep prehod.

297
00:26:06,211 --> 00:26:08,251
Držite se! Spuščamo se!

298
00:26:09,569 --> 00:26:11,259
Z razlogom?

299
00:26:11,690 --> 00:26:12,561
Z razlogom?!

300
00:26:12,761 --> 00:26:15,080
Sprejeto! Kolesa spuščena. Dve minuti.
- Dve minuti!

301
00:26:15,280 --> 00:26:16,468
Dve minuti!

302
00:26:16,668 --> 00:26:17,857
Zbudi se!

303
00:26:23,456 --> 00:26:25,526
Čelade gor! Na vrsti smo!

304
00:26:35,321 --> 00:26:38,696
Desni topničar vidi postajališče.
Spuščamo se v nevarnost!

305
00:26:40,080 --> 00:26:42,081
Pripravljeni!

306
00:26:42,090 --> 00:26:44,265
Petnajst...deset...devet...
osem...drži prednost.

307
00:26:45,352 --> 00:26:46,800
Spusti se.

308
00:26:48,521 --> 00:26:50,269
Čist na levi, čisto na desni.

309
00:26:50,615 --> 00:26:52,823
Na pet, štiri, tri. Stopnice spuščene.

310
00:26:52,864 --> 00:26:54,261
Stopnice, stopnice, stopnice.

311
00:27:46,326 --> 00:27:48,546
Hej. Tam.

312
00:27:49,565 --> 00:27:51,565
Vidiš tista dva?
- Ja.

313
00:27:53,175 --> 00:27:56,799
Je to naše spremstvo?
- Ne verjamem. Dobiti bi se morali z vodom.

314
00:27:56,986 --> 00:27:58,986
Mislim, da to nista naša.

315
00:28:16,128 --> 00:28:18,447
Utišaj jih! Imamo družbo!

316
00:28:19,682 --> 00:28:20,690
Sranje!

317
00:28:20,890 --> 00:28:23,162
Odložite orožje!

318
00:28:24,407 --> 00:28:26,042
Spustite orožje!

319
00:28:28,297 --> 00:28:30,213
Ne, ne, ne. Prijateljski!

320
00:28:30,413 --> 00:28:32,329
Prijateljski! Umaknite se!

321
00:28:32,480 --> 00:28:34,566
Orožje spuščeno!

322
00:28:36,147 --> 00:28:39,375
Dvigni jih gor! Naše spremstvo so!
- Dvigni jih!

323
00:28:40,332 --> 00:28:43,640
Hej! Hej! Umakni se!

324
00:28:43,835 --> 00:28:45,835
Žal nam je.

325
00:28:46,223 --> 00:28:48,223
Salam alejkum.
- Alejkum salam.

326
00:28:53,598 --> 00:28:55,668
Mu lahko poveš, da se opravičujemo?

327
00:29:02,444 --> 00:29:04,800
Vodja ekipe?
- Ja. Pozni ste.

328
00:29:05,000 --> 00:29:06,478
Zdaj smo tukaj.

329
00:29:06,630 --> 00:29:09,401
Ne govoriš Darí?
- Niti malo. Kakšna je tvoja Uzbekistan ščina?

330
00:29:09,789 --> 00:29:11,424
Tako, tako. Moja ruščina je sprejemljiva.

331
00:29:11,624 --> 00:29:15,556
To bo dovolj dobro. Moramo iti, imamo dolgo
pod pred sabo. Na slabem mestu so vas odložili.

332
00:29:15,625 --> 00:29:18,560
V redu. Poberite opremo, gremo!

333
00:29:19,505 --> 00:29:22,473
Hej! Umakni se! Ne, ne!

334
00:29:27,655 --> 00:29:29,770
Hvala.

335
00:30:05,383 --> 00:30:08,445
To je to. Imenujejo ga Alamo.

336
00:30:08,921 --> 00:30:10,931
Tukaj se boste namestili.

337
00:30:11,250 --> 00:30:14,810
Vidva sta v prva na straži. Menjavali se bomo
na dve uri. Dobro opazujta.

338
00:30:15,010 --> 00:30:16,810
Razumem.
- Velja.

339
00:30:18,297 --> 00:30:20,840
Veš, da so v Alamu vsi umrli, ne?

340
00:30:21,909 --> 00:30:24,273
Zadrži to zase.

341
00:30:30,357 --> 00:30:33,810
Oh, to je super. Super se bo
obneslo v muslimanski državi.

342
00:30:34,010 --> 00:30:36,298
Ni naša naloga, da izbiramo darila. Tvoja je.

343
00:30:38,352 --> 00:30:40,905
Kar naprej. To je vaš novi dom.

344
00:30:41,684 --> 00:30:43,358
Postrezite si.

345
00:30:43,794 --> 00:30:46,589
Kruh je dober. To ne vem kaj je, ampak je odlično.

346
00:30:47,282 --> 00:30:48,611
Povej mi razmere v deželi.

347
00:30:48,752 --> 00:30:50,411
Kakšne informacije imaš?

348
00:30:50,611 --> 00:30:52,270
Nekaj vem, ampak ne veliko.

349
00:30:52,365 --> 00:30:56,455
Kar je ostalo od severne zaveze
so tri ločene milice.

350
00:30:56,655 --> 00:30:58,282
In vse so med samo sovražnice.

351
00:30:58,482 --> 00:31:01,446
General Dostum, general Atta in general Mohagig.

352
00:31:01,588 --> 00:31:05,527
Torej imaš napad treh, ki pa med sabo
ne komunicirajo in si ne pomagajo.

353
00:31:05,858 --> 00:31:09,851
In če se srečajo na bojišču, se bodo začeli
pobijat med sabo, namesto proti talibanom.

354
00:31:10,412 --> 00:31:12,184
Kaj pa naš veza, General Dostum?

355
00:31:12,451 --> 00:31:14,451
General Abdul Rashim Dostum.

356
00:31:14,973 --> 00:31:16,421
Je Uzbekistanec...

357
00:31:17,370 --> 00:31:20,736
Proti rusom se je začel boriti
pri petnajstih. Zdaj je star 55.

358
00:31:20,936 --> 00:31:22,742
Imamo njegovo biografija. Kakšen je drugače?

359
00:31:23,058 --> 00:31:24,324
Kakšen je?

360
00:31:24,524 --> 00:31:27,601
Ja, kakšen je. Njegova osebnost.
Ali je jezne, vesele, žalostne narave.

361
00:31:27,715 --> 00:31:30,229
Rad ima melodične predstave.
- Melodične prestave? Super.

362
00:31:30,551 --> 00:31:34,376
Berem ljudi za preživljanje,
pa ne znam njega prečitat, v redu?

363
00:31:34,984 --> 00:31:36,424
Vem pa dve stvari zagotovo.

364
00:31:36,624 --> 00:31:39,272
Sovraži talibane in oni sovražijo njega.

365
00:31:39,596 --> 00:31:41,979
Koliko nas mora skrbeti glede njih...

366
00:31:42,179 --> 00:31:43,406
...da bi nas prodali talibanom?

367
00:31:43,606 --> 00:31:46,091
Mene bi na vašem mestu precej skrbelo.

368
00:31:46,300 --> 00:31:47,411
Super.

369
00:31:47,495 --> 00:31:49,771
Dostum govori angleško?
- Ne.

370
00:31:49,971 --> 00:31:51,340
Govori tadžikistansko.

371
00:31:51,597 --> 00:31:54,383
Govori uzbekistansko, govori Dari.

372
00:31:55,029 --> 00:31:57,598
Govori pašt unško, ki je jezik talibanov.

373
00:31:58,055 --> 00:32:00,379
In govori rusko, kar je dobro za tebe.

374
00:32:00,769 --> 00:32:01,909
Si z nami pri tem?

375
00:32:02,109 --> 00:32:06,866
Ne, ravno odhajam. Imam 50 km dolgo pot,
da dostavim vrečo denarja še drugemu voditelju.

376
00:32:07,209 --> 00:32:09,350
Kdo ve, mogoče se srečamo na bojišču.

377
00:32:09,873 --> 00:32:13,094
Če se srečamo, bom streljal
na tiste z obrnjeno čepico.

378
00:32:13,453 --> 00:32:15,055
Si bomo zapomnil.

379
00:32:19,024 --> 00:32:21,186
Mater je ta vohun vesel.

380
00:32:21,357 --> 00:32:23,822
Tava okrog čisto samo in organizira vse?

381
00:32:24,982 --> 00:32:26,452
Pove eno stvar o njem.

382
00:32:27,125 --> 00:32:28,726
Zelo je pogumen.

383
00:32:30,603 --> 00:32:32,123
Hej.

384
00:32:33,557 --> 00:32:35,257
Kje je?
- Kdo?

385
00:32:35,351 --> 00:32:37,351
Dostum.
- Pojma nimam.

386
00:32:38,225 --> 00:32:39,703
Ve, da smo tukaj, ne?

387
00:32:40,158 --> 00:32:42,177
Cela država ve, da ste tukaj.

388
00:32:45,226 --> 00:32:47,788
Veliko sreče, stotnik. Resno mislim.

389
00:32:47,997 --> 00:32:50,551
Tebi tudi.
- Dajte jim vetra.

390
00:33:07,953 --> 00:33:09,560
Poglej tole.

391
00:33:10,434 --> 00:33:13,413
Grobišče imperijev in mi smo sredi vsega.

392
00:33:15,767 --> 00:33:18,435
Kaže, kako nesrečno je,
če si na tej steni, tako da...

393
00:33:19,280 --> 00:33:20,573
...naj se nihče ne podpiše gor.

394
00:33:29,807 --> 00:33:31,015
Stotnik?

395
00:33:31,557 --> 00:33:32,863
Odpočij se.

396
00:33:33,063 --> 00:33:35,120
Nekaj ni v redu.
- Glej...

397
00:33:36,555 --> 00:33:40,222
Biti moramo pametni, ne super ljudje.
- Vem, vem.

398
00:33:41,418 --> 00:33:43,494
Bom jaz v naslednji straži.

399
00:33:46,694 --> 00:33:48,144
Massoud.

400
00:33:48,675 --> 00:33:51,528
Ko je umrl, je severna zaveza umrla z njim.

401
00:34:14,011 --> 00:34:16,011
Gremo! Gremo!

402
00:34:17,778 --> 00:34:19,234
Je to Dostum?

403
00:34:50,763 --> 00:34:53,551
General. Salam alejkum. Mir z vami.

404
00:34:54,434 --> 00:34:55,718
Alejkum salam.

405
00:34:55,823 --> 00:34:58,185
Kolikor mi je znano, govorite rusko.

406
00:35:05,298 --> 00:35:06,557
Kaj je rekel?

407
00:35:06,984 --> 00:35:09,033
Dobro je vedeti jezik tvojih sovražnikov.

408
00:35:29,368 --> 00:35:31,859
Sem sam v tem?
- Gremo.

409
00:35:32,030 --> 00:35:34,620
Zgleda, da je Spencer napredoval.

410
00:35:34,820 --> 00:35:37,410
Všeč so mu rjavolasi.
- Tako kaže, ne?

411
00:35:56,863 --> 00:35:58,865
Mu damo darilo?

412
00:36:18,242 --> 00:36:19,443
Mmm.

413
00:36:25,379 --> 00:36:28,341
Kaj je rekel?
- Mislim, da konjska hrana ni ravno velika specialiteta.

414
00:36:28,691 --> 00:36:31,074
To je šlo slabo skozi.
- Mhm.

415
00:36:31,274 --> 00:36:33,658
Boste probali vodko, stotnik?

416
00:36:39,689 --> 00:36:41,048
General.

417
00:36:56,937 --> 00:36:59,046
Na naše nove ameriške prijatelje.

418
00:37:03,591 --> 00:37:07,698
Upam, da ne mislijo, da so zmagali,
če kopirajo ruse.

419
00:37:08,363 --> 00:37:10,151
Rekli so mi, da ne govorite angleško.

420
00:37:10,214 --> 00:37:12,816
Nisem s človekom, ki ti je to povedal.

421
00:37:15,160 --> 00:37:16,906
Kje so moje bombe?

422
00:37:17,365 --> 00:37:20,197
General, imam več bomb, kot si jih želite.

423
00:37:20,397 --> 00:37:23,243
Mi pokažete lokacijo talibanov?
- Zakaj mladi govori? Naš stotnik je.

424
00:37:27,738 --> 00:37:29,738
Reči jim, da se umirijo.
- Diller.

425
00:37:36,847 --> 00:37:39,209
General, jaz sem stotnik.

426
00:37:39,571 --> 00:37:41,571
To je moja ekipa, govorite z mano, v redu?

427
00:37:43,578 --> 00:37:45,775
To je moja država.
- Razumem to.

428
00:37:45,975 --> 00:37:48,173
V lasti imate zemljo, mi pa nebo.

429
00:37:48,861 --> 00:37:50,861
Če želite bombe, govorite z mano.

430
00:37:52,312 --> 00:37:53,463
V redu.

431
00:37:53,935 --> 00:37:55,097
Govoriva.

432
00:37:55,859 --> 00:37:58,921
Zakaj vam tile možje sledijo?

433
00:37:59,368 --> 00:38:01,185
Lahko vas isto vprašam.

434
00:38:01,560 --> 00:38:03,269
Nočete odgovoriti.

435
00:38:04,526 --> 00:38:05,861
Poglejte.

436
00:38:06,477 --> 00:38:08,260
Poglejte. Te oči.

437
00:38:09,566 --> 00:38:10,877
Ubijalske oči.

438
00:38:15,689 --> 00:38:18,057
Te oči. Ubijalske.

439
00:38:20,135 --> 00:38:22,838
Ja. Ubijalske oči.

440
00:38:24,434 --> 00:38:27,444
Kaj si ti ubil?

441
00:38:28,943 --> 00:38:32,394
Bi me radi videli ubijati?
Peljite me do talibanov in vam pokažem.

442
00:38:37,314 --> 00:38:38,573
V redu.

443
00:38:41,656 --> 00:38:43,093
To je bilo lahko.

444
00:38:46,140 --> 00:38:49,792
Bolje, da preveriš tega bahača
preden nas proda najboljšemu ponudniku.

445
00:38:49,992 --> 00:38:52,167
Moral je preveriti, kako daleč
me lahko pritisne. Zdaj ve.

446
00:38:53,232 --> 00:38:54,781
Preklete ubijalske oči.

447
00:38:59,593 --> 00:39:00,632
General.

448
00:39:00,832 --> 00:39:02,832
General, koliko so oddaljeni talibani?

449
00:39:03,604 --> 00:39:05,703
Pet ur. Za vas imam konje.

450
00:39:06,732 --> 00:39:09,573
Samo šest jih je. Imam dvanajst mož.

451
00:39:09,720 --> 00:39:11,118
Šest jih imam.

452
00:39:12,428 --> 00:39:13,687
Stotnik?

453
00:39:13,785 --> 00:39:16,167
Izgleda, da bo še vedno pritiskal.

454
00:39:17,575 --> 00:39:19,364
Ni mi všeč ločevati ekipo, Hal.

455
00:39:19,564 --> 00:39:21,736
Zgodilo bi se slej kot prej, tako da je bolje zdaj.

456
00:39:21,993 --> 00:39:23,331
Vsaj pripravljen se je boriti.

457
00:39:23,531 --> 00:39:25,816
Sem mislil, da nas bo izmolzel
samo za zaloge in denar.

458
00:39:28,595 --> 00:39:30,756
Mi lahko pokažete na mapi kam točno gremo?

459
00:39:32,631 --> 00:39:34,653
Cobaki. Preko gor.

460
00:39:36,993 --> 00:39:40,812
Diller, Coffer, Michaels,
Bennett, Jackson grete z mano.

461
00:39:40,959 --> 00:39:43,350
Falls, Black vzemita nahrbtnike
in dodatno municijo.

462
00:39:45,225 --> 00:39:48,339
Pred štirimi dnevi sem vzel Dehija od talibanov.

463
00:39:48,780 --> 00:39:53,010
Voditelj talibanov, Mullah Razzan,
ima razpisano visoko ceno na vas.

464
00:39:53,769 --> 00:39:57,026
100 tisoč ameriški dolarjev za vaše truplo.

465
00:39:57,577 --> 00:39:59,921
50 tisoč za vaše uniforme.

466
00:40:00,276 --> 00:40:01,397
Samo?

467
00:40:03,064 --> 00:40:04,535
Malce nizko.

468
00:40:05,111 --> 00:40:06,667
Vrzi malo kovancev, taliban.

469
00:40:06,671 --> 00:40:08,336
Poglej iz svetle strani.

470
00:40:08,446 --> 00:40:12,651
Če načrtuje, da nas ujame,
bo garantirano našel še šest konjev.

471
00:40:13,508 --> 00:40:15,508
Kdo je že jezdil?

472
00:40:16,095 --> 00:40:17,677
V poletnem kampu, ko sem bil devet.

473
00:40:17,877 --> 00:40:20,812
V Cancunu med spomladanskem odmoru.
Ampak sem bil precej pijan.

474
00:40:20,959 --> 00:40:22,209
Jaz ne znam jezditi.

475
00:40:22,477 --> 00:40:25,517
V redu. Torej nihče. To bo zabavno.

476
00:40:29,463 --> 00:40:32,792
Torej, brca pomeni pojdi. To je krmilo.

477
00:40:32,819 --> 00:40:36,303
Levo za levo, desno za desno.
Poteg nazaj pa za ustavljanje.

478
00:40:36,705 --> 00:40:38,832
Ne čaka nas. Zajezdite.

479
00:40:38,999 --> 00:40:40,800
Jaz bom začel verižno zalogo, v redu?

480
00:40:41,000 --> 00:40:42,263
Organiziral dostavo.

481
00:40:42,305 --> 00:40:43,139
Ima ime?

482
00:40:43,339 --> 00:40:45,060
Prosi za municijo za Dostumove ljudi.

483
00:40:45,260 --> 00:40:46,067
Vem. Ampak kako mu je ime?

484
00:40:46,267 --> 00:40:49,017
In Michaels bo na radiu.
Javljali se bomo vsake štiri ure.

485
00:40:49,211 --> 00:40:51,688
Testiral te bo.
- Ja tudi jaz njega.

486
00:40:51,888 --> 00:40:55,959
Si prepričan, da je to dobra ideja?
- Čas je, da izvemo.

487
00:40:58,153 --> 00:40:59,346
Prekleto!

488
00:40:59,546 --> 00:41:00,914
Vso srečo, fantje.

489
00:41:00,970 --> 00:41:02,970
Izgledate kot naravni talenti.

490
00:41:03,386 --> 00:41:05,513
Ne zlomi konja, Dill.
- Sranje.

491
00:44:28,441 --> 00:44:30,785
Ni mi všeč, kako nas gledajo, stotnik.

492
00:44:33,222 --> 00:44:35,943
Stotnik, imamo tri opazovalce z AK na desni.

493
00:44:37,676 --> 00:44:39,676
Vidim.

494
00:44:45,035 --> 00:44:47,350
Zakaj se ustavljamo?
- Ne vem.

495
00:44:52,272 --> 00:44:53,214
Zaloge.

496
00:44:53,414 --> 00:44:55,209
Tukaj smo lahka tarča.

497
00:44:55,409 --> 00:44:56,750
Saj se šalite.

498
00:44:56,950 --> 00:44:59,140
Riskiramo svoje glave za 38 litrov vode.

499
00:44:59,515 --> 00:45:01,515
Ne, razkazuje nas.

500
00:45:01,906 --> 00:45:04,783
Govori jim: Glejte Američane, tukaj so z mano.

501
00:45:18,751 --> 00:45:20,876
Ne glej dol!

502
00:45:20,970 --> 00:45:22,774
Kamor pogledate tja gre konj!

503
00:45:23,008 --> 00:45:25,988
Ko premaknete glavo, premaknete svojo
težo in tudi težo konja.

504
00:45:26,129 --> 00:45:28,314
Razumeš?
- Ja.

505
00:45:48,126 --> 00:45:50,189
Šef?
- Ja?

506
00:45:52,113 --> 00:45:55,310
Peljal nas je na severno stran gorske verige.
- Predvidevam, da to ni dobro.

507
00:45:55,510 --> 00:46:00,247
Komunikacijska orbita satelitov je na jugu.
Čez to pečino ne bom dobil nobenega signala.

508
00:46:00,356 --> 00:46:05,169
Moral bom iti na višjo planoto za signal.
- Postavil nas je v mrtvo polje.

509
00:46:05,903 --> 00:46:10,562
Misliš, da ve, da je mrtvo polje?
- Jaz poznam vsako mrtvo polje v mojem mestu.

510
00:46:11,374 --> 00:46:14,691
Navigacija tudi ne dela, ne?
- Ne, precej megleno je vse.

511
00:46:20,705 --> 00:46:26,281
Vaši možje so prepočasni.
Zjutraj bomo ubili talibane.

512
00:46:37,531 --> 00:46:40,859
Vidim te.
- Sem opazil.

513
00:46:42,091 --> 00:46:44,131
Dobra mušketa.

514
00:46:46,225 --> 00:46:49,073
Najeeb? V redu. Zdaj bom scal, tako da...

515
00:46:50,040 --> 00:46:53,030
Ne, ne. To rad sam počnem.

516
00:46:54,421 --> 00:46:56,111
Spoštuj kulturo.

517
00:46:57,425 --> 00:46:59,425
Ta prekleti fant.

518
00:47:01,470 --> 00:47:02,315
Milo?

519
00:47:02,515 --> 00:47:05,693
Reči.
- Izgleda, da imaš senco.

520
00:47:06,004 --> 00:47:07,254
Ja.

521
00:47:13,097 --> 00:47:15,903
Si danes videl jahati Dostumove možje čez te gore?
- Ja.

522
00:47:15,997 --> 00:47:18,653
Njegova vojska je bila pripravljena
v petih minutah za na pot.

523
00:47:19,716 --> 00:47:22,524
Predvidevam, da s talibani
ni nič drugače. Ne bo lahko.

524
00:47:22,586 --> 00:47:24,586
Ja, neizprosni so.

525
00:47:24,897 --> 00:47:29,263
Kako to, da veš toliko o konjih?
- Odrasel sem na podeželju.

526
00:47:31,013 --> 00:47:32,508
Oče me je naučil.

527
00:47:32,992 --> 00:47:35,714
Edino s konji je znal bit dober in nežen.

528
00:47:36,136 --> 00:47:38,830
Torej je stari vzgajal s trdo roko?
- In usnjenim pasom.

529
00:47:39,030 --> 00:47:41,113
In z vsem, kar mu je prišlo pod roke.
- Aja?

530
00:47:41,566 --> 00:47:44,164
Z mojim ta starim bi bila najboljša prijatelja.
- Ja?

531
00:47:45,131 --> 00:47:47,243
Upam, da nam bo tokrat
uspelo, da bo šlo skozi, veš?

532
00:47:48,180 --> 00:47:52,238
Afganistan je v zadnjih 2000 letih
bil napaden še od vseh.

533
00:47:52,457 --> 00:47:55,888
Genghis Khan, Aleksander Veliki...
- Si bral o tem kraju?

534
00:47:56,200 --> 00:47:57,874
Bil sem učitelj zgodovine.

535
00:47:59,030 --> 00:48:00,987
Daj ne zajebavaj!
- Prisežem!

536
00:48:01,187 --> 00:48:04,551
Točno. Zdaj sem spomnil, da sem nekaj bral.

537
00:48:04,582 --> 00:48:07,765
Bilo je v tvojem poročilu.
Nisi bil dolgo. Kaj se je zgodilo?

538
00:48:08,656 --> 00:48:12,740
Kregal sem se s tipom, ki je nadlegoval
mojo punco. Kar močno sem ga pretepel.

539
00:48:13,162 --> 00:48:16,818
Bil sem na pravi poti za zapor,
tako da sem izbral vojsko.

540
00:48:18,115 --> 00:48:19,582
Sranje.

541
00:48:20,019 --> 00:48:24,055
In zdaj leta kasneje sediš tukaj v jami.
- Ja, moral bi izbrati zapor.

542
00:48:25,711 --> 00:48:28,240
Zakaj tvoji možje stražijo?

543
00:48:28,600 --> 00:48:30,600
Moji gostje ste, jaz vas bom varoval.

544
00:48:31,363 --> 00:48:33,774
Nismo samo vaši gostje, general.
Smo tudi vaši zavezniki.

545
00:48:33,974 --> 00:48:36,385
In moji možje niso na straži
proti vam, ampak z vami.

546
00:48:36,557 --> 00:48:40,917
To je moja odgovornost.
- Tako se urimo in moramo upoštevati ukaze.

547
00:48:42,198 --> 00:48:44,198
To je razlika med mano in vami.

548
00:48:44,854 --> 00:48:49,367
Veliko mož imate nad sabo. Nad mano pa je le bog.

549
00:48:56,803 --> 00:49:00,642
Lepo sta se povezala.
- Ja.

550
00:49:05,077 --> 00:49:06,437
Gospod.

551
00:49:07,031 --> 00:49:08,530
Obvestilo od Spencerja.

552
00:49:08,982 --> 00:49:11,296
Prosi dobavo zalog za Dostumove može.

553
00:49:11,718 --> 00:49:15,694
Zima prihaja. Potrebujejo opremo in oskrbo.
- Pošljite. Kje je Nelson?

554
00:49:16,037 --> 00:49:18,877
Nisem prepričana. Zaradi terena ni signala.

555
00:49:19,923 --> 00:49:23,084
Misli, da je Nelson na poti do Dostumovega štaba.

556
00:49:23,568 --> 00:49:26,469
Predvidevamo, da je v Cobaki.

557
00:49:26,669 --> 00:49:29,013
Zakaj nista Nelson in Spences skupaj?

558
00:49:29,122 --> 00:49:31,404
Nelson je razdelil ekipo. Vzel je šest mož...

559
00:49:31,604 --> 00:49:35,513
...in pustil Spencerja z ostalimi v izvidnici.
- Kristus, zakaj je to naredil?

560
00:49:35,713 --> 00:49:39,057
Dostum mu je dal samo šest konjev.
Očitno samo tako lahko prečkajo gore.

561
00:49:39,323 --> 00:49:42,881
Kolikor pravi Spencer,
konji niso namenjeni samo za transport.

562
00:49:43,272 --> 00:49:45,774
Dostum se zanaša na njih tudi v bitki.

563
00:49:46,149 --> 00:49:48,180
Konji?
- Da, gospod.

564
00:49:56,492 --> 00:49:58,569
Tam. Možje Mullah Razzana.

565
00:49:59,914 --> 00:50:01,256
Kje?

566
00:50:03,600 --> 00:50:08,550
Vidite poltovornjak? To so talibanske
sile izven Beschama.

567
00:50:08,814 --> 00:50:11,389
V redu. General, naj vam razložim, kako to gre.

568
00:50:11,589 --> 00:50:15,031
Biti moram dovolj blizu da določitev točnih koordinat in višine.
- Prenevarno je.

569
00:50:15,229 --> 00:50:17,889
General, predaleč smo.
Od tukaj ne moram nič določiti.

570
00:50:18,089 --> 00:50:22,912
Petsto mojih mož lahko umre,
preden se en Američan opraska.

571
00:50:23,098 --> 00:50:24,960
In veste zakaj?
- Zakaj, gospod?

572
00:50:25,160 --> 00:50:28,680
Ker če en Američan umre, se vaša vlada umakne...

573
00:50:28,821 --> 00:50:29,978
...in vojna je izgubljena.

574
00:50:30,178 --> 00:50:33,241
Te bombe bomo spustili iz višine 9 km...

575
00:50:33,441 --> 00:50:37,999
...in jaz vodim rakete, ne letalo. Če ne morem določit prave točke...
- Dajte mi mapo.

576
00:50:38,593 --> 00:50:39,986
Dajte mi zemljevid.

577
00:50:43,345 --> 00:50:46,156
Tam. Vidite. Taliban.

578
00:50:46,765 --> 00:50:51,202
Tukaj, taliban. In tukaj...taliban.

579
00:50:51,888 --> 00:50:52,989
Zdaj pa spustite svojo bombo.

580
00:50:53,189 --> 00:50:55,038
Ne razume.
- In še vedno smo predaleč.

581
00:50:55,238 --> 00:50:57,651
Odvrzite bombe.
- Kako sploh vemo, da so to talibani?

582
00:50:58,001 --> 00:51:01,156
Kdo drug pa bi lahko bil?
- Veliko vojsk je v teh gorah, general...

583
00:51:01,356 --> 00:51:03,156
...in Združene države so v vojni samo z eno.

584
00:51:04,466 --> 00:51:07,484
Ste me označili za lažniva?
- Pravim samo, da smo predaleč, da...

585
00:51:07,684 --> 00:51:09,691
...sploh ne vem v kaj streljamo in kaj bomo zadeli.

586
00:51:15,758 --> 00:51:18,189
Kristus. Prekletega talibana kliče.

587
00:51:26,665 --> 00:51:28,392
Amerika, jebi se!

588
00:51:29,675 --> 00:51:31,946
Vidite? Odvrzite bombe.

589
00:51:37,546 --> 00:51:40,412
Bager 17, tukaj Alfa 595.

590
00:51:40,428 --> 00:51:42,522
Potrebujemo napad na
sovražnikovo pozicijo.

591
00:51:42,629 --> 00:51:46,758
8-4-7-2, 6-5-4-3. Sprejeli? Konec.

592
00:51:47,899 --> 00:51:49,516
Alfa 595, sprejeto.

593
00:51:49,716 --> 00:51:52,785
8-4-7-2, 6-5-4-3, konec.

594
00:51:52,823 --> 00:51:54,751
Sprejeto. Odvrzite, ko ste pripravljeni.

595
00:51:54,767 --> 00:51:58,350
Če zadeneš tole, so preklet čarovnik.
- Ja, brez sranja.

596
00:52:38,312 --> 00:52:39,477
Sranje.

597
00:52:40,332 --> 00:52:42,332
Naj jim nekdo razloži, da smo zgrešili.

598
00:52:58,521 --> 00:53:00,573
Prekleto. Sranje.

599
00:53:01,716 --> 00:53:04,874
To je smešno. Nisem se prišel sem igrat.

600
00:53:05,093 --> 00:53:06,678
Preverite ogenj. Čisto mimo smo.

601
00:53:06,742 --> 00:53:08,859
Ostanite tukaj. Poklical bom
nazaj za koordinate.

602
00:53:10,298 --> 00:53:11,792
Ne, ne, Nelson.

603
00:53:12,609 --> 00:53:14,752
Kam gre stotnik?
- Ne vem. Coffers!

604
00:53:14,952 --> 00:53:16,236
Bližje grem.

605
00:53:52,423 --> 00:53:54,423
Ne bom ti pustil, da se boš samo ti zabaval.

606
00:53:56,832 --> 00:53:58,551
Pripravljeni na nove koordinate?

607
00:53:58,979 --> 00:54:01,017
Ja, imam neučakane ljudi tukaj.

608
00:54:01,510 --> 00:54:04,742
8-3-9-6...

609
00:54:05,325 --> 00:54:06,713
Težak manever se jima približuje.

610
00:54:06,716 --> 00:54:08,716
Stotnik, en del se vama približuje!

611
00:54:18,115 --> 00:54:19,758
Ostani tukaj! Gremo!

612
00:54:55,180 --> 00:54:58,707
Ponavljam! 8-3-9...

613
00:54:59,097 --> 00:55:01,526
...6-4-5-7!

614
00:55:04,521 --> 00:55:06,678
Prosto in vroče!

615
00:55:09,153 --> 00:55:11,401
Bombe na poti, fantje! Gremo!

616
00:55:14,316 --> 00:55:17,890
Nevarno blizu smo, stotnik.
- Umik! Gremo! Gremo!

617
00:55:20,146 --> 00:55:22,146
Gremo! Gremo!

618
00:55:53,240 --> 00:55:54,528
General.

619
00:55:54,812 --> 00:55:58,254
Njihova pozicija spredaj je uničena.
Zakaj se ne pomikamo proti vasi?

620
00:55:58,539 --> 00:55:59,804
Ne boš preživel dolgo tukaj,

621
00:56:00,004 --> 00:56:02,961
če me ne boš poslušal.
- Rekli ste mi naj odvržem bombe in sem to tudi storil.

622
00:56:03,161 --> 00:56:05,406
Zakaj ne napademo?
- To ni bil načrt danes.

623
00:56:05,823 --> 00:56:07,472
Bi mi povedali načrt?

624
00:56:09,153 --> 00:56:10,776
Jutri napademo.

625
00:56:13,220 --> 00:56:15,515
Jutri. Super. Torej to je bila samo...kaj?

626
00:56:15,627 --> 00:56:18,827
Ena lepa, majhna generalka.
- Generalka, ja. Super.

627
00:56:39,626 --> 00:56:41,626
Ne bom se pogajal.

628
00:56:41,932 --> 00:56:45,459
To so moji škornji.
- Veš tisti, ki si jih ukradel pri naši pošiljki.

629
00:56:47,220 --> 00:56:48,714
Ne vem kaj to pomeni.

630
00:56:48,881 --> 00:56:52,010
Stavim, da polovico naših stvari sploh nismo našli.
- Ja.

631
00:56:54,260 --> 00:56:56,539
Ta streha nam je znana, kajne?

632
00:56:57,497 --> 00:56:59,988
Hej! Koliko za tole?

633
00:57:01,600 --> 00:57:04,968
Koliko je to? 10$? 9,50$?

634
00:57:06,468 --> 00:57:10,566
Imajo deset odstotkov naših obrokov,
četrtino odej. Veliko nam manjka.

635
00:57:14,218 --> 00:57:15,598
Kaj?

636
00:57:20,251 --> 00:57:22,144
Očitno so jim všeč naše kemične obleke.

637
00:57:22,344 --> 00:57:23,531
Poseben stil.

638
00:57:52,642 --> 00:57:54,642
Bi te potolažil, da postane lažje, ampak...

639
00:58:01,934 --> 00:58:06,656
Veš...vsake toliko časa srečaš
nekoga, ki ne čuti ničesar.

640
00:58:08,948 --> 00:58:11,383
Gre v boj, ubija ljudi.

641
00:58:12,841 --> 00:58:14,981
Zaspi, še preden glava doseže vzglavnik.

642
00:58:17,356 --> 00:58:20,247
Mislil sem, da je tako najbolje, veš?

643
00:58:22,649 --> 00:58:24,691
In da sem mogoče prešibak.

644
00:58:26,789 --> 00:58:28,886
In potem sem spoznal, da nisem.

645
00:58:31,484 --> 00:58:33,484
To je tisto, ki nas opozarja, da smo ljudje.

646
00:58:56,165 --> 00:58:57,682
Takole gremo.

647
00:58:57,767 --> 00:58:58,967
Kakšen je izkupiček?

648
00:58:59,167 --> 00:59:00,969
Dobrot vseh vrst.
- Dobro.

649
00:59:01,169 --> 00:59:04,075
Si dobil večino stvari nazaj?
- Kot kupovanje pri Macy.

650
00:59:04,187 --> 00:59:05,196
Hej, Spence.
- Reči.

651
00:59:05,396 --> 00:59:07,910
Vidiš tistega mulca tam?
- Ja.

652
00:59:08,327 --> 00:59:10,633
Niti scat ne morem, da ga ne bi imel za petami.

653
00:59:11,689 --> 00:59:14,973
Precej fascinantno.
- Ne, res ni.

654
00:59:15,057 --> 00:59:17,376
Sledi mi kot potepuški pes, stari.

655
00:59:17,986 --> 00:59:21,278
Pa mu nehaj dajati sladkarije.
- Tu je štos. Ničesar mu ne dajem.

656
00:59:21,478 --> 00:59:24,357
Kar naprej mi sledi s tistim nasmeškom
in svojo 1910 puško.

657
00:59:24,593 --> 00:59:27,097
Ne razumeš, kajne?
- Česa, Spence?

658
00:59:28,624 --> 00:59:30,135
Ti možje nas stražijo.

659
00:59:31,010 --> 00:59:33,596
Kdorkoli bi bil od nas ubit,
bi Dostum usmrtil človeka...

660
00:59:33,796 --> 00:59:36,368
...in njegovo družino, za katerega
bi mislil, da je odgovoren.

661
00:59:37,767 --> 00:59:40,457
Tale revček varuje tebe.

662
00:59:43,097 --> 00:59:45,490
Tako da bodi prijazen.
- Prijazen.

663
00:59:50,421 --> 00:59:52,421
Hej. Najeeb?

664
00:59:53,435 --> 00:59:57,361
Imam nekaj malega za tebe. Liziko.

665
00:59:58,332 --> 01:00:00,332
Daj si jo v usta.

666
01:00:04,778 --> 01:00:10,274
Ne, ne. Najprej jo moraš odpret.
Potem jo daš v usta.

667
01:00:10,443 --> 01:00:12,443
Ja, v usta jo daj.

668
01:00:12,624 --> 01:00:16,752
Stari, sploh ne začni. Daj mi čevlje.

669
01:00:16,952 --> 01:00:18,361
To je lepo.
- Utihni!

670
01:00:19,499 --> 01:00:21,709
To je njihov naslednji cilj. Bescham.

671
01:00:21,711 --> 01:00:24,309
Samo en vhod je in talibani vedo kje.

672
01:00:25,461 --> 01:00:28,874
Močno so se vkopali tik pred mestom,
točno tukaj, močno utrjeni.

673
01:00:29,722 --> 01:00:33,156
Vsa zadeva je kot ena cirkularka, gospod.
- Zakaj potem Nelson koraka prav v to?

674
01:00:33,754 --> 01:00:34,932
Sranje!

675
01:00:35,738 --> 01:00:37,198
Sem izbral napačnega človeka?

676
01:00:37,586 --> 01:00:40,075
Gospod, to ni na Nelsonu, pač zemljepis.

677
01:00:40,785 --> 01:00:44,588
Bescham je edina pot do Mazarija.
- Mogoče res. Ampak ne moremo...

678
01:00:44,788 --> 01:00:46,162
...polagati vse naše upe na Nelsona.

679
01:00:46,787 --> 01:00:48,410
Spravimo še drugo ekipo v pogon.

680
01:00:48,421 --> 01:00:51,687
Če Dostum ne pride do Beschama
še preden nam vreme ponagaja...

681
01:00:52,885 --> 01:00:54,209
...bo pravo sranje.

682
01:01:00,318 --> 01:01:03,502
General, B 52 je na poziciji.

683
01:01:06,251 --> 01:01:07,950
Se ti sanja, kaj se dogaja?

684
01:01:08,624 --> 01:01:12,292
Dostum mora ugotoviti ali se njegov nečak
še vedno bori skupaj s talibani.

685
01:01:12,441 --> 01:01:15,857
Veliko jih menja strani.
Zaradi nujnosti se lojalnost spreminja.

686
01:01:16,368 --> 01:01:17,662
Nekateri vsak drug teden.

687
01:01:18,713 --> 01:01:22,189
Zakaj bi naredili kaj takšnega?
- Veliko teh ljudi je kmetovalcev.

688
01:01:22,296 --> 01:01:26,051
Mimo pridejo talibani, ki mučijo, ubijajo
in jih silijo k boju. Kakšno izbiro imajo?

689
01:01:29,644 --> 01:01:33,582
A se samo meni zdi ali ti kreteni štejejo
svoj denar vedno, ko nas pogledajo?

690
01:01:39,006 --> 01:01:41,006
General.

691
01:01:43,010 --> 01:01:45,316
Njegov nečak je zjutraj odšel.
Lahko nadaljujemo.

692
01:01:45,516 --> 01:01:48,513
Super. Vojna se nadaljuje, fantje.

693
01:01:48,984 --> 01:01:50,263
General, minute blizu dometa smo.

694
01:01:50,463 --> 01:01:53,618
Če mi lahko kaj poveste, da pripravim svoje može za lažjo pomoč.
- Zelo dobro.

695
01:01:58,339 --> 01:02:02,191
Ne vem, če so bili danes konji dobra ideja.
Bombe jih bodo prestrašile.

696
01:02:02,838 --> 01:02:06,359
Konji vedo, da so to ameriške
bombe. Ne bo jih strah.

697
01:02:06,975 --> 01:02:10,504
Aja, vedo da so ameriške bombe? V redu.

698
01:02:11,714 --> 01:02:13,046
Logično.

699
01:02:13,720 --> 01:02:15,743
Wookie-99, nove koordinate.

700
01:02:16,439 --> 01:02:19,812
8-3-4-2, presledek 6-6-4-9.

701
01:02:40,838 --> 01:02:42,838
Vzhodno krilo je čisto, general.

702
01:02:44,464 --> 01:02:46,464
Američani, ostanite tukaj!

703
01:03:08,321 --> 01:03:10,423
Predajajo se. Razzan strelja svoje može.

704
01:03:10,623 --> 01:03:12,492
Jezus Kristus.

705
01:03:24,589 --> 01:03:26,627
Od kje so se ti vzeli?

706
01:03:27,455 --> 01:03:29,562
Kako Dostum ni vedel za rezervni vod?

707
01:03:34,544 --> 01:03:36,544
Wookie-99, potrebujemo napad.

708
01:03:37,086 --> 01:03:38,275
Negativno! Premalo goriva.

709
01:03:38,475 --> 01:03:41,060
Zajebavaš me! Gledam skupino
tankov, potrebujemo napad.

710
01:03:41,260 --> 01:03:43,060
Žal mi je. Sem brez goriva. Odhajam.

711
01:04:17,946 --> 01:04:19,727
Koljejo jih. Kriti moramo njihov umik.

712
01:04:19,927 --> 01:04:21,709
Michaels, Coffers, glavna postavitev.

713
01:04:53,696 --> 01:04:55,140
Pojdi!

714
01:05:12,218 --> 01:05:15,867
Dostum! Nimamo zračne podpore! Umaknite se!

715
01:05:21,984 --> 01:05:22,895
Umaknite se!

716
01:05:23,095 --> 01:05:25,095
Bennet, Bennet, si v redu?

717
01:05:34,515 --> 01:05:36,566
Zdaj imaš ubijalske oči!

718
01:05:39,921 --> 01:05:41,109
Gremo!

719
01:05:43,905 --> 01:05:45,038
Drži ga pri miru.

720
01:05:45,238 --> 01:05:48,546
Saj ga držim pri mili volji!

721
01:06:02,202 --> 01:06:04,530
Premaknimo ga tja gor.

722
01:06:16,814 --> 01:06:19,952
General, vi poznate to območje, ne?

723
01:06:21,156 --> 01:06:25,318
Kajne? Kar pomeni, da ste vedeli za talibansko
rezervno podporo in mi niste povedali.

724
01:06:25,334 --> 01:06:28,191
Če bi vedel, če bi mi vi to povedali,
bi lahko udarili po tisti koloni...

725
01:06:28,391 --> 01:06:29,714
...preden bi prišli do nas.

726
01:06:31,894 --> 01:06:36,006
Če želite pobiti svoje može, vaša stvar.
Ampak mojih mož ne boste ogrožali. Razumete?

727
01:06:36,022 --> 01:06:38,990
Kamorkoli greš, so ogroženi.
- Ne ga srat!

728
01:06:40,667 --> 01:06:43,964
Borimo se z jezdeci proti tankom.

729
01:06:44,472 --> 01:06:48,359
Vaša dolžnost je, da mi poveste vse kar veste.
- Nimate želodca za to.

730
01:06:48,559 --> 01:06:49,633
Ah, pizda.

731
01:06:50,227 --> 01:06:53,778
Ne boš zmagal tukaj,
ker nisi odkrit do samega sebe.

732
01:06:54,743 --> 01:06:56,985
Pričakuješ zmago brez krvi.

733
01:06:57,185 --> 01:07:01,002
Pričakujem, da delite strateške
informacije z nami.

734
01:07:01,202 --> 01:07:02,836
Drugače kaj sploh delamo tukaj?

735
01:07:03,036 --> 01:07:04,671
Tvoja jeza prihaja iz strahu...

736
01:07:04,993 --> 01:07:09,981
...ker živiš v kraju, kjer je življenje lepše
od posmrtnega življenja. To ni ta kraj.

737
01:07:10,472 --> 01:07:12,642
Tukaj talibani ubijajo vse za kar živiš.

738
01:07:15,031 --> 01:07:17,522
Tvoja misija bo spodletela, ker se bojiš smrti.

739
01:07:19,743 --> 01:07:23,769
Mullah Razzanovi ljudje,
talibani, jo sprejemajo.

740
01:07:25,106 --> 01:07:28,542
Ker verjamejo, da jih v nebesih čaka bogastvo.

741
01:07:28,830 --> 01:07:33,357
Dajte mi potrebne informacije
in nagradil bom vsakega od njih.

742
01:07:36,425 --> 01:07:40,624
General, jaz sem vaša povezava
do najboljšega orožja v zgodovini civilizacije.

743
01:07:40,824 --> 01:07:43,934
Morate me nehati varovati in mi začet zaupati.

744
01:07:44,425 --> 01:07:47,872
Največje orožje v zgodovini je tole.

745
01:07:49,057 --> 01:07:52,961
V svoji vojski nimam niti enega
vojaka, samo bojevnike.

746
01:07:54,671 --> 01:07:56,877
Nehaj biti vojak.

747
01:07:58,318 --> 01:08:02,531
Začni uporabljati tole
in boš tudi ti lahko bojevnik.

748
01:08:22,677 --> 01:08:23,976
Pridi z mano.

749
01:08:45,274 --> 01:08:46,279
Sedi.

750
01:08:50,142 --> 01:08:52,909
Svoje orožje pripeljejo iz Tiangi Gapa.

751
01:08:54,198 --> 01:08:59,555
Tam ni ničesar. Nobenih poti, vode, nobene sence.

752
01:08:59,979 --> 01:09:04,044
Tako, da edina pot do Mazar-i-Sharifa
je skozi Tiangi Gap.

753
01:09:04,382 --> 01:09:07,132
To je dušilna točka.
- Edina pot je.

754
01:09:08,419 --> 01:09:11,441
Torej, da zavzamemo Mazar, ga bomo morali premagati v tej vrzeli?
- Ja.

755
01:09:11,680 --> 01:09:16,539
Da imamo dostop do trdnjave v Tiangi,
moramo najprej zavzet Bescham.

756
01:09:19,284 --> 01:09:24,651
Imate nebo, ampak vojne se dobijo v blatu.

757
01:09:26,820 --> 01:09:30,756
Vedel sem za rezervno linijo.
Nisem pa vedel za njihovo orožje.

758
01:09:32,654 --> 01:09:35,133
Farir je bil moj krščenec.

759
01:09:38,506 --> 01:09:42,160
Vsakič, ko izgubiš človeka, je kot vbod v srce.

760
01:09:44,413 --> 01:09:46,413
Moje srce je razmesarjeno, prijatelj moj.

761
01:09:48,446 --> 01:09:50,910
Ne misli si, da sem svoje može poslal v smrt.

762
01:09:55,435 --> 01:09:57,435
Obljubim ti, da bom zmagal to vojno.

763
01:10:02,806 --> 01:10:04,227
Verjamem ti.

764
01:10:05,127 --> 01:10:07,431
Talibani ne bodo varovali zahodne strani...

765
01:10:07,631 --> 01:10:10,364
...ker si ne predstavljajo,
da bi kdo prišel iz te puščave.

766
01:10:11,195 --> 01:10:13,796
Nora ideja je, ampak...
- Ampak kaj?

767
01:10:13,881 --> 01:10:17,539
Talibanske okrepitve pridejo skozi Tiangi Gap.

768
01:10:18,336 --> 01:10:20,861
Zato se je Dostum utrujal,
ko se je skušal prebiti naprej.

769
01:10:21,302 --> 01:10:24,837
Talibani so ga morali samo zadrževati
tako dolgo, da je prišlo topništvo.

770
01:10:26,329 --> 01:10:29,092
Ničesar ni tam zunaj. Nič vode, ničesar.

771
01:10:29,618 --> 01:10:32,297
Ko prideš za njihovo linijo, pretrgaš to verigo.

772
01:10:32,497 --> 01:10:35,040
Skladišče streliva, konvoje,
karkoli zadeneš, zadeni.

773
01:10:35,240 --> 01:10:38,078
Lahko grem peš? Sit sem tega prekletega konja.

774
01:10:38,569 --> 01:10:43,521
Diller, okrog 120 km je. Tovor bi lahko
izdal tvojo pozicijo. Vse spakiraj.

775
01:10:44,471 --> 01:10:47,043
Nam lahko Dostum priskrbi mule?
- Verjetno, ja. - Ok.

776
01:10:47,056 --> 01:10:50,039
Poslušajte, kdorkoli bo to naredil,
se mora zavedati, da je to drugače...

777
01:10:50,074 --> 01:10:53,913
...kot smo vajeni, v redu? Sam brez
okrepitve, brez umika, ničesar.

778
01:10:56,743 --> 01:11:00,655
Sranje, nobenemu ne morem tega ukazat.
Nekdo se mora sam javit.

779
01:11:01,824 --> 01:11:04,449
Lahko. Samo ukaži nam.

780
01:11:09,727 --> 01:11:11,990
To je ukaz.
- Ničesar drugega ne bi raje.

781
01:11:12,820 --> 01:11:14,423
Izberi si dva.

782
01:11:14,830 --> 01:11:16,458
Bennet.
- Zraven sem.

783
01:11:17,238 --> 01:11:19,546
Coffers?
- Mislil sem, da ne boš nikoli vprašal.

784
01:11:20,155 --> 01:11:22,155
Hvala, gospod.
- Ne, hvala tebi.

785
01:11:23,376 --> 01:11:24,441
Veliko sreče, Bennet.

786
01:11:24,915 --> 01:11:28,391
Daj jim vetra, kolega. Zgleda,
da imajo lepotci izbiro...

787
01:11:37,863 --> 01:11:40,649
595 Bravo, javi se.

788
01:11:41,580 --> 01:11:42,707
Povej.

789
01:11:42,792 --> 01:11:44,327
Ste dobili konje?

790
01:11:44,527 --> 01:11:45,210
Ja.

791
01:11:45,410 --> 01:11:49,533
Dobro. Prijezdite do nas. Spet sem razdelil
ekipo, pošlji Dillerja na spodnjo območje.

792
01:11:49,704 --> 01:11:51,829
Razumem. Smo na poti.

793
01:12:06,681 --> 01:12:08,637
Dobrodošli v Ritzu, fantje.

794
01:12:09,654 --> 01:12:11,772
Velet bo peljal vaše konje nazaj.

795
01:12:12,534 --> 01:12:14,334
Za tole sem prišel sem?

796
01:12:14,534 --> 01:12:19,061
Kje je bazen?
- Malo bi se sončil, stari. - Mislim, da imam masažo ob štirih.

797
01:12:21,409 --> 01:12:22,742
Kaj se je zgodilo s Spencerjem?

798
01:12:22,942 --> 01:12:24,275
Tik za nami je bil, stotnik.

799
01:12:25,642 --> 01:12:27,012
Sranje.

800
01:12:28,150 --> 01:12:32,471
Si v redu?
- Ja, samo dol moram iz tega prekletega konja.

801
01:12:33,471 --> 01:12:36,537
Njegov hrbet je. Zdi se mi, da mu je zdrsnil disk.

802
01:12:37,011 --> 01:12:38,703
Daj mi tvojo...

803
01:12:39,464 --> 01:12:41,464
Imam te. V redu.

804
01:12:41,735 --> 01:12:43,508
Oh! Oh!
- Počasi.

805
01:12:43,708 --> 01:12:45,481
Jezus Kristus!
- Pizda!

806
01:12:45,718 --> 01:12:48,333
Težek si.
- Oprosti.

807
01:12:48,520 --> 01:12:50,196
V redu si. Dobro je.

808
01:12:50,502 --> 01:12:53,193
Diller, zamudil je prvo javljanje.

809
01:12:53,276 --> 01:12:56,627
Gore so. Ni sprejema, ne?
- Mogoče.

810
01:12:57,068 --> 01:12:59,751
Kam si ga poslal?
- Spremlja njihovo cesto z zalogami.

811
01:12:59,797 --> 01:13:01,851
Tvegano.
- Malo.

812
01:13:02,445 --> 01:13:04,320
Klapa je spet skupaj.

813
01:13:04,861 --> 01:13:07,944
Jezus, šef. Izgledaš kot moj dedek.

814
01:13:08,430 --> 01:13:10,430
Dvajset dolarjev, če se zravnaš.

815
01:13:11,069 --> 01:13:12,985
Lahko jih obdržiš.

816
01:13:13,195 --> 01:13:17,620
Najboljše pri klicanju zračnega napada je,
da lahko to narediš leže, ne?

817
01:13:17,820 --> 01:13:18,807
Tako je.

818
01:13:19,127 --> 01:13:21,127
Začnimo to vojno!

819
01:13:49,598 --> 01:13:51,270
Zaenkrat vse mirno, stotnik.

820
01:14:29,770 --> 01:14:30,967
Hmm.

821
01:14:32,120 --> 01:14:33,584
Kaj misliš?

822
01:15:25,833 --> 01:15:27,833
Jezus, nismo vseh zadeli.

823
01:16:03,417 --> 01:16:05,796
Stotnik, kakšen je ukaz?

824
01:16:06,324 --> 01:16:09,507
Zaščitite Dostuma! Za njim! Gremo!

825
01:16:22,521 --> 01:16:24,717
Milo! Pripravljen?

826
01:16:29,245 --> 01:16:31,245
Premik!

827
01:16:35,732 --> 01:16:37,303
Milo!

828
01:16:38,943 --> 01:16:40,943
Pridi sem!

829
01:16:49,303 --> 01:16:51,303
Sranje!

830
01:17:23,651 --> 01:17:25,651
Jones!
- Kaj?

831
01:17:26,096 --> 01:17:27,690
Premik!

832
01:17:55,149 --> 01:17:57,149
Raketa!

833
01:18:14,427 --> 01:18:16,538
595, vsi smo na varnem.

834
01:18:36,913 --> 01:18:38,357
Še enkrat probaj, stari.

835
01:18:38,650 --> 01:18:40,967
Kurbin sin.
- Kurbin sin.

836
01:18:42,883 --> 01:18:44,897
Napredujeva.

837
01:18:50,369 --> 01:18:52,369
Razmišljal sem...

838
01:18:53,467 --> 01:18:56,507
...če ti bom še naprej sledil,
verjetno ne bom dolgo živel.

839
01:18:58,244 --> 01:19:00,954
Pogumen si bil.

840
01:19:01,468 --> 01:19:05,352
Včasih moraš voditi svoje
može nazaj na pravo pot.

841
01:19:10,284 --> 01:19:11,732
Kakšno igro igrata?

842
01:19:12,372 --> 01:19:14,761
Besh Tosh. Uzbekistanska igra.

843
01:19:14,843 --> 01:19:19,793
Besh Tosh?
- Besh...pet. Tosh...kamen.

844
01:19:21,516 --> 01:19:24,596
Veš, ko sem vladal v Beschamu,...

845
01:19:25,971 --> 01:19:29,655
...ženske niso nosile tančic,
punce so hodile v šolo.

846
01:19:31,016 --> 01:19:34,196
V kinodvoranah smo imeli filme.

847
01:19:38,668 --> 01:19:40,668
Ampak Razzan je tukaj ubil mojo družino.

848
01:19:43,709 --> 01:19:49,386
Sanjal sem o tem, da bi mesto prevzel nazaj,
ampak zdaj ko sem tukaj, nočem vstopiti.

849
01:19:53,065 --> 01:19:55,065
Preveč bolečine.

850
01:19:58,981 --> 01:20:00,995
Upam, da je nikoli ne boš skusil.

851
01:20:03,231 --> 01:20:05,301
Stotnik?
- Ja?

852
01:20:06,272 --> 01:20:08,511
Imaš sporočilo skozi varno povezavo z Bowersom.

853
01:20:08,775 --> 01:20:11,404
Od obrambnega ministrstva.
- Kasneje ga bom prebral.

854
01:20:11,793 --> 01:20:13,089
Se opravičujem, stotnik.

855
01:20:13,561 --> 01:20:16,352
Sam Donald Rumsfeld ti je poslal
elektronsko sporočilo in ni dobro.

856
01:20:23,588 --> 01:20:25,199
Kaj pravi?

857
01:20:26,102 --> 01:20:28,297
"Kdaj se boš spravil iz riti in šel v Mazar?"

858
01:20:32,713 --> 01:20:34,713
Jezus Kristus.

859
01:20:43,338 --> 01:20:45,338
Veš kaj, tole mu odpiši...

860
01:20:46,602 --> 01:20:49,234
"Gospod, naj vam razložim realnost na tleh."

861
01:20:51,234 --> 01:20:53,842
Napiši.
- V redu.

862
01:20:55,110 --> 01:20:58,807
"Možem svetujem kako namestiti konjenico...

863
01:20:59,100 --> 01:21:03,592
...proti tankom T-72, minometom, strojnicam."

864
01:21:04,149 --> 01:21:08,446
"Mislim, da je taktika zastarela
skupaj z izumom strojnice."

865
01:21:09,071 --> 01:21:13,110
"Napadli so z AK-47 z desetimi
naboji na človeka."

866
01:21:13,310 --> 01:21:14,088
Lisa, pridi sem.

867
01:21:14,288 --> 01:21:16,610
"Z ostrostrelci imajo manj kot sto nabojev...

868
01:21:16,805 --> 01:21:19,681
...z malo vode in še manj hrane."

869
01:21:20,515 --> 01:21:23,181
Predobro je napisano. Vem, da ne mora biti Hal.

870
01:21:23,381 --> 01:21:28,065
"Bili smo priča poskakovanju konjenice,
ki je napadala talibanske trdnjave...

871
01:21:28,265 --> 01:21:31,413
...zadnjih nekaj kilometrov pod
minometi, topništvom in ostrostrelci."

872
01:21:31,613 --> 01:21:32,923
To je Mitch.

873
01:21:33,507 --> 01:21:36,878
"Kamorkoli grem, si vedno želijo civilisti
in lokalni vojaki povedati...

874
01:21:37,078 --> 01:21:39,087
...da so veseli, da so ZDA prišle...

875
01:21:39,337 --> 01:21:43,221
...in govorijo o svojih upih na boljše življenje
v Afganistanu, ko ne bo več talibanov."

876
01:22:03,664 --> 01:22:07,833
Raven, tukaj Charlie 595.
Dober spust. Dober spust.

877
01:22:07,918 --> 01:22:10,642
Napadli smo eno od njihovih
oporišč. Skrivališče orožja uničeno.

878
01:22:10,842 --> 01:22:13,231
Bodite v pripravljenosti za nadaljnja navodila.

879
01:22:26,647 --> 01:22:28,647
Torej vzameš svojo granato in jo vržeš?

880
01:22:30,426 --> 01:22:32,454
To bi ti moralo držati za nekaj časa.

881
01:22:33,120 --> 01:22:35,691
Ja. Pošlji Mitcha sem.

882
01:22:35,748 --> 01:22:37,521
Stotnik!
- Ja?

883
01:22:37,721 --> 01:22:39,494
Pridi sem, prosim!

884
01:22:40,190 --> 01:22:42,369
Si v redu?
- Ja, ja.

885
01:22:45,190 --> 01:22:46,830
Kot kopje je.

886
01:22:47,220 --> 01:22:49,220
Si v redu, Hal?
- Ja.

887
01:22:51,985 --> 01:22:56,671
Se ti zdi, da kaj napreduješ z Dostumom?
- Ja, dobro nama gre.

888
01:22:57,004 --> 01:22:59,647
Razmišljava, da bi najela stanovanje,
ko bo vsega tega konec.

889
01:23:00,397 --> 01:23:03,427
Sranje. Ne spravljaj me v smeh.

890
01:23:04,413 --> 01:23:08,162
Me veseli, da imaš smisel za humor. Imam slabe novice.
- Kaj?

891
01:23:09,050 --> 01:23:13,253
Attini policiji se je pridružila naša
skupina 555 pod ukazom poveljstva.

892
01:23:13,440 --> 01:23:15,440
Čakaj, generalu Atti, Dostumovem rivalu?

893
01:23:16,204 --> 01:23:19,163
Prepričani so, da imajo večje možnosti,
da dosežejo Mazar-i-Sharif.

894
01:23:20,203 --> 01:23:22,468
Ne zaupajo nam, da se nam bo
uspelo prebiti skozi rokav.

895
01:23:22,524 --> 01:23:23,718
To nas bo ubilo, Hal.

896
01:23:23,918 --> 01:23:28,945
Prvo minuto, ko Dostum sliši za Atto, bo pozabil na talibane.
- Čisto možno.

897
01:23:30,431 --> 01:23:34,083
Razmisli o razdružitvi kampa zdaj,
če bi ga slučajno moral hitro zapustiti.

898
01:23:35,360 --> 01:23:40,004
Takole razmišljaj. Predana ti je
bila najpomembnejša...

899
01:23:40,204 --> 01:23:42,391
...diplomatska naloga svobodnega sveta.

900
01:23:44,475 --> 01:23:46,713
Držati skupaj severno zavezo.

901
01:24:12,369 --> 01:24:14,579
Končno. Umiram od lakote.

902
01:24:16,981 --> 01:24:20,175
Salam Alejkum.
- Habib.

903
01:24:22,132 --> 01:24:24,070
Povej mu, da želim kupiti eno od ovc.

904
01:24:29,708 --> 01:24:31,244
Pravi, da niso naprodaj.

905
01:24:31,444 --> 01:24:32,645
Vse je na prodaj.

906
01:24:32,845 --> 01:24:35,658
Reči mu, da mu damo 50 ameriških dolarjev.

907
01:24:43,159 --> 01:24:44,962
Pravi, da bo vzel 500 dolarjev.

908
01:24:45,162 --> 01:24:46,962
Za to?

909
01:24:47,097 --> 01:24:48,528
Koliko so vredne?

910
01:24:48,778 --> 01:24:50,778
Sto.
- V redu.

911
01:24:56,361 --> 01:24:59,466
Tristo ameriških dolarjev. Ja?

912
01:25:00,601 --> 01:25:02,168
Dobro?

913
01:25:02,361 --> 01:25:05,146
Ta bi moral bit vojaški izvajalec.
- V redu.

914
01:25:05,584 --> 01:25:07,766
- Super. Sekanje jagnjetine.

915
01:25:19,071 --> 01:25:20,488
Dober dan je, prijatelj moj.

916
01:25:20,587 --> 01:25:23,202
Talibani so se umaknili, da bi varovali vrzel.

917
01:25:24,341 --> 01:25:26,704
Zjutraj se lahko pomaknemo sem naprej.

918
01:25:27,106 --> 01:25:30,193
Če bo jutri vse v redu,
jih lahko potisnemo vse do Mazarja.

919
01:25:30,582 --> 01:25:32,946
Ta vojna bo jutri dobljena ali izgubljena.

920
01:25:34,946 --> 01:25:38,950
General, rad bi ti povedal za eno
drugo operacijo, ki poteka jutri.

921
01:25:39,520 --> 01:25:43,744
Obstaja še ena ekipa podobna moji,
ki so bili postavljeni h generalu Atta Mohammedu.

922
01:25:43,944 --> 01:25:45,870
Premikajo se proti Mazarju iz jugovzhoda.

923
01:25:46,010 --> 01:25:49,934
Sever so dali Atti.
- Z ameriške strani ste vsi severni zavezniki.

924
01:25:50,134 --> 01:25:52,409
Kdo so ZDA, da m bodo govorile,
kaj je severna zaveza?

925
01:25:52,504 --> 01:25:55,199
Če Atta pride do Mazar-i-Sharifa prvi...
- Ne bomo odvrgli bomb...

926
01:25:55,399 --> 01:25:58,757
...tako da lahko greste v vojno z Attom za sever.
Misija se ni spremenila, general.

927
01:25:58,957 --> 01:26:02,390
Prebili se bomo skozi vrzel v mesto.
- Tiangi Gap je dolg več kot 2 kilometra.

928
01:26:02,570 --> 01:26:07,459
Tukaj je Razzanovo najboljše orožje.
Strojnice, minometi, težki oklepniki.

929
01:26:07,473 --> 01:26:11,963
In točno tukaj je Brigada 055.
Tuji bojevniki. Al-Qaeda.

930
01:26:12,163 --> 01:26:14,758
Ne bodo odstopili centimetra. Raje imamo smrt.

931
01:26:14,869 --> 01:26:17,538
Ne bom pustil, da moji možje umrejo,
da bo lahko Atta prvi pri Mazarju.

932
01:26:17,738 --> 01:26:22,006
To ni samo tvoja vojna, general. Tisoče ljudi
je mrtvih v tvoji in moji državi.

933
01:26:22,867 --> 01:26:25,464
Naj ti pokažem, kako bomo to naredili, v redu?

934
01:26:25,534 --> 01:26:27,727
V ta vrzel smo jih že zvabili.

935
01:26:28,284 --> 01:26:32,436
Na vsako krilo bom postavil moža in bomo
z zračno podporo prevzeli ta kanjon.

936
01:26:32,699 --> 01:26:36,865
Dillerja sem že poslal skozi. Prestregel bo
vsako okrepitev in udaril na vsak umik.

937
01:26:36,990 --> 01:26:41,534
Potem bova midva napadla skozi vrzel in
udarila jedro s polnim čelnim napadom.

938
01:26:42,811 --> 01:26:45,645
Ampak Atta ne sme prvi priti do Mazarja.

939
01:26:47,437 --> 01:26:50,175
Svoje može bom prebil tam skozi
skupaj z vami ali brez tebe, general.

940
01:26:50,375 --> 01:26:52,998
Brez mene in mojih mož
ste samo vojska dvanajstih.

941
01:26:53,248 --> 01:26:57,533
Vsi boste umrli. Vso srečo.
- Prekleto! Neverjeten si!

942
01:26:59,365 --> 01:27:01,864
Pokazal si mi mesto, kjer je umrla tvoja družina.

943
01:27:02,642 --> 01:27:06,270
Povedal si mi za vsak pekel, ki so ga Razzan
in njegovi možje izpustili na to mesto.

944
01:27:06,604 --> 01:27:08,841
In briga te samo neka vojna za teritorij?

945
01:27:09,994 --> 01:27:12,711
Pridigal si mi o srcu bojevnika.

946
01:27:13,434 --> 01:27:15,868
Nisi bojevnik. Samo še en vojskovodja si.

947
01:27:16,979 --> 01:27:20,528
Kar idi. Nismo mi tisti, ki smo odnehali. Vi ste.

948
01:27:34,346 --> 01:27:36,346
To pa ni vesel obraz.

949
01:27:37,681 --> 01:27:39,681
Mislim, da Dostum ni zraven.

950
01:27:41,556 --> 01:27:42,856
Kako to misliš?

951
01:27:43,056 --> 01:27:46,467
Pravi, da se ne bo boril v bitki, kjer
njegovemu rivalu odpre vrata v mesto.

952
01:27:46,565 --> 01:27:48,079
Malce ozko gleda.

953
01:27:48,279 --> 01:27:50,279
Več kot eno vojno bije.

954
01:27:51,223 --> 01:27:54,088
Tudi meni ni všeč, ampak takšne
karte so nam podelili.

955
01:27:54,288 --> 01:27:57,154
Stotnik, moraš govoriti z njim.
- Saj sem. Odšel je.

956
01:27:58,127 --> 01:28:00,448
Vzel je večino svojih mož in milice ter odšel.

957
01:28:03,766 --> 01:28:05,766
Ne bom vam lagal, fantje.

958
01:28:06,364 --> 01:28:08,958
Možnosti so, da se iz tega ne bomo izvlekli.

959
01:28:12,596 --> 01:28:14,736
Prekleto, tako blizu smo.

960
01:28:15,583 --> 01:28:19,033
Tako blizu smo, da izbrišemo
Al-Qaedo iz Afganistana.

961
01:28:19,533 --> 01:28:21,533
Nikoli več ne bomo dobili takšne priložnosti.

962
01:28:22,726 --> 01:28:24,644
Ampak, če zdaj odnehamo...

963
01:28:25,047 --> 01:28:28,034
...kar se je zgodilo doma,
se bo dogajalo še naprej.

964
01:28:28,631 --> 01:28:30,176
In naprej.

965
01:28:31,953 --> 01:28:36,079
Vsak posebej se mora odločiti, ampak jaz sem za.

966
01:28:38,495 --> 01:28:42,279
Na vse smo pripravljeni. Z njim ali brez njega.

967
01:28:43,802 --> 01:28:45,257
Naj se jebe.

968
01:28:45,815 --> 01:28:47,770
Zdaj smo tako že tukaj, ne?

969
01:28:48,048 --> 01:28:50,717
V redu. Zjutraj gremo.

970
01:28:50,883 --> 01:28:54,600
Vzemite zraven preostanek
stražarjev in se spočite nocoj.

971
01:28:55,003 --> 01:28:57,044
Jutri bo odločeni, tako ali drugače.

972
01:29:00,141 --> 01:29:03,909
Spencer, Black. Poklica bosta
zračne sile iz vzhodnega krila.

973
01:29:06,854 --> 01:29:08,793
Milo, Jackson in Essexs so bili odrinjeni...

974
01:29:08,993 --> 01:29:11,258
...proti sovražnikovem zahodnem
krilu, točno tukaj.

975
01:29:12,412 --> 01:29:15,281
Diller, Coffers in Bennet bodo krili
severno krilo sovražnika...

976
01:29:15,481 --> 01:29:17,711
...in poskušali zatreti okrepitve iz Mazarja.

977
01:29:19,003 --> 01:29:23,552
Falls in Michaels bosta krila Jonesa in mene
iz ostrostrelske pozicije na severnem krilu.

978
01:29:26,315 --> 01:29:28,622
Pa gremo v zajčjo luknjo.

979
01:29:33,984 --> 01:29:35,638
V redu, Vern.
- Ja.

980
01:29:35,838 --> 01:29:40,426
Kdo zmaga v boju med kraljico
Elizabetho in Margareto Thatcher?

981
01:29:40,744 --> 01:29:42,735
Jezus, Falls. Od kot ti takšne ideje?

982
01:29:42,935 --> 01:29:44,927
Iz globin mojega briljantnega uma.

983
01:29:47,994 --> 01:29:49,994
Vidiš to, šef?

984
01:29:53,828 --> 01:29:57,208
Falls, izvidnik naju je opazil
na moji desni. Konec.

985
01:29:57,540 --> 01:29:59,020
Tarča.

986
01:30:00,422 --> 01:30:02,006
Imam ga.

987
01:30:03,199 --> 01:30:05,199
Šeststo metrov.

988
01:30:05,449 --> 01:30:08,177
Držati desno.

989
01:30:12,927 --> 01:30:14,927
Dober strel.

990
01:30:28,954 --> 01:30:30,954
Coffers, prikliči radio.

991
01:30:31,185 --> 01:30:32,352
Potrebujem 10 minut.

992
01:30:32,771 --> 01:30:34,297
Pet jih imaš.

993
01:30:34,891 --> 01:30:36,891
Saj sem rekel, pet minut.

994
01:30:54,495 --> 01:30:56,495
Dostuma ni, ne?

995
01:31:00,195 --> 01:31:03,162
Baza K2, tukaj Delta 595. Konec.

996
01:31:04,269 --> 01:31:06,662
Prosim za medicinsko oskrbo
ob pripravljenosti. Konec.

997
01:31:07,391 --> 01:31:09,391
Sprejemam.

998
01:31:10,819 --> 01:31:13,793
Kako kaže, J?
- Na pravem mestu sva.

999
01:31:15,100 --> 01:31:18,211
Jebemti, doli jih mora biti vsaj 15 tisoč.

1000
01:31:18,932 --> 01:31:22,512
Spencer, tukaj Alfa. Smo na poziciji.
Začni označevati možne tarče.

1001
01:31:22,779 --> 01:31:24,163
Najprej večja orožja. Konec.

1002
01:31:24,363 --> 01:31:26,163
Jaz sem tvoje največje orožje, stotnik.

1003
01:31:26,363 --> 01:31:28,356
Diller, dobrodošel nazaj. Kako je bilo na poti?

1004
01:31:28,556 --> 01:31:32,230
Super mi gre. Razmišljam o
poletnih počitnicah tukaj.

1005
01:31:33,035 --> 01:31:34,581
V redu. Dajmo, fantje.

1006
01:31:34,781 --> 01:31:36,327
Sklonjenih glav in varno.

1007
01:31:36,329 --> 01:31:38,329
Pripravljeni za odhod.

1008
01:31:42,842 --> 01:31:46,900
Hej, J?
- Kaj? - Brigada 055. Al-Qaeda.

1009
01:31:48,748 --> 01:31:51,954
Še malo jih je treba speljati, stari.
- V redu. Razumem.

1010
01:31:52,636 --> 01:31:55,747
Viper 47, tukaj Bravo 595.

1011
01:31:55,802 --> 01:32:01,743
Tarča označena z laserjem na 38.65.

1012
01:32:03,034 --> 01:32:05,484
Tarča. Tanki so na odprtem.

1013
01:32:39,262 --> 01:32:41,119
Dober strel, vodja.

1014
01:32:43,105 --> 01:32:45,217
Kakšen občutek, ne?

1015
01:32:45,801 --> 01:32:50,022
Bravo, dober napad. Spremenite tarče
500 metrov proti jugu. Konec.

1016
01:32:50,163 --> 01:32:52,785
Viper 47. Imamo novo tarčo.

1017
01:32:53,092 --> 01:32:56,789
Več enot na prostem.
Napad 500 metrov vzhodno od...

1018
01:32:57,359 --> 01:32:59,512
Vodja, vodja, vodja.

1019
01:33:00,262 --> 01:33:02,153
Kako so nas našli?

1020
01:33:03,124 --> 01:33:05,124
Predajajo se?

1021
01:33:10,043 --> 01:33:13,244
Vodja, se predajajo?
- Mogoče.

1022
01:33:14,619 --> 01:33:17,654
Mogoče je ukana. Imejte prst na sprožilcu, v redu?

1023
01:33:19,834 --> 01:33:21,495
Kaj boste z njimi?

1024
01:33:25,842 --> 01:33:30,123
Alfa 595, tukaj Bravo 595. Imamo situacijo.

1025
01:33:31,262 --> 01:33:34,540
Večje število bojevnikov se želi
predati na naši poziciji.

1026
01:33:38,252 --> 01:33:41,109
Sprejem, Bravo. Poročajte,
ko bodo zadržani. Konec.

1027
01:33:48,122 --> 01:33:52,267
Flash 21, tukaj Charlie 595.
Prosim za takojšnje...

1028
01:34:05,475 --> 01:34:07,851
Moramo priti do antene!

1029
01:34:08,503 --> 01:34:10,320
Krij me!

1030
01:34:29,529 --> 01:34:31,731
Sranje!

1031
01:34:32,426 --> 01:34:34,857
Imajo BM-21 in gredo proti v vrzel!

1032
01:34:38,734 --> 01:34:40,734
Se želite predati?

1033
01:34:42,066 --> 01:34:43,954
Me razumete?

1034
01:34:44,537 --> 01:34:47,668
Ne, ne. Tam ostanite.

1035
01:34:48,236 --> 01:34:50,236
Tam ostanite, v redu?

1036
01:34:51,751 --> 01:34:53,882
Če se želite predati, ostanite tam.

1037
01:34:54,079 --> 01:34:56,190
Stoj. V redu.

1038
01:35:06,565 --> 01:35:11,096
V redu. Preiskati moramo vsakega
posebej. Enega po enega.

1039
01:35:12,860 --> 01:35:15,306
Me razumeš?
- V redu. Ja.

1040
01:35:15,506 --> 01:35:17,305
Bodi previden.

1041
01:35:59,803 --> 01:36:03,220
Hal? Hal? Sranje.

1042
01:36:03,816 --> 01:36:06,123
Sranje! Hal? Hal?

1043
01:36:07,930 --> 01:36:10,008
Hal? O, bog.

1044
01:36:10,208 --> 01:36:13,173
Daj, kolega. Hal. Hal!

1045
01:36:14,837 --> 01:36:16,493
Sranje.

1046
01:36:18,214 --> 01:36:21,052
Ne, ne, ne. Hal. Daj kolega.

1047
01:36:21,252 --> 01:36:22,940
Ne, ne, ne.

1048
01:36:24,997 --> 01:36:27,803
Hal! Daj! Sranje!

1049
01:36:28,789 --> 01:36:30,789
Hej, kolega. Dobrodošel nazaj.

1050
01:36:31,498 --> 01:36:34,655
Katerakoli postaja! Bravo je
padel! Bravo je padel!

1051
01:36:35,948 --> 01:36:36,996
Kako močno?

1052
01:36:37,196 --> 01:36:39,377
Močno! Potrebujem zdravstveno oskrbo takoj!

1053
01:36:40,057 --> 01:36:42,239
Grem jaz, gospod.

1054
01:36:52,098 --> 01:36:54,098
Izvoli. Popravi to!

1055
01:37:02,601 --> 01:37:04,864
Gospod, bolje kasneje, kot nikoli, ne?

1056
01:37:27,364 --> 01:37:28,507
Gremo! Gremo!

1057
01:37:28,707 --> 01:37:30,707
Kaj pa zdaj?
- Ja. Dobro. Dobro.

1058
01:37:31,289 --> 01:37:33,762
Alfa, tukaj Charlie. Me slišite?

1059
01:37:33,776 --> 01:37:34,589
Povej!

1060
01:37:34,789 --> 01:37:37,350
V vrzeli je BM-21 natovorjen z raketami.

1061
01:37:37,557 --> 01:37:39,052
Sranje.

1062
01:37:58,511 --> 01:38:00,568
Kaj pri hudiču je to?

1063
01:38:36,512 --> 01:38:38,290
Black, kako je s Spencerjem?

1064
01:38:38,302 --> 01:38:41,182
Ranjen je v prsa. Na nitki je.

1065
01:38:41,336 --> 01:38:45,783
V redu. Pripravljen? Tri, dve,
ena. Gor! Greva. Počasi.

1066
01:38:45,983 --> 01:38:47,350
Hej. Premikanje.

1067
01:38:47,793 --> 01:38:50,269
Zaplešimo, fantje. Zaplešimo. Dol. Dol. Dol.

1068
01:39:17,644 --> 01:39:20,342
Essex, lahko označiš BM-21?

1069
01:39:22,480 --> 01:39:24,480
Negativno.

1070
01:39:25,994 --> 01:39:27,244
Se umaknemo?

1071
01:39:27,537 --> 01:39:29,537
Nazaj h konjem. Gremo!

1072
01:39:31,815 --> 01:39:33,551
Pojdi!

1073
01:39:42,412 --> 01:39:45,760
Talibani bodo preplavili vašo poziciji
preden pride zdravniška pomoč.

1074
01:39:46,329 --> 01:39:48,329
Daj radio na Spencerjevo uho.

1075
01:39:52,913 --> 01:39:56,175
V redu, Hal. Gremo na vse ali nič. Evakuirali te bomo.

1076
01:39:56,896 --> 01:39:58,514
Ne odnehajte.

1077
01:39:58,714 --> 01:40:02,917
Ne bomo. Dvignili te bomo v zrak z druge
strani vrzeli na cesti do Mazar-i-Sharifa.

1078
01:40:03,124 --> 01:40:04,298
To je edina pot, Hal.

1079
01:40:04,498 --> 01:40:08,779
Zapomni si, edina pot domov je zmagati.
Drži se tam, prijatelj moj.

1080
01:40:31,399 --> 01:40:33,399
Pokliči napad, zdaj!

1081
01:40:34,204 --> 01:40:37,377
464, prilagodi svojo tarčo!
Dvajset metrov zahodno!

1082
01:40:37,544 --> 01:40:38,539
Ste razumeli? Konec.

1083
01:40:38,739 --> 01:40:42,068
Sprejem dober, 595. Ampak nimamo
potrditve za napad, ker ste preblizu.

1084
01:40:43,512 --> 01:40:45,512
Nevarnost je blizu, stari!

1085
01:40:45,845 --> 01:40:48,262
464, prosimo za artilerijo bližnje nevarnosti!

1086
01:40:48,873 --> 01:40:51,039
Sprejeto. Bližnja nevarnost. Dvajset sekund.

1087
01:40:59,123 --> 01:41:01,705
Umaknimo se od tukaj! Gremo, gremo! Teci!

1088
01:41:36,232 --> 01:41:38,232
Essex?

1089
01:41:39,997 --> 01:41:41,145
Jackson?

1090
01:41:41,345 --> 01:41:42,494
Ja.
- Sranje.

1091
01:41:48,744 --> 01:41:50,744
Najeeb?

1092
01:41:54,091 --> 01:41:56,091
Najeeb.

1093
01:41:59,092 --> 01:42:01,092
Najeeb.

1094
01:42:04,564 --> 01:42:06,767
Daj, Najeeb. Daj.

1095
01:42:06,906 --> 01:42:08,906
Milo?

1096
01:42:09,212 --> 01:42:10,649
E!

1097
01:42:15,253 --> 01:42:18,374
Daj no, Najeeb. Daj. Daj!

1098
01:42:23,846 --> 01:42:25,074
Si v redu?
- Idi pomagat Jacksonu.

1099
01:42:25,274 --> 01:42:28,454
V redu?
- Ne glej mene! Pomagaj Jacksonu!

1100
01:42:29,982 --> 01:42:32,470
Jackson? Dvigni se!

1101
01:42:33,498 --> 01:42:36,401
Vstani!
- Pridi.

1102
01:42:37,124 --> 01:42:39,887
Iti moramo.

1103
01:42:41,191 --> 01:42:42,971
E!

1104
01:42:43,582 --> 01:42:45,748
V redu. V redu?

1105
01:42:48,235 --> 01:42:50,235
Najeeb?

1106
01:42:50,986 --> 01:42:53,486
Izkašljaj se, prijatelj.

1107
01:42:54,376 --> 01:42:56,895
Izkašljaj se. Iti moramo. Iti moramo.

1108
01:43:11,199 --> 01:43:14,824
Stotnik, izgubili smo zvezo z Essexom.
- Še vedno poskušajte.

1109
01:43:15,186 --> 01:43:18,531
Poslušajte, če ne odstranimo
BM-21 je vse stvar zaključena.

1110
01:43:18,574 --> 01:43:21,020
Izstreli 20 raket zapored. Razumete?

1111
01:43:21,547 --> 01:43:24,043
Štirideset, in potem dve minuti
za polnjenje. Ponovi.

1112
01:43:24,048 --> 01:43:27,016
Dve minuti.
- Toliko bomo imeli, da napademo njihovo pozicijo...

1113
01:43:27,216 --> 01:43:27,959
...ampak moramo bližje.

1114
01:43:28,159 --> 01:43:30,159
In ostanite tam, dokler ne začnejo polniti.

1115
01:43:30,980 --> 01:43:32,770
Baza K2, tukaj Alfa.

1116
01:43:32,827 --> 01:43:37,543
Slediva elementom skozi fazo rdeče
linije. Pričakujeva veliko žrtev.

1117
01:46:18,073 --> 01:46:20,073
38. 39.

1118
01:46:20,391 --> 01:46:22,726
Počasi bodo morali napolniti! Imamo dve...

1119
01:47:10,394 --> 01:47:12,394
Sranje!

1120
01:47:32,740 --> 01:47:35,119
Stotnik!
- Zdaj imamo priložnost! Gremo!

1121
01:48:16,176 --> 01:48:18,176
Kontakt spredaj!

1122
01:50:39,747 --> 01:50:41,022
Kje je Diller?

1123
01:50:41,222 --> 01:50:44,681
Premika se proti nam. Ptica pride čez dve minuti.

1124
01:50:46,570 --> 01:50:50,461
Razumem. Dobimo se na evakuacijski
točki in se umaknemo.

1125
01:51:44,600 --> 01:51:47,410
Umaknite konje! Helikopter prihaja!

1126
01:51:47,675 --> 01:51:50,712
Kako je?
- Stotnik, takoj zdaj potrebujem zdravniško pomoč!

1127
01:51:50,912 --> 01:51:52,503
Prihaja. Prihaja.
- Helikopter prihaja.

1128
01:51:52,703 --> 01:51:54,163
Jones, pogasi ta dim!

1129
01:51:54,363 --> 01:51:57,668
Že prihajajo, prijatelj. Prihajajo.
Drži se, prijatelj.

1130
01:51:58,320 --> 01:51:59,488
A smo jih premagali?

1131
01:51:59,695 --> 01:52:01,921
Ja. Smo jih. Dobro smo jih.

1132
01:52:02,864 --> 01:52:07,109
Hej. Drži se. Ne zapusti nas!

1133
01:52:32,914 --> 01:52:35,664
Pokrijmo ga! Pokrij!

1134
01:52:55,220 --> 01:52:57,299
V redu. Pripravljeni?

1135
01:52:57,499 --> 01:52:59,579
Tri! Dva! Ena! Gor!

1136
01:53:24,704 --> 01:53:26,065
Je kdo videl Dostuma?

1137
01:53:26,149 --> 01:53:28,163
Iz zraka se vidi popolni umik.

1138
01:53:28,363 --> 01:53:31,538
Vrzel je prosta. Umikajo se vse od Mazarja naprej.

1139
01:53:31,707 --> 01:53:34,690
Ali vidite iz zraka Attovo policijo?

1140
01:53:34,890 --> 01:53:36,690
Ja, približujejo se iz vzhoda.

1141
01:53:36,787 --> 01:53:38,699
Dostum bo napadel Atta.

1142
01:53:38,879 --> 01:53:42,029
Vse pade v vodo, če se severna zaveza zlomi.

1143
01:53:42,229 --> 01:53:44,029
Prvi moramo priti do Dostuma.

1144
01:53:44,154 --> 01:53:46,065
Gremo proti Mazarju!

1145
01:53:46,315 --> 01:53:47,600
Gremo!

1146
01:54:40,239 --> 01:54:41,945
General, počakaj!

1147
01:54:42,043 --> 01:54:44,043
General Atta.

1148
01:55:17,168 --> 01:55:19,321
Danes bom dovolil Atti, da ima mesto.

1149
01:55:19,739 --> 01:55:21,739
Jutri, bomo videli.

1150
01:55:23,448 --> 01:55:25,448
Prav si se odločil.

1151
01:55:26,448 --> 01:55:27,839
Prava odločitev?

1152
01:55:28,743 --> 01:55:30,743
Tukaj ni pravih odločitev.

1153
01:55:30,923 --> 01:55:35,414
To je Afganistan. Pokopališče dosti imperijev.

1154
01:55:36,789 --> 01:55:39,708
Danes si prijatelj, jutri sovražnik.

1155
01:55:41,333 --> 01:55:43,696
Za tebe ne bo nič drugače.

1156
01:55:44,489 --> 01:55:49,101
Počasi bo Amerika postala
tukaj samo še eno pleme.

1157
01:55:51,519 --> 01:55:54,539
Bili bi strahopetneži, če odidete.

1158
01:55:55,568 --> 01:55:59,022
In bili boste naši sovražniki, če ostanete.

1159
01:56:02,633 --> 01:56:06,131
Vedi, da boš vedno moj brat.

1160
01:56:08,950 --> 01:56:12,510
Ko pridem v to mesto, bom dvignil tvojo zastavo.

1161
01:56:12,852 --> 01:56:15,330
Tvoje mesto je, general. Svojo zastavo dvigni.

1162
01:56:16,636 --> 01:56:18,636
Izvoli.

1163
01:56:19,400 --> 01:56:23,691
Bila je z mano za vedno. Zdaj je tvoja.
- Hvala.

1164
01:56:37,205 --> 01:56:38,766
Hej.

1165
01:56:40,918 --> 01:56:42,918
Hvala, da si gledal name.

1166
01:56:48,114 --> 01:56:52,614
Če se boš jokal, bom vsem povedal.
- Zaveži, stari.

1167
01:56:53,931 --> 01:56:55,931
Dobrodošel nazaj.

1168
01:57:05,611 --> 01:57:07,869
Si spremenil stran za opazovanje, kaj?

1169
01:57:08,162 --> 01:57:10,369
Ja, po mojem si premalo hodil.

1170
01:57:10,619 --> 01:57:14,033
Sem si mislil, da moje koleno
izgleda precej dobro.

1171
01:57:14,158 --> 01:57:16,158
Izgledajo dobro.
- Hvala.

1172
01:57:16,365 --> 01:57:18,365
Si bil pri zdravniku?
- Ja.

1173
01:57:24,283 --> 01:57:26,190
Dober občutek, ne?

1174
01:57:26,718 --> 01:57:29,022
Se usesti? Odlično.

1175
01:57:29,870 --> 01:57:31,967
Da smo nekomu odprli oči.

1176
01:57:34,774 --> 01:57:36,053
Ja.

1177
01:57:36,832 --> 01:57:37,998
Ja.

1178
01:57:38,332 --> 01:57:40,012
Dobili smo bitko, veš.

1179
01:57:40,776 --> 01:57:44,693
Še vedno moramo zmagati vojno.
- Ja, to ni na nas.

1180
01:57:46,082 --> 01:57:48,809
To ni naše delo, ne?
- Ja.

1181
01:57:50,892 --> 01:57:52,892
Kam nas boš poslal naslednjič?

1182
01:57:54,296 --> 01:57:55,950
Domov.

1183
01:57:57,464 --> 01:57:59,618
Tja ti pa bom sledil.

1184
01:58:01,104 --> 01:58:02,632
Vsepovsod ti bom sledil.

1185
01:58:05,216 --> 01:58:07,355
Hvala bogu za to.

1186
01:59:18,882 --> 01:59:20,303
Spencer?

1187
01:59:20,552 --> 01:59:23,936
Stabilen je! Na poti v Nemčijo!
Pravi čas ste ga pripeljali sem!

1188
01:59:26,769 --> 01:59:28,575
Držali ste obljubo.

1189
01:59:28,854 --> 01:59:30,854
Ja, gospod.

1190
01:59:48,132 --> 01:59:50,132
To je prelepo, Maddy.

1191
02:00:00,270 --> 02:00:02,477
Maddy! Pridi sem!

1192
02:00:04,408 --> 02:00:06,477
Poglej. Božič je prišel prej.

1193
02:00:06,659 --> 02:00:08,256
Očka!

1194
02:00:17,226 --> 02:00:23,513
Kljub nemogoči verjetnosti je vseh 12 članov
ameriške enote ODA 595 preživelo misijo.

1195
02:00:23,528 --> 02:00:30,414
Zavzetje Mazar-i-Sharifa s konjeniki in njihovimi ustrezniki je ena največjih dosežkov ameriške vojske.
Vojaški planerji so predvidevali, da bo trajalo dve leti. Posebni enoti Dagger je uspelo v treh tednih.

1196
02:00:30,514 --> 02:00:34,810
Al-Qaeda je to smatrala za njihov največji poraz.

1197
02:00:37,186 --> 02:00:43,378
Ker je bila njihova misija zaupna, so se možje ODA 595 vrnili v svoj
vsakdan brez kakršnega priznanja in parad za skoraj nemogočo zmago.

1198
02:00:44,477 --> 02:00:50,409
General Dostum je 2014 postal podpredsednik Afganistana.
Še danes sta Dostum in Mitch Nelson prijatelja.

1199
02:00:55,440 --> 02:01:02,029
Leta 2012 je bil postavljen v njihovo čast postavljen
kip konjenika za ekstremno herojstvo pri WTCju.

1200
02:01:17,000 --> 02:01:22,400
Prevedel: colek61
Popravil in prilagodil za HD Zacamacafaca

1201
02:01:23,305 --> 02:01:29,172
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise