Lost.In.Space.2018.S01E09.720p.WEBRip.x264-SKGTV - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:11,119 --> 00:00:14,535
Pred tednom dni,
je ob 9.37 uri po pacifiškem času


2
00:00:14,622 --> 00:00:17,626
na božični večer
Zemljo zadel bolidni meteor.


3
00:00:17,917 --> 00:00:20,291
Trenutno stojim na robu
območja karantene ...


4
00:00:20,379 --> 00:00:21,417
To nima smisla.

5
00:00:21,504 --> 00:00:24,966
Lahko vidite, da kar je bilo včasih
kanadsko območje Jukonov ... -Kaj nima?


6
00:00:25,716 --> 00:00:28,428
Satelite imamo,
ki bi morali zaznati takšne reči.

7
00:00:29,178 --> 00:00:31,260
Saj so nas opozorili.
-Nekaj dni prej.

8
00:00:31,347 --> 00:00:32,548
Morali bi nas mesece prej.

9
00:00:32,640 --> 00:00:35,055
Mogoče se je prehitro premikal.
-Takšna je tvoja teorija?

10
00:00:35,143 --> 00:00:37,813
Da se je prehitro premikal?
-Nisem rekla, da je dobra teorija.

11
00:00:37,901 --> 00:00:41,942
Morda je njegovo sevanje
oslepelo naše satelite?

12
00:00:44,408 --> 00:00:45,453
Najbrž.

13
00:00:45,540 --> 00:00:49,146
Nič od tega, kako se obnaša,
ne spada med že zabeležene modele.

14
00:00:49,234 --> 00:00:50,750
Kaj to pomeni?

15
00:00:51,893 --> 00:00:54,436
Ko se nebeško telo
takšne velikosti

16
00:00:54,524 --> 00:00:56,689
zlomi skozi našo atmosfero
in pride do udarca ...

17
00:00:56,777 --> 00:01:00,753
razstreli na stotine
manjših delcev nazaj v nebo.

18
00:01:00,918 --> 00:01:04,043
Ustvari majhne meteorite,
ki sčasoma padejo nazaj na Zemljo,

19
00:01:04,131 --> 00:01:06,799
toda nobenega poročanja ni
o dodatnem padcu.

20
00:01:09,552 --> 00:01:12,960
Ej, Will, tako moja soseda,
imam tudi jaz rada nadležne zvoke,

21
00:01:13,048 --> 00:01:16,408
ampak bi lahko znižal?
-Samo očeta želim dobiti.

22
00:01:16,685 --> 00:01:18,329
Sredi vsega tega je.

23
00:01:18,417 --> 00:01:19,998
Hočem se prepričati,
da je v redu.

24
00:01:20,146 --> 00:01:22,900
Rekel je, da ga nekaj
časa ne bomo mogli poklicat.

25
00:01:22,987 --> 00:01:27,445
Po telefonu. Vendar je rekel,
da če uporabim hitri radijski prenos,

26
00:01:28,197 --> 00:01:30,932
da ga bo doseglo,
ne glede, kje bo.

27
00:01:31,533 --> 00:01:32,975
Takšno šifro imava.

28
00:01:36,537 --> 00:01:38,480
Pomeni, "Ali si v redu?".

29
00:01:39,165 --> 00:01:40,900
In potem mi odgovori.

30
00:01:41,585 --> 00:01:44,545
In tako bomo vedeli,
da je na varnem.

31
00:01:45,087 --> 00:01:47,924
Srček, njegov sprejemnik
je verjetno samo izključen.

32
00:01:48,013 --> 00:01:51,868
Tudi sama bi verjetno izključila
sprejemnik, če bi morala poslušati ...

33
00:01:51,956 --> 00:01:53,222
Penny.

34
00:01:56,432 --> 00:01:57,734
Glej ...

35
00:01:59,394 --> 00:02:01,987
frekvenca je verjetno
samo zasedena.

36
00:02:02,980 --> 00:02:04,983
Trenutno se uporablja
veliko prenosa.

37
00:02:05,070 --> 00:02:08,569
Hej. Saj bo odgovoril.
Tako kot vedno.

38
00:02:10,280 --> 00:02:11,931
Samo poskušaj še naprej.

39
00:02:13,000 --> 00:02:19,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

40
00:02:24,335 --> 00:02:25,545
Mojbog, ne.

41
00:02:32,635 --> 00:02:34,841
Mogoče je kriv ponavljalnik.
Še nastavljam.

42
00:02:34,930 --> 00:02:36,468
Will.
-Ali pa napačna frekvenca.

43
00:02:36,557 --> 00:02:39,518
Will. -Mogoče parabolični
reflektor moti signal.

44
00:02:39,605 --> 00:02:42,211
Ne moreš ga dobiti.
-Ne moreš vedeti tega.

45
00:02:42,937 --> 00:02:44,546
Videla sem.

46
00:02:44,981 --> 00:02:47,312
Kakšne barve je bila eksplozija?
Je bila rdeča?

47
00:02:47,401 --> 00:02:49,786
Rdeča bi lahko pomenila
nizkotemperaturno zgorevanje,

48
00:02:49,873 --> 00:02:51,800
kar pomeni,
da bi deli ladje lahko

49
00:02:51,888 --> 00:02:53,980
še vedno bili nedotaknjeni.
-Ni bila rdeča.

50
00:02:56,158 --> 00:02:59,295
Sta videli kaj pasti na tla?
-Ne vem.

51
00:03:00,288 --> 00:03:02,443
Oči je imel na sebi opremo.
Imel je kisik.

52
00:03:02,532 --> 00:03:04,467
Lahko, da je v redu.
Ne moremo vedeti ...

53
00:03:04,555 --> 00:03:06,485
Že, ampak vemo pa to ...

54
00:03:06,794 --> 00:03:09,715
Oči ne bi želel,
da se zdaj osredotočamo nanj.

55
00:03:11,300 --> 00:03:13,435
Želel bi, da poiščemo mami.
-Kako?

56
00:03:13,843 --> 00:03:16,538
Dr. Smith bi jo lahko
odpeljala kamorkoli.

57
00:03:18,848 --> 00:03:20,290
Točno.

58
00:03:21,225 --> 00:03:23,645
Ampak dejstvo, da jo je vzela,
nam pove nekaj.

59
00:03:23,733 --> 00:03:27,858
Pomeni, da jo Smith rabi.
Ugotoviti moramo zakaj ...

60
00:03:30,526 --> 00:03:32,611
in bomo vedeli, kje ju najti.

61
00:03:44,915 --> 00:03:46,634
Dobro jutro, Maureen.

62
00:03:50,504 --> 00:03:52,156
Previdno.

63
00:03:53,091 --> 00:03:54,759
Mogoče imaš pretres.

64
00:03:55,718 --> 00:03:59,889
Kaj ... Kaj se je zgodilo?

65
00:04:04,478 --> 00:04:07,396
Kaj se je zgodilo z Jupitrom?
Kje je John?

66
00:04:08,981 --> 00:04:10,000
Prišlo ...

67
00:04:10,650 --> 00:04:12,235
Prišlo je do nesreče.

68
00:04:12,985 --> 00:04:13,985
Kaj?

69
00:04:14,454 --> 00:04:15,704
On ...

70
00:04:18,158 --> 00:04:19,658
Ni preživel.

71
00:04:24,196 --> 00:04:25,774
Ne razumem.

72
00:04:30,201 --> 00:04:33,000
Kaj si storila?
-Stvar je ...

73
00:04:34,000 --> 00:04:35,975
da sem rabila tvojo pomoč.

74
00:04:37,177 --> 00:04:39,812
Samo nisem vedela,
da sta jo rabila tudi onadva.

75
00:04:43,725 --> 00:04:47,516
Razumem, kako se počutiš
in te ne krivim,

76
00:04:47,603 --> 00:04:50,185
ampak preteklost
morava pustiti za sabo.

77
00:04:50,273 --> 00:04:51,608
Kje so moji otroci?

78
00:04:51,696 --> 00:04:55,153
Tvoji otroci so v redu.
Osredotočiti se moraš, Maureen.

79
00:04:55,987 --> 00:04:58,824
Odločnost bo odšla
v roku nekaj ur.

80
00:04:58,911 --> 00:05:03,704
Če si želiš rešiti svojo družino,
mi boš pomagala.

81
00:05:04,413 --> 00:05:08,250
Pomagati tebi?
-Nezemljanska ladja. Odpelji me tja.

82
00:05:08,750 --> 00:05:10,622
In dajem ti besedo,

83
00:05:10,711 --> 00:05:14,680
tebe in tvoje otroke bom spravila
s tega umirajočega kamna.

84
00:05:18,677 --> 00:05:20,353
Kako ji bo to pomagalo?

85
00:05:20,470 --> 00:05:24,473
Ne vem.
Ampak jo je imela.

86
00:05:26,600 --> 00:05:28,235
Robotovo glavo?

87
00:05:28,478 --> 00:05:30,893
Rekla je, da ga lahko oživi nazaj.

88
00:05:30,980 --> 00:05:33,774
Ampak zakaj bi rabila mami?
Če bi rabila koga, bi to tebe.

89
00:05:33,862 --> 00:05:37,446
Ja, se strinjam, nima smisla.
Več mora biti na tem.

90
00:05:37,533 --> 00:05:38,733
Kam greš?

91
00:05:38,822 --> 00:05:41,156
Sedeti križem rok ne pomaga.
Nista mogli oditi daleč.

92
00:05:41,283 --> 00:05:43,447
Čakaj. S tabo grem.

93
00:05:43,534 --> 00:05:46,163
Will, ne. Prav? Ostani tu.
-Ampak lahko pomagam.

94
00:05:46,250 --> 00:05:47,956
Ne! Dovolj si že storil.

95
00:05:54,254 --> 00:05:58,048
Žal mi je. Žal mi je,
nisem mislila tako.

96
00:05:58,137 --> 00:05:59,533
Ne.

97
00:06:01,218 --> 00:06:05,598
Prav imaš. Jaz sem kriv.
Jaz sem jo izpustil ven.

98
00:06:06,807 --> 00:06:08,985
V redu je. Pojdi.

99
00:07:34,062 --> 00:07:35,062
Vidve!

100
00:07:38,692 --> 00:07:40,927
Hej, kaj se dogaja?

101
00:07:41,944 --> 00:07:44,831
Resno, kaj se dogaja tu?
-Se spomnita tega?

102
00:07:45,949 --> 00:07:47,701
Ja. Kamen iz jame.

103
00:07:47,788 --> 00:07:50,786
Stvar je,
da verjetno ni kamen.

104
00:07:51,579 --> 00:07:53,555
Kaj pa je potem?

105
00:07:55,250 --> 00:07:57,790
Visoko koncentrirana biomasa.

106
00:07:57,877 --> 00:08:00,129
Torej okamenel super kakec?

107
00:08:00,817 --> 00:08:02,043
Ja, tako je.

108
00:08:02,132 --> 00:08:04,634
Prav. Dovolite,
grem si oprati roke.

109
00:08:05,218 --> 00:08:07,920
Razmišljal sem o ...
-Pretvorniku odpadkov.

110
00:08:08,269 --> 00:08:09,533
Vsak Jupiter ima enega.

111
00:08:09,620 --> 00:08:12,930
In ker lahko človeški izloček
spremeni v biogorivo ... -Možno je.

112
00:08:13,018 --> 00:08:15,223
Kaj ni mami rekla,
da bi rabili tri leta,

113
00:08:15,312 --> 00:08:17,305
da bi proizvedli dovolj
blata za vzlet Jupitra?

114
00:08:17,393 --> 00:08:18,935
Ja, ampak ga nam
ni treba proizvesti.

115
00:08:19,024 --> 00:08:21,581
Karkoli živi v tisti jami,
je to počelo že vrsto let.

116
00:08:21,668 --> 00:08:25,608
Da razjasnimo, noč smo
preživeli na stranišču vesoljcev?

117
00:08:26,031 --> 00:08:29,074
Upajte, da ga tisto
bitje ne uporablja več.

118
00:08:29,910 --> 00:08:33,163
Ta vzorec vsebuje prebavljeni
material vseh bitij,

119
00:08:33,250 --> 00:08:35,548
ki sem jih zabeležil
na tem planetu.

120
00:08:36,499 --> 00:08:39,918
Karkoli ga je proizvedlo,
je na vrhu prehranjevalne verige.

121
00:08:40,062 --> 00:08:42,065
Superplenilec.

122
00:08:49,178 --> 00:08:52,389
Ima kdo boljšo zamisel?
Odločnost odide čez 9 ur.

123
00:08:52,477 --> 00:08:55,308
Oči morda nima niti toliko časa.
-Will.

124
00:08:58,980 --> 00:09:02,024
Spraviva se k radiu.
Potrebujemo čim več pomoči.

125
00:09:03,192 --> 00:09:07,154
Prav. Medtem ko boste
vi delali na tem, grem jaz po mami.

126
00:09:07,450 --> 00:09:09,128
Počakaj, prosim, nevarno je.

127
00:09:09,216 --> 00:09:11,451
Tvoja mami bi hotela,
da ostaneš tu.

128
00:09:12,952 --> 00:09:16,288
No, potem pa še dobro,
da sem se vrgla po očetu.

129
00:09:21,168 --> 00:09:24,876
Prav. V redu je.
-Judy, počakaj.

130
00:09:24,965 --> 00:09:27,216
Povej Hirokiju,
da bom vzela njegovo Kočijo.

131
00:09:27,304 --> 00:09:30,470
Prav, ampak ali lahko ...

132
00:09:32,429 --> 00:09:33,889
Hej, kaj?

133
00:09:35,767 --> 00:09:37,586
Mi lahko obljubiš,
da boš previdna?

134
00:09:37,674 --> 00:09:40,469
Penny ...
-Mi obljubiš?

135
00:09:41,000 --> 00:09:42,731
Ja, obljubim.

136
00:09:52,826 --> 00:09:56,328
Nikogar več ne boš
izgubila danes. Razumeš?

137
00:09:58,331 --> 00:10:00,541
Si prepričana,
zmoreš to sama?

138
00:10:01,167 --> 00:10:02,634
Ne skrbi.

139
00:10:03,086 --> 00:10:04,629
Ne bom sama.

140
00:10:07,841 --> 00:10:10,427
Škoda izgleda huje
kot na posnetku.

141
00:10:11,052 --> 00:10:15,347
To je bil tvoj načrt?
Popraviti ladjo in odleteti?

142
00:10:15,948 --> 00:10:17,466
Prosim te,

143
00:10:17,557 --> 00:10:20,961
meni se še sanjalo ne bi,
kako storiti to, ampak njemu bi se.

144
00:10:23,148 --> 00:10:27,693
V Willovem posnetku,
je ladja spuščala zvok

145
00:10:28,278 --> 00:10:30,196
in robot se je odzval nanj,

146
00:10:30,283 --> 00:10:33,658
kot da mu je napolnilo baterije.

147
00:10:34,658 --> 00:10:36,686
Ga pripeljalo nazaj k življenju.

148
00:10:37,662 --> 00:10:41,499
Kot Glava-Mož.
Will je sestavil nazaj robota.

149
00:10:42,082 --> 00:10:44,543
In ko ga je, se je nekako ...

150
00:10:46,712 --> 00:10:48,306
pozdravil.

151
00:10:49,215 --> 00:10:53,635
Če se ga uporabi pravilno,
bi to znal biti veličasten stroj,

152
00:10:54,553 --> 00:10:56,422
ki bi nas pozdravil vse.

153
00:10:57,557 --> 00:10:59,500
Ampak lepo po vrsti.

154
00:11:12,905 --> 00:11:16,076
Ne razumem.
Počnem točno tako kot je Will.

155
00:11:16,826 --> 00:11:18,436
Ampak ti nisi Will.

156
00:11:18,995 --> 00:11:21,080
Will je prijazen, sočuten.
Ti si ...

157
00:11:21,168 --> 00:11:23,917
Maureen, ne glede,
kaj si misliš o meni ...

158
00:11:25,335 --> 00:11:27,611
nikoli nisem nikomur
želela nič slabega.

159
00:11:27,796 --> 00:11:31,298
Samo želela sem na
Alfo Kentavra po nov začetek.

160
00:11:31,386 --> 00:11:33,634
Tako ti. Tako kot John.

161
00:11:34,219 --> 00:11:36,687
Nisva si tako različni, veš.

162
00:11:37,346 --> 00:11:43,186
Samo dve osebi, ki se želita
pokesati, zaceliti stare rane.

163
00:11:44,269 --> 00:11:47,565
Zato karkoli si misliš o meni
in rečeh, ki sem jih storila ...

164
00:11:47,731 --> 00:11:49,466
Nisem pošast.

165
00:12:00,745 --> 00:12:02,144
Semkaj.

166
00:12:06,333 --> 00:12:08,860
Ne spomnim se,
da bi bilo tako toplo.

167
00:12:19,013 --> 00:12:22,558
Kaj mislite?
-Da bomo rabili veliko več tega.

168
00:12:29,023 --> 00:12:30,607
Kaj pa tam?

169
00:12:31,692 --> 00:12:34,120
Ne vem.
Samo do sem smo šli.

170
00:13:26,914 --> 00:13:29,508
Je tam spodaj dovolj?
-Pojdimo pogledat.

171
00:13:42,299 --> 00:13:43,389
Neverjetno.

172
00:13:44,389 --> 00:13:47,018
Dobesedno smo polni sranja.

173
00:13:49,645 --> 00:13:52,523
Izgleda, da smo sami.
To pa je dober začetek.

174
00:13:55,360 --> 00:13:57,119
Si gremo pogledat bližje?

175
00:13:59,279 --> 00:14:00,530
Ja.

176
00:14:01,865 --> 00:14:04,118
Ostani tu. Za vsak primer.

177
00:14:41,524 --> 00:14:42,913
Kaj je?

178
00:14:43,157 --> 00:14:44,557
Sveže je.

179
00:14:53,000 --> 00:14:54,980
Pripeljeva še ostale?

180
00:15:13,020 --> 00:15:15,565
Torej imamo
dobre in slabe novice.

181
00:15:16,399 --> 00:15:18,395
Dobra novica je to,
da je dovolj biomase,

182
00:15:18,484 --> 00:15:20,360
da vse naše Jupitre
spravi s tega planeta.

183
00:15:20,448 --> 00:15:21,971
Pa slaba novica?

184
00:15:22,196 --> 00:15:25,200
Moramo jo odtrgati
in odpeljati ven brez hrupa.

185
00:15:25,288 --> 00:15:27,159
Ampak to je nemogoče.

186
00:15:27,248 --> 00:15:30,395
Ne razumem.
Zakaj moramo biti tiho?

187
00:15:31,873 --> 00:15:35,543
Ja.
No, imam še hujšo novico.

188
00:15:38,462 --> 00:15:41,849
Mogoče pa težava ne tiči
v robotu, temveč v ladji.

189
00:15:43,426 --> 00:15:46,346
Poslušaj, kaj ko bi me
odvezala, da ti lahko pomagam.

190
00:15:46,763 --> 00:15:49,765
Odšli bova v ladjo ...
-Kako neumna pa misliš, da sem?

191
00:15:49,854 --> 00:15:54,251
Imam te za veliko stvari,
toda za neumno vsekakor ne.

192
00:15:56,355 --> 00:15:59,028
Prepričala si me v dejstvo,
da si doktorica.

193
00:15:59,152 --> 00:16:01,841
Pripravila si me,
da sem te povabila v družino.

194
00:16:02,820 --> 00:16:05,154
Prepričala si me,
da sva prijateljici.

195
00:16:06,448 --> 00:16:09,184
Če si ti neumna,
potem ne vem, kaj to naredi mene.

196
00:16:09,369 --> 00:16:13,246
Ne bodi stroga s sabo.
Kar obvladam svoje reči.

197
00:16:13,335 --> 00:16:16,288
Tudi jaz.
In sem vesoljska znanstvenica.

198
00:16:16,375 --> 00:16:18,206
To je nezemljanska tehnologija.

199
00:16:18,293 --> 00:16:20,797
Ne. Zakoni termodinamike
so univerzalni.

200
00:16:21,338 --> 00:16:22,836
Energija, entropija ...

201
00:16:22,923 --> 00:16:25,379
Če je kdo na tem planetu,

202
00:16:25,467 --> 00:16:28,100
ki bi lahko ugotovil,
kako zagnati to ladjo,

203
00:16:28,288 --> 00:16:29,580
sem jaz.

204
00:16:30,807 --> 00:16:32,250
Vedno pravimo,

205
00:16:32,338 --> 00:16:34,709
da če nam kdo lahko
pomaga ugotoviti to,

206
00:16:34,797 --> 00:16:38,019
je to Maureen Robinson.
-Nehajte. Ekipno delo je.

207
00:16:38,571 --> 00:16:41,369
Včasih moraš iti le korak nazaj
in pogledati reči drugače.

208
00:16:41,456 --> 00:16:44,355
Slišal sem, da ji bomo rekli
Odločnost? Všeč mi je zven.

209
00:16:44,778 --> 00:16:46,234
Polno upanja. Vztrajno.

210
00:16:46,322 --> 00:16:48,533
Direktor pravi,
da bo prijelo pri medijih.

211
00:16:48,620 --> 00:16:52,226
Najprej poskrbimo, da bo letela,
preden razmišljamo, kaj bo prinesla.

212
00:16:52,315 --> 00:16:56,076
No, imeli smo dober teden.
Če te številke držijo,

213
00:16:56,164 --> 00:17:00,043
bi struktura morala ostati zdrava
na 444.000 kilometrov na uro.

214
00:17:00,378 --> 00:17:04,339
In to lahko povem nadrejenim?
-Ja. Samo ...

215
00:17:05,798 --> 00:17:06,898
Kaj?

216
00:17:07,009 --> 00:17:09,048
Samo teoretično je.
-Za zdaj.

217
00:17:09,136 --> 00:17:12,634
Ne, eno je zdržati to hitrost,
drugo pa jo doseči.

218
00:17:12,722 --> 00:17:15,151
Vsak model do sedaj pravi,
da smo še desetletja stran.

219
00:17:15,239 --> 00:17:17,752
Ja. Obstajajo tudi že novejši modeli.

220
00:17:19,896 --> 00:17:22,273
Saj razumete.
Stvar varnostnega ranga.

221
00:17:23,733 --> 00:17:24,814
Seveda. Samo ...

222
00:17:24,902 --> 00:17:28,000
Mislim, bilo bi krasno,
če bi naša ekipa prišla notri ...

223
00:17:28,087 --> 00:17:30,700
Pridete ob 15.00
na sestanek avionike?

224
00:17:31,867 --> 00:17:36,288
Ja, mislim da.
-Dobro. Se vidiva tam.

225
00:17:51,554 --> 00:17:54,270
Will, vsi se odpravljajo. Pridi.

226
00:17:54,558 --> 00:17:56,481
Ja. Se takoj pridružim.

227
00:18:05,067 --> 00:18:07,227
Še vedno poskušaš
priklicati svojega očeta?

228
00:18:07,319 --> 00:18:09,538
Hočem mu samo sporočiti,
da imamo načrt.

229
00:18:09,654 --> 00:18:12,032
Že kakšen odziv?
-Še nič.

230
00:18:13,576 --> 00:18:15,627
Ko sem bil majhen
sem tudi sam imel to.

231
00:18:15,715 --> 00:18:18,538
S prijatelji smo si
izmenjavali sporočila.

232
00:18:21,625 --> 00:18:23,664
Hočem, da veš,
da ko se vrnemo na Odločnost,

233
00:18:23,752 --> 00:18:26,614
ste s sestrama dobrodošli
pri nas, kolikor dolgo želite.

234
00:18:26,701 --> 00:18:30,255
Hvala,
ampak to ne bo potrebno.

235
00:18:30,343 --> 00:18:32,636
Hotel sem samo reči ...
-Mami bo kmalu nazaj.

236
00:18:32,724 --> 00:18:35,806
In ko bo gorivo nared,
bomo šli poiskati očeta ...

237
00:18:37,349 --> 00:18:38,750
in ga rešili.

238
00:18:41,354 --> 00:18:42,842
Dobro je misliti pozitivno,

239
00:18:42,930 --> 00:18:45,000
a naj te to ne
odvrne od treznega razmišljanja.

240
00:18:45,087 --> 00:18:46,400
Rabimo te tu. Tvojo glavo.

241
00:18:46,488 --> 00:18:48,719
Da pomagaš tistim,
ki še imajo možnost.

242
00:18:51,614 --> 00:18:52,614
Ja.

243
00:18:58,078 --> 00:18:59,380
Veš, Will ...

244
00:19:00,330 --> 00:19:03,500
Želim si, da bi bil
tvoj oči tu. Res si.

245
00:19:04,585 --> 00:19:06,077
Žal mi je, da ni.

246
00:19:06,211 --> 00:19:09,664
Poskusil je storiti takrat nekaj,
kar je bilo najboljše, tako kot ti zdaj.

247
00:19:10,674 --> 00:19:13,923
Toda svojemu sinu vedno pravim,
so časi, ko slediš svojemu srcu

248
00:19:14,010 --> 00:19:15,875
in časi, ko slediš svojemu umu.

249
00:19:15,971 --> 00:19:17,807
Čemu mislite,
da je moj oči sledil,

250
00:19:17,894 --> 00:19:20,643
ko je tvegal svoje življenje,
da reši vse?

251
00:19:24,355 --> 00:19:26,699
Samo določeni ljudje
so zmožni tega.

252
00:19:28,733 --> 00:19:29,733
Ja.

253
00:19:30,569 --> 00:19:33,547
Res je. Toda, če bi počakal
še en dan, mu ne bi bilo treba.

254
00:19:36,866 --> 00:19:39,728
Zgodovinske knjige so polne zgodb
o junaških ljudeh in žrtvovanj,

255
00:19:39,816 --> 00:19:41,814
ampak ali veš,
kdo piše te zgodbe?

256
00:19:44,875 --> 00:19:46,476
Preživeli.

257
00:19:50,923 --> 00:19:52,490
Se vidiva notri.

258
00:21:35,277 --> 00:21:38,180
Generiram zadnjo
znano lokacijo Kočij.


259
00:21:41,075 --> 00:21:43,285
V redu, to je jama.

260
00:21:45,037 --> 00:21:48,999
Kaj pa ti počneš
tam popolnoma sama?

261
00:21:50,209 --> 00:21:52,260
Kočija 21 locirana.

262
00:21:52,545 --> 00:21:53,913
Imam te.

263
00:21:54,296 --> 00:21:58,008
Prav. Drži se, mami.
Prihajam.

264
00:21:58,509 --> 00:22:00,618
Navigiram do Kočije 21.

265
00:22:07,809 --> 00:22:10,229
Tukaj sem stala,
ko se je zagnalo.

266
00:22:11,396 --> 00:22:12,993
Si se česa dotaknila?

267
00:22:13,082 --> 00:22:14,923
Ne vem. Poskušam se ...

268
00:22:19,320 --> 00:22:22,031
John je bil za mano ...

269
00:22:23,616 --> 00:22:26,944
Ja, na moji desni ...
Ne. Za mojo levo ramo.

270
00:22:30,082 --> 00:22:32,167
Tu?
-Ja. Tako je.

271
00:22:36,422 --> 00:22:38,522
Ne vidim ničesar, ki bi lahko ...

272
00:22:39,549 --> 00:22:43,636
Čakaj. Mogoče nisva
bila midva z Johnom. Will.

273
00:22:43,762 --> 00:22:45,564
Kaj je z njim?
-On je bil ...

274
00:22:49,977 --> 00:22:52,730
Stal je tam,
v tistem kotu zadaj.

275
00:22:53,189 --> 00:22:56,107
Tukaj?
-Ja. Še malce dlje.

276
00:23:02,239 --> 00:23:03,865
Vidiš kaj?

277
00:23:06,951 --> 00:23:08,039
Smith?

278
00:23:09,178 --> 00:23:11,577
Bolje, da se drživa skupaj.

279
00:23:11,682 --> 00:23:14,186
Konec koncev
sva zdaj ekipa, kajne?

280
00:23:19,423 --> 00:23:22,384
Zdaj pa mi povej,
kje je bil tvoj sin. Po resnici.

281
00:23:24,000 --> 00:23:25,228
Zunaj.

282
00:23:26,137 --> 00:23:28,260
Zunaj?
-Zunaj je bil z robotom.

283
00:23:28,348 --> 00:23:30,058
Učil ga je metati žogi.

284
00:23:32,019 --> 00:23:34,403
To pa je Willu podobno, kajne?

285
00:23:34,688 --> 00:23:38,608
Vsa ta moč pod njegovim
nadzorom in on ga uči podajanja.

286
00:23:39,902 --> 00:23:41,970
Za kaj bi ga ti uporabila?

287
00:23:43,447 --> 00:23:45,115
Po resnici.

288
00:23:48,993 --> 00:23:50,703
Da ne bežim več.

289
00:23:53,123 --> 00:23:54,932
Da se neham pretvarjati.

290
00:23:58,086 --> 00:23:59,797
Z robotom ob sebi ...

291
00:24:02,215 --> 00:24:04,166
mi nihče ne bi mogel ničesar.

292
00:24:06,886 --> 00:24:08,586
Lahko bi bila ...

293
00:24:10,723 --> 00:24:12,534
sebi podobna.

294
00:24:14,519 --> 00:24:17,172
Se še spomniš,
kdo točno si ti?

295
00:24:17,565 --> 00:24:20,942
Samo dekle,
preden ji je umrla mama.

296
00:24:24,070 --> 00:24:28,040
Preden se je njena sestra
svetila svetleje v očetovih očeh.

297
00:24:32,328 --> 00:24:36,875
Preden je pobegnila
in bila polna praznine in napak.

298
00:24:41,380 --> 00:24:43,406
Takšno dekle želim biti.

299
00:24:44,299 --> 00:24:46,434
Za to ne rabiš stroja.

300
00:24:47,469 --> 00:24:50,605
Če bi vedela, kdo sem v resnici,
bi me vzela k sebi?

301
00:24:50,972 --> 00:24:54,471
Ne. Ampak doktorica,
takšnim se lahko zaupa.

302
00:24:54,559 --> 00:24:57,145
Nisem ti zaupala,
ker si bila doktorica.

303
00:24:58,146 --> 00:25:00,316
Zaupala sem ti,
ker si nam pomagala.

304
00:25:00,403 --> 00:25:03,027
In točno to želim storiti zdaj.

305
00:25:04,361 --> 00:25:06,997
Nas spraviti s tega planeta.

306
00:25:08,240 --> 00:25:09,790
Nazaj na Odločnost.

307
00:25:11,451 --> 00:25:16,248
Kaj ne vidiš, Maureen?
Nisem zlikovka v tej zgodbi.

308
00:25:18,166 --> 00:25:19,734
Junakinja sem.

309
00:25:25,298 --> 00:25:26,782
Potem pa dokaži.

310
00:25:32,931 --> 00:25:34,330
Izpusti me.

311
00:25:49,948 --> 00:25:51,567
Nič ne bo.

312
00:25:57,122 --> 00:25:58,528
Mojbog.

313
00:26:02,336 --> 00:26:04,128
Videla sem že to.

314
00:26:06,882 --> 00:26:09,676
Kateri del pri "Prepovedano območje"
ne razumeš?

315
00:26:09,765 --> 00:26:12,717
Saj ne piše,
za koga je prepovedano.

316
00:26:12,805 --> 00:26:15,015
Sami so krivi,
ker niso natančnejši.

317
00:26:15,103 --> 00:26:18,334
Sicer pa, kaj te ne zanima,
kaj se zgodi? Vsi govorijo o tem.

318
00:26:18,422 --> 00:26:21,726
Vsi? Na Odločnosti
imaš dva prijatelja.

319
00:26:21,814 --> 00:26:24,441
Prav. Ima oba
govorita o tem. Molči.

320
00:26:27,152 --> 00:26:28,551
Pa dajmo.

321
00:26:37,413 --> 00:26:41,244
Čarovnija.
-Ne. Znanost je.

322
00:26:41,333 --> 00:26:43,705
Elektromagnetni delci
na drugi strani zidu,

323
00:26:43,794 --> 00:26:46,380
spreminjajo ravnovesje
elektronov na tej strani.

324
00:26:46,468 --> 00:26:49,717
Ja, prav. Zdaj,
ko je ves naučen, je pa pogumen.

325
00:26:50,968 --> 00:26:54,471
Lahko poskusim?
-Ja, daj. Upri se moči.

326
00:27:03,020 --> 00:27:04,698
Hej, vidva.

327
00:27:06,275 --> 00:27:09,236
Hej, mami. Kaj je?

328
00:27:10,988 --> 00:27:12,655
Ona je kriva.

329
00:27:14,532 --> 00:27:16,867
Kako dolgo že stojiš tu?
-Dovolj dolgo, da vem,

330
00:27:16,955 --> 00:27:19,747
da nista odšla v ambulanto,
kot vama je bilo rečeno.

331
00:27:19,835 --> 00:27:21,900
V najin bran,

332
00:27:21,988 --> 00:27:24,741
v primerjavi z najstniškim
uporništvom, to ni bilo nič.

333
00:27:24,876 --> 00:27:27,336
Se ti kaj sanja,
kaj je na drugi strani?

334
00:27:28,672 --> 00:27:31,507
Pojdita po cepivo ...
-Ampak hotel sem ... -Pojdita!

335
00:28:25,186 --> 00:28:29,023
Kaj bova zdaj?
-Ugotovili, kaj je za tem zidom.

336
00:28:30,067 --> 00:28:31,400
Ampak kako bo to ...

337
00:28:31,488 --> 00:28:34,320
Ker lahko takšno naelektrenost
naredi samo napajanje.

338
00:28:35,530 --> 00:28:40,285
Ta ladja mogoče izgleda mrtva,
vendar še vedno diha.

339
00:28:45,124 --> 00:28:48,984
G. Watanabe pravi, da pretvorniki
za pretvorbo v gorivo rabijo eno uro.

340
00:28:49,073 --> 00:28:52,529
Zato, ko ugotovimo, kje je oči ...
-Nehati moraš s tem.

341
00:28:54,090 --> 00:28:56,884
Kaj?
-Povsod nosiš ta radio ...

342
00:28:58,386 --> 00:29:00,355
Oči je mrtev, prav?

343
00:29:01,347 --> 00:29:03,767
Kako lahko rečeš to?
-Nemogoče bi bilo ...

344
00:29:03,855 --> 00:29:07,354
Bolj nemogoče kot to,
da je bila Judy rešena iz ledu?

345
00:29:08,438 --> 00:29:12,651
Da si nas ti našla v tisti nevihti?
Da sta mami in oči spet skupaj?

346
00:29:14,987 --> 00:29:18,073
Nemogoče ...
se dogaja ves čas.

347
00:29:21,242 --> 00:29:23,228
Samo verjeti moraš v to.

348
00:29:45,400 --> 00:29:46,664
Hvala.

349
00:29:55,359 --> 00:29:58,901
Izklopi ga.
-Čakaj, nisem jaz.

350
00:29:58,989 --> 00:30:01,625
Izklopi ga. Naj utihne.
Kaj počneš?

351
00:30:03,076 --> 00:30:05,170
Čakaj, ni oddajal.

352
00:30:06,997 --> 00:30:09,958
Sprejemal je.
-Oči je živ.

353
00:30:19,050 --> 00:30:20,861
Ven! Ven! Pojdite!

354
00:30:21,010 --> 00:30:22,471
Sem! Pridite!
-Tecite!

355
00:30:22,558 --> 00:30:23,846
Ven!
-Pridite!

356
00:30:23,934 --> 00:30:26,141
Gremo! Takoj! Pridite!

357
00:30:27,851 --> 00:30:30,686
Hitro! K svoji mami!
-Mami!

358
00:30:34,106 --> 00:30:35,525
Hiroki!

359
00:30:40,113 --> 00:30:42,249
Si videla Vijayja?
-Ne!

360
00:30:55,253 --> 00:30:56,500
Kaj je bilo to?

361
00:30:56,587 --> 00:30:59,383
Rešila sem ti življenje.
Zdaj pa pojdi! Teci!

362
00:31:02,288 --> 00:31:04,537
Pojdite! Gremo! Gremo!

363
00:31:10,059 --> 00:31:13,105
Smo vsi? So vsi zunaj?

364
00:31:13,771 --> 00:31:14,771
Penny!

365
00:31:29,551 --> 00:31:31,215
Slepi so.

366
00:31:31,304 --> 00:31:34,442
Najdejo te samo,
če te slišijo.

367
00:31:44,760 --> 00:31:47,579
Kot kaže se te plošče
lahko premaknejo.

368
00:31:52,310 --> 00:31:53,612
Kaj je to?

369
00:31:55,689 --> 00:31:57,189
Čutiš kaj?

370
00:31:58,025 --> 00:31:59,634
Ne, nič.

371
00:32:06,407 --> 00:32:07,942
Tu je še en.

372
00:32:25,051 --> 00:32:28,930
Kam greš?
-Pomiri se, nikamor ne grem.

373
00:32:30,097 --> 00:32:33,434
Včasih moraš iti korak nazaj,
da dobiš drugačen pogled.

374
00:32:38,981 --> 00:32:41,509
Kako visok bi rekla,
da je robot?

375
00:32:43,028 --> 00:32:44,636
Zakaj? Je važno?

376
00:32:45,279 --> 00:32:48,909
Ker je ta ladja namenjena,
da jo vodi on, ne midve.

377
00:32:50,660 --> 00:32:55,539
Morava biti robotovi roki.
Obe, skupaj.

378
00:32:57,500 --> 00:33:00,170
Ena, dve, tri.

379
00:33:07,969 --> 00:33:09,436
Kaj je to?

380
00:33:17,354 --> 00:33:19,772
No, gdč. Harris,
imam nekaj dobrih novic ...

381
00:33:20,606 --> 00:33:22,007
in nekaj slabih novic.

382
00:33:22,150 --> 00:33:26,278
Dobra novica je to,
da še nismo postavili pravosodja.

383
00:33:26,738 --> 00:33:30,866
Nobenih sodišč. Nobenega zapora.
Slaba novica?

384
00:33:31,242 --> 00:33:33,537
Da še nimamo
sistema za kazenski pregon,

385
00:33:33,625 --> 00:33:37,332
kar pomeni, da lahko
s tabo naredim kar želim.

386
00:33:39,459 --> 00:33:41,920
Gospod, vdor imamo.
-Kakšen vdor?

387
00:33:42,008 --> 00:33:44,000
Ne vem.
Želijo vas v nadzorni sobi.

388
00:33:47,049 --> 00:33:50,010
Kar namesti se. Nisva še opravila.
Niti približno ne.

389
00:34:02,273 --> 00:34:05,152
Začetek protokola
za evakuacijo v sili.


390
00:34:07,403 --> 00:34:09,068
Vsi kolonisti Odločnosti,

391
00:34:09,155 --> 00:34:12,028
prosimo, pojdite do vaših
dodeljenih Jupitrov.


392
00:34:12,117 --> 00:34:14,494
Zahvaljujemo se vam
za potrpežljivost.


393
00:34:19,833 --> 00:34:21,288
Kakšna polomija.
-Ja.

394
00:34:21,376 --> 00:34:23,623
Vedno je bilo tveganje,
da se bodo vrnili ponj.

395
00:34:23,711 --> 00:34:26,088
Kaj bomo storili.
Videli ste, kaj počne tisti stroj ...

396
00:34:26,177 --> 00:34:28,967
Brez delovanja motorja,
samo tako ali tako vsi mrtvi.

397
00:34:29,054 --> 00:34:32,721
Zaščiti ga za vsako ceno.
-Ja.

398
00:34:51,822 --> 00:34:55,452
Torej robot ni samo
napadel Odločnosti.

399
00:34:55,539 --> 00:34:56,936
Ne.

400
00:34:57,913 --> 00:34:59,847
Prišel je po nekaj.

401
00:35:00,248 --> 00:35:02,621
Po naš motor.
-Ampak to nima smisla.

402
00:35:02,708 --> 00:35:05,460
Mislim, nedvomno so
naprednejši od nas.

403
00:35:06,630 --> 00:35:12,260
Zakaj bi hoteli naš motor?
-Zato, ker ni naš motor.

404
00:35:15,222 --> 00:35:20,501
Nismo kar čudežno razvili
tehnologijo za potovanje po vesolju.

405
00:35:22,228 --> 00:35:23,880
Ukradli smo jo.

406
00:35:24,271 --> 00:35:27,983
Kako? Smo zajeli eno
od njihovih ladij?

407
00:35:28,985 --> 00:35:30,570
Jo sestrelili?

408
00:35:33,364 --> 00:35:37,244
Da bi zakrili kaj takega,
bi za prekritje rabili hudičevo zgodbo.

409
00:35:37,331 --> 00:35:38,836
Takšno kot je ...

410
00:35:40,871 --> 00:35:42,597
Božična zvezda.

411
00:36:16,240 --> 00:36:19,119
"Po tiho bomo šli."

412
00:36:19,702 --> 00:36:21,000
"Korak za korakom."

413
00:36:21,088 --> 00:36:23,623
"Seveda. Potem pa nas bodo
leteče gnusobe pojedle."

414
00:36:24,833 --> 00:36:26,668
"Imaš boljšo zamisel?"

415
00:36:29,628 --> 00:36:31,128
"Kaj ti misliš?"

416
00:36:33,882 --> 00:36:35,726
"Poškodovan je."

417
00:36:36,385 --> 00:36:38,503
"Priskrbeti mu moramo pomoč."

418
00:36:39,889 --> 00:36:41,724
"Prav, prav."

419
00:39:01,614 --> 00:39:04,324
To!

420
00:39:07,536 --> 00:39:09,289
Penny!
-Mojbog.

421
00:39:19,007 --> 00:39:20,306
V redu.

422
00:39:21,092 --> 00:39:23,510
Spet sem poklical očija.
Odzval se je nazaj.

423
00:39:23,599 --> 00:39:25,869
Res?
-Ja. -Kje pa je?

424
00:39:25,956 --> 00:39:29,460
Ne vem,
vendar je nekje zgoraj.

425
00:39:30,351 --> 00:39:32,512
Prav, kaj praviš,
da ga poiščeva?

426
00:39:36,565 --> 00:39:38,166
Hej, Robinsonova.

427
00:39:40,795 --> 00:39:41,996
Bravo.

428
00:39:54,501 --> 00:39:55,543
Angela.

429
00:39:58,922 --> 00:40:02,257
Želela sem se ti zahvaliti
za tisto, kar si storila notri.

430
00:40:02,800 --> 00:40:06,137
Po tistem, kar sem storila vajini
družini, je še najmanj kar sem ...

431
00:40:06,224 --> 00:40:07,621
Ne.

432
00:40:08,431 --> 00:40:09,974
To ni bila tvoja krivda.

433
00:40:11,726 --> 00:40:16,188
Dr. Smith zna nekako prepričati ljudi,
da počnejo reči, ki jih obžalujejo.

434
00:40:20,610 --> 00:40:23,362
Cenim vajino odpuščanje.

435
00:40:24,905 --> 00:40:29,947
In ko spet vidita svojega očeta,
mu prosim recita, da mi je žal.

436
00:40:30,036 --> 00:40:33,755
Mogoče bi mu to lahko rekla sama
ko bomo vsi nazaj na Odločnosti.

437
00:40:36,835 --> 00:40:39,853
Odločnost odide čez štiri ure.
Moramo naprej. -Ja.

438
00:40:42,514 --> 00:40:43,715
Penny.

439
00:40:45,134 --> 00:40:47,882
Vijay? Pridi.

440
00:40:47,971 --> 00:40:49,179
Takoj.

441
00:40:54,726 --> 00:40:56,653
Hvala,
ker si mi prej rešila rit.

442
00:40:56,771 --> 00:40:59,231
Brez nje bi res
izgledal butasto.

443
00:40:59,320 --> 00:41:00,967
Zato sem pomislila ...

444
00:41:02,268 --> 00:41:05,237
Šala je bila.
-Ja, ne, saj vem.

445
00:41:06,030 --> 00:41:09,701
Judy grem
povedat dobro novico.

446
00:41:13,538 --> 00:41:15,206
Glej, hotel samo reči ...

447
00:41:15,293 --> 00:41:17,625
Da me je bilo neumno
dati na čevelj. Vem.

448
00:41:17,713 --> 00:41:18,704
Ja.

449
00:41:18,793 --> 00:41:22,000
Da je bilo nesramno
in res nezrelo.

450
00:41:22,088 --> 00:41:25,382
No, nisem nameraval
uporabiti točno te besede ...

451
00:41:28,219 --> 00:41:31,371
Bi se lahko mogoče,
ko bomo nazaj na Odločnosti,

452
00:41:32,860 --> 00:41:34,483
kdaj skupaj družila?

453
00:41:37,311 --> 00:41:41,273
Ne. Ni treba.
Ampak, se kaj vidiva, Vijay.

454
00:41:58,081 --> 00:42:00,876
Judy! Judy, ugani kaj!

455
00:42:01,501 --> 00:42:02,501
Judy ...

456
00:42:02,711 --> 00:42:05,195
Will, ne morem govoriti zdaj.
Mislim, da sem našla mami.

457
00:42:05,284 --> 00:42:07,514
Te pokličem kasneje. Adijo.
-Judy, čakaj ...

458
00:42:18,811 --> 00:42:21,476
Glej, če me odvežeš,
če bi imela pravo orodje,

459
00:42:21,563 --> 00:42:23,831
mislim, da bi lahko
to ladjo spravila v letenje.

460
00:42:23,920 --> 00:42:25,856
Kako mi bo to pomagalo?

461
00:42:25,943 --> 00:42:28,153
Vsaj umrla ne boš tu.

462
00:42:28,528 --> 00:42:32,199
Če se vrnem na
Odločnost brez njega,

463
00:42:33,288 --> 00:42:35,318
je mojega življenja že konec.

464
00:42:35,577 --> 00:42:39,831
Zaprli me bodo, vrnili na Zemljo.
Zato hvala, ampak ne hvala.

465
00:42:41,960 --> 00:42:43,369
Lahko bi jamčili zate.

466
00:42:43,503 --> 00:42:46,213
Radicu bi lahko povedali,
kako si nam pomagala preživeti tu.

467
00:42:46,302 --> 00:42:48,757
To bi vsekakor ...
-Res misliš, da bom verjela,

468
00:42:48,846 --> 00:42:51,550
po vseh bolečinah,
ki sem ti jih zadala?

469
00:42:54,012 --> 00:42:56,056
Dam ti besedo.

470
00:43:01,813 --> 00:43:03,940
Torej, če bi te vprašala,
če zavlačuješ

471
00:43:04,027 --> 00:43:07,184
in čakaš, da te pride družina
rešiti, bi mi povedala resnico?

472
00:43:07,559 --> 00:43:08,760
Bi.

473
00:43:12,364 --> 00:43:15,960
Upam, da si boljša vesoljska
znanstvenica kot si lažnivka.

474
00:43:40,851 --> 00:43:42,019
Judy!

475
00:43:43,186 --> 00:43:46,773
Hej. Nimava veliko časa.
-Spravi me s tega.

476
00:43:58,036 --> 00:44:00,579
Prav, kaj pa zdaj? -Kaj praviš,
da se poberimo s tega planeta?

477
00:44:00,668 --> 00:44:03,331
Krasno. Kako pa bomo storili to?
-Vprašaj svojega sina.

478
00:44:03,418 --> 00:44:05,983
On je ugotovil.
-Kaj? -Naj ti pove on.

479
00:44:17,221 --> 00:44:18,621
Umakni se.

480
00:44:20,016 --> 00:44:21,416
Umakni se.

481
00:44:24,394 --> 00:44:28,273
Daj, no. Daj, pojdiva!
-Ne gre!

482
00:44:34,405 --> 00:44:35,605
Daj, no!

483
00:44:48,628 --> 00:44:50,838
Nevarnost, dr. Smith.

484
00:45:02,000 --> 00:45:07,018
Prevedel: denycare
Podnapisi.net

485
00:45:08,305 --> 00:45:14,465
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise