Bruce.Lee.My.Brother.2010.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VX - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:02:35,083 --> 00:02:38,333
Kiedy Bruce Lee zmarł,
miał zaledwie 32 lata.

3
00:02:38,917 --> 00:02:41,292
Jego nagła śmierć
zszokowała cały świat.

4
00:02:42,042 --> 00:02:43,500
Dla jego fanów,

5
00:02:43,667 --> 00:02:45,875
był wyjątkową supergwiazdą.

6
00:02:46,583 --> 00:02:47,708
Ale dla jego rodziny,

7
00:02:47,875 --> 00:02:49,417
był po prostu bratem.

8
00:02:49,667 --> 00:02:54,458
Dorastaliśmy i spędzaliśmy
nasze dzieciństwo razem.

9
00:02:54,792 --> 00:02:58,208
Kiedy patrzę na ten dom
przypomina mi się

10
00:02:58,375 --> 00:03:01,333
mój brat Phoenix, moja rodzina

11
00:03:01,500 --> 00:03:04,792
i to jak dorastaliśmy razem.

12
00:03:05,125 --> 00:03:07,125
Jestem przytłoczona emocjami.

13
00:03:07,667 --> 00:03:10,750
Ten film przedstawia nieopowiedzianą
historię Bruca Lee,

14
00:03:10,917 --> 00:03:13,708
która jest także
historią jego rodziny.

15
00:03:48,958 --> 00:03:51,792
Dlaczego mnie zostawiłaś?

16
00:03:52,125 --> 00:03:54,750
Jestem tylko biednym rolnikiem,

17
00:03:54,917 --> 00:03:59,917
nie mogę czytać poezji.

18
00:04:16,833 --> 00:04:18,113
Chuen, właśnie dostałem telefon.

19
00:04:18,250 --> 00:04:19,875
Twoja żona właśnie zabrali
z pracy.

20
00:04:20,875 --> 00:04:22,333
Szybko.

21
00:04:22,583 --> 00:04:23,917
Bierz samochód.

22
00:04:33,208 --> 00:04:34,792
Mój ojciec Lee Hoi-Chuen

23
00:04:34,958 --> 00:04:37,125
był głównym komikiem
w Operze Cantonese.

24
00:04:37,792 --> 00:04:40,875
Tamtego roku, zabrał moją matkę ze sobą
na tournee do San Francisco.

25
00:04:41,042 --> 00:04:43,583
Zostali powitani niespodzianką.

26
00:04:44,667 --> 00:04:47,875
San Francisco było pokryte śniegiem.

27
00:04:48,333 --> 00:04:52,042
Przyj...

28
00:04:52,500 --> 00:04:55,125
Dasz radę, przyj...

29
00:04:55,292 --> 00:04:57,417
Widzę twojego syna.

30
00:05:05,333 --> 00:05:07,417
Chuen, już po wszystkim.

31
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
Grace,

32
00:05:13,417 --> 00:05:14,583
jesteś zmęczona?

33
00:05:15,208 --> 00:05:15,958
Nic mi nie jest.

34
00:05:16,125 --> 00:05:17,167
Chłopiec czy dziewczynka?

35
00:05:17,833 --> 00:05:20,292
Chłopiec...

36
00:05:20,458 --> 00:05:22,250
Syn.

37
00:05:22,750 --> 00:05:24,125
Dzięki niebiosom.

38
00:05:24,292 --> 00:05:25,958
Przepraszam.

39
00:05:26,167 --> 00:05:27,292
- Wszystko w porządku?
- Chuen...

40
00:05:27,458 --> 00:05:29,125
- Przepraszam Pana.
- Mówi do Ciebie.

41
00:05:29,292 --> 00:05:31,625
Potrzebujemy imię chłopca
do rejestracji.

42
00:05:32,625 --> 00:05:34,917
Imię?

43
00:05:35,250 --> 00:05:40,333
Push... Push...

44
00:05:40,542 --> 00:05:42,333
Push...

45
00:05:42,750 --> 00:05:44,875
P... Push... Push...

46
00:05:45,042 --> 00:05:46,042
Bruce?

47
00:05:46,125 --> 00:05:48,417
Push... Lee...

48
00:05:48,958 --> 00:05:51,958
- Bruce Lee?
- Tak...

49
00:05:52,875 --> 00:05:53,875
Może być?

50
00:05:54,042 --> 00:05:55,583
Push...

51
00:05:56,792 --> 00:05:58,292
Push Lee.

52
00:06:08,750 --> 00:06:12,083
BRUCE LEE
MÓJ BRAT

53
00:06:20,125 --> 00:06:22,708
Kamera... akcja.

54
00:06:24,917 --> 00:06:27,333
Jestem pewien, że nasza trójka

55
00:06:27,500 --> 00:06:29,875
będzie tutaj szczęśliwa.

56
00:06:33,875 --> 00:06:34,917
Cięcie.

57
00:06:35,083 --> 00:06:36,167
Było dobrze?

58
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
W porządku.

59
00:06:37,708 --> 00:06:40,333
I jak, jest dobry?

60
00:06:40,500 --> 00:06:41,292
Tak.

61
00:06:41,458 --> 00:06:43,167
Dzięki, że pozwoliłeś nam
go wykorzystać.

62
00:06:43,333 --> 00:06:44,667
To dla niego.

63
00:06:44,833 --> 00:06:46,042
Nie trzeba było.

64
00:06:46,208 --> 00:06:48,292
Chińczycy na obczyźnie

65
00:06:48,458 --> 00:06:50,333
powinni pomagać sobie nawzajem.

66
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
Wracasz do Hong Kongu?

67
00:06:52,000 --> 00:06:53,875
Tak, próbuje zdobyć bilety.

68
00:06:54,042 --> 00:06:56,583
Powrót nie jest bezpieczny.
Powinieneś zostać.

69
00:06:56,750 --> 00:06:59,500
Nie mogę.
Mam dużą rodzinę do utrzymania.

70
00:06:59,667 --> 00:07:01,167
Muszę wrócić.

71
00:07:01,333 --> 00:07:04,125
Matka przysłała mi wczoraj telegram.

72
00:07:04,292 --> 00:07:05,542
Chce żebyśmy na razie tutaj zostali.

73
00:07:05,750 --> 00:07:07,958
Ona nie rozumie tego.

74
00:07:08,125 --> 00:07:11,125
Nie może czekać z poznaniem wnuka.
Musimy jechać.

75
00:07:26,875 --> 00:07:28,625
Witamy w domu, Panie Chuen.

76
00:07:32,208 --> 00:07:34,208
Lee Jun-fan, jesteś w domu.

77
00:07:40,958 --> 00:07:42,375
Jesteś w domu.

78
00:07:42,542 --> 00:07:43,750
- Gdzie matka?
- Na górze...

79
00:07:43,875 --> 00:07:45,750
- Uważaj.
- Daj mi go zobaczyć.

80
00:07:46,792 --> 00:07:49,250
- Mamo...
- Matka jest na górze.

81
00:07:49,917 --> 00:07:51,583
Mamo.

82
00:07:52,542 --> 00:07:54,083
Pan Chuen wrócił.

83
00:07:54,292 --> 00:07:55,625
Mamo.

84
00:07:59,417 --> 00:08:00,792
Chuen?

85
00:08:01,583 --> 00:08:02,875
Mamo.

86
00:08:05,375 --> 00:08:06,583
Tato.

87
00:08:06,750 --> 00:08:10,958
Phoebe, Agnes, Peter.

88
00:08:11,542 --> 00:08:12,375
- Mamo.
- Mamo.

89
00:08:12,542 --> 00:08:13,292
Jesteś w domu.

90
00:08:13,458 --> 00:08:14,917
Tak.

91
00:08:15,125 --> 00:08:18,125
Ukłoń się swoim przodkom
a nie do mnie.

92
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Mamo.

93
00:08:20,292 --> 00:08:22,083
Mój wnuk.

94
00:08:23,083 --> 00:08:24,417
Uroczy.

95
00:08:24,750 --> 00:08:26,125
Spójrz na niego.

96
00:08:28,833 --> 00:08:30,042
Daliście mu już imię?

97
00:08:30,292 --> 00:08:31,625
Chciałem go...

98
00:08:31,792 --> 00:08:34,708
Phoenix... damy mu dziewczęce imię,

99
00:08:34,875 --> 00:08:37,333
żeby oszukać demony
to szybko dorośnie.

100
00:08:37,500 --> 00:08:38,625
Phoenix...

101
00:08:52,458 --> 00:08:54,125
Daj mi dwa jajka.

102
00:08:55,083 --> 00:08:55,833
Podaj mi imbir.

103
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Zupa jest gotowa, wyłącz kuchenkę.

104
00:08:58,833 --> 00:09:00,583
Ryba wygląda wyśmienicie.

105
00:09:01,167 --> 00:09:02,458
Szybko.

106
00:09:03,208 --> 00:09:05,458
Posprzątać w kuchni.

107
00:09:06,667 --> 00:09:10,500
Jedzmy.

108
00:09:11,000 --> 00:09:12,292
Jedzmy.

109
00:09:13,250 --> 00:09:15,208
Przestań się bawić, Skinny.

110
00:09:15,667 --> 00:09:17,333
Chodźcie tutaj i jedzcie.

111
00:09:19,792 --> 00:09:20,875
Obiad gotowy.

112
00:09:21,042 --> 00:09:23,625
- Jedzcie.
- Jedzcie.

113
00:09:25,042 --> 00:09:28,333
Jedz... Phoenix. Jedz.

114
00:09:28,500 --> 00:09:31,333
Dobry chłopiec.

115
00:09:33,042 --> 00:09:34,417
Jedzmy.

116
00:09:40,958 --> 00:09:41,292
Przepraszam.

117
00:09:41,458 --> 00:09:49,167
Smacznego.

118
00:09:49,375 --> 00:09:50,917
Smacznego, mamo.

119
00:09:51,333 --> 00:09:54,125
Smacznego, jedzmy.

120
00:09:56,625 --> 00:09:59,750
Jedzenie w San Francisco
nie jest dla ludzi.

121
00:09:59,917 --> 00:10:01,750
Tylko dla diabłów.

122
00:10:02,542 --> 00:10:03,917
Dla tych wszystkich diabłów z zagranicy.

123
00:10:04,083 --> 00:10:05,375
Te steki i ziemniaki...

124
00:10:05,542 --> 00:10:06,750
Nie ma to jak w domu,
uwielbiam ryż...

125
00:10:06,917 --> 00:10:10,375
Chuen, nie mów z pełnymi ustami.

126
00:10:11,167 --> 00:10:13,167
- Racja, mamo.
- Dobry chłopak..

127
00:10:13,333 --> 00:10:14,333
Wiesz dlaczego

128
00:10:14,458 --> 00:10:16,417
nazwałam go Phoenix?

129
00:10:16,583 --> 00:10:17,583
Dlaczego?

130
00:10:17,875 --> 00:10:19,083
Urodził się w czasie wojny.

131
00:10:19,250 --> 00:10:23,958
Chciałam by powstał jak
Phoenix z popiołów.

132
00:10:24,208 --> 00:10:26,750
Wracając do San Francisco, już...

133
00:10:26,917 --> 00:10:31,958
Mówiłam ci, żebyś nie mówił
z pełnymi ustami.

134
00:10:34,958 --> 00:10:36,250
Racja mamo.

135
00:10:52,083 --> 00:10:54,917
Kiddo, ten dom jest pełen kobiet

136
00:10:55,083 --> 00:10:57,000
z dziewczęcymi imionami jak Phoenix,

137
00:10:57,167 --> 00:10:59,542
możesz wyrosnąć na panienkę.

138
00:10:59,708 --> 00:11:03,708
Pomogę ci stać się mężczyzną.

139
00:11:06,375 --> 00:11:09,792
Czyż nie wygląda jak ja?

140
00:11:11,083 --> 00:11:14,542
O mój Boże. Zostaw go.

141
00:11:15,125 --> 00:11:18,542
Ngan, proszę zabierz Phoenixa.

142
00:11:19,667 --> 00:11:20,458
- Phoenix.
- Spójrz na siebie.

143
00:11:20,625 --> 00:11:22,750
Co on ci zrobił?

144
00:11:22,917 --> 00:11:25,167
Położymy cię do łóżeczka, dobrze?

145
00:11:25,333 --> 00:11:26,792
Wyczyść go.

146
00:11:27,167 --> 00:11:28,542
Nie martw się.

147
00:11:28,833 --> 00:11:31,125
Idziemy. Phoenix idzie do łóżeczka.

148
00:11:44,792 --> 00:11:46,625
Kiedy cię poznałem,

149
00:11:47,875 --> 00:11:50,375
twoje dłonie były miękkie

150
00:11:51,083 --> 00:11:54,792
i gładkie.

151
00:11:55,333 --> 00:11:58,667
Teraz są szorstkie i żółte...

152
00:12:00,500 --> 00:12:02,875
Podziękuj swojej fajce.

153
00:12:04,417 --> 00:12:06,208
Ktoś wie...

154
00:12:06,375 --> 00:12:09,833
kiedy Japońce tu dotrą?

155
00:12:11,042 --> 00:12:14,250
Miejmy nadzieję, że Anglicy
ich powstrzymają.

156
00:12:21,542 --> 00:12:24,792
Właśnie, najważniejsze

157
00:12:25,542 --> 00:12:28,250
dla naszej rodziny jest
by żyła w pokoju

158
00:12:28,667 --> 00:12:30,417
i trzymała się razem.

159
00:12:46,750 --> 00:12:48,542
Idziemy spać, Phoenix.

160
00:13:19,083 --> 00:13:22,833
W naszym domu zawsze
panowała krzątanina.

161
00:13:23,000 --> 00:13:25,250
Ojciec ciężko pracował
by nas utrzymać

162
00:13:25,417 --> 00:13:27,708
podczas gdy matka
opiekowała się nami.

163
00:13:27,875 --> 00:13:31,542
Dni mijały szybko.

164
00:13:48,792 --> 00:13:50,583
Nie przejmuj się makijażem,

165
00:13:50,750 --> 00:13:52,830
przedstawienie i tak prawdopodobnie
się nie odbędzie.

166
00:13:53,167 --> 00:13:53,917
Dlaczego?

167
00:13:54,125 --> 00:13:55,833
Japonia zrzuciła bomby na Shatin.

168
00:13:56,000 --> 00:13:58,250
Wkrótce przekroczą most Lo Wu.

169
00:14:00,458 --> 00:14:01,958
Zapomnijmy o przedstawieniu.

170
00:14:02,125 --> 00:14:04,167
Idziemy do domów.

171
00:14:37,208 --> 00:14:39,625
Matko, jesteś szczęściarą.

172
00:14:39,792 --> 00:14:41,708
Japońce są przed naszymi drzwiami

173
00:14:41,875 --> 00:14:44,833
ale ty nie musisz się tym martwić.

174
00:14:50,875 --> 00:14:55,292
Rodzina wciąż trzyma się razem.

175
00:14:55,458 --> 00:14:58,000
Phoenix zaczyna coś wyczuwać.

176
00:14:58,208 --> 00:15:00,000
Ale nie martw się.

177
00:15:04,792 --> 00:15:05,875
Otwierać.

178
00:15:06,042 --> 00:15:07,417
Bracie Chuen?

179
00:15:07,750 --> 00:15:09,000
Otwórz drzwi.

180
00:15:09,167 --> 00:15:10,583
Otwierać.

181
00:15:13,000 --> 00:15:15,667
A więc to jest rezydencja
rodziny Lee.

182
00:15:18,292 --> 00:15:20,500
Do środka... szybko.

183
00:15:20,792 --> 00:15:22,833
Idź z ciotką Ngan.

184
00:15:23,042 --> 00:15:24,583
Do środka... szybko.

185
00:15:29,792 --> 00:15:35,250
Generał Wakuda chce poznać
sławnego aktora Lee Hoi-chuen.

186
00:15:35,833 --> 00:15:38,542
Chcę żeby twoja cała rodzina
tu przyszła.

187
00:15:55,333 --> 00:15:56,708
Tak.

188
00:16:02,875 --> 00:16:05,208
Wakuda-san chce wykorzystać

189
00:16:05,375 --> 00:16:09,333
popularność pana Lee

190
00:16:09,500 --> 00:16:14,542
by przekonać innych aktorów
do służenia armii Imperium Japońskiego.

191
00:16:16,208 --> 00:16:17,417
Jestem zaszczycony

192
00:16:17,583 --> 00:16:21,292
ale jestem tylko aktorem próbującym
utrzymać rodzinę.

193
00:16:21,458 --> 00:16:25,542
Obawiam się,
że mogę sobie nie poradzić.

194
00:16:28,083 --> 00:16:32,833
Nie bądź głupi, panie Lee.

195
00:16:33,583 --> 00:16:36,750
Aktorzy jak ja mogą jedynie
zabawiać publiczność.

196
00:16:36,917 --> 00:16:41,625
Nie potrafię ci pomóc

197
00:16:41,792 --> 00:16:45,375
utrzymać pozory pokoju i stabilności.

198
00:16:46,167 --> 00:16:49,250
I to by było na tyle, jeśli chodzi
o wielką wschodnio-azjatycką współpracę.

199
00:16:49,417 --> 00:16:55,083
Ja i armia Imperium służymy ludziom.

200
00:16:55,250 --> 00:16:57,833
Mój brat powiedział "nie".
Spadaj.

201
00:16:58,208 --> 00:16:59,542
Wyjdź.

202
00:17:05,333 --> 00:17:06,667
Jeśli tego nie zrobi,

203
00:17:06,833 --> 00:17:09,458
to może ty zatańczysz
dla oddziału wojska.

204
00:17:09,625 --> 00:17:11,625
Puść nie, dupku.

205
00:17:11,792 --> 00:17:13,458
Dziwka.

206
00:17:15,333 --> 00:17:16,333
- Zdrajca.
- Idiota.

207
00:17:16,417 --> 00:17:18,750
Przepraszam panie Wakuda.

208
00:17:18,917 --> 00:17:20,792
Przepraszam.

209
00:17:20,958 --> 00:17:23,208
Proszę wybaczyć jej naiwność.

210
00:17:23,375 --> 00:17:25,500
Proszę wybaczyć jej... Przepraszam.

211
00:17:25,667 --> 00:17:27,583
Nie umiesz zachowywać się odpowiednio?

212
00:17:30,125 --> 00:17:32,917
Przeproś jeśli nie chcesz zginąć.
Powiedź to.

213
00:17:33,500 --> 00:17:35,292
Przepraszam...

214
00:17:35,458 --> 00:17:36,208
Przepraszam.

215
00:17:36,375 --> 00:17:38,250
Głośniej.

216
00:17:39,125 --> 00:17:41,167
- Przepraszam.
- Przepraszam.

217
00:17:45,083 --> 00:17:46,500
Przepraszam.

218
00:17:47,458 --> 00:17:50,458
Przepraszam...

219
00:17:50,750 --> 00:17:53,042
Przepraszam...

220
00:17:53,208 --> 00:17:54,833
Zajmę się tym.

221
00:17:55,000 --> 00:17:57,042
Przepraszam.

222
00:17:58,417 --> 00:18:06,292
Przepraszam.

223
00:18:06,833 --> 00:18:13,250
Co do przedstawienia... zmądrzej

224
00:18:14,292 --> 00:18:16,417
i postąp właściwie.

225
00:18:21,750 --> 00:18:23,417
Nazywam się Ngai.

226
00:18:25,167 --> 00:18:27,167
Do zobaczenia.

227
00:18:38,250 --> 00:18:40,875
Przepraszam...

228
00:19:22,542 --> 00:19:24,917
Po niekończących się
3 latach i 8 miesiącach,

229
00:19:25,083 --> 00:19:28,083
Japonia została pokonana
i Hong Kong wyzwolony.

230
00:19:29,667 --> 00:19:33,875
Dobrobyt został przywrócony
i życie wróciło do normy.

231
00:19:36,500 --> 00:19:41,125
Ojciec kontynuował grę aktorską
a dzieci dorastały.

232
00:19:41,500 --> 00:19:44,625
Rodzina Lee miała się dobrze.

233
00:19:56,583 --> 00:19:58,083
Dziecko znowu mnie kopnęło.

234
00:19:59,000 --> 00:20:00,250
Wygrałam.

235
00:20:00,417 --> 00:20:03,292
- Jesteś szczęściarą.
- Jestem pewna, że też wygrasz.

236
00:20:08,125 --> 00:20:11,167
Teraz kolej Margaret. Jest naszym gościem.

237
00:20:12,208 --> 00:20:14,000
Dziękuję, Phoebe.

238
00:20:14,708 --> 00:20:16,750
- Fasola jest już gotowa?
- Daj mi dwa jajka.

239
00:20:18,833 --> 00:20:21,000
Gdzie jest kiełbasa?

240
00:20:22,625 --> 00:20:24,750
Pozabijam was Japońce.

241
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
Nadchodzi anty-japoński wojownik.

242
00:20:29,375 --> 00:20:32,333
Przestań, Phoenix. Przestań.

243
00:20:34,667 --> 00:20:37,042
- W porządku?
- Nic mi nie jest.

244
00:20:37,208 --> 00:20:40,667
Pozabijam was Japońce
za sterroryzowanie Margaret.

245
00:20:52,792 --> 00:20:57,042
Ojciec cieszył się z nieczęstego
dnia wolnego gdy zjawił się gość.

246
00:20:57,375 --> 00:20:58,708
Nazywał się Leung Sing-po.

247
00:20:59,250 --> 00:21:02,042
Nie bądź zła, kupie ci obiad.

248
00:21:02,208 --> 00:21:04,917
- Ale tu tłok.
- Mam szczęśliwy dzień.

249
00:21:05,208 --> 00:21:07,125
To ja ci nie wchodzę w drogę.

250
00:21:08,917 --> 00:21:10,542
- Kochanie.
- Tatusiu.

251
00:21:10,708 --> 00:21:12,958
Bądź dobrą dziewczynką, kochanie.

252
00:21:13,500 --> 00:21:14,792
Panie...

253
00:21:16,167 --> 00:21:17,875
Panie...

254
00:21:19,208 --> 00:21:20,917
Po.

255
00:21:21,083 --> 00:21:22,667
Przyszedłem odebrać dzieciaka.

256
00:21:22,833 --> 00:21:25,458
Co to za pośpiech? Siadaj

257
00:21:25,875 --> 00:21:27,667
i zapal sobie.

258
00:21:27,833 --> 00:21:30,042
Nie dzięki, palę cygara z Singapuru.

259
00:21:30,208 --> 00:21:32,083
Dogadzasz sobie.

260
00:21:32,833 --> 00:21:34,333
Co porabiałeś ostatnio?

261
00:21:34,500 --> 00:21:37,000
Właśnie skończyłem wystawiać sztukę

262
00:21:37,167 --> 00:21:38,958
z "Fa Kam Sau" w Guangzhou.

263
00:21:39,125 --> 00:21:42,750
Zostaję w Hong Kongu do Nowego Roku.

264
00:21:42,917 --> 00:21:43,957
Dobrze. Powinieneś wrócić.

265
00:21:44,083 --> 00:21:47,250
Może mógłbyś mnie wkręcić do
jakiegoś filmu?

266
00:21:47,417 --> 00:21:48,708
Byłoby świetnie.

267
00:21:48,875 --> 00:21:50,250
Porozmawiam z reżyserami.

268
00:21:50,417 --> 00:21:52,625
- Liczę na ciebie.
- Nie ma sprawy.

269
00:21:54,625 --> 00:21:55,625
Co?

270
00:21:55,667 --> 00:21:56,750
Wygrałam.

271
00:21:56,917 --> 00:21:59,083
- Płacicie.
- Patrz.

272
00:21:59,250 --> 00:22:01,667
Masz krótką płytkę. To się nie liczy.

273
00:22:01,833 --> 00:22:04,417
Co to za wrzawa? Ktoś wygrał?

274
00:22:05,333 --> 00:22:06,375
Odpuść.

275
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Myślę, że moje dziecko chce wyjść.

276
00:22:08,917 --> 00:22:09,958
Nie może być...

277
00:22:10,125 --> 00:22:11,750
Chuen. Twoja żona zaczyna rodzić.

278
00:22:14,458 --> 00:22:16,042
Pomóżcie jej dojść do swojego pokoju.

279
00:22:19,667 --> 00:22:21,375
Tutaj.

280
00:22:21,750 --> 00:22:27,250
Gotowi. 1, 2, 3, uśmiech.

281
00:22:41,792 --> 00:22:42,792
Celuj ostrożnie.

282
00:22:42,958 --> 00:22:44,292
Jak mogłem nie trafić?

283
00:22:44,458 --> 00:22:46,792
Boże, całkowicie źle.

284
00:22:49,958 --> 00:22:51,458
Znowu przegrałeś.

285
00:22:54,708 --> 00:22:57,667
- Cholera.
- Bułka z masłem.

286
00:22:59,292 --> 00:23:01,708
- Wspaniale. Wygraliśmy.
- Cudownie.

287
00:23:06,833 --> 00:23:07,292
Uciekaj.

288
00:23:07,458 --> 00:23:08,539
Ukradł nasze szklane kulki.

289
00:23:08,667 --> 00:23:11,833
Stój sukinsynu. Za nim!

290
00:23:12,708 --> 00:23:15,083
Szybciej.

291
00:23:15,333 --> 00:23:16,500
Jak śmiałeś mi je zabrać.

292
00:23:16,708 --> 00:23:19,333
- Wracaj.
- Zatrzymaj się.

293
00:23:20,500 --> 00:23:22,542
Kiddo, co ty wyprawiasz?

294
00:23:28,500 --> 00:23:30,708
- Ty bękarcie.
- Bękart.

295
00:23:30,833 --> 00:23:32,500
Masz za swoje.

296
00:23:33,833 --> 00:23:36,042
Jak śmiałeś próbować mnie okraść.

297
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Przestań.

298
00:23:37,375 --> 00:23:39,292
Oddamy ci je.

299
00:23:40,708 --> 00:23:42,458
Będziesz moim szefem, dobrze?

300
00:23:42,667 --> 00:23:43,667
Jak masz na imię?

301
00:23:43,750 --> 00:23:45,000
Unicorn.

302
00:23:45,167 --> 00:23:47,000
- Wiesz kim ja jestem?
- Tak

303
00:23:47,167 --> 00:23:50,875
Jesteś synem Lee Hoi-chuena, Phoenix.

304
00:23:51,375 --> 00:23:52,375
Znasz mnie?

305
00:23:52,458 --> 00:23:55,875
Mój ojciec Choi Fei-I am jest kaskaderem.

306
00:23:56,042 --> 00:23:57,500
Widziałem cię już wcześniej.

307
00:23:57,667 --> 00:23:59,125
Zatem puszczę cię.

308
00:23:59,292 --> 00:24:01,375
- On jest teraz szefem.
- Tak.

309
00:24:01,542 --> 00:24:02,833
Szefie.

310
00:24:03,000 --> 00:24:04,208
Dzięki. Szefie.

311
00:24:04,875 --> 00:24:05,875
Dlaczego mnie kopnąłeś?

312
00:24:06,000 --> 00:24:08,160
Twój ojciec jest kaskaderem.
Powinieneś bić się lepiej.

313
00:24:08,292 --> 00:24:09,292
Chodź, walcz ze mną.

314
00:24:09,375 --> 00:24:12,375
Damy im radę, Skinny.

315
00:24:12,542 --> 00:24:14,667
Powiedz swoim kumplom niech się przyłączą.

316
00:24:14,833 --> 00:24:16,250
Jesteś jak Niechlujny Kot.

317
00:24:40,042 --> 00:24:41,708
- Wspaniale.
- Super.

318
00:24:41,875 --> 00:24:43,833
Wiesz co jest w tych skrzynkach?

319
00:24:44,833 --> 00:24:46,292
Listy?

320
00:24:46,458 --> 00:24:51,417
Nie. Wieszają te puszki na latarniach
dla szczurów.

321
00:24:51,583 --> 00:24:54,083
Wieszają puszki na latarniach dla szczurów.

322
00:24:54,292 --> 00:24:55,750
Tu jest następna.

323
00:24:59,333 --> 00:25:02,833
Szczur. Łapać go, nie dajcie mu uciec.

324
00:25:10,958 --> 00:25:12,333
Idź pierwszy.

325
00:25:22,208 --> 00:25:23,917
A niech cię, Skinny.

326
00:25:24,083 --> 00:25:25,375
Śmierdzisz.

327
00:26:03,917 --> 00:26:05,250
Jesteś z siebie zadowolony.

328
00:26:05,417 --> 00:26:07,208
Wyczuję was na kilometr.

329
00:26:07,375 --> 00:26:08,667
To takie nie fair.

330
00:26:08,833 --> 00:26:10,458
Na kolana.

331
00:26:12,875 --> 00:26:15,042
A teraz mów co zrobiłeś.

332
00:26:15,208 --> 00:26:17,648
Zacząłem bójkę, poszedłem na wagary
i wspinałem się po rurach.

333
00:26:17,750 --> 00:26:19,250
Coś jeszcze?

334
00:26:19,417 --> 00:26:21,208
- Coś ty zrobił?

335
00:26:21,375 --> 00:26:23,458
Ile razy ci mówiłam

336
00:26:23,625 --> 00:26:26,708
Jak mam spojrzeć w twarz panu Chuen?
Dlaczego nie chcesz słuchać?

337
00:26:26,875 --> 00:26:30,000
- Matko Skinniego.
- Kiedy ty się w końcu nauczysz?

338
00:26:32,208 --> 00:26:33,458
Proszę go nie bić.

339
00:26:33,625 --> 00:26:37,208
To moja wina.
Nie nauczyłam go dyscypliny.

340
00:26:39,375 --> 00:26:42,125
Daj mi to, idźcie już.

341
00:26:42,292 --> 00:26:45,875
Powinien pan bardziej
interesować się Phoenixem.

342
00:26:47,208 --> 00:26:49,042
Co chcesz zrobić? Oddaj mi to.

343
00:26:49,208 --> 00:26:51,792
Powiedziała mi, że nie umiem
nauczyć syna dyscypliny.

344
00:26:51,958 --> 00:26:53,208
Jest za mały, żeby go bić.

345
00:26:53,375 --> 00:26:56,083
Muszę nauczyć go dyscypliny za młodu.
Odsuń się.

346
00:26:56,250 --> 00:26:58,042
Siadaj.

347
00:27:02,042 --> 00:27:04,750
Co zrobiłeś? Policja tu była.

348
00:27:04,917 --> 00:27:06,125
Nie zrobiłem nic nielegalnego.

349
00:27:08,833 --> 00:27:10,542
Nie? Porozwalałeś szczurze puszki

350
00:27:10,708 --> 00:27:11,708
na ulicy.

351
00:27:11,792 --> 00:27:13,625
Dostanie ci się za to.

352
00:27:16,083 --> 00:27:18,583
Dlaczego płaczecie?
Nawet jeszcze nie zacząłem.

353
00:27:18,875 --> 00:27:20,625
Peter.

354
00:27:20,958 --> 00:27:24,250
Powinieneś pilnować młodszego brata.

355
00:27:27,417 --> 00:27:29,417
Przestań płakać. Phoebe.

356
00:27:29,583 --> 00:27:32,375
Wiem, że go kryłaś.

357
00:27:32,542 --> 00:27:35,500
I ty, Agnes, też wiedziałaś
ale mi nic nie powiedziałaś.

358
00:27:35,667 --> 00:27:38,208
Wszyscy go kryliście.

359
00:27:40,333 --> 00:27:42,875
A teraz pokłony dla swoich przodków.
200 razy każdy.

360
00:27:58,417 --> 00:27:59,750
Witam panie Fung.

361
00:28:03,250 --> 00:28:04,833
Co tu się dzieje?

362
00:28:07,500 --> 00:28:10,000
Co cię tu sprowadza?

363
00:28:10,167 --> 00:28:13,167
Chcę pomówić o Phoenixie.

364
00:28:13,333 --> 00:28:15,000
O Phoenixie?

365
00:28:15,208 --> 00:28:18,750
Yuen Po-wan napisał wspaniały scenariusz.
Ja jestem reżyserem.

366
00:28:18,917 --> 00:28:22,292
Chcę obsadzić w nim Phoenixa.

367
00:28:24,417 --> 00:28:27,375
Go? W filmie? Nie.

368
00:28:27,542 --> 00:28:30,917
Ma talent. Odziedziczył go po tobie.

369
00:28:31,083 --> 00:28:34,000
Ta rola jest stworzona dla niego.

370
00:28:34,125 --> 00:28:37,292
To duża szansa. Pomyśl o tym.

371
00:28:37,667 --> 00:28:41,042
Napij się herbaty.

372
00:28:45,042 --> 00:28:46,500
Chuen.

373
00:28:47,333 --> 00:28:49,958
Pan Fung miał dobry pomysł.

374
00:28:50,125 --> 00:28:53,667
Nawet nadał mu imię:

375
00:28:54,708 --> 00:28:57,250
Lee Siu-lung, Mały Smok.

376
00:28:58,083 --> 00:29:00,167
Mały Smok?

377
00:29:00,792 --> 00:29:05,125
Pasuje do niego.

378
00:29:05,917 --> 00:29:07,833
Przecież urodził się z roku Smoka.

379
00:29:16,500 --> 00:29:20,167
Pomyślę nad tym.

380
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
Mały Smok.

381
00:29:27,292 --> 00:29:33,292
Fajnie. Mogę olać szkołę
i zająć się aktorstwem.

382
00:29:35,083 --> 00:29:36,750
Ale fajnie.

383
00:29:36,917 --> 00:29:40,542
Pójdziesz za nim przez drzwi.

384
00:29:40,708 --> 00:29:42,417
Bruce Lee, chodź tutaj.

385
00:29:42,708 --> 00:29:44,292
Jestem tu.

386
00:29:45,375 --> 00:29:47,125
Tak, zaczekaj dokładnie tutaj.

387
00:29:47,333 --> 00:29:48,875
Phoenix,

388
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
To znaczy Smoku.

389
00:29:51,083 --> 00:29:53,292
Chcę abyś zrobił dokładnie co ci powiem...

390
00:29:53,458 --> 00:29:54,917
Schowam się tam

391
00:29:55,083 --> 00:29:57,000
a ty mnie wypuścisz.

392
00:29:57,167 --> 00:29:58,708
Pamiętasz moje filmowe imię?

393
00:29:58,917 --> 00:30:01,750
Jesteś Latający Sztylet Lee.

394
00:30:01,917 --> 00:30:03,583
Wspaniale.

395
00:30:03,917 --> 00:30:05,750
Akcja.

396
00:30:16,500 --> 00:30:17,333
Gdzie są gliniarze?

397
00:30:17,500 --> 00:30:19,917
Poszli sobie.

398
00:30:21,083 --> 00:30:23,542
Chcesz trochę kasy dzieciaku?

399
00:30:23,708 --> 00:30:26,750
Nie. Lepiej jeszcze raz sprawdzę.

400
00:30:34,917 --> 00:30:35,458
Odeszli?

401
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
Odeszli.

402
00:30:36,708 --> 00:30:37,917
Słuchaj no dzieciaku.

403
00:30:38,125 --> 00:30:40,500
Jeśli od teraz ktokolwiek
będzie ci dokuczać,

404
00:30:40,708 --> 00:30:43,333
daj mi znać. Zaułek Tai Yuan 4.

405
00:30:43,500 --> 00:30:45,625
Po prostu zapytaj o Latający Sztylet Lee.

406
00:30:45,792 --> 00:30:48,042
Latający Sztylet Lee, tak?

407
00:30:48,208 --> 00:30:49,250
Lepiej już idź.

408
00:30:49,417 --> 00:30:50,917
Racja.

409
00:30:53,542 --> 00:30:54,792
Zamknij drzwi.

410
00:30:57,833 --> 00:31:00,000
Cięcie. Jak było?

411
00:31:00,208 --> 00:31:01,208
Bez problemów.

412
00:31:01,292 --> 00:31:02,750
Byłeś dobry.

413
00:31:02,917 --> 00:31:03,958
Dałeś radę.

414
00:31:04,125 --> 00:31:04,875
Następna scena.

415
00:31:05,042 --> 00:31:07,250
Stamtąd, nie tylko Phoebe,

416
00:31:07,417 --> 00:31:10,625
ale cała nasza rodzina stała się
fanami Bruca.

417
00:31:10,792 --> 00:31:12,958
Zagrał w ponad tuzinie filmów

418
00:31:13,125 --> 00:31:16,167
i stał się dużą gwiazdą.

419
00:31:45,500 --> 00:31:48,083
Peter, będziesz reprezentował

420
00:31:48,250 --> 00:31:52,542
La Salle na międzyszkolnym
turnieju szermierki.

421
00:31:52,708 --> 00:31:55,792
Postaram się jak najlepiej, ojcze Andrew.

422
00:31:56,708 --> 00:31:59,250
A jak tam twój brat

423
00:31:59,417 --> 00:32:02,333
u Św. Franciszka Xaviera?

424
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
Jest na 41 miejscu

425
00:32:04,667 --> 00:32:06,500
w klasie, na 42 uczniów.

426
00:32:06,667 --> 00:32:09,542
To nie tak źle, zważywszy na to,
że zawsze chodził na wagary.

427
00:32:41,333 --> 00:32:42,042
Gdzie mieszkasz?

428
00:32:42,250 --> 00:32:43,875
Mieszka zaraz koło nas.

429
00:32:44,042 --> 00:32:45,417
Jak masz na imię?

430
00:33:05,958 --> 00:33:08,583
Widziałeś jaka moja partnerka jest ładna?

431
00:33:08,750 --> 00:33:10,708
Twoja jest... taka sobie.

432
00:33:10,917 --> 00:33:12,417
Nie jestem taki drobiazgowy jak ty.

433
00:33:12,583 --> 00:33:13,917
I dobrze.

434
00:33:14,083 --> 00:33:16,000
Skończ tą błazenadę, Niechlujny Kocie.

435
00:33:16,375 --> 00:33:17,083
To przyjaciel mojego kuzyna,

436
00:33:17,250 --> 00:33:18,750
Lau Lin-kong. Jest z Anglii.

437
00:33:18,917 --> 00:33:19,917
Mów mi Kong.

438
00:33:20,042 --> 00:33:20,875
Cześć, Kong.

439
00:33:21,042 --> 00:33:22,583
Tańczysz całkiem nieźle.

440
00:33:22,750 --> 00:33:23,500
Dzięki.

441
00:33:23,667 --> 00:33:26,667
Zza Brytyjskiej kotary?
Nikt nie tańczy tak w Hong Kongu.

442
00:33:28,667 --> 00:33:30,333
Jesteś zazdrosny?

443
00:33:31,708 --> 00:33:34,958
Lubi dobrze wyglądających facetów,
nie ciebie.

444
00:33:37,792 --> 00:33:40,792
Ja? Zazdrosny o niego?
Dziewczyny padają mi do stóp.

445
00:33:46,083 --> 00:33:50,333
Zatem odważmy się podejść tam
i zobaczymy kogo wybierze.

446
00:33:50,583 --> 00:33:53,000
Obyś się nie zawstydził, Niechlujny Kocie.

447
00:34:07,125 --> 00:34:09,708
Ty? Ona z tobą zatańczy.

448
00:34:13,000 --> 00:34:14,583
Świnia Elvis przyszedł.

449
00:34:14,833 --> 00:34:17,083
Mogę?

450
00:34:17,333 --> 00:34:18,958
Oboje jesteście słodcy.

451
00:34:19,125 --> 00:34:21,875
Nie mogę decydować.

452
00:34:52,542 --> 00:34:54,458
Co? Zasilanie padło?

453
00:34:58,417 --> 00:34:59,667
Można.

454
00:34:59,833 --> 00:35:01,208
Może innym razem.

455
00:35:01,417 --> 00:35:02,958
Myślisz, że jesteś Elvisem?

456
00:35:03,125 --> 00:35:05,417
Znam Elvisa ze wschodu,

457
00:35:05,583 --> 00:35:07,792
ale kim ty jesteś?

458
00:35:12,792 --> 00:35:14,333
Odsunąć się.

459
00:35:17,667 --> 00:35:19,667
Margaret, lepiej chodź ze mną.

460
00:35:20,375 --> 00:35:21,875
Znasz to miejsce?

461
00:35:22,042 --> 00:35:24,083
Wszyscy zapłaciliśmy po 50 centów
żeby tu wejść.

462
00:35:24,250 --> 00:35:26,792
Mój staruszek jest właścicielem
tej speluny.

463
00:35:26,958 --> 00:35:28,667
Nie potrzebuję twojej daniny.

464
00:35:28,833 --> 00:35:31,625
Nic na to nie poradzę,
że dziewczyny wolą tańczyć ze mną.

465
00:35:31,792 --> 00:35:33,583
Wypad.

466
00:35:35,917 --> 00:35:37,250
Wypad!

467
00:35:37,458 --> 00:35:39,417
Chcesz wywołać bójkę?

468
00:35:39,583 --> 00:35:41,583
Spadaj, jeśli wiesz co
dla ciebie dobre.

469
00:35:47,167 --> 00:35:48,500
Biegiem.

470
00:35:49,583 --> 00:35:51,500
Nie dajcie im uciec.

471
00:35:54,125 --> 00:35:55,250
Brać ich.

472
00:35:58,458 --> 00:35:59,792
- Stój.
- Z drogi.

473
00:35:59,958 --> 00:36:03,083
Z drogi albo cie przejedziemy...

474
00:36:03,375 --> 00:36:05,583
- Szybciej, Bruce.
- Ruchy.

475
00:36:05,750 --> 00:36:08,167
To dla pieszych.

476
00:36:11,417 --> 00:36:14,000
- Zatrzymać go.
- Stój.

477
00:36:15,625 --> 00:36:17,292
Stój.

478
00:36:18,292 --> 00:36:19,542
Biegnij.

479
00:36:19,708 --> 00:36:21,500
Dlaczego nie jedziesz na rowerze?

480
00:36:21,667 --> 00:36:23,500
Nie umiem.

481
00:36:24,333 --> 00:36:25,417
Zbliżają się.

482
00:36:25,583 --> 00:36:26,958
Spotkamy się przy starym drzewie.

483
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
Stój.

484
00:36:30,250 --> 00:36:33,333
Dajesz Bruce. Szybciej.

485
00:36:33,500 --> 00:36:34,700
Szybciej. Nie dajcie im uciec.

486
00:36:45,958 --> 00:36:49,792
Wróciłem po ciebie, Phoenix.

487
00:36:50,375 --> 00:36:54,375
Bruce Lee nie umie jeździć na rowerze.

488
00:36:56,375 --> 00:36:58,542
Bruce Lee nie umie jeździć na rowerze.

489
00:37:07,500 --> 00:37:09,208
Bękart.

490
00:37:34,042 --> 00:37:37,125
- Skinny, naprawdę ich zmiażdżyłeś.

491
00:37:37,292 --> 00:37:40,125
- Twoje pazury kota nie są takie złe.

492
00:37:40,292 --> 00:37:42,250
- Dałeś radę.
- Mogę wziąć dziesięciu na raz.

493
00:37:42,417 --> 00:37:44,208
Ale to nic w porównaniu do Phoenixa.

494
00:37:44,375 --> 00:37:46,375
On wziął dwudziestu.

495
00:37:46,542 --> 00:37:48,750
Pochlebiasz mi.

496
00:37:49,875 --> 00:37:52,417
Przynajmniej nikt nie stracił zębów.

497
00:37:52,583 --> 00:37:53,667
To moja wina.

498
00:37:53,833 --> 00:37:55,708
Gdybyście po mnie nie wrócili,
nie bylibyśmy w takim stanie.

499
00:37:55,875 --> 00:37:57,375
Przepraszam, że was w to wciągnąłem.

500
00:37:57,583 --> 00:38:00,583
Jesteśmy kumplami na dobre i na złe.

501
00:38:00,708 --> 00:38:04,958
A teraz zapolujemy na dziewczyny
i wydamy trochę kasy.

502
00:38:05,125 --> 00:38:05,708
W twoich snach.

503
00:38:05,875 --> 00:38:06,875
To boli.

504
00:38:07,000 --> 00:38:07,792
Serio?

505
00:38:07,958 --> 00:38:09,542
Tak.

506
00:38:09,708 --> 00:38:11,583
A tutaj nie boli?

507
00:38:13,833 --> 00:38:16,667
Chodź tutaj...

508
00:38:16,833 --> 00:38:18,958
Bierz go.

509
00:38:21,708 --> 00:38:23,208
Stop.

510
00:38:35,708 --> 00:38:37,125
Idź pierwszy.

511
00:38:51,625 --> 00:38:53,583
Ty smrodzie.

512
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
O wy... poszłyście na randkę?

513
00:39:37,125 --> 00:39:38,792
A co z tobą? Kolejna bójka?

514
00:39:38,958 --> 00:39:40,792
Powinnaś mówić...

515
00:39:40,958 --> 00:39:44,333
Ojciec ma wieczorny występ w Cheung Chau.

516
00:39:44,500 --> 00:39:45,833
Nie ma się czym przejmować.

517
00:40:03,333 --> 00:40:06,750
Dziewczyny, dlaczego wracacie tak późno?

518
00:40:07,583 --> 00:40:09,625
Poszłyśmy o 19:30 na przestawienie.

519
00:40:09,792 --> 00:40:11,458
Obejrzałyśmy "Most Waterloo."

520
00:40:11,625 --> 00:40:14,792
Jest po 23.

521
00:40:14,958 --> 00:40:18,000
Dlaczego nie poszłyście prosto
do domu?

522
00:40:18,750 --> 00:40:20,625
Przepraszamy.

523
00:40:25,375 --> 00:40:29,833
Spójrz na siebie. Znowu jesteś granatowy.

524
00:40:30,583 --> 00:40:31,667
To nie jego wina.

525
00:40:31,833 --> 00:40:35,583
Ja zacząłem bójkę.
On próbował mnie odciągnąć.

526
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
Skinny.

527
00:40:38,125 --> 00:40:39,875
Nie pytam ciebie.

528
00:40:42,500 --> 00:40:44,042
Sam odpowiem za moje błędy.

529
00:40:44,208 --> 00:40:46,708
Pokłonię się moim przodkom.

530
00:40:47,208 --> 00:40:48,875
Nie, to była moja wina.

531
00:40:49,042 --> 00:40:50,833
Nie, moja wina.

532
00:40:51,000 --> 00:40:52,458
Moja wina.

533
00:40:52,625 --> 00:40:56,875
- Przepraszamy, mamo.
- Przepraszamy.

534
00:40:57,042 --> 00:41:00,542
- Przepraszam.
- Przepraszam.

535
00:41:00,750 --> 00:41:03,750
- To moja wina.
- Przepraszam.

536
00:41:03,875 --> 00:41:06,917
Uklęknij, Robercie.

537
00:41:07,542 --> 00:41:09,417
- Przepraszam.
- Pokłoń się do przodków.

538
00:41:09,583 --> 00:41:13,250
- Przepraszam.
- To moja wina.

539
00:41:24,875 --> 00:41:27,083
Chcę was czegoś nauczyć,

540
00:41:27,792 --> 00:41:30,042
nie tylko kłaniania się.

541
00:41:31,250 --> 00:41:35,333
Wasz ojciec pracuje ciężko dla tej rodziny.

542
00:41:35,917 --> 00:41:43,000
Jesteście poza kontrolą
gdy tylko się oddali.

543
00:41:44,292 --> 00:41:47,500
Jesteście tacy nieczuli.

544
00:41:50,708 --> 00:41:55,958
Jak możecie spojrzeć ojcu w oczy?

545
00:41:58,083 --> 00:42:00,750
Przepraszamy mamo. Poprawimy się.

546
00:42:02,042 --> 00:42:03,750
Przepraszamy mamo.

547
00:42:03,917 --> 00:42:05,958
Nie wyjdziemy już nigdy więcej nocą.

548
00:42:06,125 --> 00:42:08,042
Nie wyjdziemy już nocą.

549
00:42:15,292 --> 00:42:17,125
Tu jest więcej, panno Phoebe.

550
00:42:17,292 --> 00:42:18,542
Dzięki.

551
00:42:19,250 --> 00:42:20,625
To dla ciebie, Phoenix.

552
00:42:20,792 --> 00:42:21,625
Nie, dzięki.

553
00:42:21,792 --> 00:42:23,875
To na twoje oko. Nie do jedzenia.

554
00:42:24,042 --> 00:42:25,417
Twoje oko jest spuchnięte.

555
00:42:25,583 --> 00:42:26,917
Przyłóż je sobie do tyłka.

556
00:42:27,167 --> 00:42:28,167
Ja to mogę zrobić.

557
00:42:28,292 --> 00:42:31,250
Przestańcie. Pospieszcie się,
bo się spóźnimy do szkoły.

558
00:42:31,417 --> 00:42:33,375
Szybciej Robercie. Dokończ jajko.

559
00:42:34,083 --> 00:42:35,333
Otworzyć drzwi.

560
00:42:36,542 --> 00:42:38,125
Otwierać.

561
00:42:41,292 --> 00:42:43,167
To jest nakaz

562
00:42:43,333 --> 00:42:46,375
na przeszukanie waszego domu.

563
00:42:46,958 --> 00:42:48,458
Wchodzić.

564
00:42:48,667 --> 00:42:49,792
Byłem tu już kiedyś.

565
00:42:49,958 --> 00:42:51,500
Gdzie jest sławny Lee Hoi-chuen?

566
00:42:51,667 --> 00:42:54,667
Czego chcesz? Nie ma go tu.

567
00:42:55,875 --> 00:42:58,500
Proszę sobie usiąść panie Robinson.

568
00:42:58,667 --> 00:42:59,917
Zrób herbatę.

569
00:43:00,083 --> 00:43:02,375
Może papierosa?

570
00:43:08,042 --> 00:43:09,500
Papierosy... nie sprawią,

571
00:43:09,667 --> 00:43:12,542
że znikną twoje problemy.

572
00:43:14,250 --> 00:43:17,208
Jeśli twój mąż jest tylko
przeciętnym palaczem,

573
00:43:17,375 --> 00:43:19,958
to sprawa jest prosta, ale

574
00:43:22,833 --> 00:43:24,333
on do tego...

575
00:43:24,500 --> 00:43:26,042
Ludzie, do dzieła. Przeszukać dom.

576
00:43:26,208 --> 00:43:26,917
Tak, sir.

577
00:43:27,083 --> 00:43:28,083
Czego szukacie?

578
00:43:28,208 --> 00:43:30,250
Dobrze wiesz.

579
00:43:30,708 --> 00:43:32,000
Phoenix.

580
00:43:32,292 --> 00:43:34,042
Znam cię. Zdrajco.

581
00:43:34,208 --> 00:43:35,667
Co ty tu robisz?

582
00:43:37,542 --> 00:43:39,042
I ja znam ciebie.

583
00:43:39,208 --> 00:43:40,375
Jesteś tą starą panną.

584
00:43:40,542 --> 00:43:42,375
Nie dyskutuj z nim ciotko.

585
00:43:52,792 --> 00:43:54,292
Hong Kong jest brytyjską kolonią.

586
00:43:54,458 --> 00:43:56,083
Podlegacie brytyjskiemu prawu.

587
00:43:56,250 --> 00:44:00,875
Palenie opium to poważne przewinienie,
czy to zrozumiałe?

588
00:44:21,250 --> 00:44:23,917
Mój maż zawsze pali kiedy występuje.

589
00:44:24,083 --> 00:44:28,958
To bardzo powszechny nawyk
pośród wszystkich artystów.

590
00:44:29,250 --> 00:44:30,583
Dla pana informacji, Sir.

591
00:44:30,750 --> 00:44:36,625
Palenie opium to tradycja
pozostała po ostatnim imperium chińskim.

592
00:44:36,792 --> 00:44:38,833
To Brytyjczycy są przyczyną wojny
z opium, prawda?

593
00:44:39,000 --> 00:44:40,250
Zamknij się Phoenix.

594
00:44:48,042 --> 00:44:52,708
Panie Robinson, czy jest jakiś sposób,

595
00:44:52,875 --> 00:44:54,625
że mógłby pan zapomnieć...

596
00:44:54,792 --> 00:44:56,958
o tej sytuacji?

597
00:44:59,458 --> 00:45:02,792
No pewnie.

598
00:45:04,125 --> 00:45:08,458
Ale to będzie zależeć od ciebie.

599
00:45:14,625 --> 00:45:16,000
Tutaj. Poczęstuję się.

600
00:45:17,500 --> 00:45:21,167
Mamy bardzo duży komisariat.

601
00:45:21,333 --> 00:45:22,917
Nie wspominając, że nie przepadamy
za herbatą.

602
00:45:23,083 --> 00:45:25,042
Chłopcy wolą napić się coś mocniejszego.

603
00:45:25,167 --> 00:45:27,250
Ile chcecie?

604
00:45:28,042 --> 00:45:30,042
Podejdźmy do tego uczciwie.

605
00:45:30,167 --> 00:45:32,127
Przynajmniej wykrztusilibyście
jakiegoś brązowego.

606
00:45:32,167 --> 00:45:33,333
To czyste łakomstwo.

607
00:45:33,500 --> 00:45:35,300
Za $500 można kupić
mieszkanie w Sham Shui Po.

608
00:45:35,375 --> 00:45:37,458
Znowu te twoje gadanie.

609
00:45:37,625 --> 00:45:40,375
Dlaczego nie dobijają takich
kulawych psów jak ty?

610
00:45:40,542 --> 00:45:42,208
To wszystko co mam.

611
00:45:46,333 --> 00:45:47,542
Załatwione, Sir.

612
00:45:47,708 --> 00:45:49,792
Idziemy.

613
00:45:50,042 --> 00:45:52,250
Mamy skonfiskować dowód, Sir?

614
00:45:52,417 --> 00:45:53,917
Jaki dowód?

615
00:45:54,208 --> 00:45:56,333
Nie znaleźliśmy tu dzisiaj niczego.

616
00:45:57,750 --> 00:45:59,167
Panie.

617
00:46:02,208 --> 00:46:03,833
To do zobaczenia.

618
00:46:11,625 --> 00:46:13,125
Matko.

619
00:46:38,625 --> 00:46:40,667
A co z twoim głosem?

620
00:47:13,458 --> 00:47:14,750
Zapalisz?

621
00:47:14,917 --> 00:47:17,292
To nie jest dobre dla ciebie.
Powinieneś rzucić.

622
00:47:17,458 --> 00:47:20,000
Choć to w sumie nic w porównaniu
z nałogiem mojego ojca.

623
00:47:20,167 --> 00:47:22,500
Kiedy się nudzę,

624
00:47:22,667 --> 00:47:25,875
palenie pomaga mi w myśleniu.

625
00:47:26,167 --> 00:47:28,000
Co zajmuje jej tyle czasu?

626
00:47:28,167 --> 00:47:31,583
To dziewczyna powinna czekać na nas.

627
00:47:33,958 --> 00:47:35,417
Już jest.

628
00:47:39,458 --> 00:47:41,667
- Ty...
- Przepraszam.

629
00:47:41,833 --> 00:47:43,875
Spokojnie.
Wszystko w porządku kiedy to

630
00:47:44,042 --> 00:47:45,458
facet czeka na dziewczynę.

631
00:47:45,625 --> 00:47:47,750
Chodźmy zobaczyć "Buntownika bez powodu."

632
00:47:47,917 --> 00:47:49,417
James Dean tam gra.

633
00:47:49,583 --> 00:47:50,667
To jest właśnie to,
co też chcę zobaczyć.

634
00:47:50,833 --> 00:47:51,833
Ty jesteś Bruce Lee?

635
00:47:53,208 --> 00:47:54,250
Tak.

636
00:47:54,417 --> 00:47:55,958
Mogę dostać autograf?

637
00:47:56,125 --> 00:47:58,208
Jestem wielkim fanem.

638
00:48:02,583 --> 00:48:03,625
Margaret, mogę dostać też twój?

639
00:48:03,792 --> 00:48:05,000
Mój chłopak cię lubi.

640
00:48:05,167 --> 00:48:06,292
Pewnie.

641
00:48:06,583 --> 00:48:08,458
- Dziękuję.
- Dziękuję.

642
00:48:09,167 --> 00:48:10,542
Oboje macie fanów?

643
00:48:10,708 --> 00:48:11,958
A czemu by nie?

644
00:48:12,125 --> 00:48:14,333
Nigdy nie byłem w studio.

645
00:48:14,500 --> 00:48:16,333
Kiedy możesz zabrać mnie na wycieczkę?

646
00:48:16,500 --> 00:48:17,940
- Możemy iść teraz.
- Super. Chodźmy.

647
00:48:18,042 --> 00:48:19,208
Daj mi prowadzić.

648
00:48:19,500 --> 00:48:23,542
Załatwimy ci wielkie zwiedzanie.

649
00:48:23,708 --> 00:48:26,542
Zobaczysz

650
00:48:26,708 --> 00:48:28,667
wielkiego Bruca Lee w akcji.

651
00:48:28,833 --> 00:48:32,000
Zobaczysz Wong Fei-hung.
To mój kumpel.

652
00:48:37,208 --> 00:48:38,542
Super.

653
00:48:39,667 --> 00:48:41,042
Phoenix.

654
00:48:42,042 --> 00:48:43,375
Gotowy.

655
00:48:43,542 --> 00:48:44,292
Scena 2.

656
00:48:44,458 --> 00:48:46,208
Akcja.

657
00:48:47,458 --> 00:48:48,833
Si-fung.

658
00:48:49,750 --> 00:48:51,042
Si-fung.

659
00:48:51,208 --> 00:48:52,625
O co chodzi, panie Chung?

660
00:48:52,792 --> 00:48:54,917
Matka wie, że wyjeżdżasz.

661
00:48:55,083 --> 00:48:57,792
Chciała, żebym przekazał ci $100.

662
00:48:57,958 --> 00:49:00,083
Nie, dziękuję.

663
00:49:00,250 --> 00:49:02,542
Proszę, oddaj jej to.

664
00:49:03,167 --> 00:49:04,708
Więc to znaczy, że jesteś
zła na nas.

665
00:49:06,167 --> 00:49:08,292
Przepraszam za to, co się
dzisiaj wydarzyło.

666
00:49:08,917 --> 00:49:11,250
Nie to miałem na myśli.

667
00:49:11,417 --> 00:49:14,500
Przepraszam za to,
co się dzisiaj wydarzyło.

668
00:49:15,500 --> 00:49:20,417
Panie Chung, weź mnie...

669
00:49:20,583 --> 00:49:25,333
Si-fung, chodźmy do szopy.

670
00:49:26,750 --> 00:49:29,667
Cięcie. Kto tam rechocze?

671
00:49:29,833 --> 00:49:31,750
- Przepraszam.
- Przepraszamy.

672
00:49:31,917 --> 00:49:34,750
To znowu ty.
Przestań robić bałagan.

673
00:49:34,917 --> 00:49:37,167
Jeszcze raz.

674
00:49:37,375 --> 00:49:39,708
To on. To nie moja wina.

675
00:49:43,208 --> 00:49:45,917
Romansuję z nią
a wy się śmiejecie.

676
00:49:46,083 --> 00:49:48,792
Twój widok sprawia, że
nie chce mi się tylko śmiać,

677
00:49:48,958 --> 00:49:49,750
ale i rzygać.

678
00:49:49,917 --> 00:49:52,083
A teraz chce ci się rzygać?

679
00:49:53,292 --> 00:49:54,583
To strasznie nudne...

680
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Coś bardziej ekscytującego?

681
00:49:55,792 --> 00:49:57,583
Melodramaty są zdecydowanie za nudne.

682
00:49:57,750 --> 00:49:59,917
Pokażę wam coś ekstra.

683
00:50:00,083 --> 00:50:01,833
Chodźmy.

684
00:50:03,250 --> 00:50:05,958
To jest inny świat.

685
00:50:06,458 --> 00:50:07,750
To nie tylko studio.

686
00:50:08,042 --> 00:50:10,333
Ale też plac walk.

687
00:50:10,542 --> 00:50:12,708
Phoenix, chodźmy zobaczyć Chun Siu-lei.

688
00:50:12,875 --> 00:50:14,500
A kto to?

689
00:50:14,667 --> 00:50:17,042
Gra w "Pani Tan Kei"?

690
00:50:17,208 --> 00:50:18,708
Skinny, ale z ciebie frajer.

691
00:50:18,875 --> 00:50:20,458
Jesteś obleśnym kocurem.

692
00:50:21,042 --> 00:50:21,833
Wong Fei-hung Vs Shek Kin.

693
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
To jest Shek Kin.

694
00:50:23,167 --> 00:50:24,167
A gdzie Wong Fei-hung?

695
00:50:24,333 --> 00:50:27,333
Skupcie się na mnie.

696
00:50:32,333 --> 00:50:33,083
Kin,

697
00:50:33,250 --> 00:50:35,250
twoi ludzie wyskoczą
przez drzwi.

698
00:50:35,417 --> 00:50:38,000
Wah, twoi Leung Foon przyjdą stamtąd.

699
00:50:38,167 --> 00:50:40,125
Do roboty.

700
00:50:40,333 --> 00:50:41,458
Czekaj.

701
00:50:41,625 --> 00:50:42,917
Powinniśmy odegrać scenę walki
na poważnie?

702
00:50:43,083 --> 00:50:44,083
No pewnie.

703
00:50:44,125 --> 00:50:45,958
Nie nastraszysz mnie.

704
00:50:46,125 --> 00:50:49,125
Nie dam ci się łatwo.

705
00:50:52,375 --> 00:50:55,083
Też znam sztuki walki.

706
00:50:55,250 --> 00:50:57,833
Gotowi?

707
00:50:58,000 --> 00:50:58,750
Kiedy tylko zechcesz.

708
00:50:58,917 --> 00:50:59,917
Idziemy.

709
00:51:00,000 --> 00:51:01,458
Przygotować się wszyscy.

710
00:51:01,625 --> 00:51:03,625
- Zaczyna się
- Zaczynamy.

711
00:51:03,792 --> 00:51:05,375
Gotowi. Kamera.

712
00:51:09,708 --> 00:51:12,292
Jeśli nie będziesz pilnować
swojego interesu,

713
00:51:12,458 --> 00:51:14,917
będziesz miał ze mną
do czynienia.

714
00:51:17,542 --> 00:51:18,542
Ktoś ty?

715
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
Mój pan jest iw Guangzhou.

716
00:51:20,000 --> 00:51:22,875
Możesz załatwić sprawy ze mną.

717
00:51:24,250 --> 00:51:26,667
Jestem tu by uregulować rachunki.

718
00:51:26,833 --> 00:51:29,333
Bądź rozsądny i odsuń się,

719
00:51:29,500 --> 00:51:31,292
albo inaczej...

720
00:51:33,042 --> 00:51:34,875
padniesz od znaku Po Chi Lam.

721
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
Zaczyna się.

722
00:51:39,500 --> 00:51:40,708
To jest sławny wuj Kin.

723
00:51:44,542 --> 00:51:46,208
Jak śmiesz.

724
00:51:49,375 --> 00:51:50,708
Wuj Kin jest boski.

725
00:51:54,833 --> 00:51:56,375
Stać.

726
00:51:58,417 --> 00:51:59,750
Co teraz?

727
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
Nie powinieneś łapać mnie za twarz.

728
00:52:02,750 --> 00:52:05,750
Mam to gdzieś.
Tak wygląda lepiej.

729
00:52:05,917 --> 00:52:07,125
Mamy kolejne ujęcie.

730
00:52:07,292 --> 00:52:09,083
Tym razem nie ubrudź mi twarzy.

731
00:52:09,250 --> 00:52:11,542
Dobra, robimy to jeszcze raz.

732
00:52:11,708 --> 00:52:13,083
Do roboty...

733
00:52:13,875 --> 00:52:15,458
Niby pan Stalowy Człowiek?

734
00:52:18,125 --> 00:52:19,542
Jest mocno zardzewiały.

735
00:52:20,250 --> 00:52:22,708
Chun Siu-lei nie ma tu
albo przedstawię cię.

736
00:52:22,875 --> 00:52:24,125
- Wujku Wah.
- Wujku Wah.

737
00:52:24,292 --> 00:52:26,875
Bruce, mogę sobie zrobić
z nim zdjęcie?

738
00:52:27,042 --> 00:52:29,458
Czy mój przyjaciel może sobie
zrobić z tobą zdjęcie?

739
00:52:29,583 --> 00:52:30,750
Pewnie.

740
00:52:30,917 --> 00:52:32,375
Ja zrobię.

741
00:52:33,458 --> 00:52:35,792
1,2, 3.

742
00:52:36,167 --> 00:52:37,750
Liczę na ciebie w jutrzejszej walce.

743
00:52:37,917 --> 00:52:39,208
Walcz dobrze.

744
00:52:39,375 --> 00:52:41,583
- Wuju Kin.
- Możesz na mnie liczyć.

745
00:52:41,750 --> 00:52:44,458
Nie wpakujesz się znowu
w jakieś kłopoty?

746
00:52:44,625 --> 00:52:46,458
Nie, jestem tu żeby się
czegoś nauczyć.

747
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
Wuju Kin.

748
00:52:47,875 --> 00:52:50,250
Zrobię wam zdjęcie.

749
00:52:50,458 --> 00:52:51,583
Dzięki, wuju Kin.

750
00:52:51,750 --> 00:52:52,375
Phoenix.

751
00:52:52,542 --> 00:52:54,958
Czy to nie wy popisujecie się

752
00:52:55,125 --> 00:52:57,292
w Kowloon City, co?

753
00:52:57,500 --> 00:52:59,208
- O nie.
- Nie.

754
00:52:59,375 --> 00:53:00,958
Patrzcie tu.

755
00:53:01,125 --> 00:53:01,792
Tygrysy...

756
00:53:01,958 --> 00:53:02,792
z...

757
00:53:02,958 --> 00:53:03,500
Kowloon...

758
00:53:03,667 --> 00:53:05,250
City.

759
00:53:07,083 --> 00:53:09,375
- Do zobaczenia.
- Dzięki.

760
00:53:09,542 --> 00:53:11,750
Wuju Kin, możemy zdjęcie z tobą?

761
00:53:12,125 --> 00:53:13,708
Z nim?

762
00:53:15,208 --> 00:53:16,625
Ja zrobię.

763
00:53:16,792 --> 00:53:18,042
Jesteś zbyt dobrym wojownikiem.

764
00:53:18,208 --> 00:53:19,875
Ktoś jeszcze?

765
00:53:20,458 --> 00:53:22,625
Wuju Kin, naprawdę cię podziwiam.

766
00:53:26,917 --> 00:53:28,125
Koniec śmiania.

767
00:53:28,292 --> 00:53:31,458
Patrzeć tu, 1, 2, 3.

768
00:53:31,625 --> 00:53:33,708
Tygrysy.

769
00:53:34,250 --> 00:53:35,667
Bachory.

770
00:53:37,625 --> 00:53:38,833
Dziękujemy.

771
00:53:39,167 --> 00:53:41,833
Może postawię ci drinka.

772
00:53:42,000 --> 00:53:45,792
Nie dzięki, idę grać w domino.

773
00:53:45,958 --> 00:53:47,708
Następnym razem, wpadnij do mnie.

774
00:53:47,875 --> 00:53:50,042
- Dobra.
- Jesteśmy umówieni.

775
00:54:05,083 --> 00:54:08,042
Drugi dzień chińskiego Nowego Roku
był zawsze u nas hałaśliwy,

776
00:54:08,208 --> 00:54:11,292
ponieważ były to także
urodziny ciotki Ngan.

777
00:54:11,458 --> 00:54:14,417
Przyjaciel ojca z pracy zawsze

778
00:54:14,583 --> 00:54:16,542
coś podrzucił.

779
00:54:23,292 --> 00:54:24,932
Stroicie sobie żarty ze swoich
sióstr, co?

780
00:54:25,083 --> 00:54:26,333
- Przestraszyliście nas.
- Chodźmy stąd.

781
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Zignorujmy go.

782
00:54:27,667 --> 00:54:30,042
Powiedź Wah żeby trochę odpuścił.

783
00:54:30,208 --> 00:54:33,583
Kręcenie filmów dniami i nocami
szkodzi jego zdrowiu.

784
00:54:33,750 --> 00:54:36,583
Wiem, dlatego zabieram go

785
00:54:36,750 --> 00:54:37,958
teraz do spania.

786
00:54:38,125 --> 00:54:41,917
Powinien spędzać więcej czasu
ze swoją rodziną.

787
00:54:42,083 --> 00:54:43,083
60 tysięcy.

788
00:54:43,375 --> 00:54:44,583
Masz rację.

789
00:54:44,750 --> 00:54:46,875
Pearl wróciła a on nie ma
czasu dla niej.

790
00:54:47,042 --> 00:54:47,875
Poważnie?

791
00:54:48,042 --> 00:54:51,167
Powiedz mu, że pieniądze
można jeszcze zawsze zarobić.

792
00:54:51,333 --> 00:54:53,083
Mam rację, Mui Yee?

793
00:54:53,250 --> 00:54:54,542
Gramy.

794
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
Nie kiedy ja ciągnę.

795
00:54:56,125 --> 00:54:58,667
- Zapomniałeś płytki.
- Co?

796
00:54:58,833 --> 00:55:00,750
Bo nie mogłeś

797
00:55:00,917 --> 00:55:02,250
oderwać od niej oczu.

798
00:55:02,417 --> 00:55:03,542
Założyłeś już okulary?

799
00:55:03,708 --> 00:55:05,250
Wiedziałem, że mam 6 kółek.
Gdzie się podziała?

800
00:55:05,417 --> 00:55:07,208
Gdzie się podziała?

801
00:55:08,083 --> 00:55:09,375
Płacisz.

802
00:55:09,625 --> 00:55:11,833
Chodźcie jeść, urodzinowa bułeczka.

803
00:55:15,417 --> 00:55:19,125
Jemy, pogramy później.

804
00:55:20,250 --> 00:55:22,500
- Sto lat.
- Wszystkiego najlepszego.

805
00:55:28,083 --> 00:55:31,750
- Sto lat, ciociu Ngan.
- Sto lat.

806
00:55:34,042 --> 00:55:35,042
Pan Phoenix wrócił.

807
00:55:35,083 --> 00:55:37,250
Kong, chodź ze mną
po czerwona kieszonkę.

808
00:55:37,417 --> 00:55:38,542
Phoenix.

809
00:55:41,417 --> 00:55:41,958
Ciociu Ngan.

810
00:55:42,167 --> 00:55:45,708
Wróciłeś. Masz urodzinową bułeczkę.

811
00:55:46,292 --> 00:55:46,792
Wszystkiego najlepszego.

812
00:55:47,042 --> 00:55:48,458
Kong, to moja ciocia Ngan.

813
00:55:48,625 --> 00:55:49,792
Wszystkiego najlepszego.

814
00:55:49,958 --> 00:55:50,792
Dziękuję.

815
00:55:50,958 --> 00:55:52,667
Wejdźcie do środka, przywitać się.

816
00:55:56,125 --> 00:55:58,667
- Tato.
- Phoenix.

817
00:55:59,375 --> 00:56:00,667
To mój dobry przyjaciel Lau Lin-kong.

818
00:56:00,833 --> 00:56:02,792
Kung Hei Fat Choy.

819
00:56:02,958 --> 00:56:04,125
Daj mu czerwoną kieszonkę.

820
00:56:04,292 --> 00:56:06,792
- Trzymaj.
- Dziękuję. Kung Hei Fat Choy.

821
00:56:07,958 --> 00:56:09,542
Kung Hei Fat Choy. Dziękuję.

822
00:56:09,708 --> 00:56:11,083
To dla ciebie, Phoenix.

823
00:56:11,250 --> 00:56:13,000
- Ciociu Tso.
- Phoenix, chodź tutaj.

824
00:56:13,292 --> 00:56:16,708
To ode mnie i wujka Wah.

825
00:56:16,833 --> 00:56:18,250
Dziękuję, ciociu Tso.

826
00:56:18,417 --> 00:56:21,000
Spożytkuj je uczciwie i bądź dobry.

827
00:56:22,833 --> 00:56:26,292
Margaret czeka na ciebie cały ranek.

828
00:56:26,458 --> 00:56:28,000
Chodź, Kong

829
00:56:29,333 --> 00:56:30,417
Peter. Margaret.

830
00:56:30,583 --> 00:56:32,292
Czekałam na ciebie cały ranek.

831
00:56:32,458 --> 00:56:34,917
Poznaj mojego starszego
brata Petera i moje siostry.

832
00:56:35,083 --> 00:56:36,083
Witam.

833
00:56:36,208 --> 00:56:38,542
Masz dużą rodzinę.

834
00:56:38,917 --> 00:56:40,000
A gdzie jest Skinny?

835
00:56:40,167 --> 00:56:41,625
Jest z tyłu.

836
00:56:41,792 --> 00:56:43,417
Dorwijmy go.

837
00:56:43,583 --> 00:56:44,666
Zagraj z nami, Niechlujny Kocie.

838
00:56:44,833 --> 00:56:47,000
Niech dziewczyny zostaną tutaj.

839
00:56:47,167 --> 00:56:48,375
My pójdziemy na zewnątrz.

840
00:56:50,708 --> 00:56:52,667
Zagrałeś zaledwie cztery rundy.

841
00:56:52,833 --> 00:56:55,875
Chor-fan chce
żebym przekazał ci wiadomość.

842
00:56:56,042 --> 00:56:58,042
Daj sobie na razie spokój
z badziewnymi filmami.

843
00:56:58,208 --> 00:57:02,500
Rób więcej filmów dla Unii i zdobądź
kwalifikacje na filmy Cantonese.

844
00:57:03,375 --> 00:57:05,750
Schlebiasz mi, ale jak wiesz,

845
00:57:05,917 --> 00:57:10,125
ale mam 30 gęb do wykarmienia.
Muszę pracować.

846
00:57:11,167 --> 00:57:12,833
Przekaż Chor-fan,

847
00:57:13,000 --> 00:57:17,042
że będę tu
jeśli będzie mnie potrzebował.

848
00:57:17,208 --> 00:57:19,292
No dobra.
To ja się zbieram.

849
00:57:19,458 --> 00:57:21,059
- Kung Hei Fat Choy.
- Kung Hei Fat Choy.

850
00:57:21,083 --> 00:57:23,208
Zaczynamy.

851
00:57:23,375 --> 00:57:25,208
Postaw więcej, wygraj więcej.

852
00:57:25,500 --> 00:57:27,542
Stawiam wszystko.

853
00:57:28,042 --> 00:57:30,042
Obstawione, obstawione.

854
00:57:31,542 --> 00:57:33,042
Koniec obstawiania.

855
00:57:33,375 --> 00:57:37,083
- Dawaj.
- Dawaj.

856
00:57:37,250 --> 00:57:41,292
Same kurczaki. Wyczyszczeni, dziękuję.

857
00:57:41,458 --> 00:57:42,917
Kung Hei Fat Choy.

858
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
Skinny.

859
00:57:46,167 --> 00:57:47,458
O jesteś.

860
00:57:47,625 --> 00:57:49,333
Zagrajmy.

861
00:57:49,500 --> 00:57:50,750
Lubisz hazard?

862
00:57:50,917 --> 00:57:54,083
Nie, tylko w Nowy Rok.

863
00:57:54,250 --> 00:57:55,458
Chodź, siadaj.

864
00:57:56,708 --> 00:57:58,667
- Kung Hei Fat Choy.
- Kung Hei Fat Choy.

865
00:57:58,833 --> 00:58:00,458
Ale tłum.

866
00:58:00,625 --> 00:58:02,792
- Twoja córka?
- Kung Hei Fat Choy.

867
00:58:03,208 --> 00:58:04,329
Tak, przywitaj sie z ciocią.

868
00:58:04,417 --> 00:58:05,250
Jak masz na imię?

869
00:58:05,417 --> 00:58:07,583
Bobo Fung. Mam 4 latka.

870
00:58:07,792 --> 00:58:12,042
Życzę ci ciociu Chuen
szczęśliwego Nowego Roku.

871
00:58:13,583 --> 00:58:16,792
Dziękuję ci.
Daj jej czerwoną kieszonkę.

872
00:58:16,917 --> 00:58:19,083
- Dziękuję.
- Dziękuję.

873
00:58:19,250 --> 00:58:20,042
Może sie pobawimy?

874
00:58:20,208 --> 00:58:21,792
Chodź ze mną.

875
00:58:23,042 --> 00:58:25,792
Czemu przynosisz to wszystko?

876
00:58:25,917 --> 00:58:28,792
To nic takiego.
Gdzie Phoenix?

877
00:58:29,000 --> 00:58:31,708
Z tyłu.

878
00:58:31,875 --> 00:58:33,125
Nie jest już dzieckiem.

879
00:58:33,292 --> 00:58:35,458
Zazdroszczę ci.
Twoje dzieci wyrosły.

880
00:58:35,625 --> 00:58:38,625
Moją ma dopiero 4 latka.

881
00:58:38,792 --> 00:58:42,125
Jest mądra i słodka.

882
00:58:42,292 --> 00:58:44,667
Obsadzę ją w filmie.

883
00:58:45,542 --> 00:58:47,625
Właśnie. Rodzina trzyma sie razem.

884
00:58:48,583 --> 00:58:52,583
Opowiem wam historię o Białym Śnieżku.

885
00:58:52,750 --> 00:58:54,333
- Dawaj.
- Wierzcie lub nie.

886
00:58:54,500 --> 00:58:56,833
3 kurczaki znowu.

887
00:58:58,167 --> 00:58:59,542
Co ty tu robisz?

888
00:58:59,708 --> 00:59:01,750
Jestem tutaj od dziecka.

889
00:59:01,917 --> 00:59:04,167
Znam ich bardzo dobrze.

890
00:59:04,333 --> 00:59:06,208
Powiedz nam...
Ponoć twój dom jest ogromny.

891
00:59:06,375 --> 00:59:08,000
Kiedy nam go pokażesz?

892
00:59:08,167 --> 00:59:11,250
Nie ma tam nikogo.

893
00:59:12,917 --> 00:59:14,000
A co z twoimi rodzicami?

894
00:59:14,333 --> 00:59:16,583
Nigdy nie bywają w Hong Kongu.

895
00:59:16,750 --> 00:59:19,500
Nawet jeśli bywają,
to nigdy nie w domu.

896
00:59:19,667 --> 00:59:21,958
Zawsze jestem tylko ja i służący.

897
00:59:22,125 --> 00:59:24,750
To i tak lepiej niż u mnie.
Mój dom jest malutki.

898
00:59:24,917 --> 00:59:26,375
Nie mogę tam przebywać.

899
00:59:26,542 --> 00:59:27,667
Wolę być tutaj.

900
00:59:27,833 --> 00:59:30,667
Chodźcie wszyscy do środka, do zdjęcia.

901
00:59:30,875 --> 00:59:32,667
- Chodźcie.
- Idziemy.

902
00:59:35,500 --> 00:59:38,417
3, 2, 1. Uśmiech.

903
00:59:43,542 --> 00:59:45,500
Nie musisz dzisiaj iść do pracy?

904
00:59:45,667 --> 00:59:47,067
Przodujący pracownik może decydować

905
00:59:47,208 --> 00:59:49,000
kiedy ma iść do pracy.

906
00:59:49,167 --> 00:59:50,292
- Serio?
- Dobra, idę na 15.

907
00:59:50,458 --> 00:59:52,167
Co u Skinniego i Konga?

908
00:59:52,375 --> 00:59:54,083
Mamy tutaj robotę.

909
00:59:54,250 --> 00:59:57,125
Myślisz, że to zabawne oglądać
kręcenie filmów?

910
00:59:57,542 --> 00:59:58,375
Dzisiaj będzie wyjątkowo.

911
00:59:58,542 --> 01:00:02,208
Wuj Wah i Yu So-chow kręcą
film z gatunku wuxia.

912
01:00:02,375 --> 01:00:03,750
Przymknij się i oglądaj.

913
01:00:05,375 --> 01:00:06,375
Akcja.

914
01:00:06,708 --> 01:00:07,789
Twój trening dobiegł końca,

915
01:00:07,917 --> 01:00:10,042
teraz możesz się zemścić.

916
01:00:10,208 --> 01:00:11,375
Jednak pamiętaj...

917
01:00:11,542 --> 01:00:15,042
zawsze musisz pomagać potrzebującym.

918
01:00:15,208 --> 01:00:17,583
Mistrzu, dziękuję za uratowanie
mnie 18 lat temu.

919
01:00:17,750 --> 01:00:21,833
Znajdę mordercę moich rodziców
i pomszczę ich.

920
01:00:26,042 --> 01:00:27,958
Cięcie.
Gdzie jest człowiek od dubbingu?

921
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
- Dubbing.
- Gdzie ona jest?

922
01:00:30,083 --> 01:00:31,083
Jestem tutaj.

923
01:00:31,333 --> 01:00:32,875
Przepraszam.

924
01:00:33,042 --> 01:00:34,250
- Nic się nie stało.
- Nic nie szkodzi.

925
01:00:34,417 --> 01:00:35,542
Przepraszam.

926
01:00:36,083 --> 01:00:37,125
Jeszcze raz.

927
01:00:37,292 --> 01:00:39,083
Gotowi. Akcja.

928
01:00:39,250 --> 01:00:42,417
Odchodzisz?

929
01:00:42,667 --> 01:00:44,542
Zostawię was samych.

930
01:00:45,917 --> 01:00:47,792
Nie wiem

931
01:00:47,958 --> 01:00:49,875
kiedy wrócę.

932
01:00:50,042 --> 01:00:53,583
Nie, powiem ojcu, że idę z tobą.

933
01:00:53,750 --> 01:00:55,292
Yu So-chow jest niesamowita.

934
01:00:55,458 --> 01:00:58,167
Myślę, że kobieta od dubbingu
jest bardziej niesamowita.

935
01:00:58,333 --> 01:01:00,792
Cięcie. Dobrze. Przygotować
sie do następnej sceny.

936
01:01:00,958 --> 01:01:02,750
Wuju Wah i panno Yu,
czekamy na was.

937
01:01:02,917 --> 01:01:04,000
Zaraz będziemy.

938
01:01:04,167 --> 01:01:05,792
Przepraszam panie Koo,
potrzebują mnie w innym filmie.

939
01:01:05,958 --> 01:01:09,042
Kręcą "Historię Wang Ying" salę obok.
Chodźmy zobaczyć.

940
01:01:09,208 --> 01:01:10,208
Nie.

941
01:01:10,375 --> 01:01:11,583
No chodź.

942
01:01:11,750 --> 01:01:15,250
Jestem zmęczony.
Chcę odpocząć.

943
01:01:17,583 --> 01:01:21,000
- Szybko.
- Przebierz się.

944
01:01:21,125 --> 01:01:22,917
Bierzcie się do roboty.
Zgasić światła.

945
01:01:26,750 --> 01:01:30,708
Panno Wang, mam nadzieję,
że będzie pani z nami współpracować.

946
01:01:32,125 --> 01:01:35,000
Gdybym nie współpracowała,

947
01:01:35,125 --> 01:01:37,458
to czy zadzwoniłabym
do pana Inspektorze?

948
01:03:12,125 --> 01:03:14,667
Wszystko w porządku?

949
01:03:36,667 --> 01:03:37,500
Bruce.

950
01:03:37,667 --> 01:03:38,667
Co?

951
01:03:38,708 --> 01:03:40,333
Chodź się podpisać.

952
01:03:40,500 --> 01:03:42,333
Znowu wysyłasz moje autografy?

953
01:03:42,500 --> 01:03:44,458
Szybko. Czekamy na ciebie.

954
01:03:44,625 --> 01:03:46,000
To mój podpis. Fajny, co?

955
01:03:46,167 --> 01:03:47,167
Twoja kolej.

956
01:03:47,250 --> 01:03:48,792
Chodź tu.

957
01:03:48,958 --> 01:03:50,125
Dzisiaj są urodziny mamy.

958
01:03:50,292 --> 01:03:51,625
Damy jej angielski album.

959
01:03:51,792 --> 01:03:54,500
Myślałem, że Robert

960
01:03:54,667 --> 01:03:56,375
sprzedaje moje autografy.

961
01:03:56,583 --> 01:03:57,417
A kim ty niby jesteś?

962
01:03:57,583 --> 01:03:59,000
Kto by chciał twój autograf?

963
01:03:59,500 --> 01:04:02,875
Pewnego dnia,

964
01:04:03,625 --> 01:04:06,083
cały świat będzie chciał
mój autograf.

965
01:04:08,625 --> 01:04:09,458
Kogo przegapiliśmy?

966
01:04:09,625 --> 01:04:11,167
Mnie.

967
01:04:15,792 --> 01:04:17,125
Prawie jak jakiś wzór.

968
01:04:17,292 --> 01:04:18,875
Co ty możesz wiedzieć?

969
01:04:19,042 --> 01:04:20,792
Jest brzydki.

970
01:04:20,958 --> 01:04:23,792
Agnes, czy wuj Wah ma córkę?

971
01:04:23,958 --> 01:04:27,250
Dlaczego nie zapytasz panią Tso?

972
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
Oni kupili sos sojowy,
ja kupiłem kurczaka.

973
01:04:43,667 --> 01:04:48,208
Oni kupili album,
ja zapłaciłem za gramofon.

974
01:04:49,958 --> 01:04:53,500
To po angielsku. Rozumiesz to?

975
01:04:53,667 --> 01:04:55,667
Ważne by ci się podobało.

976
01:05:11,500 --> 01:05:12,833
Wszystkiego najlepszego.

977
01:05:13,792 --> 01:05:16,500
Myślałam, że zapomniałeś.

978
01:05:17,750 --> 01:05:19,208
Nie ma mowy.

979
01:05:20,208 --> 01:05:24,583
Pamiętam doskonale.

980
01:05:27,375 --> 01:05:28,833
20 lat temu, w twoje urodziny

981
01:05:29,708 --> 01:05:32,125
zadeklarowaliśmy sobie miłość.

982
01:05:33,542 --> 01:05:35,875
Przez te 20 lat byłem cały twój.

983
01:05:39,333 --> 01:05:43,333
Wyszłaś z bogatej rodziny
by poślubić zwykłego aktora jak ja

984
01:05:44,333 --> 01:05:46,375
i wychować mu dzieci.

985
01:05:48,167 --> 01:05:49,375
Dziękuję ci.

986
01:05:49,542 --> 01:05:50,792
Za co?

987
01:05:52,042 --> 01:05:57,333
Ty także pracowałeś ciężko
dla tej rodziny.

988
01:05:58,875 --> 01:06:02,417
Jak zawsze mówię, rodzina musi...

989
01:06:02,583 --> 01:06:06,792
Być razem by żyć szczęśliwie.

990
01:06:08,125 --> 01:06:10,000
"Kłacham" cię.

991
01:06:14,750 --> 01:06:17,375
Mówi się: "Kocham" cię.

992
01:06:19,250 --> 01:06:22,917
Te bachory podsłuchują pod
naszymi drzwiami.

993
01:06:29,875 --> 01:06:34,583
Kocham cię.

994
01:06:34,917 --> 01:06:37,083
Kto nauczył cię mówić takie ckliwe rzeczy?

995
01:06:38,875 --> 01:06:40,500
Leung Sing-po.

996
01:06:41,083 --> 01:06:43,292
Kocham cię.

997
01:07:40,542 --> 01:07:42,417
Dlaczego mnie śledzisz?

998
01:07:42,958 --> 01:07:44,458
Nie śledzę.

999
01:07:44,792 --> 01:07:48,542
Chciałbyś mi coś powiedzieć?

1000
01:07:51,500 --> 01:07:52,917
Jesteś córką wuja Wah?

1001
01:07:53,125 --> 01:07:55,750
Jesteś Bruce Lee, a.k.a. Phoenix.

1002
01:07:55,917 --> 01:07:56,917
Skąd wiesz?

1003
01:07:57,000 --> 01:07:59,167
Wiesz, że jestem rok starsza od ciebie?

1004
01:08:01,375 --> 01:08:03,667
Pozdrów wujka Chuen i ciotkę Grace.

1005
01:08:04,292 --> 01:08:05,667
Pa pa.

1006
01:08:23,875 --> 01:08:25,333
Dzięki Bruce.

1007
01:08:26,292 --> 01:08:27,292
Za co?

1008
01:08:29,250 --> 01:08:32,000
Nie często poznaję przyjaciół.

1009
01:08:33,417 --> 01:08:36,000
Nigdy nie miałem dobrych przyjaciół.

1010
01:08:36,292 --> 01:08:37,417
Ale teraz mam jednego

1011
01:08:37,542 --> 01:08:41,167
odkąd poznałem ciebie.

1012
01:08:42,000 --> 01:08:43,208
Tak jak gdy zabrałeś mnie do studio.

1013
01:08:43,375 --> 01:08:45,458
Naprawdę dobrze się bawiłem.

1014
01:08:45,875 --> 01:08:49,042
No i te jedzenie... jest wyśmienite.

1015
01:08:49,750 --> 01:08:52,500
I gdybyś mnie tu nie przyprowadził,

1016
01:08:52,667 --> 01:08:53,833
nigdy bym nie wiedział

1017
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
jakim miejscem jest Hong nocą.

1018
01:08:56,167 --> 01:08:57,375
Nie przesadzaj.

1019
01:08:57,542 --> 01:08:58,542
Serio?

1020
01:08:58,667 --> 01:08:59,750
Ty nie masz się tak źle.

1021
01:08:59,917 --> 01:09:02,708
Byłeś za granicą,

1022
01:09:02,875 --> 01:09:06,875
nie to co my, parafialni,
lokalni chłopcy.

1023
01:09:07,042 --> 01:09:08,958
Daj spokój.

1024
01:09:10,083 --> 01:09:11,458
Zdrówko.

1025
01:09:21,000 --> 01:09:22,458
Opowiedz mi o swoich marzeniach.

1026
01:09:23,250 --> 01:09:26,000
Moich marzeniach? Jestem chciwy.

1027
01:09:27,417 --> 01:09:30,000
Chcę zrobić coś, czego
nikt wcześniej nie zrobił.

1028
01:09:30,250 --> 01:09:32,292
Chcę by świat poznał kim jestem.

1029
01:09:34,083 --> 01:09:35,500
Grasz w filmach.

1030
01:09:35,667 --> 01:09:38,250
Wielu ludzi w Hong Kongu wie

1031
01:09:38,417 --> 01:09:39,833
kto to Bruce Lee.

1032
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
To za mało.

1033
01:09:41,417 --> 01:09:44,875
Mówię o sławie ogólnoświatowej.

1034
01:09:46,917 --> 01:09:49,125
To rzeczywiście chciwość.

1035
01:09:50,750 --> 01:09:51,917
A co z tobą?

1036
01:09:52,833 --> 01:09:53,833
Ze mną?

1037
01:09:54,792 --> 01:10:00,042
Chciałem wielu rzeczy: być naukowcem,

1038
01:10:00,292 --> 01:10:02,417
pilotem, i tak dalej.

1039
01:10:02,583 --> 01:10:04,125
Teraz kiedy jestem starszy,

1040
01:10:04,292 --> 01:10:06,792
wiem, że byłem naiwny.

1041
01:10:06,958 --> 01:10:09,167
Nic nigdy nie jest proste.

1042
01:10:11,000 --> 01:10:13,917
Powinienem być praktyczny,
znaleźć dziewczynę

1043
01:10:15,667 --> 01:10:17,542
być dla niej miły,

1044
01:10:18,167 --> 01:10:19,958
przejąc interes ojca,

1045
01:10:20,458 --> 01:10:24,250
wziąć ślub i mieć dużo dzieci.

1046
01:10:24,625 --> 01:10:25,875
Nic z tego.

1047
01:10:28,000 --> 01:10:29,833
Nie możesz ulegać.

1048
01:10:35,292 --> 01:10:36,667
Jestem pewien, że dasz radę.

1049
01:10:36,833 --> 01:10:38,167
Dasz radę.

1050
01:10:38,792 --> 01:10:41,083
Pewnie stary.

1051
01:10:45,583 --> 01:10:48,292
I obrót....

1052
01:10:50,375 --> 01:10:52,542
Zróbmy przerwę.

1053
01:10:54,583 --> 01:10:56,167
Proszę pana?

1054
01:10:56,750 --> 01:10:57,542
Sing-po.

1055
01:10:57,708 --> 01:10:59,292
Co ci tyle zajęło?

1056
01:10:59,458 --> 01:11:03,167
Z tymi wszystkimi schodami?
Chyba żartujesz.

1057
01:11:04,583 --> 01:11:06,458
Chcesz jednego?

1058
01:11:07,583 --> 01:11:08,708
Rzuciłem.

1059
01:11:08,958 --> 01:11:11,167
A do tego ćwiczę Tai Chi każdego ranka.

1060
01:11:11,333 --> 01:11:14,208
Powietrze jest tu świeże.
Czuję się tu zdrowszy.

1061
01:11:14,375 --> 01:11:17,958
Dla swojego dobra uwolnij się
od tego bębna.

1062
01:11:18,125 --> 01:11:20,458
Znów będziesz na szczycie.

1063
01:11:20,625 --> 01:11:23,792
To dawne dzieje. Teraz jestem komikiem.

1064
01:11:23,958 --> 01:11:25,750
I zabierasz mi role.

1065
01:11:28,375 --> 01:11:34,208
Palę cygara i gram jak prawdziwy szef.

1066
01:11:34,375 --> 01:11:36,875
Użyj mózgu kiedy pracujesz.

1067
01:11:37,375 --> 01:11:39,333
Tylko żartowałem.

1068
01:11:39,875 --> 01:11:42,083
Komicy są w różnych rozmiarach.

1069
01:11:42,250 --> 01:11:47,167
Jeśli gruba pani Tam może
być komikiem, to ty też.

1070
01:11:47,458 --> 01:11:49,792
Jesteśmy rodziną w operze Cantonese.

1071
01:11:50,583 --> 01:11:53,000
A czemu by nie zostać prawdziwą rodziną?

1072
01:11:54,250 --> 01:11:55,708
Masz na myśli...

1073
01:11:56,708 --> 01:11:57,875
Margaret i Phoenix?

1074
01:11:58,042 --> 01:12:02,333
Moja żona mówi, że
coś między nimi jest.

1075
01:12:02,958 --> 01:12:04,417
To cudownie, jeśli to prawda.

1076
01:12:04,625 --> 01:12:06,792
Ten bachor zawsze
nawyczynia coś niedobrego.

1077
01:12:06,958 --> 01:12:09,250
Byłoby wspaniale gdyby
utrzymała go w ryzach.

1078
01:12:15,750 --> 01:12:17,667
Phoenix, gdzie twoja Margaret?

1079
01:12:17,833 --> 01:12:19,250
Co masz na myśli
przez 'twoja Margaret"?

1080
01:12:19,417 --> 01:12:20,625
Nie udawaj.

1081
01:12:20,875 --> 01:12:25,958
Kong kupił nam oranżadę.

1082
01:12:26,125 --> 01:12:28,792
Bierz swoją butelkę.

1083
01:12:29,292 --> 01:12:31,833
Zazwyczaj pijemy herbatę ziołową.
Ty nam kupiłeś oranżadę?

1084
01:12:32,000 --> 01:12:33,542
Co to za okazja?

1085
01:12:34,042 --> 01:12:35,562
Chce żebyście poznali moją dziewczynę.

1086
01:12:35,958 --> 01:12:38,292
Już idzie.

1087
01:12:38,542 --> 01:12:40,167
Więc próbujesz zgrywać bogatego.

1088
01:12:40,458 --> 01:12:44,292
To nie zgrywanie, on jest bogaty.

1089
01:12:44,458 --> 01:12:47,375
Nigdy nie mówiłeś,
że masz dziewczynę.

1090
01:12:47,542 --> 01:12:49,583
Nie było o czym.

1091
01:12:49,750 --> 01:12:52,167
Właśnie wróciła do Hong Kongu.

1092
01:12:52,333 --> 01:12:55,083
Czego jeszcze nam nie powiedziałeś?

1093
01:13:00,292 --> 01:13:02,750
Co robisz?

1094
01:13:03,000 --> 01:13:04,500
Nic, puszczam piosenkę.

1095
01:13:04,667 --> 01:13:07,708
Nasze jeszcze się nie skończyły,
puść je z powrotem.

1096
01:13:14,208 --> 01:13:16,250
Chcecie się kłócić, to na zewnątrz.

1097
01:13:16,417 --> 01:13:18,333
Załatwiajcie tam swoje sprawy.

1098
01:13:18,708 --> 01:13:20,375
Wiesz kim on jest?

1099
01:13:20,542 --> 01:13:23,000
Znam go z gówna.

1100
01:13:23,458 --> 01:13:26,917
To Charlie Owen, 3-krotny mistrz
międzyszkolnych zawodów w boksie.

1101
01:13:27,083 --> 01:13:31,250
A wiesz kim on jest?

1102
01:13:32,583 --> 01:13:35,167
Wy cudzoziemcy jesteście
takimi ignorantami.

1103
01:13:35,458 --> 01:13:37,708
To Bruce Lee,

1104
01:13:37,833 --> 01:13:41,750
najlepszy wojownik w Hong Kongu.

1105
01:13:43,333 --> 01:13:45,000
Słyszałeś o Tygrysach z Kowloon?

1106
01:13:45,167 --> 01:13:47,042
To nasz szef.

1107
01:13:52,542 --> 01:13:53,708
To co, że jest wyższy.

1108
01:13:53,875 --> 01:13:55,375
Bez obaw, Phoenix.

1109
01:13:55,625 --> 01:13:57,208
Nosi damską chustę.

1110
01:13:57,458 --> 01:13:58,458
Karzeł.

1111
01:13:58,625 --> 01:14:00,500
Nie ruszać się, to pojedynek
między nimi.

1112
01:14:00,667 --> 01:14:01,500
Pieprzony karzeł.

1113
01:14:01,667 --> 01:14:02,625
Jesteś zazdrosny,
że dobrze wygląda?

1114
01:14:02,792 --> 01:14:04,458
Odsuń się.

1115
01:14:29,417 --> 01:14:30,083
Phoenix.

1116
01:14:30,250 --> 01:14:31,250
- Wszystko w porządku?

1117
01:14:31,417 --> 01:14:33,417
- Wstawaj.
- W porządku?

1118
01:14:33,792 --> 01:14:34,792
Przyszliśmy tu napić się herbaty,

1119
01:14:34,917 --> 01:14:37,417
a nie by się bić, barbarzyńcy.

1120
01:14:38,708 --> 01:14:40,792
Jesteś trochę rozczarowany.

1121
01:14:42,083 --> 01:14:44,083
Możesz ze mną walczyć
jak będziesz gotowy.

1122
01:14:44,625 --> 01:14:46,208
Nie rozumiem co gadasz.

1123
01:14:48,250 --> 01:14:49,500
Lau Lin-kong?

1124
01:14:50,250 --> 01:14:51,792
Co tu się dzieje?

1125
01:14:52,792 --> 01:14:55,333
To ci śmieszni obcokrajowcy.

1126
01:14:56,792 --> 01:14:59,000
Przedstawię cię, to jest...

1127
01:14:59,167 --> 01:15:03,250
Nie trzeba, znamy ją.

1128
01:15:03,625 --> 01:15:05,306
Nie wiedziałam, że jesteście przyjaciółmi.

1129
01:15:05,458 --> 01:15:07,125
Bruce to stary znajomy.

1130
01:15:07,292 --> 01:15:09,250
Znasz innych?

1131
01:15:09,417 --> 01:15:12,833
To może wejdziemy, o środka
napić się ziołowej herbaty.

1132
01:15:13,000 --> 01:15:15,750
- Chodźmy.
- Idziemy.

1133
01:15:16,083 --> 01:15:17,333
Bez obaw, wszystko z nami OK.

1134
01:15:17,500 --> 01:15:19,375
Jeszcze dwa krzesła, proszę.

1135
01:15:19,958 --> 01:15:21,417
Nie możesz wymyślić lepszej zabawy?

1136
01:15:21,583 --> 01:15:23,375
Łap, psia kupa.

1137
01:15:23,667 --> 01:15:27,833
Zapiszę się na następny turniej boksu.

1138
01:15:28,000 --> 01:15:30,750
Jest jeszcze jedna sprawa,

1139
01:15:31,000 --> 01:15:33,792
koleś jest 3-krotnym mistrzem.

1140
01:15:33,958 --> 01:15:36,167
Widziałeś jego bicepsy?

1141
01:15:36,333 --> 01:15:39,250
Jego pięści są duże
jak głowa Niechlujnego Kota.

1142
01:15:39,417 --> 01:15:41,250
To co? Phoenix też ma bicepsy.

1143
01:15:41,417 --> 01:15:44,042
Mamy jeszcze 6 miesięcy.
Mogę znaleźć trenera.

1144
01:15:44,208 --> 01:15:52,208
Pogłębić chińskie sztuki walki.

1145
01:15:53,000 --> 01:15:56,542
Może znaleźć nauczyciela gdzieś w
wysokich górach.

1146
01:15:58,333 --> 01:16:00,625
Jakich górach?

1147
01:16:00,792 --> 01:16:02,352
Szczycie Zwycięstwa
albo Skalistym Lwie?

1148
01:16:02,500 --> 01:16:03,875
Ale jesteś głupi, Skinny.

1149
01:16:04,000 --> 01:16:06,625
Co o tym myślisz, Niechlujny Kocie?

1150
01:16:07,000 --> 01:16:08,625
Jesteś moim bratem,

1151
01:16:08,792 --> 01:16:11,375
musisz uczyć się Wing Chun.

1152
01:16:12,583 --> 01:16:13,625
Czemu?

1153
01:16:13,792 --> 01:16:15,000
Dlatego, że

1154
01:16:15,167 --> 01:16:16,208
znam kogoś.

1155
01:16:16,667 --> 01:16:18,000
Kogo znasz?

1156
01:16:18,208 --> 01:16:19,417
Ufasz mi?

1157
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Tak.

1158
01:16:23,750 --> 01:16:25,958
Mistrz Yip Man zaskoczy
cię pytaniem:

1159
01:16:26,125 --> 01:16:28,500
czemu chcesz uczyć się Wing Chun.
Co mu odpowiesz?

1160
01:16:28,667 --> 01:16:30,500
Że chcę lepiej walczyć.

1161
01:16:30,667 --> 01:16:32,250
Nie bądź zbyt rzetelny.

1162
01:16:32,417 --> 01:16:35,083
Po co uczyć coś, czego
nie można użyć?

1163
01:16:37,708 --> 01:16:39,629
Dlaczego nie nauczysz się
też jeździć na rowerze?

1164
01:16:40,917 --> 01:16:41,917
Chodźmy.

1165
01:16:52,750 --> 01:16:54,208
- Mistrzu.
- Mistrzu.

1166
01:16:54,375 --> 01:16:57,917
Nie jestem mistrzem.
Jest w środku.

1167
01:16:58,083 --> 01:16:59,875
Jesteście tu by uczyć się sztuk walki?

1168
01:17:00,042 --> 01:17:01,042
Tak.

1169
01:17:03,208 --> 01:17:04,792
- Przyniosłeś pieniądze?
- Tak.

1170
01:17:06,083 --> 01:17:07,083
A ty?

1171
01:17:07,208 --> 01:17:08,917
Nie pozwolę na to sobie,

1172
01:17:09,042 --> 01:17:10,708
ale ty możesz mnie uczyć.

1173
01:17:13,375 --> 01:17:14,500
Mistrzu.

1174
01:17:14,917 --> 01:17:16,625
- Mistrzu.
- Mistrzu.

1175
01:17:16,917 --> 01:17:18,208
Ty jesteś Bruce Lee?

1176
01:17:18,375 --> 01:17:19,625
Lee Hoi-chuen to twój ojciec?

1177
01:17:19,792 --> 01:17:20,917
Tak.

1178
01:17:21,500 --> 01:17:24,458
Dlaczego chcesz się uczyć?
By walczyć czy lepszego samopoczucia?

1179
01:17:25,083 --> 01:17:27,583
Chcę tego po co wszyscy trenują.

1180
01:17:28,458 --> 01:17:32,500
Potrzebny ci trener,
ale szkolić się musisz sam.

1181
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
Mistrz nie daje już lekcji nikomu.

1182
01:17:36,417 --> 01:17:37,750
Ja nauczę cię podstaw.

1183
01:17:37,917 --> 01:17:38,500
Dziękuję.

1184
01:17:38,667 --> 01:17:40,917
On cie poprowadzi.
Zróbmy zdjęcie, szybko.

1185
01:17:43,250 --> 01:17:46,458
Gotowi, 1, 2, 3.

1186
01:17:56,500 --> 01:17:57,583
Phoenix.

1187
01:17:57,750 --> 01:17:58,750
Wuju Chor-fan.

1188
01:17:58,917 --> 01:18:03,333
Możesz zachowywać się odpowiednio?

1189
01:18:03,500 --> 01:18:05,125
Myślę nad kilkoma filmami.

1190
01:18:06,958 --> 01:18:09,125
Chcę byś zagrał główną rolę
w jednym filmie.

1191
01:18:09,458 --> 01:18:10,792
Jak się nazywa?

1192
01:18:11,042 --> 01:18:12,667
"Sierota."

1193
01:18:13,958 --> 01:18:18,333
Finansuję to i nagramy dla
Eastman Color na duży ekran.

1194
01:18:18,500 --> 01:18:20,167
To będzie kosztować kupę kasy.

1195
01:18:22,667 --> 01:18:28,583
Nikt nie ugryzie ręki, która
go karmi.

1196
01:18:29,750 --> 01:18:32,625
Nawet w filmach,

1197
01:18:33,000 --> 01:18:37,667
ktoś musi wziąć się
za grę na poważnie.

1198
01:18:38,083 --> 01:18:40,667
Zawsze podziwiałem ducha Unii.

1199
01:18:41,083 --> 01:18:42,875
No nie, to powinien być
duch Ng Chor-fan.

1200
01:18:43,167 --> 01:18:47,375
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.

1201
01:18:57,042 --> 01:18:58,375
Bruce.

1202
01:18:59,875 --> 01:19:02,583
Słyszałam, że dobrze tańczysz cha-cha.

1203
01:19:03,708 --> 01:19:06,250
Będziesz moim partnerem
na konkursie tańca?

1204
01:19:08,542 --> 01:19:10,083
Kong też jest dobry.

1205
01:19:10,625 --> 01:19:12,250
Ale ja chcę żebyś ty był
moim partnerem.

1206
01:19:14,083 --> 01:19:15,417
Pomyślę nad tym.

1207
01:19:19,375 --> 01:19:21,250
Dobrze, daj mi znać.

1208
01:19:45,250 --> 01:19:48,333
Ta piosenka jest od Roberta Chan z La Salle

1209
01:19:48,500 --> 01:19:53,375
dla Phoebe Lee z Maryknoll,
z życzeniami bycia zawsze młodą.

1210
01:19:55,083 --> 01:19:58,625
Ten Robert Chan naprawdę cie lubi.

1211
01:19:58,792 --> 01:20:00,750
Pytał czy wyjdziesz za niego?

1212
01:20:00,917 --> 01:20:03,792
Musi najpierw wziąć numerek.

1213
01:20:03,958 --> 01:20:07,458
Patrick Tse dzwonił do niej każdej nocy.

1214
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
Nie mów głupot.

1215
01:20:10,917 --> 01:20:13,417
Margaret, a ty czekasz na Phoenixa?

1216
01:20:14,333 --> 01:20:17,000
Chcę by ćwiczył formę.

1217
01:20:17,625 --> 01:20:18,625
Na co?

1218
01:20:18,875 --> 01:20:20,750
Na zawody cha-cha.

1219
01:20:20,917 --> 01:20:23,917
Dobrze. Stworzylibyście dobrą parę.

1220
01:20:36,458 --> 01:20:38,833
Dlaczego nie chcesz tańczyć z Margaret?

1221
01:20:41,042 --> 01:20:44,250
Już wiem. Nie chcesz żeby
Pearl była zazdrosna.

1222
01:20:47,542 --> 01:20:50,167
W takim razie kto będzie
twoim partnerem?

1223
01:20:59,917 --> 01:21:01,792
- Siedź spokojnie.
- Phoebe

1224
01:21:01,958 --> 01:21:03,458
Szybciej, wyprzedź go.

1225
01:21:05,542 --> 01:21:06,083
Phoenix.

1226
01:21:06,250 --> 01:21:08,208
- Szybciej.
- Przecież jest już szybko.

1227
01:21:09,375 --> 01:21:10,833
Robert. Podaj mi rękę.

1228
01:21:12,333 --> 01:21:14,208
Trzymajcie oranżadę.

1229
01:21:16,708 --> 01:21:17,958
Kong.

1230
01:21:18,542 --> 01:21:20,375
- Dziękuję.
- Dzięki.

1231
01:21:20,542 --> 01:21:23,458
Margaret, chodź na przejażdżkę.

1232
01:21:24,250 --> 01:21:26,042
Phoenix, no chodź.

1233
01:21:26,208 --> 01:21:27,375
Daj mi spokój.

1234
01:21:27,542 --> 01:21:29,208
Mogę cię nauczyć.

1235
01:21:30,083 --> 01:21:32,542
Co jest Bruce?
Zawsze jesteś pewien siebie.

1236
01:21:32,708 --> 01:21:34,375
W końcu coś cię przerasta?

1237
01:21:34,542 --> 01:21:35,875
Tak. Pamiętacie ostatni raz?

1238
01:21:36,083 --> 01:21:37,542
Wszystko przez to, że nie umie
jeździć na rowerze.

1239
01:21:37,708 --> 01:21:38,917
Przez to dostaliśmy wszyscy oklep.

1240
01:21:39,083 --> 01:21:40,208
Znowu zaczynasz.

1241
01:21:41,167 --> 01:21:42,333
Dzięki.

1242
01:21:42,500 --> 01:21:43,500
Dziękuję ci.

1243
01:21:43,542 --> 01:21:45,167
1,2, 3.

1244
01:21:48,333 --> 01:21:51,083
Kong, zrobię jedno tobie z Pearl.

1245
01:21:51,250 --> 01:21:52,833
1,2, 3.

1246
01:21:54,042 --> 01:21:55,917
- Podaj mi to.
- Jeszcze jedno?

1247
01:21:56,125 --> 01:21:58,417
- Tak.
- Koniec filmu.

1248
01:21:58,792 --> 01:22:00,250
Bruce, kto będzie

1249
01:22:00,417 --> 01:22:02,417
twoim partnerem na konkursie?

1250
01:22:04,292 --> 01:22:05,708
Jeszcze nie wiem.

1251
01:22:07,125 --> 01:22:09,417
Czemu? Potrzebujesz dobrego
partnera do Cha-cha.

1252
01:22:09,583 --> 01:22:12,125
Ty i Margaret tworzylibyście dobry zespół.

1253
01:22:12,958 --> 01:22:14,833
Wszyscy tworzymy dobry zespół, racja?

1254
01:22:15,000 --> 01:22:17,292
Przestań robić zdjęcia Niechlujny Kocie
i pokaż nam swoje ruchy.

1255
01:22:17,458 --> 01:22:18,458
Nie ma sprawy.

1256
01:22:23,208 --> 01:22:24,542
Jestem całkiem dobry.

1257
01:22:24,708 --> 01:22:27,708
Jesteś, ale ja nie.

1258
01:22:28,417 --> 01:22:30,042
Weź kogoś innego.

1259
01:22:35,708 --> 01:22:38,583
Margaret, ja mogę być twoim partnerem.

1260
01:22:38,917 --> 01:22:41,958
Pearl i tak mnie nie chce.

1261
01:22:45,125 --> 01:22:48,042
To dlatego, że jesteś za dobry.

1262
01:22:48,208 --> 01:22:52,333
Co jest z wami?
Wszyscy jesteście w konkursie.

1263
01:22:52,500 --> 01:22:54,333
Zajmiecie pierwsze i drugie miejsca.

1264
01:22:54,500 --> 01:22:55,833
To będzie super.

1265
01:22:56,000 --> 01:22:59,083
Dla ciebie to takie proste.

1266
01:22:59,250 --> 01:23:00,667
Jeśli my wystartujemy,
na pewno będziemy trzeci.

1267
01:23:00,833 --> 01:23:01,875
To dobrze.

1268
01:23:02,042 --> 01:23:03,667
Pocałuj mnie w dupę.
Zamknij się.

1269
01:23:04,083 --> 01:23:05,625
Będę tańczyć z tobą.

1270
01:23:07,583 --> 01:23:09,264
Phoenix więc ty możesz tańczyć z Margaret.

1271
01:23:09,333 --> 01:23:10,667
No właśnie.

1272
01:23:11,625 --> 01:23:13,167
Wiem co robić.

1273
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Co się z tobą dzieje ostatnio?

1274
01:23:17,667 --> 01:23:19,750
Nie chcesz chodzić ze mną do kina.

1275
01:23:19,917 --> 01:23:22,375
Nigdy cię nie ma
jak przychodzę do twojego domu.

1276
01:23:22,750 --> 01:23:23,500
Pomogę ci.

1277
01:23:23,667 --> 01:23:25,500
Jest twoją dziewczyną albo nie?

1278
01:23:25,667 --> 01:23:27,250
Oczywiście, że nie.

1279
01:23:37,000 --> 01:23:37,583
Niech cie szlag...

1280
01:23:37,750 --> 01:23:40,333
- Tak jak mówisz. Margaret.
- Margaret.

1281
01:24:17,917 --> 01:24:20,375
Co tam u Phoebe i Agnes?

1282
01:24:22,000 --> 01:24:24,375
Powiedziały, że Phoenix...

1283
01:24:24,542 --> 01:24:27,417
Nie słyszę cie, mówisz jak panienka.

1284
01:24:27,583 --> 01:24:32,500
Nie będą roztrząsać tego co zaszło
między Phoenixem a Margaret.

1285
01:24:32,667 --> 01:24:35,667
Nie wrzeszcz. Siedzę zaraz koło ciebie.

1286
01:24:35,833 --> 01:24:39,083
Widzisz? Powiedziała ci żebyś się zamknął.

1287
01:24:46,500 --> 01:24:49,750
Za nami pierwsze cztery pary,

1288
01:24:49,917 --> 01:24:52,417
poznajmy kolejne cztery.

1289
01:24:52,583 --> 01:24:53,625
Patrz.

1290
01:24:53,792 --> 01:24:57,750
Chce wiedzieć kto jest partnerem Phoenixa.

1291
01:24:58,333 --> 01:25:01,167
Nie wybrał dziewczyny.
Nie może być zazdrosna.

1292
01:25:01,333 --> 01:25:03,708
Ostatni, to zespół chłopięcy,

1293
01:25:03,875 --> 01:25:06,542
Bracia Bruce i Robert Lee.

1294
01:25:07,167 --> 01:25:08,792
Zaczynamy.

1295
01:25:54,458 --> 01:25:55,917
Margaret.

1296
01:25:56,667 --> 01:25:58,292
Nie bądź zła.

1297
01:25:58,792 --> 01:26:03,708
Phoenix nie wybrał innej dziewczyny.

1298
01:26:03,875 --> 01:26:04,958
Prawda?

1299
01:26:05,167 --> 01:26:07,667
Dlaczego nie chciał

1300
01:26:07,833 --> 01:26:09,000
tańczyć ze mną?

1301
01:26:09,167 --> 01:26:11,000
- Ja wiem.
- Ty coś wiesz?

1302
01:26:11,167 --> 01:26:12,750
- Co?
- Ja nic nie wiem...

1303
01:26:12,917 --> 01:26:15,042
On nic nie wie.

1304
01:26:15,208 --> 01:26:17,292
Patrz na nich, są wspaniali.

1305
01:26:54,917 --> 01:26:57,958
Zaprośmy wszystkich uczestników konkursu.

1306
01:27:06,083 --> 01:27:09,625
Panie i panowie, zwycięzcami są...

1307
01:27:12,708 --> 01:27:16,042
Bruce i Robert Lee.

1308
01:27:17,208 --> 01:27:19,042
Phoenix.

1309
01:27:19,333 --> 01:27:22,458
A teraz rozdanie nagród.

1310
01:27:30,875 --> 01:27:32,333
Gratulacje, Bruce Lee.

1311
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
Dziękuję.

1312
01:27:33,542 --> 01:27:34,750
Gratulacje.

1313
01:27:36,083 --> 01:27:37,958
- Gratulacje.
- Dziękuję.

1314
01:27:41,542 --> 01:27:43,917
Wygrałeś. Robert, zróbmy sobie
zdjęcie na zewnątrz.

1315
01:27:46,250 --> 01:27:47,583
Bruce.

1316
01:27:49,333 --> 01:27:50,708
Zawiodłem się na tobie.

1317
01:27:51,000 --> 01:27:52,167
Co masz na myśli?

1318
01:27:53,375 --> 01:27:56,833
Wiem, że bardzo lubisz Pearl.

1319
01:27:58,125 --> 01:27:58,875
Wcale nie.

1320
01:27:59,042 --> 01:28:01,083
Pearl mi powiedziała.

1321
01:28:03,000 --> 01:28:05,625
Odrzuciłeś ją przeze mnie.

1322
01:28:07,750 --> 01:28:10,958
Nie martw się. Zejdę ci z drogi.

1323
01:28:11,125 --> 01:28:12,500
Źle to odbierasz.

1324
01:28:13,125 --> 01:28:15,375
Znasz mnie Bruce.

1325
01:28:15,875 --> 01:28:19,208
Nie chcę rękoczynów, nie ma miłości,

1326
01:28:20,875 --> 01:28:23,250
i zdecydowanie nie ma przyjaźni.

1327
01:28:39,625 --> 01:28:43,917
Po tym przestaliśmy widywać się
z Kongiem, Margaret i Pearl.

1328
01:28:44,833 --> 01:28:47,208
Po raz pierwszy Bruce nie mógł

1329
01:28:47,375 --> 01:28:50,583
rozstrzygnąć czegoś za pomocą pięści.

1330
01:28:52,625 --> 01:28:54,750
Nigdy nie widziałem go takiego.

1331
01:28:55,458 --> 01:28:58,792
Był cichy i wydawał sie
być innym człowiekiem.

1332
01:28:59,208 --> 01:29:01,000
Na 2 miesiące przed turniejem boksu.

1333
01:29:01,167 --> 01:29:04,958
Zdecydował się skupić tylko na tym.

1334
01:29:21,208 --> 01:29:22,250
Lewa ręka.

1335
01:29:22,417 --> 01:29:23,542
Ruch.

1336
01:29:25,333 --> 01:29:26,625
Jeszcze raz.

1337
01:30:13,917 --> 01:30:15,458
Bruce. Telefon.

1338
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
Hallo?

1339
01:30:22,125 --> 01:30:23,250
Bruce.

1340
01:30:23,417 --> 01:30:24,250
Pearl?

1341
01:30:24,417 --> 01:30:25,750
Jesteś jutro wolny?

1342
01:30:35,417 --> 01:30:36,917
Zadzwoniłam, bo

1343
01:30:37,083 --> 01:30:39,167
potrzebuję twojej pomocy.

1344
01:30:39,458 --> 01:30:40,708
Co się stało?

1345
01:30:41,250 --> 01:30:43,042
Pomóc mi znaleźć Konga.

1346
01:30:43,708 --> 01:30:47,500
Zaginął gdzieś 3 tygodnie temu.

1347
01:30:49,083 --> 01:30:51,083
Stał się ćpunem.

1348
01:30:53,750 --> 01:30:55,833
Wszystkie ćpuny kupują od handlarzy.

1349
01:30:56,000 --> 01:30:58,458
A ci u pośredników.

1350
01:30:58,792 --> 01:31:00,292
W Sham Shui Po jest ich pełno.

1351
01:31:00,458 --> 01:31:01,458
Przepraszam.

1352
01:31:01,500 --> 01:31:03,292
Skąd to wszystko wiesz?

1353
01:31:03,625 --> 01:31:06,250
Po studio kręcą sie różni ludzie.

1354
01:31:06,417 --> 01:31:07,792
Nie jest trudno nauczyć się paru rzeczy.

1355
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
To niepodobne do Konga.
Co się z nim stało?

1356
01:31:10,958 --> 01:31:12,958
Nie spodziewałam się po nim, że
jest taki słaby.

1357
01:31:14,292 --> 01:31:16,667
To moja wina.
Powinienem szukać go wcześniej.

1358
01:31:16,833 --> 01:31:18,375
Patrzcie na tych dwóch.

1359
01:31:18,542 --> 01:31:21,458
Wyglądają na gangsterów. Straszni.

1360
01:31:21,667 --> 01:31:25,125
To główny handlarz w sąsiedztwie.

1361
01:31:25,375 --> 01:31:27,833
Chodź, Skinny. Udamy, że
chcemy kupić od niego.

1362
01:31:28,000 --> 01:31:29,292
Dobra.

1363
01:31:29,542 --> 01:31:32,500
Ty zostań, Phoenix.
Mogą cię rozpoznać.

1364
01:31:33,125 --> 01:31:34,542
Uważajcie.

1365
01:31:41,333 --> 01:31:43,875
Jesteś gotowy na turniej boksu?

1366
01:31:44,917 --> 01:31:46,250
Przyjdziesz?

1367
01:31:47,042 --> 01:31:48,875
Nie, mam zamiar wrócić do Anglii.

1368
01:31:50,250 --> 01:31:51,417
Kiedy?

1369
01:31:52,042 --> 01:31:53,667
Wkrótce.

1370
01:31:54,417 --> 01:31:55,500
Chcę cię jeszcze zobaczyć.

1371
01:31:56,917 --> 01:31:58,250
Po co?

1372
01:32:01,792 --> 01:32:04,583
Gdybym był twoim partnerem,

1373
01:32:04,750 --> 01:32:06,292
nic z tego by się nie wydarzyło.

1374
01:32:10,417 --> 01:32:12,167
Gdybym poznał cię przed Kongiem,

1375
01:32:13,292 --> 01:32:14,500
myślisz, że moglibyśmy być

1376
01:32:15,625 --> 01:32:17,292
dobrymi przyjaciółmi?

1377
01:32:19,333 --> 01:32:21,208
Cenisz sobie bardzo swoich przyjaciół.

1378
01:32:21,375 --> 01:32:23,667
Dlatego wiem, że znajdziesz Konga.

1379
01:32:28,833 --> 01:32:30,292
Złe miejsce.

1380
01:32:30,458 --> 01:32:33,500
Nie znają Konga.

1381
01:32:34,458 --> 01:32:35,708
A co z pośrednikami?

1382
01:32:36,708 --> 01:32:38,167
Nie wiem.

1383
01:32:47,333 --> 01:32:52,167
Dalej, Bruce.

1384
01:32:54,917 --> 01:32:59,208
Bruce...

1385
01:33:02,083 --> 01:33:03,417
Niech walka się zacznie.

1386
01:33:03,583 --> 01:33:08,083
Charlie Owen ze szkoły
Króla Georga V.

1387
01:33:21,542 --> 01:33:24,458
I Bruce Lee ze Św. Franciszka Xaviera.

1388
01:33:39,833 --> 01:33:42,542
- Dalej, Phoenix.
- Dalej, Phoenix.

1389
01:33:42,708 --> 01:33:45,042
Jesteś z La Salle.
Czemu gwiżdżesz na niego?

1390
01:33:45,208 --> 01:33:46,667
Bo znam Bruca Lee.

1391
01:33:46,833 --> 01:33:48,208
Bywał w La Salle.

1392
01:33:48,375 --> 01:33:50,625
Jego brat Peter to mój kumpel.

1393
01:33:50,875 --> 01:33:52,167
Serio? Jak masz na imię?

1394
01:33:54,042 --> 01:33:56,792
James Wong. Co u was panienki?

1395
01:33:56,958 --> 01:34:00,125
Siadaj na swoim. To jest zajęte.

1396
01:34:00,292 --> 01:34:01,542
Poważnie?

1397
01:34:04,625 --> 01:34:06,917
Dobrze, napij się.

1398
01:34:15,625 --> 01:34:16,917
Wydaję trzy komendy:

1399
01:34:17,083 --> 01:34:20,417
walczyć, stop i rozdzielić się.

1400
01:34:21,167 --> 01:34:24,333
Bez łokci. Założyć ochraniacze.

1401
01:34:29,417 --> 01:34:31,833
Zlej go za mnie.

1402
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Patrz na niego. Jest taki pewny siebie.

1403
01:34:34,000 --> 01:34:35,458
Dasz radę Phoenix.

1404
01:34:38,958 --> 01:34:40,125
Gotowi?

1405
01:34:43,500 --> 01:34:44,500
Walczyć.

1406
01:34:55,333 --> 01:34:57,542
- Phoebe. Agnes.
- Margaret.

1407
01:34:59,458 --> 01:35:00,583
Dalej Bruce.

1408
01:35:00,750 --> 01:35:02,083
Margaret, zamienię sie z tobą miejscami.

1409
01:35:02,250 --> 01:35:03,625
Pewnie.

1410
01:35:12,292 --> 01:35:15,042
Uważaj na jego lewy.

1411
01:35:21,042 --> 01:35:25,083
- Unik.
- Uważaj Phoenix.

1412
01:35:25,250 --> 01:35:27,042
- Dobrze.
- Dajesz.

1413
01:35:45,167 --> 01:35:48,167
Uważaj na jego ciosy... i lej go.

1414
01:35:52,500 --> 01:35:54,208
Unik.

1415
01:35:55,625 --> 01:35:57,125
Walcz mądrze.

1416
01:36:18,667 --> 01:36:20,542
Phoenix.

1417
01:36:23,125 --> 01:36:24,000
Jesteś cały?

1418
01:36:24,125 --> 01:36:25,500
Na pewno?

1419
01:36:26,208 --> 01:36:27,208
Dobrze.

1420
01:36:27,708 --> 01:36:29,917
Chodź tu Phoenix. Siadaj.

1421
01:36:30,167 --> 01:36:32,625
W porządku Phoenix?

1422
01:36:32,792 --> 01:36:34,750
Poznajesz mnie?

1423
01:36:34,917 --> 01:36:36,167
Daj mu wody.

1424
01:36:36,792 --> 01:36:38,083
- Wody?
- Nie patrz na mnie.

1425
01:36:38,250 --> 01:36:40,125
Nie rozlałeś nigdy wody?

1426
01:36:40,292 --> 01:36:41,750
Daj mu inna szklankę.

1427
01:36:50,917 --> 01:36:52,625
Dobra robota, wykończ go.

1428
01:36:52,792 --> 01:36:54,333
Wszystkie oczy są skupione na tobie

1429
01:36:54,500 --> 01:36:56,792
ale bez presji. Idź.

1430
01:36:59,292 --> 01:37:00,292
Walczyć.

1431
01:37:35,708 --> 01:37:37,167
Brawo. Bierz go.

1432
01:37:39,333 --> 01:37:41,042
Stop.

1433
01:37:41,167 --> 01:37:43,083
Nie ruszaj się. Nie ruszaj.

1434
01:37:43,250 --> 01:37:44,750
Stop. Nie możesz tak robić,

1435
01:37:44,917 --> 01:37:48,375
albo odbiorę ci punkty. Rozumiesz?

1436
01:37:49,125 --> 01:37:50,625
Dobrze. Walczyć.

1437
01:37:59,083 --> 01:38:00,375
Oddaj mu Phoenix.

1438
01:38:00,542 --> 01:38:02,125
Szybciej.

1439
01:38:51,792 --> 01:38:53,583
Rozejść się. Do swojego narożnika.

1440
01:38:55,917 --> 01:38:57,917
To koniec...

1441
01:39:13,000 --> 01:39:14,792
Super Phoenix.

1442
01:39:19,500 --> 01:39:20,667
Wiedziałem, że wygramy.

1443
01:39:20,833 --> 01:39:21,667
Phoenix.

1444
01:39:21,833 --> 01:39:23,167
Wspaniale, Phoenix.

1445
01:39:23,292 --> 01:39:25,625
Sprawiłeś, że rodzina jest dumna.

1446
01:39:25,958 --> 01:39:27,625
Chcę z tobą porozmawiać.

1447
01:39:28,458 --> 01:39:29,583
Nie spodziewałem się ciebie.

1448
01:39:29,958 --> 01:39:32,625
Oczywiście, dorastaliśmy razem.

1449
01:39:32,792 --> 01:39:34,208
Jesteśmy kolegami.

1450
01:39:34,792 --> 01:39:36,458
Koledzy...

1451
01:39:36,792 --> 01:39:38,375
Nigdy nie traktowałam cię
jak swojego chłopaka,

1452
01:39:38,583 --> 01:39:41,083
więc i ty nie traktuj
mnie jak dziewczynę.

1453
01:39:41,917 --> 01:39:42,958
Jesteśmy kumplami.

1454
01:39:43,792 --> 01:39:45,250
Kumple.

1455
01:39:47,292 --> 01:39:49,000
Mam list dla ciebie.

1456
01:39:50,292 --> 01:39:52,125
Pearl go dała.

1457
01:39:55,000 --> 01:39:59,833
Bruce, za późno dowiedziałam się,
że tak mnie lubisz.

1458
01:40:01,000 --> 01:40:02,958
Dlaczego wcześniej
nie dałeś mi znać?

1459
01:40:03,792 --> 01:40:06,000
Kiedy byłam z Kongiem,

1460
01:40:06,917 --> 01:40:09,167
myślałam, że między tobą
i Margaret coś jest.

1461
01:40:10,000 --> 01:40:11,958
Przez twoje zachowanie na oczach wszystkich

1462
01:40:12,417 --> 01:40:15,000
zaczęłam przypuszczać,
że ona cię nie obchodzi.

1463
01:40:15,917 --> 01:40:18,833
Ale to co stało się
z Kong złamało mi serce.

1464
01:40:20,958 --> 01:40:22,833
Poznałam cię lepiej i twoją

1465
01:40:23,333 --> 01:40:25,833
bezinteresowność do swoich przyjaciół.

1466
01:40:27,125 --> 01:40:30,667
Ale jest już za późno.

1467
01:40:31,958 --> 01:40:34,125
Jestem w samolocie, w drodze do Anglii.

1468
01:40:34,625 --> 01:40:37,750
Do zobaczenia.

1469
01:41:18,083 --> 01:41:22,333
Charlie, nie wszystko jest
wygraną czy przegraną.

1470
01:41:22,792 --> 01:41:23,792
Musisz wyciągnąć

1471
01:41:23,958 --> 01:41:26,458
wnioski z tego doświadczenia.

1472
01:41:28,125 --> 01:41:30,500
Bruce Lee... jest taki szybki.

1473
01:41:33,417 --> 01:41:34,792
Chcę walczyć jeszcze raz.

1474
01:41:35,000 --> 01:41:37,583
Charlie cieszę się to słysząc,
doszedłeś do siebie.

1475
01:41:37,958 --> 01:41:39,333
Jaki masz plan?

1476
01:41:40,333 --> 01:41:42,583
Poproszę o ponowną walkę.

1477
01:41:43,083 --> 01:41:44,917
Przekażę wiadomość jego bratu.

1478
01:41:46,000 --> 01:41:48,333
Bruce Lee ma przyjaciela, Lau Lin-kong.

1479
01:41:49,125 --> 01:41:51,375
Prowadzimy nad nim śledztwo
w tym wydziale.

1480
01:41:51,542 --> 01:41:54,333
Uważamy, że jest zamieszany
w handel narkotykami.

1481
01:42:00,792 --> 01:42:02,833
Bruce Lee tu Charlie.

1482
01:42:04,292 --> 01:42:07,250
To była dobra walka, ale
chcę walczyć znowu.

1483
01:42:08,792 --> 01:42:12,833
Tym razem bez zasad, bez rękawic,

1484
01:42:13,125 --> 01:42:17,625
bez ringu, bez publiczności,
bez sędziego.

1485
01:42:19,125 --> 01:42:20,292
Myślisz, że dasz radę?

1486
01:44:24,458 --> 01:44:25,583
Jeszcze raz.

1487
01:46:30,708 --> 01:46:32,292
Wszystko w porządku?

1488
01:46:49,417 --> 01:46:51,250
Właśnie pomyślałem o nowej strategi.

1489
01:46:51,500 --> 01:46:53,417
Następną walkę to ja wygram.

1490
01:46:54,250 --> 01:46:55,750
Chcesz znowu walczyć? Teraz?

1491
01:46:55,917 --> 01:46:57,250
Nie, dzięki.

1492
01:46:58,167 --> 01:47:00,750
Chyba złamałeś mi żebro swoimi kopnięciami.

1493
01:47:02,208 --> 01:47:03,208
To było niesamowite.

1494
01:47:03,375 --> 01:47:05,250
Musisz mnie tego nauczyć.

1495
01:47:09,875 --> 01:47:11,667
Tym właśnie różni się walka na ulicy

1496
01:47:11,833 --> 01:47:13,708
od boksu w ringu.

1497
01:47:14,792 --> 01:47:19,292
Szczerze, nasz pojedynek
był bardzo wyrównany.

1498
01:47:20,417 --> 01:47:22,000
Ale jeszcze nigdy nie walczyło

1499
01:47:22,167 --> 01:47:23,417
mi się tak ciężko.

1500
01:47:23,583 --> 01:47:25,917
Zwłaszcza z debiutantem w boksie.

1501
01:47:27,958 --> 01:47:29,792
Masz potencjał na dobrego wojownika.

1502
01:47:29,958 --> 01:47:31,708
Tak jak i ty, mój przyjacielu.

1503
01:47:32,917 --> 01:47:35,667
Masz przyjaciela o imieniu Lau Lin-kong?

1504
01:47:37,417 --> 01:47:39,125
Szukałem go.

1505
01:47:39,833 --> 01:47:42,292
Mój ojciec jest nadzorcą.
Wiem gdzie on jest.

1506
01:47:43,458 --> 01:47:47,292
Rodzice Lau Lin-konga, którzy
są przyjaciółmi mojego ojca.

1507
01:47:47,542 --> 01:47:49,000
Zgłosili jego zaginięcie.

1508
01:47:49,958 --> 01:47:51,958
Mój ojciec wysłał detektywa
by go odnalazł.

1509
01:47:52,458 --> 01:47:55,875
Śledztwo doprowadziło go do terenu
opanowanego przez szajkę narkotykową.

1510
01:47:56,042 --> 01:47:57,458
Myślę, że on tam jest.

1511
01:47:58,375 --> 01:47:59,417
Daj mi papierosa.

1512
01:47:59,667 --> 01:48:00,875
Spieprzaj.

1513
01:48:01,083 --> 01:48:03,292
- Daj fajkę.
- Spadaj...

1514
01:48:11,792 --> 01:48:13,042
Poznajesz ich?

1515
01:48:13,708 --> 01:48:14,833
Tak.

1516
01:48:15,500 --> 01:48:17,500
Szczególnie tego kulawego dupka.

1517
01:48:29,708 --> 01:48:30,792
Po kolei.

1518
01:48:31,000 --> 01:48:32,167
Ustawić się.

1519
01:48:35,375 --> 01:48:36,708
Po kolei.

1520
01:48:59,208 --> 01:49:01,083
Skończyliśmy, idziemy coś zjeść.

1521
01:49:01,542 --> 01:49:03,125
Pójdę z tobą szefie.

1522
01:49:07,125 --> 01:49:08,625
Kiedy następna dostawa?

1523
01:49:08,792 --> 01:49:10,875
- Wszystkim się zajmę.
- Jasne.

1524
01:49:21,458 --> 01:49:23,000
Chodź ze mną.

1525
01:49:23,625 --> 01:49:25,292
Ty zostań na czatach.

1526
01:49:25,458 --> 01:49:26,875
Jeśli coś pójdzie nie tak,
dzwoń po gliny.

1527
01:49:27,042 --> 01:49:29,250
Uważaj Phoenix. Ty też.

1528
01:49:36,583 --> 01:49:37,833
Kong.

1529
01:49:39,583 --> 01:49:41,208
Odejdź, zostaw mnie.

1530
01:49:42,208 --> 01:49:43,375
Co sie z tobą stało?

1531
01:49:43,542 --> 01:49:45,125
Możemy o tym pogadać.

1532
01:49:45,417 --> 01:49:46,792
Odejdźcie, zostawcie mnie.

1533
01:49:46,917 --> 01:49:48,583
Pearl mnie przysłała.

1534
01:49:49,750 --> 01:49:51,167
Szukamy cie od 2 miesięcy.

1535
01:49:52,875 --> 01:49:57,500
Proszę, nie mów jej gdzie jestem.

1536
01:49:57,917 --> 01:49:59,208
Błagam cię.

1537
01:49:59,625 --> 01:50:01,500
Martwi się o ciebie.

1538
01:50:03,542 --> 01:50:04,542
Idziemy.

1539
01:50:04,583 --> 01:50:05,792
Zostaw mnie.

1540
01:50:05,917 --> 01:50:07,500
Co się z tobą dzieje Kong?

1541
01:50:10,083 --> 01:50:14,458
Wziąłem pieniądze moich rodziców.
Jestem skończony.

1542
01:50:14,625 --> 01:50:20,958
Ocknij się Lau Lin-kong.

1543
01:50:22,583 --> 01:50:27,000
Zostaw mnie.

1544
01:50:27,875 --> 01:50:30,167
Nie potrzebuję litości.

1545
01:50:30,625 --> 01:50:33,250
Zwłaszcza od ciebie Brusie Lee.

1546
01:50:33,667 --> 01:50:35,500
Bruce Lee.

1547
01:50:35,958 --> 01:50:38,792
Pamiętasz co mi obiecałeś?

1548
01:50:39,500 --> 01:50:41,167
Pamiętasz?

1549
01:50:41,958 --> 01:50:46,875
Że będziesz pilotem...

1550
01:50:47,208 --> 01:50:51,625
ożenisz się...

1551
01:50:51,875 --> 01:50:54,625
i będziesz miał dzieci.

1552
01:50:54,833 --> 01:50:56,833
Zostaw mnie.

1553
01:50:58,792 --> 01:51:00,958
Po prostu wróć.

1554
01:51:01,125 --> 01:51:03,667
- Zostaw mnie.
- Odejdź.

1555
01:51:05,667 --> 01:51:06,208
Nie rób tego Kong.

1556
01:51:06,375 --> 01:51:08,000
Wstawaj.

1557
01:51:09,042 --> 01:51:11,542
Co to ma być?
Co wy robicie?

1558
01:51:11,875 --> 01:51:12,375
Kong.

1559
01:51:12,542 --> 01:51:15,667
Wiedziałem, że jeszcze
sie spotkamy. No tak.

1560
01:51:18,375 --> 01:51:20,083
Co ty wyprawiasz?

1561
01:51:20,250 --> 01:51:22,833
To gwiazda kina Bruce Lee.

1562
01:51:23,000 --> 01:51:24,792
Mam dużo wspólnego z twoją rodziną.

1563
01:51:25,000 --> 01:51:26,875
Nie daj im odejść szefie.

1564
01:51:27,042 --> 01:51:30,250
Pewnie wszystko wyśpiewają policji.

1565
01:51:30,500 --> 01:51:31,750
Szefie.

1566
01:51:37,542 --> 01:51:38,542
Co do cholery.

1567
01:51:47,917 --> 01:51:49,708
Kong. Wszystko w porządku.

1568
01:51:50,250 --> 01:51:54,083
Dzwoń po gliny.
Bruce ma kłopoty.

1569
01:51:54,250 --> 01:51:55,792
Co?

1570
01:51:59,167 --> 01:52:01,375
Rób co chcesz, tylko nie spieprz mi towaru.

1571
01:52:01,542 --> 01:52:02,792
Nie zmusisz mnie...

1572
01:52:02,958 --> 01:52:03,417
Phoenix.

1573
01:52:03,583 --> 01:52:05,458
Jeśli go tkniesz, nie wyjdziesz
stąd żywy.

1574
01:52:05,625 --> 01:52:08,083
Nie odważysz się.

1575
01:52:15,833 --> 01:52:17,250
Daj mi rękę.

1576
01:52:26,958 --> 01:52:28,292
Pomóż mu to otworzyć.

1577
01:52:30,542 --> 01:52:31,792
Tędy.

1578
01:52:35,000 --> 01:52:36,125
Na górę.

1579
01:52:40,750 --> 01:52:42,083
Daj rękę.

1580
01:52:48,792 --> 01:52:49,958
Są u góry.

1581
01:52:58,000 --> 01:52:58,583
Brać ich.

1582
01:52:58,792 --> 01:52:59,917
Uważaj szefie.

1583
01:53:01,167 --> 01:53:02,833
Owiń sobie tym rękę.

1584
01:53:09,458 --> 01:53:10,917
Stać.

1585
01:53:12,167 --> 01:53:14,083
- Stójcie.
- Nie ruszać się.

1586
01:53:15,333 --> 01:53:18,458
Stój. Bruce Lee.

1587
01:53:18,958 --> 01:53:20,292
- Za nimi.
- Szybko.

1588
01:53:21,542 --> 01:53:22,833
Brać ich.

1589
01:53:25,125 --> 01:53:27,875
- Tędy. Szybko.
- Stójcie.

1590
01:53:30,500 --> 01:53:31,625
Chodź.

1591
01:53:32,958 --> 01:53:34,500
- Skaczcie.
- Szybciej.

1592
01:53:35,250 --> 01:53:37,708
Nie patrzeć w dół tylko skakać.

1593
01:53:42,042 --> 01:53:43,042
Wy idioci.

1594
01:53:43,708 --> 01:53:46,000
Szybko.

1595
01:53:47,875 --> 01:53:50,875
- Ruszać się.
- Nie martw się o mnie, łap ich.

1596
01:53:51,792 --> 01:53:53,917
Tak, tak, nie daj mu uciec.

1597
01:53:57,458 --> 01:53:58,667
Jesteście bezużyteczni.

1598
01:54:04,667 --> 01:54:06,167
Uważaj szefie.

1599
01:54:07,333 --> 01:54:09,833
Szybciej, nie dajcie im uciec.

1600
01:54:15,958 --> 01:54:19,417
Szybciej idioci. Biegnę szybciej
z kulawą nogą niż wy.

1601
01:54:22,875 --> 01:54:24,542
- Zatrzymać się.

1602
01:54:28,042 --> 01:54:29,250
Stójcie.

1603
01:54:33,375 --> 01:54:35,042
Uważaj.

1604
01:54:47,333 --> 01:54:48,833
Phoenix, nie puść mnie. Pomocy.

1605
01:54:49,000 --> 01:54:50,500
Trzymaj się.

1606
01:54:53,250 --> 01:54:54,542
Daj mi to...

1607
01:55:15,833 --> 01:55:17,500
Nie puść mnie.

1608
01:55:18,875 --> 01:55:20,417
Wciągnij mnie.

1609
01:55:35,083 --> 01:55:36,958
Szybko.

1610
01:55:37,500 --> 01:55:38,875
Tędy.

1611
01:55:39,417 --> 01:55:42,500
Szefie, gliny tu są.

1612
01:55:43,042 --> 01:55:44,375
Idziemy szefie.

1613
01:55:46,750 --> 01:55:48,333
Nie puszczaj mnie.

1614
01:55:50,333 --> 01:55:51,708
Kong spadł na dół.

1615
01:55:54,958 --> 01:55:56,458
Kong.

1616
01:56:18,958 --> 01:56:20,792
Lau Lin-kong, jest z Anglii.

1617
01:56:25,417 --> 01:56:26,625
Jesteśmy tygrysami...

1618
01:56:27,458 --> 01:56:28,458
z...

1619
01:56:29,125 --> 01:56:30,167
Kowloon...

1620
01:56:30,625 --> 01:56:31,792
City.

1621
01:56:35,125 --> 01:56:35,583
Kumple.

1622
01:56:35,750 --> 01:56:37,833
Po prostu wróć.

1623
01:56:38,042 --> 01:56:40,333
Zostaw mnie.

1624
01:56:45,708 --> 01:56:47,167
Dziękuję ci Bruce.

1625
01:57:13,083 --> 01:57:16,500
Policja wyłapała ćpunów
i aresztowała handlarzy narkotyków.

1626
01:57:17,083 --> 01:57:19,083
Lau Lin-kong został zabrany do szpitala.

1627
01:57:20,208 --> 01:57:22,708
Po pewnym czasie doszedł do siebie.

1628
01:57:23,708 --> 01:57:27,042
Jego śmierć w połowie lat 60-tych
była rzekomo spowodowana narkotykami.

1629
01:57:27,958 --> 01:57:31,167
Bruce nigdy nie pogodził się
z jego śmiercią.

1630
01:58:22,750 --> 01:58:24,250
Na kolana.

1631
01:58:29,208 --> 01:58:31,458
Pokłoń się swoim przodkom.

1632
01:58:38,958 --> 01:58:41,375
Masz duże kłopoty.

1633
01:58:42,833 --> 01:58:44,458
Ludzie zostali ranni,

1634
01:58:44,958 --> 01:58:46,792
a ty zniszczyłeś ich narkotyki.

1635
01:58:47,542 --> 01:58:51,167
Jeśli zostaniesz
mogą się zdarzyć dwie rzeczy.

1636
01:58:53,208 --> 01:58:57,083
Albo pójdziesz do więzienia
albo zatłuką cię na śmierć.

1637
01:58:59,583 --> 01:59:01,583
Dlatego wysyłam cię do Ameryki.

1638
01:59:06,583 --> 01:59:11,250
Mam nadzieję, że sobie poradzisz

1639
01:59:12,375 --> 01:59:14,583
i będziesz trzymał się z dala od kłopotów

1640
01:59:19,208 --> 01:59:20,875
Kiedy wrócisz...

1641
01:59:23,083 --> 01:59:26,167
rodzina znowu
będzie mogła być razem.

1642
02:01:33,292 --> 02:01:37,792
Matko, czuwaj nad Phoenixem w Ameryce.

1643
02:01:38,000 --> 02:01:42,042
Modlę się by wyrobił sobie
nazwisko za granicą.

1644
02:01:43,292 --> 02:01:44,625
A kiedy wróci,

1645
02:01:44,792 --> 02:01:50,083
znowu będziemy jedną,
szczęśliwą rodziną.

1646
02:02:05,250 --> 02:02:06,333
3 dni później,

1647
02:02:06,500 --> 02:02:09,667
wysłaliśmy Bruca z portu w Kowloon.

1648
02:02:10,625 --> 02:02:13,750
Pamiętam, że statek nazywał się
SS President Wilson.

1649
02:02:26,875 --> 02:02:28,167
Mamo.

1650
02:02:30,667 --> 02:02:33,500
Zgodnie z obyczajem Shunde,

1651
02:02:33,667 --> 02:02:35,875
ojciec nie może widzieć jak
jego syn odchodzi.

1652
02:02:37,500 --> 02:02:39,083
Rozumiem.

1653
02:02:39,458 --> 02:02:40,875
Od teraz będziesz na swoim.

1654
02:02:41,042 --> 02:02:43,167
Uważaj.

1655
02:02:43,417 --> 02:02:44,833
Nie martw się o mnie.

1656
02:02:45,000 --> 02:02:48,458
Uporządkuj swoje życie.

1657
02:02:48,625 --> 02:02:50,417
Złożyłem aplikację do collegu.

1658
02:02:50,542 --> 02:02:53,000
Możesz mnie tam odwiedzić.

1659
02:02:53,167 --> 02:02:55,500
- Phoenix.
- Phoenix.

1660
02:02:58,000 --> 02:03:01,583
Jak powiedziałam,
jesteśmy dobrymi kumplami.

1661
02:03:01,750 --> 02:03:02,833
Tak powiedziałaś.

1662
02:03:07,417 --> 02:03:08,708
Co się dzieje?

1663
02:03:09,208 --> 02:03:10,417
To jest Wejście Smoka na obcą ziemie.

1664
02:03:10,583 --> 02:03:12,333
Dobrze, Smoku.

1665
02:03:13,417 --> 02:03:15,000
Jak wrócisz to zrobimy film.

1666
02:03:15,167 --> 02:03:17,542
Ty będziesz Wong Fei-hung,
ja będę Shek Kin.

1667
02:03:22,250 --> 02:03:23,792
Phoenix.

1668
02:03:26,667 --> 02:03:28,292
Kiedy wrócisz do domu?

1669
02:03:29,958 --> 02:03:31,000
Robercie.

1670
02:03:31,792 --> 02:03:34,750
Wrócę do domu kiedy będziesz
ze mnie dumny.

1671
02:03:38,667 --> 02:03:40,083
Muszę iść mamo.

1672
02:04:22,458 --> 02:04:24,583
Ze 102 dolarami w kieszeni,

1673
02:04:25,250 --> 02:04:28,708
Bruce wyruszył do Ameryki
szukać nowego życia.

1674
02:04:29,792 --> 02:04:35,375
Wszystkie jego przechwałki
w końcu stały się prawdą.

1675
02:04:36,305 --> 02:04:42,153
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,