Star.Trek.DS9-s05e08.Things.Past - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976

2
00:00:06,048 --> 00:00:08,091
Gdybym wiedział w co się pakuję

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,676
nigdy bym nie poleciał.

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,803
To był Pański pomysł, żeby uczestniczyć

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,263
w konferencji, Garak.

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,766
Myślałem, że Bajoranie
będą wdzięczni

7
00:00:15,766 --> 00:00:17,309
za przedstawienie

8
00:00:17,351 --> 00:00:19,311
przeciwstawnego filozoficznego punktu widzenia.

9
00:00:19,353 --> 00:00:20,979
Przeciwstawnego punktu widzenia?

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,439
Garak, starał się pan

11
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
bronić wojskowej okupacji ich świata.

12
00:00:25,359 --> 00:00:27,778
Jak wdzięczni według pana mieli być?

13
00:00:27,778 --> 00:00:29,780
W moim rozumowaniu ta konferencja

14
00:00:29,780 --> 00:00:32,824
miała dotyczyć badaniu okupacji

15
00:00:32,866 --> 00:00:35,327
z beznamiętnej, historycznej perspektywy.

16
00:00:35,369 --> 00:00:37,537
Zamiast tego, każdy od tego odszedł,

17
00:00:37,579 --> 00:00:40,374
by obalić wszystko co miałem do powiedzenia.

18
00:00:40,415 --> 00:00:42,918
Wydawało mi się, że Bajoranie
bardzo się starali

19
00:00:42,960 --> 00:00:44,628
by być uprzejmymi wobec pana, Garak.

20
00:00:44,670 --> 00:00:46,630
Dając mi identyfikator z napisem

21
00:00:46,672 --> 00:00:49,174
"Elim Garak...
Były Kardasjański Gnębiciel"

22
00:00:49,216 --> 00:00:50,717
niezbyt uprzejme.

23
00:00:50,759 --> 00:00:53,929
A co miało być napisane?
"Były Szpieg"?

24
00:00:53,971 --> 00:00:55,264
Byłbym zadowolony

25
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
z czegoś mniej wyzywającego
i bardziej rozważnego.

26
00:00:57,224 --> 00:00:59,268
Teraz widzę, że Bajoranie

27
00:00:59,309 --> 00:01:00,602
nie są naprawdę zainteresowani

28
00:01:00,644 --> 00:01:02,938
odnalezieniem historycznej prawdy

29
00:01:03,021 --> 00:01:04,982
w takim stopniu w jakim promują

30
00:01:04,982 --> 00:01:07,567
mity i legendy"wspaniałego ruchu oporu".

31
00:01:07,609 --> 00:01:09,528
Cóż, Odo nie był członkiem ruchu oporu,

32
00:01:09,569 --> 00:01:13,323
a przyciągnął spore zainteresowanie.

33
00:01:13,365 --> 00:01:14,616
Tak.

34
00:01:14,658 --> 00:01:17,578
Wygląda na to, że ma pan niezły fanklub na Bajor.

35
00:01:17,619 --> 00:01:18,578
Już myślałem,

36
00:01:18,662 --> 00:01:20,330
że zacznie pan rozdawać autografy pod koniec.

37
00:01:20,372 --> 00:01:21,581
Niech pan nie pozwoli się podpuszczać, Odo.

38
00:01:21,623 --> 00:01:23,000
Powinien pan być dumny z tego co dokonał

39
00:01:23,000 --> 00:01:24,084
podczas okupacji.

40
00:01:24,126 --> 00:01:25,919
Nie mam z czego być dumny.

41
00:01:25,961 --> 00:01:28,672
Próbowałem wprowadzić porządek
w chaotycznej sytuacji.

42
00:01:28,714 --> 00:01:30,215
Tylko tyle.

43
00:01:30,257 --> 00:01:32,259
Powinien pan się bardziej doceniać, konstablu.

44
00:01:32,301 --> 00:01:34,177
Utrzymanie porządku podczas okupacji

45
00:01:34,177 --> 00:01:37,222
było trudnym zadaniem dla każdego,
ale pan nie tylko tego dokonał

46
00:01:37,264 --> 00:01:40,475
zrobił to pan zdobywając zaufanie
obu stron.

47
00:01:40,517 --> 00:01:42,519
Jak to powiedział prowadzący?

48
00:01:42,561 --> 00:01:44,938
Że "mógł pan pracować dla Kardasjan"

49
00:01:44,980 --> 00:01:48,150
"ale jedynym panem...
była sprawiedliwość."

50
00:01:48,191 --> 00:01:49,901
I narodziła się legenda.

51
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
Zareklamuj swój produkt lub Firmę

52
00:01:58,035 --> 00:02:01,163
Sir? Prom kapitana Sisko podchodzi do stacji.

53
00:02:01,204 --> 00:02:02,622
Dobrze.

54
00:02:02,664 --> 00:02:04,958
Niech lądują na stanowisku 1.

55
00:02:05,042 --> 00:02:06,043
Aye, sir.

56
00:02:07,085 --> 00:02:08,754
Komandorze, coś nie gra.

57
00:02:08,795 --> 00:02:10,964
Nie odpowiadają...
czujniki pokazują

58
00:02:11,006 --> 00:02:13,050
niezwykłe znaczniki EM
na kadłubie.

59
00:02:13,091 --> 00:02:15,344
Prom leci autopilotem.

60
00:02:15,385 --> 00:02:16,386
Oznaki życia?

61
00:02:16,428 --> 00:02:17,554
Cztery.

62
00:02:17,596 --> 00:02:19,973
Bardzo słabe.

63
00:02:20,057 --> 00:02:21,475
Wyłączyć autopilota.

64
00:02:21,516 --> 00:02:23,226
Sprowadzić prom
w zasięg transporterów.

65
00:02:23,268 --> 00:02:24,895
Doktor Bashir
do przesyłowni 5.

66
00:02:24,936 --> 00:02:26,438
Nagłe zdarzenie medyczne.

67
00:02:36,490 --> 00:02:38,700
Sprawdzić część rufową.

68
00:02:42,496 --> 00:02:45,290
Żyje, ale ma nadmiar
energii neuronalnej

69
00:02:45,332 --> 00:02:46,750
w korze mózgowej.

70
00:02:46,750 --> 00:02:48,251
Co to znaczy?

71
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Nie jestem pewien.

72
00:02:49,753 --> 00:02:51,088
Możesz ich ocucić?

73
00:02:51,129 --> 00:02:53,006
Tego też nie jestem pewien.

74
00:03:11,316 --> 00:03:14,986
Wszyscy więźniowie
powrót do kwater.

75
00:05:30,247 --> 00:05:33,250
- PRZESZŁOŚĆ -

76
00:05:33,250 --> 00:05:35,961
Okaż nieco godności.

77
00:05:36,044 --> 00:05:37,504
Spójrz na siebie.

78
00:05:37,587 --> 00:05:39,839
Nic dziwnego, że Kardasjanie
biorą nas za zwierzęta.

79
00:05:41,091 --> 00:05:42,509
Wstań.

80
00:05:42,551 --> 00:05:43,969
Wstań!

81
00:05:44,094 --> 00:05:47,138
Jeśli zamierzacie spędzić noc
biorąc chemię

82
00:05:47,180 --> 00:05:48,890
trzymajcie się z dala od Promenady.

83
00:05:48,932 --> 00:05:50,809
Nie potrzebujemy kolejnego czyszczenia.

84
00:05:55,272 --> 00:05:56,398
Co się stało?

85
00:05:56,439 --> 00:05:57,566
Nie tutaj.

86
00:05:57,607 --> 00:05:59,484
Nie mógłbym się zgodzić bardziej.

87
00:06:13,248 --> 00:06:15,709
Występuje wysoka aktywność neuronalna

88
00:06:15,750 --> 00:06:17,794
co by sugerowało, że ich świadomość jest nadal aktywna

89
00:06:17,836 --> 00:06:21,923
a jednak, nie ma odpowiedzi na zewnętrzne bodźce.

90
00:06:21,965 --> 00:06:23,925
Jakie wieści z promu?

91
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
Znaleźliśmy poszlaki

92
00:06:25,760 --> 00:06:28,096
że statek napotkał
burze plazmową klasy 2.,

93
00:06:28,138 --> 00:06:29,514
która napromieniowała pojazd.

94
00:06:30,557 --> 00:06:33,184
Komputer,
czy odczyty neuronalne

95
00:06:33,226 --> 00:06:36,438
obiektów Odo, Sisko,
Dax i Garak

96
00:06:36,479 --> 00:06:38,148
są spójne z efektem

97
00:06:38,189 --> 00:06:40,567
styczności z burzą plazmową klasy 2?

98
00:06:40,609 --> 00:06:41,901
Nie istnieją zapisy

99
00:06:41,943 --> 00:06:44,279
przypadków związku pomiędzy burzą plazmową

100
00:06:44,321 --> 00:06:45,947
a podanymi odczytami neuronalnymi.

101
00:06:46,031 --> 00:06:47,282
Żadne.

102
00:06:47,324 --> 00:06:51,244
Komputer, ile jest zapisów medycznych

103
00:06:51,286 --> 00:06:53,455
dotyczących zjawiska plazmy w przestrzeni?

104
00:06:53,496 --> 00:06:55,999
5021.

105
00:06:56,082 --> 00:06:58,793
Cóż, wygląda, że powszechne zjawisko

106
00:06:58,835 --> 00:07:01,296
ma niezwykły efekt na naszych ludzi.

107
00:07:01,338 --> 00:07:03,131
Prom jest wciąż analizowany.

108
00:07:03,173 --> 00:07:04,674
Wkrótce powinniśmy mieć więcej informacji.

109
00:07:04,716 --> 00:07:08,136
Dobrze. W międzyczasie muszę nieco poczytać.

110
00:07:19,064 --> 00:07:22,525
To Terok Nor...
DS9 podczas okupacji.

111
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
Podróż w czasie?

112
00:07:23,902 --> 00:07:25,403
Uh, nie, to coś więcej.

113
00:07:25,445 --> 00:07:26,821
Nasze ubrania się zmieniły.

114
00:07:26,863 --> 00:07:28,865
Może to hologram?

115
00:07:28,907 --> 00:07:30,825
Komputer, zakończ program.

116
00:07:32,035 --> 00:07:34,663
Załóżmy na tę chwilę, że "nie".

117
00:07:34,704 --> 00:07:38,458
Benjamin, nie przykuwamy niczyjej uwagi.

118
00:07:38,500 --> 00:07:39,876
A powinniśmy.

119
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Ludzie, Trille i zmienni
nie przechadzają się

120
00:07:42,962 --> 00:07:44,756
przez Terok Nor niezauważeni.

121
00:07:44,798 --> 00:07:46,966
Ja też powinienem wzbudzać zainteresowanie.

122
00:07:47,050 --> 00:07:49,135
Jesteśmy w Bajorańskim sektorze

123
00:07:49,177 --> 00:07:51,096
Kardasjanie
nie byli tutaj mile widziani.

124
00:07:51,137 --> 00:07:53,098
Nie wydaje mi się aby widzieli pana jako Kardasjanina.

125
00:07:53,139 --> 00:07:55,767
Oni raczej nie widzą nas

126
00:07:55,809 --> 00:07:57,686
takimi jakimi naprawdę jesteśmy.

127
00:07:57,727 --> 00:07:59,229
Ubrania jakie nosimy są Bajorańskie.

128
00:07:59,270 --> 00:08:00,647
Traktują nas jak Bajoran.

129
00:08:00,689 --> 00:08:02,023
Być może widzą w nas Bajoran.

130
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
Jakieś teorie, staruszku?

131
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
Jakiegoś rodzaju przez-wymiarowy transfer?

132
00:08:05,735 --> 00:08:07,779
Nasza świadomość mogła zostać przeniesiona

133
00:08:07,821 --> 00:08:09,030
w czasie i przestrzeni

134
00:08:09,072 --> 00:08:11,825
do ciał czwórki Bajoran na Terok Nor.

135
00:08:11,866 --> 00:08:14,494
Więc dlaczego nadal widzimy siebie

136
00:08:14,536 --> 00:08:17,038
jakimi naprawdę jesteśmy,
zamiast jako Bajoran?

137
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Skończyły mi się domysły.

138
00:08:21,835 --> 00:08:23,837
Ostatnią rzeczą jaką pamiętam

139
00:08:23,878 --> 00:08:25,797
to że siedzę w promie

140
00:08:25,839 --> 00:08:28,174
czujniki pokazują anomalię plazmową

141
00:08:28,216 --> 00:08:30,385
i był też dźwięk.

142
00:08:30,427 --> 00:08:31,761
Nie, nie dźwięk.

143
00:08:31,803 --> 00:08:33,805
Raczej jak silna wibracja.

144
00:08:33,847 --> 00:08:35,181
Hmm. Pamiętam.

145
00:08:35,223 --> 00:08:36,349
Odo?

146
00:08:36,391 --> 00:08:38,643
Nie przypominam sobie.

147
00:08:38,685 --> 00:08:41,646
Cokolwiek się stało,
musimy opuścić to miejsce...

148
00:08:41,688 --> 00:08:43,356
wydostać się ze stacji.

149
00:08:43,398 --> 00:08:45,942
Proponuję, żebyśmy udali się bezpośrednio do władz

150
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
i wyjaśnili sytuację.

151
00:08:47,360 --> 00:08:48,319
Garak.

152
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Znam

153
00:08:49,404 --> 00:08:51,531
pewne... kody bezpieczeństwa

154
00:08:51,573 --> 00:08:53,742
wystarczyłyby do udowodnienia,

155
00:08:53,783 --> 00:08:57,746
że jestem Kardasjaninem, nawet
jeśli ich oczy mówią coś innego.

156
00:08:57,787 --> 00:09:00,582
Zawsze mógłbym powiedzieć, że jestem tajnym agentem

157
00:09:00,623 --> 00:09:01,833
udającym Bajoranina...

158
00:09:01,875 --> 00:09:03,585
Kapitanie, władze na Terok Nor

159
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
nie będą szukały powodu, żeby nam pomóc.

160
00:09:05,670 --> 00:09:09,048
Będą szukały powodu, żeby nas przesłuchać

161
00:09:09,090 --> 00:09:11,134
i wierzcie mi, nie chcecie

162
00:09:11,176 --> 00:09:13,678
być przesłuchiwanymi
przez Kardasjan.

163
00:09:13,720 --> 00:09:15,722
Zgadzam się z konstablem.

164
00:09:15,805 --> 00:09:17,223
Jeśli odkryją

165
00:09:17,265 --> 00:09:18,600
że pochodzimy z przyszłości...

166
00:09:18,641 --> 00:09:19,934
Gul Dukat na drugim poziomie.

167
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
Ruszajmy się.

168
00:09:56,012 --> 00:09:57,806
Odo?

169
00:10:06,022 --> 00:10:07,232
Kto to był?

170
00:10:07,273 --> 00:10:08,483
Nie wiem.

171
00:10:08,525 --> 00:10:09,776
Powinieneś.

172
00:10:09,818 --> 00:10:10,985
To pański poprzednik.

173
00:10:11,027 --> 00:10:12,320
Mój poprzednik?!

174
00:10:13,363 --> 00:10:15,240
Oh... tak.

175
00:10:15,281 --> 00:10:17,992
Osoba rozmawiająca z Dukatem.

176
00:10:18,034 --> 00:10:19,369
Ma na imię Thrax.

177
00:10:19,410 --> 00:10:22,997
Był odpowiedzialny za bezpieczeństwo na Promenadzie przede mną.

178
00:10:23,039 --> 00:10:27,085
To oznacza, że cofnęliśmy się przynajmniej o 9 lat.

179
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
Ty.

180
00:10:28,795 --> 00:10:30,004
Chodź z nami.

181
00:10:30,046 --> 00:10:31,297
Co zrobiła?!

182
00:10:31,339 --> 00:10:33,675
Nic... jeszcze.

183
00:10:33,716 --> 00:10:35,927
Być może zaistniało nieporozumienie.

184
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
Jeśli mi wolno

185
00:10:37,053 --> 00:10:39,806
jest coś, co

186
00:10:39,848 --> 00:10:41,683
przyniesie wam znacznie więcej dochodu

187
00:10:41,724 --> 00:10:44,018
niż zatrzymanie Bajorańskiej kobiety.

188
00:10:44,060 --> 00:10:45,812
Latinum?

189
00:10:45,854 --> 00:10:47,522
Dwa paski.

190
00:10:47,564 --> 00:10:48,773
Gdzie są?

191
00:10:48,815 --> 00:10:51,818
Ah, ale nasza przyjaciółka jest nadal zatrzymana.

192
00:10:58,491 --> 00:11:00,034
Nie ruszaj się!

193
00:11:03,580 --> 00:11:04,831
Zachęcająca oferta.

194
00:11:04,873 --> 00:11:06,708
Może następnym razem.

195
00:11:06,749 --> 00:11:08,501
Ta została wybrana.

196
00:11:09,544 --> 00:11:11,170
Nic mi nie będzie.

197
00:11:18,052 --> 00:11:19,220
Ooh.

198
00:11:23,183 --> 00:11:24,851
Doktorze.

199
00:11:43,119 --> 00:11:46,122
Kapilary przegrody u Garaka
pękły w tym momencie.

200
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
Wzór jego fal delta

201
00:11:47,999 --> 00:11:50,877
wykazuje od tego momentu niezwykłą aktywność.

202
00:11:50,919 --> 00:11:53,630
Krwawienie może by skutkiem

203
00:11:53,671 --> 00:11:57,008
jakiegoś rodzaju odpowiedzi psychosomatycznej.

204
00:11:57,091 --> 00:11:59,886
Twierdzisz, że pomyślał iż został ranny.

205
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Cóż, w pewnych okolicznościach

206
00:12:02,805 --> 00:12:05,058
osoby potrafią zmieniać ciśnienie krwi

207
00:12:05,099 --> 00:12:06,434
zmniejszać temperaturę ciała...

208
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
nawet wytwarzać guz

209
00:12:07,644 --> 00:12:09,228
jako wynik psychologicznej stymulacji.

210
00:12:09,270 --> 00:12:13,316
Czy te bodźce mogą spowodować poważniejsze uszkodzenia?

211
00:12:13,358 --> 00:12:16,236
Nie sądzę, żeby mógł nagle złamać sobie kość

212
00:12:16,277 --> 00:12:18,446
ale z pewnością mógłby zatrzymać swoje serce

213
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
albo przerwać kluczowe naczynie krwionośne w mózgu.

214
00:12:20,949 --> 00:12:22,659
Ale co powoduje to wszystko?

215
00:12:22,700 --> 00:12:25,328
Ryzykując, że się powtarzam

216
00:12:25,370 --> 00:12:26,496
nie wiem.

217
00:12:33,169 --> 00:12:35,129
Odsuń się od bramy.

218
00:12:42,220 --> 00:12:44,639
Powiedział, "Została wybrana."

219
00:12:44,681 --> 00:12:45,974
Co to do cholery oznacza?

220
00:12:46,015 --> 00:12:48,518
Losowe przesłuchanie,
przymusowe przeniesienie pracowników...

221
00:12:48,518 --> 00:12:49,644
to może być cokolwiek.

222
00:12:49,686 --> 00:12:50,687
To mi nie wystarcza.

223
00:12:50,687 --> 00:12:51,980
Chcę wiedzieć
gdzie ją zabrali.

224
00:12:52,021 --> 00:12:54,232
Ale zanim pomożemy komandor Dax

225
00:12:54,273 --> 00:12:57,193
musimy się dowiedzieć
kim jesteśmy w tej rzeczywistości.

226
00:12:57,235 --> 00:12:58,695
Jeśli moglibyśmy dostać się do terminala

227
00:12:58,736 --> 00:13:00,113
moglibyśmy poprosić o prosty skan ID.

228
00:13:00,154 --> 00:13:03,408
Dostęp do komputera był bardzo ograniczony na Terok Nor.

229
00:13:03,449 --> 00:13:06,285
A co z Kardasjańskim comp-link?

230
00:13:06,327 --> 00:13:07,286
Ha.

231
00:13:14,168 --> 00:13:16,337
Pozwoliłem sobie pożyczyć to

232
00:13:16,379 --> 00:13:17,505
od dżentelmena,

233
00:13:17,547 --> 00:13:19,841
który uważał, że mój nos wymagał poprawki.

234
00:13:19,882 --> 00:13:22,969
Widzę, że będę musiał dodać słowo "kieszonkowiec"

235
00:13:23,011 --> 00:13:24,053
do pańskiego resume.

236
00:13:24,095 --> 00:13:25,555
To jedynie hobby.

237
00:13:25,596 --> 00:13:26,889
Interesujące,

238
00:13:26,931 --> 00:13:29,434
że prosty krawiec przypadkiem

239
00:13:29,475 --> 00:13:31,686
posiada kody bezpieczeństwa wysokiego poziomu.

240
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Nieprawdaż?

241
00:13:32,729 --> 00:13:35,148
I gdyby nos mnie tak bardzo nie bolał

242
00:13:35,189 --> 00:13:39,652
opowiedziałbym fascynującą historię
o tym jak je zdobyłem.

243
00:13:39,694 --> 00:13:40,987
Ah, tak.

244
00:13:41,029 --> 00:13:44,699
Kapitanie, jest pan Bajorańskim inżynierem elektronikiem.

245
00:13:44,741 --> 00:13:46,993
Ma pan 38 lat,
żadnych wykroczeń,

246
00:13:47,076 --> 00:13:49,787
pańska rodzina mieszka w Prowincji Rakantha

247
00:13:49,829 --> 00:13:52,540
i nazywa się pan Ishan Chaye.

248
00:13:54,459 --> 00:13:55,668
Hmm. Szczęściarz ze mnie.

249
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Ja jestem artystą.

250
00:13:57,754 --> 00:13:59,088
55 letnim,
byłem aresztowany

251
00:13:59,130 --> 00:14:01,215
trzy razy
za zakłócanie porządku...

252
00:14:01,257 --> 00:14:03,217
Muszę by niepoprawny.

253
00:14:03,259 --> 00:14:05,053
Również mieszkam w Rakantha

254
00:14:05,094 --> 00:14:08,598
i nazywam się Jillur Gueta.

255
00:14:08,639 --> 00:14:09,891
A konstabl?

256
00:14:09,932 --> 00:14:11,225
Ah, tak.

257
00:14:11,267 --> 00:14:12,518
Jest...

258
00:14:12,560 --> 00:14:13,603
Jestem księgowym.

259
00:14:14,645 --> 00:14:16,564
46 lat.

260
00:14:16,606 --> 00:14:20,693
Mam żonę i dwóch synów
w Prowincji Rakantha

261
00:14:20,735 --> 00:14:23,071
nazywam się Timor Landi.

262
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
Zgadza się.

263
00:14:24,322 --> 00:14:26,115
Skąd pan to wie?

264
00:14:27,617 --> 00:14:29,744
Odo?

265
00:14:29,786 --> 00:14:32,955
Gratulacje, panowie.

266
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
Będziecie dziś pracować...

267
00:14:34,957 --> 00:14:38,127
będziecie harować w najwspanialszym lokalu

268
00:14:38,169 --> 00:14:39,629
na tej stacji...

269
00:14:39,629 --> 00:14:40,963
moim lokalu.

270
00:14:41,005 --> 00:14:45,093
12 godzin pracy,
dwie pięciominutowe przerwy...

271
00:14:45,134 --> 00:14:48,346
jeden pasek latinum na głowę.

272
00:14:48,387 --> 00:14:50,556
Idziemy.

273
00:14:52,809 --> 00:14:54,727
Nie słyszałeś mnie?

274
00:14:54,769 --> 00:14:57,188
Proponuję pracę.

275
00:14:57,230 --> 00:14:59,148
Na co czekacie?

276
00:14:59,190 --> 00:15:00,483
N-nic.

277
00:15:00,525 --> 00:15:02,401
Po prostu wskaż nam drogę.

278
00:15:05,279 --> 00:15:06,823
Otwórz.

279
00:15:09,867 --> 00:15:12,078
Zacznijcie przechodzić przez bramę

280
00:15:12,120 --> 00:15:14,622
którą ten miły człowiek otworzył dla was.

281
00:15:20,211 --> 00:15:21,712
Bardzo dobrze.

282
00:15:21,754 --> 00:15:24,465
Wy musicie być inżynierami warp.

283
00:15:24,507 --> 00:15:28,928
Teraz zejdziemy na Promenadę do baru.

284
00:15:29,011 --> 00:15:31,264
Potrzymać was za rączki

285
00:15:31,305 --> 00:15:32,640
czy dacie radę?

286
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
Damy radę.

287
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
Cieszę się.

288
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
Jak bardzo uszkodziłoby linię czasu

289
00:15:40,398 --> 00:15:43,985
gdyby Quarkowi przydarzyłby się tajemniczy... wypadek?

290
00:15:44,068 --> 00:15:45,528
Nie jestem pewien, ale może

291
00:15:45,570 --> 00:15:48,072
powinniśmy przeprowadzić mały eksperyment

292
00:15:48,114 --> 00:15:50,116
i się przekonać.

293
00:15:59,876 --> 00:16:01,460
Imię?

294
00:16:03,212 --> 00:16:04,672
Leeta.

295
00:16:04,714 --> 00:16:07,884
Patrz na mnie kiedy do ciebie mówię, Leeta.

296
00:16:13,181 --> 00:16:14,640
Nada się.

297
00:16:21,647 --> 00:16:23,649
Kanar.

298
00:16:34,702 --> 00:16:36,370
Dla dwojga.

299
00:16:46,088 --> 00:16:48,090
Piłaś kiedyś kanar?

300
00:16:48,090 --> 00:16:49,926
Nie.

301
00:16:49,967 --> 00:16:51,677
Cóż, więc mamy okazję.

302
00:16:54,430 --> 00:16:56,057
Drżysz.

303
00:17:02,146 --> 00:17:08,569
Pomimo tego co słyszałaś, jestem uczciwą osobą, Leeta.

304
00:17:08,611 --> 00:17:10,238
Zapewniam,

305
00:17:10,279 --> 00:17:12,657
że nie masz się czego obawiać z mojej strony.

306
00:17:12,698 --> 00:17:15,534
Nie sprowadziłem ciebie tutaj żeby cię wykorzystać.

307
00:17:15,576 --> 00:17:17,203
Więc dlaczego tu jestem?

308
00:17:22,833 --> 00:17:27,296
Być może cię to zaskoczy

309
00:17:27,338 --> 00:17:30,925
ale moje stanowisko czyni mnie samotnym.

310
00:17:31,050 --> 00:17:36,430
Jestem odizolowany od osób
którzy żyją pod moją opieką.

311
00:17:36,472 --> 00:17:39,183
Potrzebuję kogoś...

312
00:17:39,225 --> 00:17:40,643
z kim mógłbym porozmawiać.

313
00:17:42,979 --> 00:17:44,230
Pokrótce...

314
00:17:46,232 --> 00:17:47,942
przyjaciela.

315
00:17:49,026 --> 00:17:50,987
Mam być twoim przyjacielem?

316
00:17:51,028 --> 00:17:52,572
Ironia, nieprawda?

317
00:17:52,613 --> 00:17:56,284
Że wybrałem prostą Bajorańską dziewczynę

318
00:17:56,325 --> 00:17:59,537
by dzieliła moje najskrytsze myśli.

319
00:18:01,872 --> 00:18:04,875
Ale poznając mnie,
Leeta...

320
00:18:06,043 --> 00:18:08,713
myślę, że odkryjesz jaka ze mnie...

321
00:18:10,339 --> 00:18:12,258
skomplikowana osoba.

322
00:18:13,634 --> 00:18:15,803
Jesteś inny niż myślałam.

323
00:18:17,305 --> 00:18:19,640
Za początek

324
00:18:19,682 --> 00:18:22,143
twojej edukacji.

325
00:18:44,874 --> 00:18:47,918
Nie przypuszczałem, że byliśmy tak niechlujnymi zdobywcami.

326
00:18:47,960 --> 00:18:49,754
Przypomina mi się początek okupacji

327
00:18:49,795 --> 00:18:52,298
będący bardziej schludny niż to.

328
00:18:52,340 --> 00:18:53,382
Wszystko jest schludne

329
00:18:53,424 --> 00:18:55,509
kiedy kto inny sprząta.

330
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Bajoranie zdecydowanie bardziej nadawali się

331
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
do tego typu rzeczy niż my.

332
00:19:00,389 --> 00:19:02,475
Służalcze prace leżą w ich naturze.

333
00:19:02,516 --> 00:19:06,103
Przypomnę o tym major Kirze kiedy wrócimy.

334
00:19:06,228 --> 00:19:09,023
Istnieją wyjątki od każdej reguły.

335
00:19:27,333 --> 00:19:28,834
W porządku?

336
00:19:30,628 --> 00:19:33,214
Przez ten smród robi mi się niedobrze.

337
00:19:33,255 --> 00:19:35,049
Oh.

338
00:19:35,091 --> 00:19:36,217
Skąd znał pan

339
00:19:36,258 --> 00:19:38,928
swoją tożsamość, Timor Landi
w tym...

340
00:19:38,969 --> 00:19:40,763
cokolwiek to jest.

341
00:19:40,805 --> 00:19:43,641
Rozpoznałem poprzednie dwa nazwiska

342
00:19:43,682 --> 00:19:48,187
z plików ochrony z czasów trwania okupacji.

343
00:19:48,229 --> 00:19:51,941
Timor, Ishan i Jillur
to imiona trójki Bajoran

344
00:19:52,066 --> 00:19:55,027
oskarżonych o próbę zabójstwa

345
00:19:55,111 --> 00:19:57,571
Gul Dukata na Promenadzie.

346
00:19:58,823 --> 00:20:01,409
Połowa ruchu oporu próbowała zabić Dukata.

347
00:20:01,450 --> 00:20:03,536
Ta trójka była niewinna.

348
00:20:03,577 --> 00:20:06,539
Jednakże, nikt w tym czasie o tym nie wiedział

349
00:20:06,580 --> 00:20:09,583
a Dukat chciał uczynić z nich przykład.

350
00:20:09,625 --> 00:20:11,710
Więc kazał sprowadzić ich na Promenadę

351
00:20:11,752 --> 00:20:15,381
i publicznie... stracić.

352
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Jeśli jesteśmy nimi...

353
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
Jeśli jesteśmy nimi,
lepiej znajdźmy sposób na wydostanie się stąd

354
00:20:20,678 --> 00:20:23,180
zanim Dukat zrobi z nas przykład.

355
00:20:32,231 --> 00:20:35,985
Quark,
odwiedził cię rano

356
00:20:36,110 --> 00:20:38,737
kapitan Talaviańskiego frachtowca...

357
00:20:38,779 --> 00:20:41,657
Kapitan Livara.

358
00:20:41,699 --> 00:20:43,659
Miałem tego ranka wielu gości.

359
00:20:43,701 --> 00:20:45,327
To był ciężki dzień.

360
00:20:45,369 --> 00:20:47,997
Dziwię się, że byłeś tak niedyskretny.

361
00:20:48,038 --> 00:20:50,416
Captain Livara
to znany przemytnik.

362
00:20:50,458 --> 00:20:51,667
Co pan nie powie?

363
00:20:51,709 --> 00:20:54,170
To również miła przyjacielska osoba.

364
00:20:54,211 --> 00:20:55,296
Nie zawsze da się powiedzieć

365
00:20:55,337 --> 00:20:56,797
jaka dana osoba jest naprawdę.

366
00:20:58,591 --> 00:21:02,094
Plotka głosi, że Obsydianowa Kasta

367
00:21:02,136 --> 00:21:03,637
szpiegowała go przez kilka miesięcy.

368
00:21:03,679 --> 00:21:05,764
Obsydianowa Kasta?

369
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
Plotka również głosi, że będą sprowadzać

370
00:21:07,725 --> 00:21:11,228
wszystkich współkonspiratorów Livara...

371
00:21:11,270 --> 00:21:12,980
na przesłuchania.

372
00:21:13,063 --> 00:21:16,317
Cóż, wie pan jakie są plotki.

373
00:21:16,358 --> 00:21:19,778
Tak.
Zwykle prawdziwe.

374
00:21:19,820 --> 00:21:24,366
Więc, kiedy Kasta
poprosi o listę

375
00:21:24,408 --> 00:21:26,619
znanych współpracowników Livara

376
00:21:26,660 --> 00:21:27,828
na pokładzie stacji...

377
00:21:27,870 --> 00:21:29,246
Był tutaj 10 minut.

378
00:21:29,288 --> 00:21:30,498
Chciał

379
00:21:30,539 --> 00:21:33,000
rozładować dostawę kryształów maraji

380
00:21:33,083 --> 00:21:34,877
ale nie byłem zainteresowany.

381
00:21:36,128 --> 00:21:37,963
Nie rozprowadzę kryształów maraji.

382
00:21:38,005 --> 00:21:41,842
Kardasjanie ich nie lubią

383
00:21:41,884 --> 00:21:47,014
Bajoran nie stać, więc go odesłałem.

384
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
W porządku?

385
00:21:48,349 --> 00:21:50,518
I to wszystko?

386
00:21:50,559 --> 00:21:52,019
Wszystko.

387
00:21:53,229 --> 00:21:55,022
Mam nadzieję...

388
00:21:55,064 --> 00:21:56,398
bo jeśli dowiem się

389
00:21:56,440 --> 00:21:59,360
że handlujesz nielegalnymi kryształami

390
00:21:59,401 --> 00:22:03,197
sam wydam ciebie Kaście.

391
00:22:05,157 --> 00:22:07,201
Zawsze chętnie pomagam.

392
00:22:12,706 --> 00:22:15,125
Widzę, że nie pan pierwszy tutaj

393
00:22:15,167 --> 00:22:16,669
miał oko na Quarka.

394
00:22:16,710 --> 00:22:17,836
Tak.

395
00:22:17,878 --> 00:22:18,921
Coś nie tak.

396
00:22:18,963 --> 00:22:21,131
Thrax rozmawiał o Kapitanie Livaru.

397
00:22:21,173 --> 00:22:23,384
To imię coś panu mówi?

398
00:22:23,425 --> 00:22:25,678
Livara nie był kolejnym przemytnikiem.

399
00:22:25,719 --> 00:22:26,971
Był Romulańskim szpiegiem

400
00:22:27,096 --> 00:22:28,806
i zaczął pracować w tym sektorze

401
00:22:28,847 --> 00:22:30,182
dopiero 7 lat temu,

402
00:22:30,224 --> 00:22:33,852
ale 7 lat temu,
Thraxa nie było na Terok Nor.

403
00:22:33,894 --> 00:22:35,396
Był pan, Odo.

404
00:22:35,437 --> 00:22:37,731
Dziwna sprzeczność.

405
00:22:37,773 --> 00:22:39,400
Więc sprawdziłem datę.

406
00:22:39,441 --> 00:22:41,318
Jesteśmy 7 lat wstecz.

407
00:22:41,360 --> 00:22:43,237
Thraxa nie powinno tutaj być.

408
00:22:43,279 --> 00:22:45,739
Pan powinien być Szefem Ochrony.

409
00:22:45,781 --> 00:22:48,117
To wszystko nie ma sensu, Garak.

410
00:22:48,158 --> 00:22:51,996
Skoncentrujmy się na znalezieniu wyjścia z tego.

411
00:22:52,079 --> 00:22:53,372
To nasz główny cel.

412
00:22:53,414 --> 00:22:55,291
Zgadzam się.

413
00:22:55,332 --> 00:22:57,459
Cóż, nie sprzeczam się...

414
00:22:57,501 --> 00:22:58,752
ale jak?

415
00:22:58,794 --> 00:23:01,422
Musimy skontaktować się z Bajorańskim ruchem oporu.

416
00:23:01,463 --> 00:23:04,258
Być może uda im się wydostać nas ze stacji.

417
00:23:04,300 --> 00:23:06,093
Może nawet do Federacji.

418
00:23:06,135 --> 00:23:08,929
Kira mówiła mi kiedyś o sygnale

419
00:23:08,971 --> 00:23:12,141
który ruch oporu używał na Terok Nor
by uzgadniać spotkania.

420
00:23:12,182 --> 00:23:14,602
Kiedy tu skończymy,
wrócimy

421
00:23:14,643 --> 00:23:17,271
do sektora Bajorańskiego,
i nadam sygnał.

422
00:23:33,704 --> 00:23:35,539
Ah.

423
00:23:45,507 --> 00:23:48,636
Wszystkie przepustki odwołane

424
00:23:48,677 --> 00:23:52,264
dla personelu grupy Alpha
do odwołania.

425
00:24:03,651 --> 00:24:06,195
Bajoranie nigdy nie mieli
poczucia stylu.

426
00:24:06,236 --> 00:24:08,697
Obróć wazę
a zjawi się ruch oporu.

427
00:24:08,697 --> 00:24:10,699
Proste i efektywne.

428
00:24:10,699 --> 00:24:12,201
Robili to latami

429
00:24:12,242 --> 00:24:13,994
tuż pod nosem Kardasjan.

430
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
Nie pod moim, Kapitanie.

431
00:24:18,082 --> 00:24:19,333
Jego.

432
00:24:24,088 --> 00:24:26,548
Przynajmniej Dax nic nie jest.

433
00:24:26,590 --> 00:24:27,800
Spójrz na niego.

434
00:24:27,841 --> 00:24:31,512
Komandor Terok Nor.

435
00:24:31,553 --> 00:24:34,973
Kolejny wywyższający się, zadufany w sobie Gul

436
00:24:35,057 --> 00:24:38,185
z nadmiarem próżności
i niedoborem zdolności.

437
00:24:38,227 --> 00:24:41,355
Może, ale nie jest głupcem.

438
00:24:47,236 --> 00:24:48,487
Uh!

439
00:24:52,074 --> 00:24:53,367
Nic ci nie jest?

440
00:24:54,993 --> 00:24:56,912
Tak.

441
00:24:56,954 --> 00:24:59,707
Po prostu wyślizgnęło mi się z ręki.

442
00:25:06,630 --> 00:25:07,923
Chciałeś się spotkać?

443
00:25:08,048 --> 00:25:09,174
Nie patrz na mnie.

444
00:25:09,216 --> 00:25:10,175
Jedz zupę.

445
00:25:11,802 --> 00:25:14,722
Nie sądziłem, że przyjdziecie, kiedy Dukat tu jest.

446
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
Wszyscy patrzą na naszego dyktatora

447
00:25:17,558 --> 00:25:20,227
jak przechadza się po Promenadzie
z nową dziewczyną.

448
00:25:22,354 --> 00:25:24,732
Nienawidzę zupy i nie mam zamiaru

449
00:25:24,773 --> 00:25:26,567
kończyć całej miski

450
00:25:26,608 --> 00:25:29,403
więc słucham, czego chcecie.

451
00:25:29,445 --> 00:25:31,238
Wydostać się ze stacji.

452
00:25:33,949 --> 00:25:35,242
Dlaczego?

453
00:25:35,284 --> 00:25:36,285
Czy to ma znaczenie?

454
00:25:36,326 --> 00:25:38,662
Tak, w rzeczy samej, ma znaczenie.

455
00:25:38,704 --> 00:25:40,164
Nie jesteśmy firmą przewozową.

456
00:25:41,999 --> 00:25:43,792
Jeśli uciekacie z powodu sporu

457
00:25:43,834 --> 00:25:45,836
o chemikalia, czy kobietę, czy przemyt

458
00:25:45,878 --> 00:25:47,004
radźcie sobie sami.

459
00:25:48,172 --> 00:25:49,965
Jeśli zabiliście jednego z łyżkogłowych...

460
00:25:50,090 --> 00:25:51,633
- Łyżkogłowych?!
- Garak!

461
00:25:52,676 --> 00:25:53,969
To co innego.

462
00:25:54,094 --> 00:25:56,930
Nie jesteśmy tym kim wydajemy się być.

463
00:25:56,972 --> 00:26:00,267
Mam nadzieję, bo wydaje się, że tracicie mój czas.

464
00:26:00,309 --> 00:26:03,270
Powiedzmy, że jesteśmy powiązani z Federacją.

465
00:26:03,312 --> 00:26:04,646
Niech zgadnę.

466
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Jesteście agentami Floty działającymi potajemnie

467
00:26:07,316 --> 00:26:08,901
udając ubogich Bajoran

468
00:26:09,026 --> 00:26:10,486
którzy przypadkiem są...

469
00:26:12,529 --> 00:26:13,447
Dax!

470
00:26:14,573 --> 00:26:16,283
Nie, nie!

471
00:26:16,325 --> 00:26:17,618
Kapitanie! Nie!

472
00:26:19,661 --> 00:26:22,456
Zabezpieczyć wszystkie wyjścia na 4-Alpha.

473
00:26:22,498 --> 00:26:23,874
Kapitanie, n-nie możemy tutaj zostać.

474
00:26:23,916 --> 00:26:25,167
Zajmą się nią...

475
00:26:25,209 --> 00:26:26,168
Wy dwaj, stać!

476
00:26:26,210 --> 00:26:27,628
Ale musimy iść!

477
00:26:30,339 --> 00:26:32,299
Łap go!
Nie ruszaj się!

478
00:26:49,858 --> 00:26:52,986
Myślisz, że umieszczą nas we własnej celi

479
00:26:53,028 --> 00:26:54,822
zamiast ze zwyczajnymi przestępcami.

480
00:26:54,863 --> 00:26:56,740
Mimo wszystko, oskarżeni jesteśmy o próbę

481
00:26:56,782 --> 00:26:58,826
zabójstwa dowódcy Stacji.

482
00:26:58,867 --> 00:27:01,370
To zasługuje na szacunek.

483
00:27:01,370 --> 00:27:03,372
Być może będą salutować stracając nas.

484
00:27:06,625 --> 00:27:08,335
Ciszej.
Ciszej.

485
00:27:08,377 --> 00:27:10,337
Cicho.
Cicho, proszę.

486
00:27:10,379 --> 00:27:11,880
Cicho, proszę!

487
00:27:15,759 --> 00:27:17,177
Kara Polus...

488
00:27:17,219 --> 00:27:19,513
Brin Tusk...

489
00:27:19,555 --> 00:27:21,515
i Marat Kobar...

490
00:27:21,557 --> 00:27:24,142
Wasz wyrok
to 5 lat ciężkich robót.

491
00:27:24,184 --> 00:27:27,521
Rozprawa potwierdzająca wyrok
odbędzie się o 17:00.

492
00:27:28,564 --> 00:27:29,857
Benten Vek.

493
00:27:29,898 --> 00:27:30,858
Kaucja została zapłacona

494
00:27:30,899 --> 00:27:33,318
i będziesz wolny w przeciągu godziny.

495
00:27:33,360 --> 00:27:38,156
Lobo, Horis, Romara,
Pelin i Gramm.

496
00:27:38,198 --> 00:27:39,950
Zostaniecie przekazani
Kardasjańskim władzom

497
00:27:40,075 --> 00:27:42,870
na Bajor celem przesłuchań.

498
00:27:42,911 --> 00:27:44,371
Nie, nie proszę...

499
00:27:50,669 --> 00:27:54,840
Timor, Ishan, Jillur.

500
00:27:54,882 --> 00:27:56,508
Przybyliście na stację
dwa dni temu

501
00:27:56,550 --> 00:27:58,218
z Prowincji Rakantha.

502
00:27:58,260 --> 00:28:00,846
Wczoraj odwiedziliście sklep chemiczny

503
00:28:00,888 --> 00:28:03,599
a następnie zasnęliście na Promenadzie.

504
00:28:03,640 --> 00:28:05,475
Ostatniej nocy, zostaliście najęci jako ekipa sprzątająca

505
00:28:05,517 --> 00:28:06,560
przez Ferengi.

506
00:28:06,602 --> 00:28:08,103
A po tym jak was opłacono

507
00:28:08,145 --> 00:28:10,898
wróciliście do sektora Bajorańskiego

508
00:28:11,023 --> 00:28:13,400
i próbowaliście zamordować Gul Dukata

509
00:28:13,442 --> 00:28:16,028
korzystając z granatu plazmowego.

510
00:28:16,069 --> 00:28:17,738
Siedzieliśmy przy stole jedząc

511
00:28:17,779 --> 00:28:19,197
kiedy granat eksplodował.

512
00:28:19,239 --> 00:28:20,365
Byli świadkowie.

513
00:28:20,407 --> 00:28:22,576
Żaden nie wystąpił.

514
00:28:22,618 --> 00:28:23,619
Dlaczego świadkowie mieliby

515
00:28:23,619 --> 00:28:25,203
ryzykować własnym życiem dla trójki obcych?

516
00:28:25,287 --> 00:28:28,248
Oni tam są, ale trzeba ich poszukać.

517
00:28:28,290 --> 00:28:29,416
Skany naskórka

518
00:28:29,458 --> 00:28:31,919
wykazały obecność chlorku trójazotowego

519
00:28:31,960 --> 00:28:33,545
na waszych rękach i ubraniu.

520
00:28:33,587 --> 00:28:37,925
TNC jest jednym ze składników granatu plazmowego.

521
00:28:37,966 --> 00:28:40,260
TNC jest również roztworem do sprzątania

522
00:28:40,302 --> 00:28:42,554
którego używaliśmy u Quarka.

523
00:28:42,596 --> 00:28:45,057
Albo skorzystaliście z okazji pracy u Quarka

524
00:28:45,140 --> 00:28:46,767
do pozyskania TNC.

525
00:28:46,808 --> 00:28:50,562
Wszyscy macie powiązania z Bajorańskim podziemiem.

526
00:28:50,604 --> 00:28:51,647
Ty masz trzech kuzynów,

527
00:28:51,688 --> 00:28:54,316
znanych członków ruchu oporu.

528
00:28:54,358 --> 00:28:56,818
Piątka twoich znajomych
to podejrzani sympatycy.

529
00:28:56,860 --> 00:29:00,322
Po 50 latach okupacji,
czy pozostał ktoś na Bajor

530
00:29:00,322 --> 00:29:03,659
bez powiązań z ruchem oporu?

531
00:29:03,700 --> 00:29:05,243
Cisza!

532
00:29:06,662 --> 00:29:08,121
Może i to prawda

533
00:29:08,163 --> 00:29:10,457
ale widziano was gdy ruszyliście w kierunku Dukata

534
00:29:10,499 --> 00:29:11,708
po eksplozji.

535
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
Wszyscy inni uciekali.

536
00:29:13,794 --> 00:29:15,253
Chciałem pomóc przyjaciółce.

537
00:29:15,295 --> 00:29:16,797
Została raniona podczas wybuchu.

538
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
W raporcie Kardasjańskich
strażników stoi

539
00:29:18,340 --> 00:29:20,801
że znaleziono ciebie nad ciałem Gul Dukata

540
00:29:20,842 --> 00:29:22,302
gdy próbowałeś go udusić.

541
00:29:22,344 --> 00:29:23,428
To kłamstwo.

542
00:29:23,470 --> 00:29:25,263
Sam przesłuchaj oddziały.

543
00:29:25,305 --> 00:29:27,766
Nie ufaj ich raportom w ciemno.

544
00:29:27,808 --> 00:29:31,853
Nie przesłuchuję członków Kardasjańskiego wojska.

545
00:29:31,895 --> 00:29:34,398
Więc wykonaj analizę balistyczną eksplozji.

546
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
Jeśli zbadasz wzór rozrzutu odłamków

547
00:29:37,234 --> 00:29:39,611
odkryjesz, że my nie mogliśmy rzucić granatu

548
00:29:39,653 --> 00:29:41,446
z naszej pozycji przy stole.

549
00:29:41,488 --> 00:29:42,531
Musiał zostać rzucony z...

550
00:29:42,572 --> 00:29:43,532
Cisza!

551
00:29:43,573 --> 00:29:45,951
Uspokójcie się!

552
00:29:45,993 --> 00:29:50,539
Wystarcza dowodów żeby was skazać.

553
00:29:50,580 --> 00:29:52,374
Które są poszlakowe.

554
00:29:52,416 --> 00:29:53,750
Zejdź pod powierzchnię.

555
00:29:53,792 --> 00:29:56,503
Przeprowadź prawdziwe dochodzenie.

556
00:29:56,545 --> 00:29:58,296
To dochodzenie jest skończone.

557
00:29:58,338 --> 00:29:59,965
Wasza sprawa odbędzie się przed

558
00:30:00,048 --> 00:30:01,883
specjalnym trybunałem
tego popołudnia.

559
00:30:01,925 --> 00:30:05,220
Zostaniecie poinformowani o wyroku
zanim zapadnie.

560
00:30:06,930 --> 00:30:09,141
Nie! Zaczekaj!
Muszę z tobą porozmawiać!

561
00:30:09,182 --> 00:30:11,351
Porozmawiajmy w cztery oczy
tylko przez chwilę!

562
00:30:11,393 --> 00:30:14,771
Proszę! Wysłuchaj mnie!

563
00:30:14,896 --> 00:30:16,231
Dość tego.

564
00:30:20,027 --> 00:30:21,486
Jak się czujesz?

565
00:30:21,528 --> 00:30:23,989
Lepiej niż ostatnim razem.

566
00:30:24,031 --> 00:30:25,323
Ostatnim razem?

567
00:30:25,365 --> 00:30:28,577
To czwarta próba zabójstwa,

568
00:30:28,618 --> 00:30:29,911
którą przeżyłem.

569
00:30:29,953 --> 00:30:32,789
Może powinieneś poszukać innej pracy.

570
00:30:35,125 --> 00:30:36,668
Może i powinienem.

571
00:30:36,710 --> 00:30:40,547
Cieszę się, że wrócił ci apetyt.

572
00:30:40,589 --> 00:30:44,092
Nie jadam tak zbyt często.

573
00:30:44,134 --> 00:30:46,845
Chcę zwiększyć racje

574
00:30:46,887 --> 00:30:50,348
w Bajorańskim sektorze
od jakiegoś czasu.

575
00:30:50,432 --> 00:30:54,394
Ale ruch oporu
właściwie uniemożliwia

576
00:30:54,436 --> 00:30:57,397
okazanie jakiejkolwiek uprzejmości
twoim rodakom.

577
00:30:57,439 --> 00:31:00,609
Naprawdę chcesz pomóc moim ludziom, prawda?

578
00:31:00,650 --> 00:31:02,486
Tak, oczywiście.

579
00:31:02,527 --> 00:31:05,530
Bajoranie są...

580
00:31:05,572 --> 00:31:08,742
cóż, jak moje dzieci

581
00:31:08,784 --> 00:31:12,913
i jak każdy ojciec, chcę dla nich tylko najlepiej.

582
00:31:16,833 --> 00:31:18,960
I wciąż tak myślisz

583
00:31:19,002 --> 00:31:21,296
po tym gdy niektóre z twoich dzieci
próbowały cię zabić?

584
00:31:21,338 --> 00:31:24,466
Złe maniery
są błędem rodziców

585
00:31:24,508 --> 00:31:25,509
nie dzieci.

586
00:31:28,011 --> 00:31:30,972
Moją słabością jest zbytnia...

587
00:31:31,014 --> 00:31:32,766
hojność...

588
00:31:32,808 --> 00:31:34,601
za dużo przebaczam.

589
00:31:34,643 --> 00:31:36,561
Moje serce jest zbyt wielkie.

590
00:31:40,482 --> 00:31:42,984
Jak i twoje ego.

591
00:31:43,026 --> 00:31:46,071
"Tak, wiem, że nie wyglądam jak Kardasjanin."

592
00:31:46,113 --> 00:31:48,949
"Widzisz, chirurgicznie zmieniono mi wygląd"

593
00:31:48,990 --> 00:31:50,575
"abym wydawał się Bajoraninem."

594
00:31:50,659 --> 00:31:54,329
A co jeśli skany genetyczne nie wykażą Kardasjańskiego DNA

595
00:31:54,371 --> 00:31:56,248
w moich komórkach?

596
00:31:56,289 --> 00:31:58,375
W takim razie, proponuję...

597
00:31:58,416 --> 00:31:59,918
Opowiedz mi o Thraxie.

598
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
Co chcesz wiedzieć?

599
00:32:03,672 --> 00:32:05,632
Coś z jego przeszłości.

600
00:32:05,674 --> 00:32:06,883
Wydaje się inny.

601
00:32:06,925 --> 00:32:09,136
Nie ma tej dorywczej brutalności

602
00:32:09,136 --> 00:32:10,512
której oczekiwałem

603
00:32:10,554 --> 00:32:12,639
od Kardasjańskiego
oficera ochrony.

604
00:32:12,681 --> 00:32:14,474
Co czyni Thraxa innym?

605
00:32:16,309 --> 00:32:17,602
Nie wiem.

606
00:32:17,644 --> 00:32:20,313
Odszedł zanim przybyłem na stację.

607
00:32:20,355 --> 00:32:23,150
Co sprowadza nas do pytania.

608
00:32:24,151 --> 00:32:25,777
Dlaczego jest tutaj teraz?

609
00:32:25,819 --> 00:32:26,945
Garak mówił, że pan

610
00:32:26,987 --> 00:32:29,447
był Szefem Ochrony w tym czasie.

611
00:32:29,489 --> 00:32:32,200
Sugeruje pan, że powinienem znać odpowiedź...

612
00:32:32,242 --> 00:32:34,327
że ukrywam informację?

613
00:32:34,369 --> 00:32:39,166
Twierdzę, że może wie pan więcej niż pan sobie przypomina.

614
00:32:39,166 --> 00:32:43,170
Mieszkał pan tutaj na Terok Nor.

615
00:32:43,211 --> 00:32:47,507
Powinien pan być tam teraz zamiast Thraxa.

616
00:32:47,507 --> 00:32:48,800
Pomyśl, Odo.

617
00:32:48,842 --> 00:32:50,802
Być może istnieje jakieś powiązanie

618
00:32:50,844 --> 00:32:53,221
pomiędzy tobą i tym co się tutaj dzieje.

619
00:32:53,263 --> 00:32:54,848
Nie wiem.

620
00:33:03,064 --> 00:33:04,524
Tęskniliście?

621
00:33:13,116 --> 00:33:15,619
Prywatny prom Dukata
jest w Doku 3.

622
00:33:15,660 --> 00:33:17,120
A co z systemami obronnymi stacji?

623
00:33:17,162 --> 00:33:18,496
Poplątałam w komputerze.

624
00:33:18,538 --> 00:33:19,623
Nie sądzę, że będą w stanie...

625
00:33:19,664 --> 00:33:21,249
Stać!

626
00:34:07,420 --> 00:34:08,463
Zmienny?

627
00:34:08,505 --> 00:34:10,131
Później się zastanowimy.

628
00:34:13,301 --> 00:34:14,636
To tutaj.

629
00:34:29,818 --> 00:34:31,653
Właśnie otrzymaliśmy wiadomość.

630
00:34:31,695 --> 00:34:35,240
Wasza egzekucja
została zaplanowana na 19:00.

631
00:34:35,282 --> 00:34:36,992
To za dwie godziny.

632
00:34:47,836 --> 00:34:50,297
Musimy znaleźć inny sposób na wydostanie się stąd.

633
00:34:50,338 --> 00:34:51,423
Tego już próbowaliśmy.

634
00:34:51,506 --> 00:34:53,508
Ucieczka nie wydaje się być rozwiązaniem.

635
00:34:53,550 --> 00:34:55,176
Jaki cudem Thrax
jest zmiennym?

636
00:34:55,218 --> 00:34:56,219
W tym czasie

637
00:34:56,261 --> 00:34:57,804
Założyciele nie wiedzieli o tunelu.

638
00:34:57,846 --> 00:34:58,847
Nie wiem.

639
00:34:58,888 --> 00:35:00,390
Zostawmy na chwilę najnowszego

640
00:35:00,432 --> 00:35:01,808
zmiennego.

641
00:35:01,850 --> 00:35:03,435
Jak znaleźliśmy się z powrotem w celi?

642
00:35:03,476 --> 00:35:04,436
Nie wiem.

643
00:35:04,477 --> 00:35:05,812
Spróbuj zgadnąć?

644
00:35:05,812 --> 00:35:07,814
Skąd myśl, że znam odpowiedź?

645
00:35:07,856 --> 00:35:09,232
Zachowujesz się dziwnie

646
00:35:09,274 --> 00:35:11,901
od momentu kiedy się obudziliśmy na Promenadzie.

647
00:35:11,943 --> 00:35:14,112
Ciągle rozkojarzony, depresyjny i poddenerwowany.

648
00:35:14,154 --> 00:35:16,489
I znałeś nazwiska osób
którymi niby jesteśmy.

649
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
Znałeś szczegóły sprawy

650
00:35:18,283 --> 00:35:19,409
jakbyś tam był.

651
00:35:19,451 --> 00:35:20,452
Ale nie mogłeś tam być

652
00:35:20,535 --> 00:35:21,828
bo zdarzyło się to przed twoim przybyciem

653
00:35:21,828 --> 00:35:22,829
na stację.

654
00:35:22,829 --> 00:35:26,458
Wszystko wydaje się wracać do ciebie

655
00:35:26,499 --> 00:35:27,584
i chciałbym wiedzieć dlaczego.

656
00:35:27,625 --> 00:35:30,170
Chcieliście się ze mną widzieć?

657
00:35:30,211 --> 00:35:32,088
Tak. To pilne.

658
00:35:43,016 --> 00:35:45,643
Słucham,
ale nie mam wiele czasu.

659
00:35:45,685 --> 00:35:48,563
Popełniasz bardzo poważny błąd.

660
00:35:48,605 --> 00:35:49,898
Bo jesteście niewinni, oczywiście.

661
00:35:49,939 --> 00:35:50,899
Wszyscy.

662
00:35:50,940 --> 00:35:52,484
Zgadza się,
i potrafię to udowodnić.

663
00:35:52,567 --> 00:35:54,903
Porównaj ten atak z
niedawnymi wybuchami na Bajor.

664
00:35:54,944 --> 00:35:56,321
Znajdziesz podobieństwa

665
00:35:56,363 --> 00:35:58,406
w czterech przypadkach
w Prowincji Musilla

666
00:35:58,448 --> 00:36:00,784
których my nie mogliśmy popełnić.

667
00:36:00,825 --> 00:36:02,118
To niczemu nie dowodzi.

668
00:36:02,160 --> 00:36:03,745
A w świetle Kardasjańskiego prawa

669
00:36:03,787 --> 00:36:06,206
oskarżony
musi udowodnić niewinność.

670
00:36:06,247 --> 00:36:09,167
Skoro dowody w tej sprawie są wystarczające

671
00:36:09,209 --> 00:36:12,170
by zagwarantować wyrok,
dochodzenie jest skończone.

672
00:36:12,212 --> 00:36:15,840
Twoja praca to szukanie prawdy

673
00:36:15,882 --> 00:36:19,302
nie uzyskanie wyroku.

674
00:36:19,344 --> 00:36:21,388
Prawda.

675
00:36:21,429 --> 00:36:23,515
Chcesz prawdy?

676
00:36:25,100 --> 00:36:26,434
Dobrze, prawda jest taka

677
00:36:26,476 --> 00:36:28,520
że nikt z was nie byłby oskarżony...

678
00:36:28,603 --> 00:36:30,438
nikt z was nie byłby tutaj...

679
00:36:30,480 --> 00:36:33,483
jeśli Bajoranie nie walczyliby z Kardasjanami.

680
00:36:33,525 --> 00:36:34,859
To daremne.

681
00:36:34,901 --> 00:36:36,945
Okupacja trwała 50 lat

682
00:36:37,070 --> 00:36:39,197
i prawdopodobnie potrwa następne 50.

683
00:36:39,239 --> 00:36:41,157
Nie byłbym taki pewny.

684
00:36:41,199 --> 00:36:43,785
Dlaczego nie zaakceptować tego?!

685
00:36:43,827 --> 00:36:47,747
Jeśli Bajoranie zaakceptowaliby swoje miejsce w historii

686
00:36:47,789 --> 00:36:50,083
nic z tego by się nie zdarzyło.

687
00:36:50,125 --> 00:36:53,753
Mówimy o próbie zabójstwa Gul Dukata

688
00:36:53,795 --> 00:36:57,715
nie o socjo-politycznych
skutkach ruchu oporu.

689
00:36:57,757 --> 00:36:59,300
To wszystko część tego samego problemu!

690
00:36:59,342 --> 00:37:04,389
Kiedy wasi ludzie uciekają się do
terroryzmu i przemocy

691
00:37:04,431 --> 00:37:08,059
walczą przeciwko porządkowi,
przeciwko stabilności

692
00:37:08,101 --> 00:37:12,147
przeciwko poszanowaniu prawa...
i to musi się skończyć.

693
00:37:13,815 --> 00:37:18,653
W życiu chodzi o coś więcej niż
poszanowanie prawa.

694
00:37:18,695 --> 00:37:21,906
Z moich obserwacji wynika

695
00:37:21,948 --> 00:37:25,410
że jedynie winny
wygłasza takie oświadczenia.

696
00:37:31,666 --> 00:37:33,376
Nie chciałem ci tego mówić...

697
00:37:33,418 --> 00:37:35,753
Nie wiem jakie będą tego konsekwencje...

698
00:37:35,795 --> 00:37:38,965
ale nie jesteśmy terrorystami.

699
00:37:39,048 --> 00:37:40,842
Nawet nie jesteśmy Bajoranami.

700
00:37:40,884 --> 00:37:43,052
Nastąpiło jakiegoś rodzaju przesunięcie w czasie.

701
00:37:43,094 --> 00:37:45,305
Nie należymy do tego czasu.

702
00:37:45,346 --> 00:37:47,849
Jesteśmy z przyszłości.

703
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Wiem.

704
00:37:49,392 --> 00:37:50,768
Wiesz?

705
00:37:50,810 --> 00:37:53,771
Więc co masz zamiar z tym zrobić?

706
00:37:53,813 --> 00:37:55,773
To co mam zrobić.

707
00:37:55,857 --> 00:37:59,027
Ni mniej, ni więcej.

708
00:38:00,361 --> 00:38:02,906
Pytanie brzmi:

709
00:38:02,947 --> 00:38:05,325
Co ty zrobisz...

710
00:38:06,701 --> 00:38:08,077
Odo?

711
00:38:24,177 --> 00:38:26,137
Dla nich już za późno.

712
00:38:26,179 --> 00:38:27,931
To już poza mną.

713
00:38:28,014 --> 00:38:29,933
Dlaczego nie jestem z nimi??

714
00:38:29,974 --> 00:38:32,852
Było tylko trzech terrorystów, Odo.

715
00:38:32,894 --> 00:38:34,187
Wiesz o tym.

716
00:38:34,187 --> 00:38:35,772
To cena za podnoszenie broni

717
00:38:35,813 --> 00:38:37,482
przeciwko tym, którzy was bronią...

718
00:38:37,524 --> 00:38:41,361
którzy mają w sercu wasz najlepszy interes.

719
00:38:41,402 --> 00:38:42,904
Niczego nie uczynili.

720
00:38:42,946 --> 00:38:44,280
Nie należą tutaj.

721
00:38:44,322 --> 00:38:46,199
To już się stało, Odo.

722
00:38:46,199 --> 00:38:47,408
Ale to nie tak było.

723
00:38:47,450 --> 00:38:48,952
To nie ci ludzie.

724
00:38:49,035 --> 00:38:50,954
Rozpoczynajcie egzekucje.

725
00:38:52,455 --> 00:38:54,290
Nie.

726
00:38:54,332 --> 00:38:56,793
Nie pozwolę, żeby to się ponownie stało.

727
00:38:56,834 --> 00:38:58,336
Nie znowu!

728
00:39:00,171 --> 00:39:01,631
Nie możesz ich stracić.

729
00:39:01,673 --> 00:39:03,174
Nie należysz tutaj.

730
00:39:03,216 --> 00:39:05,009
Ja tak.

731
00:39:35,790 --> 00:39:38,543
Konstablu?

732
00:39:38,585 --> 00:39:41,546
To dokładnie zdarzyło się
siedem lat temu.

733
00:39:43,339 --> 00:39:45,383
To cały czas byłeś ty.

734
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
Tak.

735
00:39:50,805 --> 00:39:55,310
Byłem szefem ochrony na Promenadzie.

736
00:39:55,351 --> 00:39:59,397
To ja oskarżyłem tych ludzi

737
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
o zbrodnie, której nie popełnili

738
00:40:01,399 --> 00:40:05,778
i to ja wydałem ich Dukatowi.

739
00:40:05,820 --> 00:40:07,572
Trzy dni po egzekucji

740
00:40:07,614 --> 00:40:09,198
był kolejny atak bombowy na Promenadzie

741
00:40:09,240 --> 00:40:11,909
identyczny do tego, który niemal zabił Dukata.

742
00:40:13,369 --> 00:40:18,916
Timor, Ishan i Jillur
byli niewinni.

743
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
Dowody były...

744
00:40:21,002 --> 00:40:24,339
nieścisłości w raportach

745
00:40:24,380 --> 00:40:26,507
żołnierzy, którzy ich aresztowali,

746
00:40:26,549 --> 00:40:30,470
wzór ataków bombowych,
balistyka...

747
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
wszystko było, od początku.

748
00:40:35,516 --> 00:40:38,478
Ale byłem zbyt zajęty

749
00:40:38,478 --> 00:40:42,815
zbyt pochłonięty utrzymywaniem ładu

750
00:40:42,857 --> 00:40:45,026
i poszanowania prawa.

751
00:40:47,695 --> 00:40:49,572
Myślałem o sobie jako o człowieku z zewnątrz

752
00:40:49,614 --> 00:40:52,742
zmiennym,
którego obchodzi

753
00:40:52,784 --> 00:40:53,951
jedynie sprawiedliwość.

754
00:40:53,993 --> 00:40:56,996
Nigdy nie sądziłem, że mogę zawieść, a zawiodłem

755
00:40:57,038 --> 00:41:00,917
i nie chciałem, żeby ktokolwiek poznał prawdę...

756
00:41:03,670 --> 00:41:05,755
siedem lat temu

757
00:41:05,797 --> 00:41:10,802
Pozwoliłem trójce niewinnych ludzi zginąć.

758
00:41:20,645 --> 00:41:21,813
Konstablu?

759
00:41:24,190 --> 00:41:27,235
Cokolwiek to było, przez co przeszliście, dobiegło końca.

760
00:41:43,209 --> 00:41:45,253
Wasza czwórka była zamknięta

761
00:41:45,294 --> 00:41:47,296
w jakiegoś rodzaju wersji Wielkiego Połączenia.

762
00:41:48,589 --> 00:41:50,341
Połączenia?

763
00:41:50,383 --> 00:41:52,844
Jak to możliwe?

764
00:41:52,927 --> 00:41:54,637
Teraz jestem stały.

765
00:41:54,679 --> 00:41:57,306
Cóż, wydaje się, że nie tak stały jak pan myśli.

766
00:41:57,348 --> 00:42:00,017
Kiedy wykonywałem skan neurochemiczny pańskiego mózgu

767
00:42:00,059 --> 00:42:02,770
Znalazłem ślady enzymów morfogenicznych,

768
00:42:02,812 --> 00:42:05,606
które znalazłem jedynie u zmiennych.

769
00:42:05,648 --> 00:42:07,567
Kiedy burza plazmowa uderzyła w prom

770
00:42:07,608 --> 00:42:08,943
aktywowała enzymy

771
00:42:09,068 --> 00:42:11,779
i rozpoczęła się telepatyczna odpowiedź.

772
00:42:11,821 --> 00:42:13,740
Pański umysł sięgał by znaleźć innych zmiennych

773
00:42:13,781 --> 00:42:15,158
do utworzenia Połączenia

774
00:42:15,199 --> 00:42:18,369
ale znalazł jedynie Sisko, Dax i Garaka.

775
00:42:19,579 --> 00:42:21,330
A tuż przed wypadkiem

776
00:42:21,372 --> 00:42:23,958
myślałem o egzekucji.

777
00:42:24,041 --> 00:42:28,504
Jakoś, podczas Połączenia
zmuszony zostałem do ujawnienia

778
00:42:28,546 --> 00:42:32,133
i przyznania się
co zrobiłem.

779
00:42:32,175 --> 00:42:34,218
Byłby z tego fascynujący artykuł.

780
00:42:35,386 --> 00:42:38,306
Jednakże,
nie zamierzam takiego pisać.

781
00:42:43,394 --> 00:42:47,899
Jeśli miałby pan jakieś pytania,
uh, wie pan gdzie mnie znaleźć.

782
00:42:56,282 --> 00:42:59,702
Kiedy pierwszy raz przeczytałam pański raport...

783
00:42:59,744 --> 00:43:02,663
Nie wiedziałam co myśleć.

784
00:43:02,705 --> 00:43:04,832
Mówiłam do siebie,
"Nic nie szkodzi, Nerys."

785
00:43:04,874 --> 00:43:06,125
"Jesteś oszołomiona."

786
00:43:06,125 --> 00:43:08,961
"Musisz to nieco przemyśleć."

787
00:43:10,630 --> 00:43:13,341
Ale minęły dwa dni, Odo.

788
00:43:15,009 --> 00:43:17,386
I nadal nie wiem co o tym sądzić.

789
00:43:19,847 --> 00:43:21,516
Jestem winny.

790
00:43:21,557 --> 00:43:23,726
Cóż innego można powiedzieć?

791
00:43:23,768 --> 00:43:25,102
Może nic.

792
00:43:25,144 --> 00:43:28,105
Może wiele.

793
00:43:28,147 --> 00:43:30,733
Wierzyłam w pana.

794
00:43:30,775 --> 00:43:31,859
Wielu wierzyło.

795
00:43:31,901 --> 00:43:32,860
Był pan wyjątkowy.

796
00:43:32,902 --> 00:43:33,945
Był pan tym jedynym,

797
00:43:34,070 --> 00:43:36,113
który stał oddzielnie od pozostałych...

798
00:43:36,155 --> 00:43:37,990
jedyny, który stał za sprawiedliwością.

799
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Co teraz?

800
00:43:41,285 --> 00:43:43,162
Teraz jestem...

801
00:43:43,162 --> 00:43:45,122
kolejnym...

802
00:43:45,164 --> 00:43:47,708
niedoskonałym stałym.

803
00:43:47,750 --> 00:43:51,212
Okay.

804
00:43:51,254 --> 00:43:54,131
Prorocy wiedzą, że nie jestem doskonała.

805
00:43:55,967 --> 00:43:57,301
Prawda chyba jest taka,

806
00:43:57,343 --> 00:44:00,263
że każdy kto przeżył okupację

807
00:44:00,304 --> 00:44:02,849
musiał się ubrudzić.

808
00:44:04,517 --> 00:44:06,143
Ale muszę wiedzieć,

809
00:44:06,185 --> 00:44:10,815
że żadna inna niewinna osoba nie zginęła na pańskiej służbie, Odo.

810
00:44:10,857 --> 00:44:13,568
Że był to jedyny raz.

811
00:44:17,905 --> 00:44:19,699
Nie jestem pewien.

812
00:44:22,201 --> 00:44:24,161
Mam nadzieję.

813
00:44:25,162 --> 00:44:29,125
Poprawki: Janek

814
00:44:30,305 --> 00:44:36,495
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/67ugw
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!