Hawaii.Five-0.2010.S08E19.HDTV.x264-LOL[eztv] - Polish subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,384
STEVE:
Wcześniej na Hawaii Five-O:

2
00:00:01,385 --> 00:00:04,105
To jest konfiguracja. Mam na myśli
anonimową wskazówkę, a potem ty

3
00:00:04,106 --> 00:00:05,672
pociągnijcie Adama ponad,
i znajdujesz martwe ciało

4
00:00:05,673 --> 00:00:06,706
w bagażniku jego samochodu?

5
00:00:06,708 --> 00:00:08,140
To nie jest tylko martwe ciało.

6
00:00:08,142 --> 00:00:09,308
To jest Hideki Tashiro.

7
00:00:09,310 --> 00:00:11,010
ADAM: Moja grupa zadaniowa
została popełniona

8
00:00:11,012 --> 00:00:12,478
znaleźć osobę, która zamordowała

9
00:00:12,480 --> 00:00:13,579
Agent Fischer i jego rodzina.

10
00:00:13,581 --> 00:00:14,980
Mój Intel sugerował, że to

11
00:00:14,982 --> 00:00:17,116
nie był Hideki;
to był ktoś nad nim.

12
00:00:17,118 --> 00:00:18,718
Nowy gracz ciągnący struny.

13
00:00:18,720 --> 00:00:20,186
Kto?

14
00:00:20,188 --> 00:00:21,587
Jeszcze nie wiem.

15
00:00:21,589 --> 00:00:23,689
Kiedy M.E.
przeprowadzał autopsję

16
00:00:23,691 --> 00:00:26,892
na ciele Hidekiego
znaleźli obce DNA,

17
00:00:26,894 --> 00:00:30,062
i okazało się, że jest to
rodzinne dopasowanie - do ciebie.

18
00:00:30,064 --> 00:00:32,665
Wiemy również, że próbka
pochodzi od kobiety.

19
00:00:32,667 --> 00:00:34,500
Adam, rozumiesz, co to
wszystko znaczy, prawda?

20
00:00:34,502 --> 00:00:35,901
Mam przyrodnią siostrę.

21
00:00:35,903 --> 00:00:37,636
I w jakiś sposób jest w to zaangażowana

22
00:00:37,638 --> 00:00:39,605
we wszystkim, co się dzieje.

23
00:00:41,843 --> 00:00:45,044
♪ ♪

24
00:00:45,046 --> 00:00:47,246
(mężczyzna chrząka)

25
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
AmericasCardroom.com przynosi z powrotem turnieje
Sunday Million Dollar Sunday co niedzielę

26
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

27
00:01:06,000 --> 00:01:09,235
♪ ♪

28
00:01:20,581 --> 00:01:21,981
♪ Co robią ♪

29
00:01:21,983 --> 00:01:23,516
♪ Uśmiechają się w twarz ♪

30
00:01:23,518 --> 00:01:26,018
♪ Cały czas chcą zająć
twoje miejsce ♪

31
00:01:26,020 --> 00:01:28,053
♪ Z tyłu stabbers ♪

32
00:01:28,055 --> 00:01:29,522
Powrót stabbers

33
00:01:29,524 --> 00:01:31,657
♪ Uśmiechają się w twarz ♪

34
00:01:31,659 --> 00:01:33,959
♪ Cały czas chcą zająć
twoje miejsce ♪

35
00:01:33,961 --> 00:01:36,228
♪ Z tyłu stabbers ♪

36
00:01:36,230 --> 00:01:37,429
Powrót stabbers

37
00:01:37,431 --> 00:01:39,932
♪ Wszyscy wy, którzy
macie kogoś... ♪

38
00:01:39,934 --> 00:01:41,367
(piosenka zanika)

39
00:01:54,015 --> 00:01:56,282
♪ ♪

40
00:02:05,593 --> 00:02:07,760
(drzwi się otwierają)

41
00:02:07,762 --> 00:02:09,562
CZŁOWIEK:
Cześć, panie Davis.

42
00:02:09,564 --> 00:02:11,197
(drzwi się zamykają)

43
00:02:11,199 --> 00:02:13,132
Przepraszam, że musiał pan czekać.

44
00:02:18,139 --> 00:02:19,605
STEVE:
Przepraszam, tylko...

45
00:02:19,607 --> 00:02:21,774
co powiedziałeś? Ile?

46
00:02:21,776 --> 00:02:22,808
Siedemnaście.

47
00:02:22,810 --> 00:02:25,110
STEVE:
17 naruszeń przepisów przeciwpożarowych?

48
00:02:25,112 --> 00:02:26,245
Jesteś tego pewien?

49
00:02:26,247 --> 00:02:27,546
STEVE: Nie...
To się nie zgadza

50
00:02:27,548 --> 00:02:28,981
jakiś sens.
Jak... Co masz na myśli?

51
00:02:28,983 --> 00:02:30,549
Tak, czy mówimy o
tym samym miejscu?

52
00:02:30,551 --> 00:02:33,319
Chinatown, mała mała włoska restauracja?
Bardzo mały.

53
00:02:33,321 --> 00:02:34,553
Ten, który próbujesz
wyremontować?

54
00:02:34,555 --> 00:02:35,754
Tak.
Tak.

55
00:02:35,756 --> 00:02:37,356
STEVE: Masz na myśli małe
wykroczenia, prawda?

56
00:02:37,358 --> 00:02:39,191
Jak... jak martwa bateria
w czujniku dymu,

57
00:02:39,193 --> 00:02:40,960
znak wyjścia, którego
nie widać, bo jest

58
00:02:40,962 --> 00:02:42,695
coś ponad to czy cokolwiek?

59
00:02:42,697 --> 00:02:44,897
Cóż, to są oba problemy,
ale masz większe problemy,

60
00:02:44,899 --> 00:02:46,298
zaczynając od pracy
elektrycznej.

61
00:02:46,300 --> 00:02:48,567
Whoa. Co jest nie tak z
układem elektrycznym?

62
00:02:48,569 --> 00:02:49,935
Po pierwsze, twój panel łamacza

63
00:02:49,937 --> 00:02:51,370
niebezpiecznie przeciążony.

64
00:02:51,372 --> 00:02:53,806
Masz otwarte spojenie w suficie,

65
00:02:53,808 --> 00:02:55,207
postrzępione druty
w głowicy pogody.

66
00:02:55,209 --> 00:02:56,575
To jest bałagan.

67
00:02:56,577 --> 00:02:58,143
(wzdycha)
Nie wiem, co powiedzieć.

68
00:02:58,145 --> 00:02:59,845
Wiesz, czyja to wina?

69
00:02:59,847 --> 00:03:01,313
Tak, mam... Wujek Vito.

70
00:03:01,315 --> 00:03:03,382
Pozdrawiam, nie wujka Vito.
Twoja wina.

71
00:03:03,384 --> 00:03:04,783
Co masz na myśli, mój?

72
00:03:04,785 --> 00:03:06,585
Wujek Vito
systematycznie próbował

73
00:03:06,587 --> 00:03:08,220
zniszczyć nasze marzenie,
odkąd tu wylądował.

74
00:03:08,222 --> 00:03:09,421
Jak to jest moja wina?

75
00:03:09,423 --> 00:03:10,589
DANNY: Cóż, to twoja
wina, ponieważ

76
00:03:10,591 --> 00:03:11,957
dałeś mu numer do użycia

77
00:03:11,959 --> 00:03:13,325
dla elektryka.
Właśnie dlatego to twoja wina.

78
00:03:13,327 --> 00:03:14,627
To świetny facet, a
on jest świetny...

79
00:03:14,629 --> 00:03:16,362
Spójrz na... spójrz na
pracę, którą wykonał tutaj.

80
00:03:16,364 --> 00:03:17,663
To miejsce zostało
porwane przez kule.

81
00:03:17,665 --> 00:03:19,832
Spójrz na to--
to jest idealne.

82
00:03:19,834 --> 00:03:21,500
Przepraszam.
Czy powiedziałeś

83
00:03:21,502 --> 00:03:25,471
ci sami elektrycy również
wykonali pracę w tych biurach?

84
00:03:25,473 --> 00:03:27,306
Co?

85
00:03:27,308 --> 00:03:28,841
Czy praca ta była dozwolona?

86
00:03:28,843 --> 00:03:31,510
Powie ci.
Cóż, mam na myśli...

87
00:03:31,512 --> 00:03:33,646
INSPEKTOR POŻARU:
Myślę, że muszę się rozejrzeć.

88
00:03:34,649 --> 00:03:36,515
Jesteś głupi?
Co się z tobą dzieje?

89
00:03:36,517 --> 00:03:38,550
Po prostu wyszło. JA...
Kiedy twój mózg przestanie działać,

90
00:03:38,552 --> 00:03:39,752
powinieneś zamknąć usta.

91
00:03:39,754 --> 00:03:41,520
(pukanie do drzwi)

92
00:03:41,522 --> 00:03:42,621
Cześć.
Cześć. Proszę...

93
00:03:42,623 --> 00:03:44,056
powiedz mi, że masz coś do...

94
00:03:44,058 --> 00:03:45,724
zabierz mnie z tej sytuacji.

95
00:03:45,726 --> 00:03:47,226
Właściwie tak, tak.
Na dole jest mężczyzna

96
00:03:47,228 --> 00:03:48,294
kto chce z tobą rozmawiać.

97
00:03:48,296 --> 00:03:50,129
W porządku. Wiemy o co chodzi?

98
00:03:50,131 --> 00:03:52,031
Mówiąc, że chodzi o twojego ojca.

99
00:03:52,033 --> 00:03:54,366
Mój ojciec?

100
00:03:54,368 --> 00:03:55,567
DAVIS:
Miałeś siebie

101
00:03:55,569 --> 00:03:57,503
całkiem kariera, prawda?

102
00:03:57,505 --> 00:03:59,772
Tak, to było coś.
To znaczy, jestem po prostu dumny

103
00:03:59,774 --> 00:04:01,774
Mogłem służyć mojemu
krajowi, wiesz?

104
00:04:01,776 --> 00:04:02,875
To był zaszczyt.

105
00:04:02,877 --> 00:04:04,944
A co z tobą, panie Davis?

106
00:04:05,780 --> 00:04:06,845
Leroy.

107
00:04:06,847 --> 00:04:08,013
W porządku.

108
00:04:08,015 --> 00:04:10,683
Ja... Zrobiłem jedną trasę w Wietnamie.

109
00:04:10,685 --> 00:04:12,785
Och, czy to, jak
poznałeś mojego ojca?

110
00:04:12,787 --> 00:04:14,453
Nie proszę pana.

111
00:04:14,455 --> 00:04:16,588
Pracujesz razem?

112
00:04:19,060 --> 00:04:22,995
Sądzę, że można powiedzieć,
że znaliśmy się dzięki pracy.

113
00:04:22,997 --> 00:04:25,631
Ale czy pracowaliśmy razem?

114
00:04:25,633 --> 00:04:27,967
Nie.

115
00:04:29,203 --> 00:04:32,604
Byłem zatrudniony przez
Hawajską Syndykat

116
00:04:32,606 --> 00:04:35,207
w latach 70. i 80.

117
00:04:41,282 --> 00:04:44,083
Przepraszam, czy po prostu, uh...

118
00:04:44,085 --> 00:04:47,419
Czy powiedziałeś mi, że byłeś zamieszany
w przestępczość zorganizowaną?

119
00:04:47,421 --> 00:04:49,488
Malowałem domy.

120
00:04:49,490 --> 00:04:51,390
Oczywiście nie dosłownie.

121
00:04:51,392 --> 00:04:52,925
Wiem, co to określenie oznacza.

122
00:04:52,927 --> 00:04:54,460
Byłeś hitem?

123
00:04:54,462 --> 00:04:55,661
To prawda.

124
00:04:55,663 --> 00:04:57,563
A jednak jakoś
siedzisz w moim biurze

125
00:04:57,565 --> 00:05:00,299
zamiast gdzieś komórki z
sześcioma na osiem. Jak to?

126
00:05:00,301 --> 00:05:02,401
Byłem bardzo ostrożny.

127
00:05:02,403 --> 00:05:03,435
Mmm.

128
00:05:03,437 --> 00:05:05,304
Pomogło też, że było

129
00:05:05,306 --> 00:05:07,006
tylu skorumpowanych gliniarzy

130
00:05:07,008 --> 00:05:09,208
przez te lata, w
których byłem aktywny.

131
00:05:09,210 --> 00:05:11,677
Faceci, którzy nie
byli, cóż, byli

132
00:05:11,679 --> 00:05:14,046
zbyt przerażony, aby
przyjść po mnie.

133
00:05:14,048 --> 00:05:16,415
Z wyjątkiem jednego.

134
00:05:16,417 --> 00:05:18,283
Mój ojciec.

135
00:05:18,285 --> 00:05:20,586
Dzień, kiedy go poznałem...

136
00:05:20,588 --> 00:05:23,489
Wiedziałem, że będzie kłopot.

137
00:05:23,491 --> 00:05:25,391
(świąteczna rozmowa i śmiech)

138
00:05:31,065 --> 00:05:34,600
(paplanina trwa;
muzyka disco)

139
00:05:57,158 --> 00:05:59,691
(ludzie krzyczą)

140
00:06:03,697 --> 00:06:05,397
(pożary broni, ludzie krzyczą)

141
00:06:06,267 --> 00:06:08,333
Następny jest w tobie.

142
00:06:10,905 --> 00:06:12,438
Hej!

143
00:06:12,440 --> 00:06:13,806
Słyszysz, co powiedziałem?

144
00:06:13,808 --> 00:06:15,340
Tak.

145
00:06:15,342 --> 00:06:16,975
I nie wątpię, że mówisz prawdę.

146
00:06:16,977 --> 00:06:18,410
W tym tygodniu zabiłeś
już jednego policjanta.

147
00:06:18,412 --> 00:06:20,379
Wydaje ci się, że myślisz,
że wiesz coś o mnie.

148
00:06:20,381 --> 00:06:22,414
Nazywam się John McGarrett.

149
00:06:22,416 --> 00:06:25,117
Detektyw John McGarrett.

150
00:06:25,119 --> 00:06:27,019
Jestem facetem, który
wsadzi cię do więzienia

151
00:06:27,021 --> 00:06:28,220
przez resztę Twojego życia.

152
00:06:28,222 --> 00:06:30,989
Sądzę, że się mylił.

153
00:06:30,991 --> 00:06:33,292
Miał jednak rację co
do drugiej rzeczy.

154
00:06:33,294 --> 00:06:37,429
W tym tygodniu zabiłem
detektywa Ozuki.

155
00:06:37,431 --> 00:06:41,166
Wszystko, co mi mówisz, jeśli
wszystko to jest prawdą...

156
00:06:41,168 --> 00:06:43,235
dlaczego teraz przychodzisz do przodu?

157
00:06:43,237 --> 00:06:45,838
Jestem starym człowiekiem.

158
00:06:45,840 --> 00:06:48,740
Noszę to dość długo.

159
00:06:49,844 --> 00:06:53,145
Gdyby twój ojciec był
tutaj, robiłbym to z nim.

160
00:06:53,147 --> 00:06:57,516
Ale skoro on nie
jest, cóż, myślę...

161
00:06:57,518 --> 00:07:00,319
jesteś następną najlepszą opcją.

162
00:07:00,321 --> 00:07:02,454
Więc...

163
00:07:09,530 --> 00:07:12,297
Czy mamy to załatwić?

164
00:07:14,535 --> 00:07:17,102
Trwać. Otwórz to.

165
00:07:28,949 --> 00:07:31,450
Jak minąłeś moje bezpieczeństwo?

166
00:07:31,452 --> 00:07:32,818
Tak jak powiedziałem,

167
00:07:32,820 --> 00:07:34,553
Jestem bardzo ostrożny.

168
00:07:34,555 --> 00:07:35,888
Czy to są Twoje?

169
00:07:35,890 --> 00:07:37,422
Byli.

170
00:07:37,424 --> 00:07:40,492
Ale teraz są dowodem.

171
00:07:40,494 --> 00:07:43,228
Komandor McGarrett,
chciałbym się wyspowiadać

172
00:07:43,230 --> 00:07:47,966
do morderstwa
detektywa Jake Ozuki.

173
00:07:49,670 --> 00:07:52,037
I 17 innych.

174
00:07:54,175 --> 00:07:57,743
[Hawaii Five-O
odtwarzanie utworu tematycznego]

175
00:07:57,767 --> 00:08:01,767
♪ Hawaii Five-O 8x19 ♪
Aohe Mea Make I Ka Hewa; Make No I Ka Mihi Ole
<

176
00:08:01,791 --> 00:08:08,691
== synchronizacja, poprawiona przez elderman ==
@ elder_man

177
00:08:08,715 --> 00:08:25,336



178
00:08:28,848 --> 00:08:30,442
LEROY:
Około 30 jardów

179
00:08:30,444 --> 00:08:32,411
po lewej stronie, skręć tam.

180
00:08:32,413 --> 00:08:34,913
Jest polna droga.

181
00:08:38,452 --> 00:08:42,220
Jeśli masz coś do powiedzenia,
komendancie, powiedz to.

182
00:08:43,824 --> 00:08:46,792
Cokolwiek dzisiaj robisz...

183
00:08:47,961 --> 00:08:50,128
Nie wiem, czy próbujesz naprawić

184
00:08:50,130 --> 00:08:52,364
lub szukasz jakiegoś
rodzaju pojednania...

185
00:08:53,701 --> 00:08:55,734
... ale jeśli to jest
to, jesteś daleko.

186
00:08:55,736 --> 00:08:57,269
Nie ma sprawy, dobrze?

187
00:08:57,271 --> 00:09:00,405
Powinieneś wiedzieć, że
opieczętowałeś swój los...

188
00:09:01,308 --> 00:09:03,041
... po raz pierwszy
pociągnąłeś za spust

189
00:09:03,043 --> 00:09:05,243
i wziął niewinne życie.

190
00:09:08,015 --> 00:09:10,115
Wiem.

191
00:09:16,123 --> 00:09:18,190
Adam Noshimuri, masz minutkę?

192
00:09:18,192 --> 00:09:20,359
Nie całkiem.
Nie potrwa długo.

193
00:09:20,361 --> 00:09:21,693
Kilka pytań uzupełniających.

194
00:09:21,695 --> 00:09:22,994
Nie, dałem ci wystarczająco dużo

195
00:09:22,996 --> 00:09:24,329
mojego czasu już,
agencie McNeal.

196
00:09:24,331 --> 00:09:25,764
Mam gdzieś być.
W porządku.

197
00:09:25,766 --> 00:09:26,998
Dlaczego nie pojadę z tobą?

198
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
Możemy porozmawiać po drodze.

199
00:09:28,202 --> 00:09:29,201
(chichocze)

200
00:09:29,203 --> 00:09:30,502
Tak, to się nie stanie.

201
00:09:30,504 --> 00:09:31,803
Nie utrudniaj tego, ok?

202
00:09:31,805 --> 00:09:33,805
Albo co? Aresztujesz mnie?

203
00:09:33,807 --> 00:09:37,109
Nie masz nic, co by mnie
trzymało, i wiesz o tym.

204
00:09:37,111 --> 00:09:38,410
Zobaczę cię.

205
00:09:38,412 --> 00:09:40,045
Bardzo staram się być zawodowcem

206
00:09:40,047 --> 00:09:42,414
o tym, ale nie ułatwia ci to.

207
00:09:45,652 --> 00:09:47,419
Wsiadaj do samochodu.

208
00:09:52,408 --> 00:09:54,608
♪ Yo, yo, yo, yo ♪

209
00:09:54,609 --> 00:09:56,876
♪ Oto jesteśmy ♪

210
00:09:57,879 --> 00:10:01,247
♪ Zostań numerem jeden,
numer jeden na świecie ♪

211
00:10:01,249 --> 00:10:02,682
♪ Numer jeden na świecie! ♪

212
00:10:02,684 --> 00:10:04,584
♪ Ach, ah, ah, ah ♪

213
00:10:04,586 --> 00:10:07,353
♪ Ta jest przeznaczona dla wszystkich
rockersów, którzy tam żyją ♪

214
00:10:07,355 --> 00:10:10,256
♪ Numer jeden, numer jeden, hej! ♪

215
00:10:10,258 --> 00:10:13,960
Panie Romero, to jest Specjalny
Konsultant Jerry Ortega.

216
00:10:13,962 --> 00:10:16,996
Dzięki bogu. Proszę powiedz mi,
że jesteś tutaj, aby naprawić AC.

217
00:10:16,998 --> 00:10:20,266
Nie, on jest inspektorem straży
pożarnej w hrabstwie Honolulu.

218
00:10:20,268 --> 00:10:22,502
Jest tutaj, aby, inspekcja.

219
00:10:22,504 --> 00:10:24,003
O.

220
00:10:24,005 --> 00:10:25,205
Chłodny.

221
00:10:25,207 --> 00:10:26,539
Tak jest.

222
00:10:26,541 --> 00:10:28,441
Przepraszam.

223
00:10:29,744 --> 00:10:32,078
(szeptanie):
Potrzebuję dużej przysługi, dobrze?

224
00:10:32,080 --> 00:10:33,413
To jest ważne. Czy...

225
00:10:33,415 --> 00:10:35,648
czy możesz pokazać mu trochę,

226
00:10:35,650 --> 00:10:36,849
dać mu wycieczkę?
Rozumiem.

227
00:10:36,851 --> 00:10:38,484
Chcesz, żebym na niego działał
moim naturalnym urokiem

228
00:10:38,486 --> 00:10:40,486
wygrać go, żeby nie uderzył
nas dużymi karami?

229
00:10:40,488 --> 00:10:41,688
Mm-hmm.
Albo jesteś po prostu zbyt zajęty

230
00:10:41,690 --> 00:10:43,189
z ważnymi rzeczami,
żeby go opiekować,

231
00:10:43,191 --> 00:10:44,958
więc pomyślałeś, że to zrobię.

232
00:10:44,960 --> 00:10:46,593
Powiedziałeś, że chcesz
więcej rzeczy do zrobienia.

233
00:10:46,595 --> 00:10:48,494
Tak, ale myślałem o tym bardziej

234
00:10:48,496 --> 00:10:49,929
na przejażdżkę lub
pójście pod przykrywką.

235
00:10:49,931 --> 00:10:51,598
Nie to.
Dobry wygląd,

236
00:10:51,600 --> 00:10:54,567
nie ma małych prac, tylko
małe specjalne konsultanci.

237
00:10:54,569 --> 00:10:56,469
Co to miało znaczyć?
(kliknięcie kamery)

238
00:10:56,471 --> 00:10:57,670
Nie wiem

239
00:10:57,672 --> 00:10:59,105
Pracujesz tutaj

240
00:10:59,107 --> 00:11:01,174
w tinderboxie, panie Ortega.

241
00:11:01,176 --> 00:11:02,442
Te kable--

242
00:11:02,444 --> 00:11:04,477
to jest oczekiwanie
na elektryczny ogień.

243
00:11:05,380 --> 00:11:08,281
Rzuć słabą wentylację,

244
00:11:08,283 --> 00:11:10,383
niewystarczające wyjście.

245
00:11:10,385 --> 00:11:13,786
Możesz zamienić te
gazety na podpałkę

246
00:11:13,788 --> 00:11:15,455
i skończyć z tym.

247
00:11:16,625 --> 00:11:18,324
Okay, zostawię was.

248
00:11:18,326 --> 00:11:20,360
Baw się dobrze.

249
00:11:22,998 --> 00:11:24,797
(kliknięcia kamery)

250
00:11:27,035 --> 00:11:29,102
Jesteś pewien, że wiesz
dokąd zmierzasz?

251
00:11:29,938 --> 00:11:32,538
Niektóre rzeczy, których
po prostu nie zapomnisz.

252
00:11:34,075 --> 00:11:36,276
(dysząc)

253
00:11:38,513 --> 00:11:41,681
Jestem... nie jestem przyzwyczajony
do tak wielu ćwiczeń.

254
00:11:41,683 --> 00:11:43,082
Po prostu...

255
00:11:43,084 --> 00:11:46,185
daj mi chwilkę, a
ja złapię oddech.

256
00:11:46,187 --> 00:11:47,620
(chrząknięcia)

257
00:11:47,622 --> 00:11:51,291
Więc, ze wszystkich miejsc
na wyspie, dlaczego ten?

258
00:11:52,994 --> 00:11:55,161
Zdalny, oczywiście.

259
00:11:56,865 --> 00:12:00,233
Ale wciąż dużo dostępu do dróg.

260
00:12:00,235 --> 00:12:04,337
A ziemia jest miękka.

261
00:12:04,339 --> 00:12:06,406
Mmm. Uh...

262
00:12:07,309 --> 00:12:09,008
Do góry.

263
00:12:09,010 --> 00:12:11,210
(stęknięcie, dyszenie)

264
00:12:23,825 --> 00:12:25,692
To jest to.

265
00:12:26,561 --> 00:12:29,829
Pochowałem tu pierwsze ciało.

266
00:12:41,776 --> 00:12:43,609
Hej, Noelani, posłuchaj.

267
00:12:43,611 --> 00:12:46,079
Właśnie wysłałem Ci upuszczoną
pinezkę lokalizacji

268
00:12:46,081 --> 00:12:48,047
z rezerwatu leśnego Ewy.

269
00:12:48,049 --> 00:12:50,717
Chcę, żebyś wyszedł stąd
najszybciej jak to możliwe.

270
00:12:50,719 --> 00:12:52,819
Przyprowadź grupę ludzi.
Musimy ekshumować ciało.

271
00:12:52,821 --> 00:12:54,587
Upewnij się, że
przyniosą dużo łopaty.

272
00:12:54,589 --> 00:12:57,023
Jest tu jeszcze sześć pochowanych osób.

273
00:12:58,660 --> 00:13:01,861
Przywołaj jak najwięcej osób.

274
00:13:02,697 --> 00:13:03,963
Tak.

275
00:13:03,965 --> 00:13:05,865
Dziękuję Ci.

276
00:13:09,437 --> 00:13:11,504
Jeszcze sześć, mówisz?

277
00:13:12,574 --> 00:13:13,773
Cóż, to sprawia, że siedem.

278
00:13:13,775 --> 00:13:15,975
Powiedziałeś, że w
sumie było 18 ciał.

279
00:13:15,977 --> 00:13:17,110
Tam są.

280
00:13:17,112 --> 00:13:20,079
Nie wszyscy są tutaj pochowani.

281
00:13:20,081 --> 00:13:22,048
Gdzie oni są?

282
00:13:23,184 --> 00:13:25,151
Patience, John.

283
00:13:25,153 --> 00:13:27,053
Cierpliwość.

284
00:13:28,323 --> 00:13:30,690
Co powiedziałeś?
Co powiedziałaś?

285
00:13:35,230 --> 00:13:39,465
Powiedziałem, że mam cierpliwość.

286
00:14:02,824 --> 00:14:04,690
Wewnątrz.

287
00:14:10,231 --> 00:14:12,565
♪ ♪

288
00:14:19,507 --> 00:14:21,340
Ruszaj się.

289
00:14:22,977 --> 00:14:24,911
Pójdę tutaj i będę mówił

290
00:14:24,913 --> 00:14:27,814
to nie jest oficjalne
spotkanie FBI.

291
00:14:27,816 --> 00:14:29,615
To jest dobre przypuszczenie.

292
00:14:29,617 --> 00:14:31,517
Więc co to jest?

293
00:14:31,519 --> 00:14:34,253
Wciąż jesteś przekonany, że to ja
jestem tym wszystkim za wszystkim?

294
00:14:34,255 --> 00:14:36,088
Przemoc gangów, hit Fischera,

295
00:14:36,090 --> 00:14:37,924
atak na magazyn?
Co, zamierzasz...

296
00:14:37,926 --> 00:14:40,193
wymusisz na mnie spowiedź?
Czy to to?

297
00:14:40,195 --> 00:14:41,527
KOBIETA:
Nie bądź śmieszny.

298
00:14:41,529 --> 00:14:45,097
Wie, że nie masz z
tym nic wspólnego.

299
00:14:46,000 --> 00:14:48,601
Cześć, Adam.

300
00:14:48,603 --> 00:14:49,936
Przepraszam.
Czy ja cię znam?

301
00:14:49,938 --> 00:14:50,970
Nie.

302
00:14:50,972 --> 00:14:52,305
Ale ja cię znam.

303
00:14:52,307 --> 00:14:54,006
Oczywiście nigdy się nie
spotkaliśmy, ale ty byłeś

304
00:14:54,008 --> 00:14:56,275
obecność w moim życiu
odkąd byłem dzieckiem.

305
00:14:57,278 --> 00:14:59,378
Zawsze wiedziałem, że pewnego
dnia spotkamy się twarzą w twarz.

306
00:14:59,380 --> 00:15:01,047
Po prostu nigdy się nie spodziewałem

307
00:15:01,049 --> 00:15:03,749
byłoby to w tych
okolicznościach.

308
00:15:03,751 --> 00:15:05,751
Z drugiej strony życie
jest nieprzewidywalne.

309
00:15:05,753 --> 00:15:07,086
Nie zgodziłbyś się?

310
00:15:07,088 --> 00:15:09,522
Tak, chciałbym.

311
00:15:09,524 --> 00:15:13,392
To znaczy, nigdy nie
wiedziałem, że mam siostrę.

312
00:15:14,229 --> 00:15:16,195
Więc wiesz kim jestem.

313
00:15:16,197 --> 00:15:18,397
Niedawno zostałem poinformowany.

314
00:15:18,399 --> 00:15:20,566
To musiał być szok.

315
00:15:20,568 --> 00:15:22,568
Tak, tak.

316
00:15:23,538 --> 00:15:25,371
Ale nie jesteś tylko
moją siostrą, prawda?

317
00:15:25,373 --> 00:15:28,140
Jesteś także tym, którym
byłem po tym całym czasie.

318
00:15:28,142 --> 00:15:29,976
Ten, który zabił
agenta Fischera.

319
00:15:29,978 --> 00:15:31,744
To prawda.

320
00:15:31,746 --> 00:15:35,114
Bracie, ty i ja prowadziliśmy
bardzo różne życia.

321
00:15:35,116 --> 00:15:37,884
Dostałeś wszystko.

322
00:15:37,886 --> 00:15:39,418
Nauczyłem się od
najmłodszych lat,

323
00:15:39,420 --> 00:15:41,854
jeśli czegoś chcę,
muszę to wziąć.

324
00:15:41,856 --> 00:15:46,859
A jeśli ktoś stanie mi na drodze,
jeśli ktoś nawet grozi...

325
00:15:50,098 --> 00:15:51,163
Muszę je wyeliminować.

326
00:15:51,165 --> 00:15:52,865
Whoa, whoa.
Czekaj czekaj czekaj.

327
00:15:55,503 --> 00:15:57,537
(ciało bije na podłodze)

328
00:16:00,942 --> 00:16:02,909
Proszę,

329
00:16:02,911 --> 00:16:04,477
rozgość się.

330
00:16:04,479 --> 00:16:07,046
Mamy wiele do nadrobienia.

331
00:16:27,831 --> 00:16:30,898
Miałem osiem lat, gdy odkryłem,
że mój ojciec ma inną rodzinę.

332
00:16:31,935 --> 00:16:33,568
Że miałem dwóch braci.

333
00:16:33,570 --> 00:16:35,203
(nalewanie napoju)

334
00:16:35,205 --> 00:16:37,939
Miałem dziesięć lat, gdy zdałem sobie
sprawę, że nigdy ich nie spotkam.

335
00:16:37,941 --> 00:16:41,142
Mój ojciec by to upewnił.

336
00:16:43,480 --> 00:16:46,581
Moja matka i ja byliśmy jego
małym, brudnym sekretem.

337
00:16:46,583 --> 00:16:49,550
I zamierzał zachować
to w ten sposób.

338
00:16:49,552 --> 00:16:51,953
Więc trzymał mnie w cieniu.

339
00:16:51,955 --> 00:16:55,323
Przez większość mojego
życia było to bolesne.

340
00:16:55,325 --> 00:16:57,625
Ale okazuje się, w mojej pracy,

341
00:16:57,627 --> 00:17:00,261
bycie w cieniu ma swoje zalety.

342
00:17:01,097 --> 00:17:02,730
Oczywiście, dzięki
Agentowi McNealowi,

343
00:17:02,732 --> 00:17:04,866
te zalety są teraz utracone.

344
00:17:04,868 --> 00:17:07,468
Co dokładnie zrobił?

345
00:17:08,805 --> 00:17:11,672
Powiedz mi coś--
jak się o mnie dowiedziałeś?

346
00:17:13,276 --> 00:17:16,611
Twoje DNA znaleziono na
ciele Hideki Tashiro.

347
00:17:16,613 --> 00:17:20,014
Kiedy go uruchomili, wrócił
do rodzinnego meczu z moim.

348
00:17:20,016 --> 00:17:21,349
To prawda.

349
00:17:22,218 --> 00:17:23,584
Chodzi o to, że nie zabiłem Hidekiego.

350
00:17:23,586 --> 00:17:27,555
Wydałem rozkaz, tak, ale
nie pociągnąłem za spust.

351
00:17:27,557 --> 00:17:29,657
W rzeczywistości nie byłem
nawet w tym samym pokoju

352
00:17:29,659 --> 00:17:31,092
z mężczyzną od kilku tygodni,

353
00:17:31,094 --> 00:17:34,862
więc istnieje tylko jeden sposób, w
jaki moje DNA mogłoby się tam znaleźć.

354
00:17:34,864 --> 00:17:36,097
Został posadzony.

355
00:17:36,099 --> 00:17:38,099
Przez kogoś, kto
miał dostęp do mnie

356
00:17:38,101 --> 00:17:39,834
i laboratorium, w którym
przeprowadzono testy.

357
00:17:39,836 --> 00:17:40,935
Ale dlaczego miałby to robić?

358
00:17:40,937 --> 00:17:44,272
Wpływ? Szantaż?

359
00:17:44,274 --> 00:17:47,074
Agent McNeal bez wątpienia
chciał mieć przewagę

360
00:17:47,076 --> 00:17:48,075
w naszych przyszłych transakcjach.

361
00:17:48,077 --> 00:17:49,277
Jestem pewien, że zaoferowałby

362
00:17:49,279 --> 00:17:52,146
aby dowody zniknęły za cenę.

363
00:17:52,148 --> 00:17:55,483
Na nieszczęście dla niego
odkryłem jego zdradę.

364
00:17:55,485 --> 00:17:57,051
Niestety dla mnie,

365
00:17:57,053 --> 00:17:59,887
Zostałem ujawniony, co
oznacza, że muszę zniknąć.

366
00:17:59,889 --> 00:18:03,558
Ale taki wyczyn zabiera zasoby.

367
00:18:03,560 --> 00:18:05,459
Zasoby, które dostarczysz.

368
00:18:05,461 --> 00:18:06,994
Nie rozumiem.

369
00:18:06,996 --> 00:18:08,696
Pieniądze, Adam.

370
00:18:08,698 --> 00:18:10,431
Michelle Shioma ma 20 milionów.

371
00:18:10,433 --> 00:18:12,600
Dostaniesz to i oddasz.

372
00:18:12,602 --> 00:18:14,735
Już to omówiłem z Hidekim.

373
00:18:14,737 --> 00:18:16,871
Nie wiem ile jeszcze razy...

374
00:18:16,873 --> 00:18:19,740
Hideki jest łatwowierny i słaby.

375
00:18:19,742 --> 00:18:22,343
Przekonasz się, że ja też nie jestem.

376
00:18:32,855 --> 00:18:35,456
Czy rozpoznajesz to miejsce?

377
00:18:37,026 --> 00:18:38,826
Nie. Czy powinienem?

378
00:18:38,828 --> 00:18:41,429
Jest to motel w
Amarillo w Teksasie.

379
00:18:42,231 --> 00:18:44,065
Skąd wiesz, gdzie
jest moja żona?

380
00:18:44,067 --> 00:18:45,199
Czy to ważne?

381
00:18:45,201 --> 00:18:47,635
Liczy się to, że mam teraz ludzi

382
00:18:47,637 --> 00:18:49,403
czekam na odebranie ode mnie.

383
00:18:49,405 --> 00:18:51,906
Podobnie jak moi ludzie w San Francisco.

384
00:18:51,908 --> 00:18:55,476
Będziesz szczęśliwy wiedząc,
że Chin Ho, Abby i Sara

385
00:18:55,478 --> 00:18:59,280
Mieliśmy dziś rano smaczne śniadanie
w restauracji Seven Seas Diner.

386
00:18:59,282 --> 00:19:01,115
Chin nie uważa, że trzyma świecę

387
00:19:01,117 --> 00:19:04,051
do kawiarni Wailana,
ale Sara to uwielbia.

388
00:19:04,053 --> 00:19:05,453
Słodka mała dziewczynka.

389
00:19:05,455 --> 00:19:08,155
Wiem też o twoim C.I.
W porządku.

390
00:19:08,157 --> 00:19:09,357
Przedstawiłeś swój punkt widzenia.

391
00:19:09,359 --> 00:19:11,158
Ale ile razy mogę to powiedzieć?

392
00:19:11,160 --> 00:19:14,228
Masz sześć godzin na
odebranie mi pieniędzy.

393
00:19:14,230 --> 00:19:16,330
Gdybym był tobą, nie
marnowałbym więcej czasu

394
00:19:16,332 --> 00:19:18,299
stojąc tutaj, okłamując mnie.

395
00:19:22,038 --> 00:19:23,404
CZŁOWIEK:
Hej.

396
00:19:23,406 --> 00:19:25,539
(jęczy)

397
00:19:26,809 --> 00:19:28,442
Słyszałeś tę kobietę.

398
00:19:33,116 --> 00:19:34,482
GROVER:
Masz zaktualizowany raport

399
00:19:34,484 --> 00:19:35,750
na działach w teczce.

400
00:19:35,752 --> 00:19:37,251
Odbitki Leroya są wszędzie,

401
00:19:37,253 --> 00:19:38,919
w tym czasopisma.

402
00:19:38,921 --> 00:19:40,488
Żelazko to zdecydowanie jego.

403
00:19:40,490 --> 00:19:41,989
Gdzie jesteśmy z balistyką?

404
00:19:41,991 --> 00:19:43,224
W pracach.

405
00:19:43,226 --> 00:19:45,359
Tani przeszedł na HPD,
ściągając pliki na wszystkich

406
00:19:45,361 --> 00:19:47,628
którzy zaginęli podczas
aktywnych lat Leroya.

407
00:19:47,630 --> 00:19:50,398
Wiesz, na wszelki
wypadek stary drań

408
00:19:50,400 --> 00:19:52,266
nie może zapamiętać
wszystkich swoich ofiar.

409
00:19:52,268 --> 00:19:54,001
Wysyłajcie mi wiadomości, dobrze?

410
00:19:54,003 --> 00:19:55,569
Tak.

411
00:19:59,342 --> 00:20:00,975
Skręć tutaj.

412
00:20:00,977 --> 00:20:03,611
To jest po prawej.

413
00:20:23,499 --> 00:20:25,166
Nic ci nie jest?

414
00:20:25,168 --> 00:20:27,702
Byłem tu wcześniej.

415
00:20:31,841 --> 00:20:33,474
Jak długo tu mieszkasz?

416
00:20:34,911 --> 00:20:36,844
Od '82.

417
00:20:36,846 --> 00:20:39,080
Kupiłem to zaraz po ślubie.

418
00:20:39,082 --> 00:20:40,781
Wychowałem moje
dzieci w tym domu.

419
00:20:40,783 --> 00:20:41,882
Ta pergola...

420
00:20:41,884 --> 00:20:44,685
nie zawsze tam był, prawda?

421
00:20:46,489 --> 00:20:48,355
Skąd to wiesz?

422
00:20:53,496 --> 00:20:56,397
To zajmie tylko chwilę.

423
00:21:09,879 --> 00:21:13,981
Mój tata często doprowadzał
mnie do domu ze szkoły.

424
00:21:13,983 --> 00:21:16,717
Domyślam się, że mnie śledził.

425
00:21:16,719 --> 00:21:18,452
Nie mogę powiedzieć, że jestem zaskoczony.

426
00:21:18,454 --> 00:21:22,556
Tak jak powiedziałem, twój stary...
był nieugięty.

427
00:21:29,232 --> 00:21:31,165
Jak leci?

428
00:21:31,167 --> 00:21:32,867
Cóż, on bierze mnóstwo notatek

429
00:21:32,869 --> 00:21:33,934
i potrząsając głową

430
00:21:33,936 --> 00:21:35,436
i marszcząc brwi.

431
00:21:35,438 --> 00:21:37,571
Więc pójdę z: "nie dobrze" "

432
00:21:37,573 --> 00:21:39,073
Cóż, wszyscy to robią.

433
00:21:41,077 --> 00:21:42,476
Może to nie jest takie złe.

434
00:21:42,478 --> 00:21:45,546
Wiesz, niektórzy ludzie mają
naturalnie usposobienie.

435
00:21:45,548 --> 00:21:47,615
Porozmawiam z nim.

436
00:21:48,451 --> 00:21:49,784
Aloha.

437
00:21:49,786 --> 00:21:51,819
Witamy w Five-O.

438
00:21:51,821 --> 00:21:52,987
Jestem kapitanem Lou Grover.

439
00:21:52,989 --> 00:21:55,055
Jak się masz, kolego?
Jakie jest dobre słowo?

440
00:21:55,057 --> 00:21:57,958
To miejsce jest śmiertelną pułapką.
Huh?

441
00:21:57,960 --> 00:22:01,562
Masz setki stóp odsłoniętych
drutów w ścianach.

442
00:22:01,564 --> 00:22:03,464
Ta szafka na broń musi być

443
00:22:03,466 --> 00:22:06,367
co najmniej 18 cali
od górnego zraszacza.

444
00:22:06,369 --> 00:22:08,636
A potem jest system
wentylacyjny.

445
00:22:08,638 --> 00:22:10,004
Co jest nie tak z
systemem wentylacyjnym?

446
00:22:10,006 --> 00:22:12,406
Wygląda na to, że od lat
nie był czyszczony.

447
00:22:12,408 --> 00:22:13,574
On ma rację.

448
00:22:13,576 --> 00:22:14,642
Nikogo tam nie było

449
00:22:14,644 --> 00:22:15,876
odkąd Rosjanie pompowali to...

450
00:22:15,878 --> 00:22:19,246
Czy mógłbyś to zamknąć?
Słuchaj, um, inspektorze, uh...

451
00:22:19,248 --> 00:22:20,948
Romero.

452
00:22:20,950 --> 00:22:22,449
To jest stary budynek.

453
00:22:22,451 --> 00:22:25,186
A teraz chodź. Jest
już od 1800 roku.

454
00:22:25,188 --> 00:22:29,123
Jestem pewien, że możesz,
wiesz, rodzaj dziadka, który w.

455
00:22:29,125 --> 00:22:30,391
Jesteś zabawny.

456
00:22:30,393 --> 00:22:34,428
Muszę policzyć teraz gaśnice.

457
00:22:36,499 --> 00:22:38,666
Mamy nawet gaśnice?

458
00:22:38,668 --> 00:22:40,000
Zależy.

459
00:22:40,002 --> 00:22:42,736
Czy liczymy to, którego
używa Danny jako drzwi?

460
00:22:48,978 --> 00:22:50,911
Musimy porozmawiać.

461
00:22:53,049 --> 00:22:54,882
JESSIE:
Cóż, to jest po prostu świetne.

462
00:22:54,884 --> 00:22:56,517
Tatuś twojej przyrodniej siostry

463
00:22:56,519 --> 00:22:58,419
zamieniła ją w kamiennego,
zimnego psycho,

464
00:22:58,421 --> 00:23:00,955
a teraz każdy, kto jest z tobą
związany, jest na jej celowniku.

465
00:23:00,957 --> 00:23:03,123
Zamierzam to naprawić.

466
00:23:03,926 --> 00:23:05,226
W porządku, Jessie, przepraszam.

467
00:23:05,228 --> 00:23:06,327
Ta operacja,

468
00:23:06,329 --> 00:23:07,695
o co cię prosiłem...

469
00:23:07,697 --> 00:23:09,997
gdybym wiedział, że
do tego dojdzie...

470
00:23:09,999 --> 00:23:12,399
To nie twoja wina.

471
00:23:12,401 --> 00:23:14,368
Po prostu powiedz mi, jaki
jest nasz następny ruch.

472
00:23:14,370 --> 00:23:16,637
Zakładam, że masz plan?
Tak.

473
00:23:16,639 --> 00:23:19,139
To jest proste--
Idę zdobyć pieniądze.

474
00:23:19,976 --> 00:23:22,009
W porządku. W jaki sposób?

475
00:23:22,011 --> 00:23:25,279
Znasz innego bogatego faceta, którego
możesz wymusić za 20 milionów?

476
00:23:25,281 --> 00:23:27,581
Najlepiej kogoś, kto nie zdecyduje
się najpierw na zjedzenie kuli.

477
00:23:27,583 --> 00:23:29,717
Nie, to nie będzie konieczne.

478
00:23:29,719 --> 00:23:31,785
Wiem, gdzie są pieniądze.

479
00:23:31,787 --> 00:23:33,587
Co?

480
00:23:33,589 --> 00:23:35,522
Pieniądze Shioma?

481
00:23:35,524 --> 00:23:36,991
Wiesz, gdzie to jest?

482
00:23:36,993 --> 00:23:38,692
Tak.

483
00:23:38,694 --> 00:23:40,794
Czy znasz ten cały czas?

484
00:23:40,796 --> 00:23:42,096
Tak.

485
00:23:42,098 --> 00:23:43,797
Poddałem ci test i
obserwowałem Hideki

486
00:23:43,799 --> 00:23:46,066
przyłóż pistolet do głowy i
prawie pociągnij za spust.

487
00:23:46,068 --> 00:23:48,002
Dlaczego do cholery
go nie oddałeś?

488
00:23:48,004 --> 00:23:49,470
Ponieważ przekazanie tych pieniędzy

489
00:23:49,472 --> 00:23:51,705
stworzyłoby cały inny
zestaw problemów.

490
00:23:51,707 --> 00:23:53,007
Problemy tysiąc razy gorsze

491
00:23:53,009 --> 00:23:54,808
niż dług wobec Hideki Tashiro.

492
00:23:54,810 --> 00:23:56,610
I teraz?
Teraz nie mam wyboru.

493
00:23:56,612 --> 00:23:58,379
Ludzie, na których mi zależy,
są w niebezpieczeństwie,

494
00:23:58,381 --> 00:24:00,648
i nie mam innych opcji.

495
00:24:01,484 --> 00:24:02,716
W porządku.

496
00:24:02,718 --> 00:24:04,518
Zróbmy to.
Nie my.

497
00:24:04,520 --> 00:24:05,886
Zostajesz tutaj.

498
00:24:05,888 --> 00:24:07,454
Rycerskość.

499
00:24:07,456 --> 00:24:09,023
Jakie to słodkie.

500
00:24:09,025 --> 00:24:10,624
Ale ty i ja zaczęliśmy to razem,

501
00:24:10,626 --> 00:24:12,493
i zakończymy to w
ten sam sposób.

502
00:24:14,697 --> 00:24:16,030
W porządku.

503
00:24:35,239 --> 00:24:36,705
Hej. (smagnie usta)

504
00:24:36,707 --> 00:24:38,507
Czy na tej wyspie
pozostała jakaś rodzina?

505
00:24:38,509 --> 00:24:39,541
Patrzysz na nich.

506
00:24:39,543 --> 00:24:40,942
(koty miauczące)

507
00:24:41,912 --> 00:24:44,679
Moja żona przeszła
dziesięć lat temu.

508
00:24:44,681 --> 00:24:46,014
Dzieci przeniosły
się na stały ląd.

509
00:24:46,016 --> 00:24:48,083
Nie wróciłem od tego czasu.

510
00:24:49,219 --> 00:24:52,187
(pierścienie telefonów komórkowych)

511
00:24:55,125 --> 00:24:57,459
Tak, Junior, co masz?

512
00:24:58,362 --> 00:24:59,494
Ekskalowaliśmy dwa ciała.

513
00:24:59,496 --> 00:25:01,496
GPR potwierdza jeszcze pięć.

514
00:25:01,498 --> 00:25:04,599
Każdy został pochowany dokładnie
tam, gdzie powiedział pan Davis.

515
00:25:04,601 --> 00:25:05,700
W porządku, wyświadcz mi przysługę.

516
00:25:05,702 --> 00:25:07,302
Niech laboratorium
uruchomi to DNA, dobrze?

517
00:25:07,304 --> 00:25:09,805
Potrzebujemy I.D. na tych ludziach
tak szybko, jak to możliwe.

518
00:25:09,807 --> 00:25:11,006
Właściwie, sir, wygląda na to

519
00:25:11,008 --> 00:25:13,241
już mamy ID.
na jednym z nich.

520
00:25:13,243 --> 00:25:14,442
Który?

521
00:25:15,746 --> 00:25:19,381
Numer identyfikacyjny potwierdza,
detektyw HPD Jake Ozuki.

522
00:25:19,383 --> 00:25:21,316
Odznakę znaleziono
wraz ze szczątkami.

523
00:25:21,318 --> 00:25:22,918
W porządku, po
prostu wróć do mnie

524
00:25:22,920 --> 00:25:25,220
z innymi I.D. jak
najszybciej, dobrze?

525
00:25:25,222 --> 00:25:26,855
Masz to.
Dziękuję Ci.

526
00:25:29,059 --> 00:25:31,092
Myślisz, jeśli zrobimy
szybkie zatrzymanie

527
00:25:31,094 --> 00:25:33,829
przez mojego sąsiada,
zanim przejdziemy dalej?

528
00:25:35,632 --> 00:25:37,165
LEROY:
Hej.

529
00:25:37,167 --> 00:25:38,500
Proszę bardzo.

530
00:25:38,502 --> 00:25:40,168
To są moje dzieci.
W porządku.

531
00:25:40,170 --> 00:25:42,571
(cichy, niewyraźny szczebiot)

532
00:26:06,897 --> 00:26:08,930
Pozwól, że zadam ci pytanie.

533
00:26:09,766 --> 00:26:11,700
Dlaczego zabiłeś Jake'a Ozuki?

534
00:26:11,702 --> 00:26:13,668
Uh... gliniarz?

535
00:26:13,670 --> 00:26:17,138
Tak. Co zrobił, że
zasłużył na kulę?

536
00:26:18,308 --> 00:26:23,044
Nigdy nie zapytałem moich pracodawców,
dlaczego chcą kogoś zabić.

537
00:26:23,046 --> 00:26:24,713
Właśnie pociągnąłem za spust.

538
00:26:24,715 --> 00:26:26,348
Nie potrzebowałem powodu.

539
00:26:26,350 --> 00:26:28,717
Ale z moim tatą,
rzeczywiście miałeś powód.

540
00:26:28,719 --> 00:26:29,818
Nie zrobiłeś?

541
00:26:29,820 --> 00:26:31,920
Sam powiedziałeś, że
masz dobry powód.

542
00:26:32,856 --> 00:26:35,123
Wiedziałeś, że w
końcu dogoni cię.

543
00:26:35,125 --> 00:26:37,158
Jednak pozwoliłeś mu żyć. Czemu?

544
00:26:37,160 --> 00:26:41,496
Zabiłem tylko wtedy,
gdy mi kazano.

545
00:26:41,498 --> 00:26:45,100
Chociaż przyznaję, w
przypadku twojego ojca...

546
00:26:46,370 --> 00:26:51,373
Podszedłem bardzo blisko
do zrobienia wyjątku.

547
00:27:00,817 --> 00:27:02,984
WYSYŁKA (przez radio):
Połączenia centralne 143.

548
00:27:02,986 --> 00:27:05,453
Detektywie McGarrett,
czy kopiujesz?

549
00:27:07,424 --> 00:27:09,291
To jest McGarrett. Koniec.

550
00:27:09,293 --> 00:27:13,094
Detektywie, masz pilną prośbę
o wykonanie kopii zapasowej.

551
00:27:13,096 --> 00:27:15,697
Kopiuj. Jaka jest sytuacja?

552
00:27:15,699 --> 00:27:17,699
To twoja żona, Doris.

553
00:27:17,701 --> 00:27:20,068
Ona idzie do pracy, proszę pana.

554
00:27:23,307 --> 00:27:25,240
Jestem w drodze.

555
00:27:29,313 --> 00:27:32,447
LEROY:
Więc, po tamtej nocy, ja...

556
00:27:32,449 --> 00:27:35,650
przestał używać lasu
jako zwałowisko.

557
00:27:38,322 --> 00:27:40,889
Chyba w pewnym sensie...

558
00:27:40,891 --> 00:27:43,858
uratowałeś życie swojego ojca.

559
00:27:47,397 --> 00:27:49,531
Wszyscy ci ludzie
zaginęli w ciągu tych lat

560
00:27:49,533 --> 00:27:52,267
że Leroy Davis był aktywny?
TANI: Więc to, co zrobiliśmy

561
00:27:52,269 --> 00:27:54,536
Czy priorytetowe są
przypadki, które są powiązane

562
00:27:54,538 --> 00:27:56,237
przestępczości zorganizowanej,
a także według dzienników,

563
00:27:56,239 --> 00:27:58,073
John McGarrett zajrzał
do wszystkich.

564
00:27:58,075 --> 00:27:59,507
A ciała z lasu?

565
00:27:59,509 --> 00:28:02,243
Tak, laboratorium znalazło DNA
pasujące do wszystkich siedmiu ofiar.

566
00:28:02,245 --> 00:28:04,112
Tutaj są.

567
00:28:04,114 --> 00:28:06,648
Pomijając fakt, że wszystkie
zniknęły bez śladu,

568
00:28:06,650 --> 00:28:10,352
wydaje się, że nie ma
związku między ofiarami.

569
00:28:10,354 --> 00:28:12,087
Siedem ludzi,

570
00:28:12,089 --> 00:28:14,923
każdy z nich z bliskimi,
a potem pewnej nocy,

571
00:28:14,925 --> 00:28:17,592
po prostu nie wrócili do domu,
nigdy więcej nie byli widziani.

572
00:28:17,594 --> 00:28:19,928
Mam jeszcze 11 takich jak oni.

573
00:28:19,930 --> 00:28:22,097
A co z gościem, który biegał?

574
00:28:22,099 --> 00:28:23,398
Syndicate z powrotem
w ciągu dnia?

575
00:28:23,400 --> 00:28:24,799
Co o nim wiemy?

576
00:28:24,801 --> 00:28:26,668
Facet, na który
odpowiedział Leroy,

577
00:28:26,670 --> 00:28:27,902
Gary Kahele.

578
00:28:27,904 --> 00:28:29,537
Więc cokolwiek mu się stało?

579
00:28:29,539 --> 00:28:32,607
TANI: Nic. On jest
bardzo żywy i na wyspie.

580
00:28:32,609 --> 00:28:34,809
Ale według HPD od
lat jest poza grą.

581
00:28:34,811 --> 00:28:38,046
Tak, cóż, musimy zapłacić
Panu Kahele małą wizytę,

582
00:28:38,048 --> 00:28:42,650
upewnij się, że wie, że po prostu
nie będzie tak łatwo odejść.

583
00:28:49,326 --> 00:28:51,893
Popołudnie, panie Kahele.

584
00:28:53,363 --> 00:28:55,130
Czy mogę ci pomóc?

585
00:28:55,132 --> 00:28:57,599
Tak, możesz zacząć od
położenia rąk za plecami.

586
00:28:57,601 --> 00:28:59,868
O co tu do cholery chodzi?
To jest o

587
00:28:59,870 --> 00:29:02,237
twój rozkaz zamordowania
18 niewinnych ludzi.

588
00:29:02,239 --> 00:29:03,271
Mówi kto?

589
00:29:03,273 --> 00:29:05,273
Mówi facet, który
pociągnął za spust.

590
00:29:05,275 --> 00:29:07,242
Idziesz z nami.
Zamknij się.

591
00:29:22,859 --> 00:29:23,992
Kimura-San.

592
00:29:23,994 --> 00:29:27,429
Adam Noshimuri.
Dobrze Cię widzieć.

593
00:29:27,431 --> 00:29:29,230
Tak. Tak tak.
Hej.

594
00:29:29,232 --> 00:29:31,232
Jessie, to jest pan Kimura.

595
00:29:31,234 --> 00:29:32,400
Jest starym przyjacielem
mojego ojca.

596
00:29:32,402 --> 00:29:34,102
Znam go, odkąd byłam
małym chłopcem.

597
00:29:34,104 --> 00:29:35,804
Jak leci?

598
00:29:35,806 --> 00:29:36,971
Przyjemność.

599
00:29:36,973 --> 00:29:38,706
Niech zgadnę.

600
00:29:38,708 --> 00:29:40,408
Jesteś tutaj, aby zobaczyć swojego jałowca.

601
00:29:40,410 --> 00:29:42,243
Nadal to masz?

602
00:29:42,245 --> 00:29:44,813
Oczywiście.
Byłbym głupcem, gdybym to sprzedał.

603
00:29:44,815 --> 00:29:46,748
Chodź za mną.

604
00:29:50,220 --> 00:29:53,254
(relaksująca muzyka japońska)

605
00:29:53,256 --> 00:29:57,258
Kiedy miałem 11 lat, kazał mi
przez rok pilnować tego jałowca.

606
00:29:58,095 --> 00:29:59,594
Yamadori.

607
00:29:59,596 --> 00:30:01,863
Bardzo rzadkie.

608
00:30:01,865 --> 00:30:05,033
I całkiem stary.

609
00:30:05,035 --> 00:30:08,436
Dokładnie 252 lata.

610
00:30:08,438 --> 00:30:10,572
Cholerny.

611
00:30:10,574 --> 00:30:12,674
Tak.

612
00:30:12,676 --> 00:30:14,843
I z należytą starannością,

613
00:30:14,845 --> 00:30:18,146
powinien przeżyć kogoś,
nawet tak młodego jak ty.

614
00:30:18,982 --> 00:30:20,315
Ta rzecz może umrzeć jutro,

615
00:30:20,317 --> 00:30:22,517
i jest duża szansa, że
nadal mnie przeżyje.

616
00:30:22,519 --> 00:30:25,753
Właściwie jesteśmy
tutaj w innej sprawie.

617
00:30:27,023 --> 00:30:29,290
O?

618
00:30:29,292 --> 00:30:30,825
Co to jest?

619
00:30:30,827 --> 00:30:33,094
Muszę dokonać wypłaty.

620
00:30:34,931 --> 00:30:36,865
O.

621
00:30:37,767 --> 00:30:40,201
Widzę.

622
00:30:40,203 --> 00:30:42,137
Ile?

623
00:30:42,139 --> 00:30:44,305
Wszystko.

624
00:30:48,211 --> 00:30:50,178
To byłoby nierozsądne.

625
00:30:50,180 --> 00:30:51,179
Wiem.

626
00:30:51,181 --> 00:30:53,781
Rozumiesz, co się stanie?

627
00:30:55,152 --> 00:30:56,985
Tak.

628
00:30:57,954 --> 00:31:00,155
Jak sobie życzysz.

629
00:31:05,629 --> 00:31:07,829
W porządku, wyciek.

630
00:31:07,831 --> 00:31:09,898
Co to do cholery jest to miejsce?

631
00:31:11,001 --> 00:31:13,902
To rodzaj nieoficjalnego
banku dla Yakuza.

632
00:31:13,904 --> 00:31:17,572
Jedyny, który służy
wszystkim klanom.

633
00:31:17,574 --> 00:31:20,375
Jak normalny bank, Kimura-San
akceptuje depozyty,

634
00:31:20,377 --> 00:31:22,844
przedłuża kredyt, udziela pożyczek.

635
00:31:22,846 --> 00:31:24,746
W przeciwieństwie do normalnego banku...

636
00:31:24,748 --> 00:31:27,282
Niech zgadnę - on
też myje pieniądze.

637
00:31:27,284 --> 00:31:30,718
Tak. Wśród innych usług.

638
00:31:30,720 --> 00:31:33,555
Ta operacja była w jego
rodzinie od pokoleń.

639
00:31:33,557 --> 00:31:35,690
Jest tu dłużej niż
najstarsze rośliny tutaj.

640
00:31:35,692 --> 00:31:37,492
I nie bez powodu.

641
00:31:37,494 --> 00:31:41,262
Kimura-San jest lojalny,
godny zaufania i dyskretny.

642
00:31:41,264 --> 00:31:43,665
I w tym miejscu Shioma
trzymał pieniądze?

643
00:31:44,768 --> 00:31:46,601
Nie.

644
00:31:48,004 --> 00:31:49,504
(wzdycha)

645
00:31:49,506 --> 00:31:51,573
To tam trzymam.

646
00:31:54,311 --> 00:31:56,511
Michelle ukryła je na Kauai.

647
00:31:56,513 --> 00:31:58,913
Po jej śmierci
poszedłem jej szukać.

648
00:31:58,915 --> 00:32:01,449
Nie zajęło mi długo, aby
dowiedzieć się, gdzie to było.

649
00:32:01,451 --> 00:32:05,086
Kiedy już go dotknąłem, musiałem
umieścić go w bezpiecznym miejscu.

650
00:32:05,088 --> 00:32:07,155
I nikt nie mógł o tym wiedzieć.

651
00:32:07,157 --> 00:32:08,957
Nie McGarrett, nawet moja żona.

652
00:32:08,959 --> 00:32:10,358
Czemu?

653
00:32:10,360 --> 00:32:12,727
Bo Hideki nie był jedynym
gangsterem, który tego szukał.

654
00:32:12,729 --> 00:32:15,029
Jeśli posiadanie tych pieniędzy
jest tak niebezpieczne,

655
00:32:15,031 --> 00:32:17,232
dlaczego poszedłeś po to
na pierwszym miejscu?

656
00:32:17,234 --> 00:32:19,901
Kiedy mój ojciec zmarł,
zostawił pewne długi -

657
00:32:19,903 --> 00:32:23,037
finansowe i inne -
dla niezbyt miłych ludzi.

658
00:32:23,039 --> 00:32:24,872
Tak długo, jak pieniądze są tutaj,

659
00:32:24,874 --> 00:32:27,208
ci ludzie wiedzą, że
długi zostaną spłacone.

660
00:32:27,210 --> 00:32:29,544
Co się teraz dzieje,
gdy je usuniesz?

661
00:32:29,546 --> 00:32:32,480
Te płatności nie zostaną zrealizowane.

662
00:32:32,482 --> 00:32:34,983
Który spowoduje pewne kary.

663
00:32:34,985 --> 00:32:37,318
Jakie kary?

664
00:32:44,928 --> 00:32:47,962
Pieniądze są zaaranżowane.

665
00:32:47,964 --> 00:32:49,764
To nie powinno potrwać długo.

666
00:33:01,144 --> 00:33:02,844
W porządku.

667
00:33:08,451 --> 00:33:10,084
Tutaj.

668
00:33:17,027 --> 00:33:19,294
♪ ♪

669
00:33:27,704 --> 00:33:30,004
To był ostatni.

670
00:33:30,006 --> 00:33:33,007
Wiesz, dowódco, muszę przyznać,

671
00:33:33,009 --> 00:33:35,476
zabijanie nigdy nie było łatwe.

672
00:33:35,478 --> 00:33:39,447
Nawet gdy nosiłem mundur.

673
00:33:39,449 --> 00:33:41,749
Daj spokój, stary.

674
00:33:41,751 --> 00:33:43,985
Nie kupuję tego, Leroy.

675
00:33:43,987 --> 00:33:45,920
Dlaczego miałabym? Mam na myśli...

676
00:33:45,922 --> 00:33:48,222
spójrz, jeśli zabijanie było
dla ciebie tak nieprzyjemne...

677
00:33:48,224 --> 00:33:50,325
Dlaczego zrobiłem
to dla Syndicate?

678
00:33:50,327 --> 00:33:52,193
Tak. Dlaczego zrobiłeś
to dla Syndicate?

679
00:33:52,195 --> 00:33:54,462
Wiesz, masz szczęście.

680
00:33:55,632 --> 00:34:00,301
Nigdy nie poczułeś, jak to
jest walczyć o twój kraj

681
00:34:00,303 --> 00:34:04,172
tylko po to, aby wrócić do domu i
sprawić, by twój kraj cię traktował

682
00:34:04,174 --> 00:34:06,341
jak wróg.

683
00:34:06,343 --> 00:34:08,743
Zobacz, kiedy
wróciłem z Wietnamu,

684
00:34:08,745 --> 00:34:12,513
nikt nie chciał wynająć
zabójcy dla dzieci.

685
00:34:12,515 --> 00:34:14,082
Więc wziąłem jedną rzecz

686
00:34:14,084 --> 00:34:16,517
że armia nauczyła
mnie, jak to zrobić,

687
00:34:16,519 --> 00:34:18,886
i mówię to...

688
00:34:18,888 --> 00:34:22,023
Wykorzystałem to.

689
00:34:22,025 --> 00:34:23,758
Mój starzec walczył
w tej samej wojnie.

690
00:34:23,760 --> 00:34:24,959
Wiesz to dobrze?

691
00:34:24,961 --> 00:34:26,594
Mój stary walczył w
tej samej wojnie,

692
00:34:26,596 --> 00:34:28,796
i wrócił do domu w
tym samym kraju

693
00:34:28,798 --> 00:34:31,432
i został wypluwany przez tych samych
ludzi, którzy splunęli na ciebie.

694
00:34:31,434 --> 00:34:34,335
Nie wyszedł i nie został
profesjonalnym zabójcą.

695
00:34:34,337 --> 00:34:36,704
Dlaczego więc nie ocalisz tej
historii dla kogoś innego?

696
00:34:36,706 --> 00:34:39,073
To był twój wybór.

697
00:34:40,076 --> 00:34:42,677
John był lepszym
człowiekiem niż ja.

698
00:34:42,679 --> 00:34:44,612
Tak, cóż...

699
00:34:46,649 --> 00:34:48,616
Czy kiedykolwiek
złapiesz, kto go zabił?

700
00:34:48,618 --> 00:34:50,451
Tak.
Dobry.

701
00:34:50,453 --> 00:34:52,887
Przynajmniej jeden z was
ma twojego mężczyznę.

702
00:35:05,935 --> 00:35:07,735
To wszystko sześć.

703
00:35:07,737 --> 00:35:09,504
Gotowy?

704
00:35:10,340 --> 00:35:12,473
Daj mi chwilkę.

705
00:35:18,381 --> 00:35:20,081
Kimura-San.

706
00:35:24,254 --> 00:35:26,187
Dziękuję, że mi pomogłeś.

707
00:35:26,189 --> 00:35:29,223
Zaufaj mi, jeśli byłaby
jakakolwiek inna droga...

708
00:35:29,225 --> 00:35:31,192
Rozumiem.

709
00:35:32,328 --> 00:35:33,995
Bądź ostrożny, Adam.

710
00:35:36,166 --> 00:35:38,800
(uruchamia się silnik samochodu)

711
00:35:39,969 --> 00:35:41,502
(samochód odjeżdża)

712
00:35:51,249 --> 00:35:52,494
O nie.

713
00:35:57,948 --> 00:36:00,115
(klakson)

714
00:36:05,122 --> 00:36:06,555
(dzwonek telefonu komórkowego)

715
00:36:09,927 --> 00:36:12,761
(dzwonienie trwa)

716
00:36:18,869 --> 00:36:20,169
Tak.

717
00:36:20,171 --> 00:36:22,071
Czy straciłeś rozum?
Co Ty do cholery robisz?

718
00:36:22,073 --> 00:36:23,806
To, co prawdopodobnie powinienem
był zrobić tygodnie temu.

719
00:36:23,808 --> 00:36:25,107
Wychodzę.

720
00:36:25,109 --> 00:36:27,710
Na wypadek, gdybyś zapomniał,
teraz mam umowę na głowie.

721
00:36:27,712 --> 00:36:29,178
Mówiłem ci, jak tylko
zapłacimy Noriko...

722
00:36:29,180 --> 00:36:30,145
Skąd wiesz

723
00:36:30,147 --> 00:36:31,547
ona i tak nas nie zabije? Huh?

724
00:36:31,549 --> 00:36:32,548
Dostaję, że się boisz.

725
00:36:32,550 --> 00:36:33,682
Ja też.

726
00:36:33,684 --> 00:36:35,451
Ale jeśli uciekniesz,
ona cię znajdzie.

727
00:36:35,453 --> 00:36:37,019
Weź to od kogoś, kto ukrył się--

728
00:36:37,021 --> 00:36:38,821
świat jest o wiele
mniejszy niż myślisz.

729
00:36:38,823 --> 00:36:40,089
Nigdy nie będziesz bezpieczny.

730
00:36:40,091 --> 00:36:41,390
Musisz mi zaufać, Jessie.

731
00:36:41,392 --> 00:36:42,491
Obróć samochód.

732
00:36:42,493 --> 00:36:43,892
Ufałem ci.

733
00:36:43,894 --> 00:36:44,960
Zobacz, gdzie mnie to zaprowadziło.

734
00:36:44,962 --> 00:36:46,862
Jessie, ty to robisz, a
moja rodzina umiera.

735
00:36:46,864 --> 00:36:48,163
Czy to rozumiesz?

736
00:36:48,165 --> 00:36:49,998
To gliny, prawda?

737
00:36:50,000 --> 00:36:51,300
Mogą sobie poradzić.

738
00:36:51,302 --> 00:36:52,267
Jessie, proszę.

739
00:36:52,269 --> 00:36:53,569
Przepraszam.

740
00:36:53,571 --> 00:36:55,170
(dźwięki telefonu)

741
00:36:56,173 --> 00:36:57,506
Proszę, Jessie.

742
00:36:57,508 --> 00:36:59,808
Jessie!

743
00:37:02,913 --> 00:37:04,146
Adam, hej.
ADAM: Hej. próbuję

744
00:37:04,148 --> 00:37:06,281
aby zdobyć McGarretta.
Jesteś z nim?

745
00:37:06,283 --> 00:37:08,183
Nie, on pracuje nad sprawą.
Czemu? Co tam?

746
00:37:08,185 --> 00:37:10,018
Potrzebuję ciebie do
śledzenia komórki dla mnie.

747
00:37:10,020 --> 00:37:11,019
Wszystko w porządku?

748
00:37:11,021 --> 00:37:12,254
Nie.

749
00:37:19,096 --> 00:37:20,796
Możemy go stąd zabrać, Steve.

750
00:37:20,798 --> 00:37:22,698
Dziękuję Ci.

751
00:37:22,700 --> 00:37:24,767
Przeczytaj człowieka, jego prawa, proszę.
LEROY: Uch, czekaj.

752
00:37:24,769 --> 00:37:26,401
Możesz to zrobić?

753
00:37:26,403 --> 00:37:29,004
Myślę, że to jest
coś twojego ojca

754
00:37:29,006 --> 00:37:31,106
lubiłbym to robić.

755
00:37:32,676 --> 00:37:36,678
Leroy Davis, jesteś
aresztowany za morderstwo.

756
00:37:36,680 --> 00:37:38,647
Masz prawo zachować milczenie.
Co tylko powiesz

757
00:37:38,649 --> 00:37:41,383
może i będzie użyte
przeciwko tobie w sądzie.

758
00:37:41,385 --> 00:37:42,851
Cześć John.

759
00:37:45,790 --> 00:37:46,989
Czy dziś jest dzień?

760
00:37:46,991 --> 00:37:49,324
Nie.

761
00:37:49,326 --> 00:37:51,393
Więc co mogę dla ciebie zrobić?

762
00:37:51,395 --> 00:37:53,495
STEVE: Jeśli nie stać
cię na adwokata,

763
00:37:53,497 --> 00:37:56,064
jeden zostanie ci
przekazany na koszt rządu.

764
00:37:56,066 --> 00:37:58,000
Dziękuję Ci.

765
00:37:58,002 --> 00:37:59,067
Zapraszamy.

766
00:37:59,069 --> 00:38:00,536
Chodźmy.

767
00:38:03,741 --> 00:38:06,008
Hej. Hej, Leroy?

768
00:38:08,112 --> 00:38:10,045
To nie było tylko z
powodu mojego ojca

769
00:38:10,047 --> 00:38:11,647
zrobiłeś to wszystko, prawda?

770
00:38:11,649 --> 00:38:13,315
Nie.

771
00:38:13,317 --> 00:38:15,017
Zrobiłem to dla Jacka.

772
00:38:16,253 --> 00:38:18,720
Jake. Masz na myśli Jake'a Ozuki.

773
00:38:18,722 --> 00:38:20,222
Nie.

774
00:38:20,224 --> 00:38:22,191
Mam na myśli Jacka.

775
00:38:22,193 --> 00:38:24,393
Syn Jake'a.

776
00:38:25,763 --> 00:38:28,564
Nigdy nie zapomniałem jego imienia.

777
00:38:29,667 --> 00:38:32,701
Twój ojciec się tego upewnił.

778
00:38:36,006 --> 00:38:38,841
JAN:
Wiesz, kto to jest?

779
00:38:38,843 --> 00:38:40,242
(wzdycha)

780
00:38:40,244 --> 00:38:41,877
Nie mogę tego powiedzieć.

781
00:38:43,747 --> 00:38:46,548
To rodzina Jake'a Ozukiego.

782
00:38:47,384 --> 00:38:49,818
Wiesz, detektyw,
którego zabiłeś?

783
00:38:49,820 --> 00:38:51,787
To jest jego żona, Linda.

784
00:38:52,623 --> 00:38:54,423
I jego syn, Jack.

785
00:38:54,425 --> 00:38:58,293
Przychodzą tu co roku w
rocznicę śmierci Jake'a.

786
00:38:58,295 --> 00:39:02,531
Opowiedz o wszystkim,
co się wydarzyło

787
00:39:02,533 --> 00:39:05,033
Problem polega na...

788
00:39:05,035 --> 00:39:07,870
odwiedzają pusty grób.

789
00:39:09,039 --> 00:39:11,506
Ale to już wiedziałeś.

790
00:39:14,245 --> 00:39:17,212
Po co to, John?

791
00:39:17,214 --> 00:39:20,515
Każde morderstwo ma dwie ofiary:

792
00:39:20,517 --> 00:39:23,252
zmarły...

793
00:39:23,254 --> 00:39:26,088
i rodzina pozostała w ślad.

794
00:39:42,539 --> 00:39:44,640
LEKARZ:
Mr. Davis ma

795
00:39:44,642 --> 00:39:46,308
Choroba Creutzfeldta-Jakoba.

796
00:39:46,310 --> 00:39:48,443
Jest to rzadkie zaburzenie mózgu,

797
00:39:48,445 --> 00:39:50,579
charakteryzuje się szybko
postępującą demencją.

798
00:39:50,581 --> 00:39:53,248
A jaka jest prognoza
na coś takiego?

799
00:39:53,250 --> 00:39:56,051
Choroba jest niezmiernie
śmiertelna.

800
00:39:56,053 --> 00:39:59,588
Szacuję, że ma od trzech
do sześciu miesięcy.

801
00:40:00,691 --> 00:40:02,291
W porządku.
Dziękuję bardzo, doktorze.

802
00:40:02,293 --> 00:40:03,892
Ja naprawdę...
Naprawdę doceniam twój czas.

803
00:40:03,894 --> 00:40:05,761
Oczywiście.
W porządku, dzięki.

804
00:40:09,366 --> 00:40:11,133
Dowódca?

805
00:40:11,135 --> 00:40:12,634
Tak, tylko...

806
00:40:12,636 --> 00:40:15,037
Przepraszam, właśnie
zauważyłem zdjęcie.

807
00:40:15,039 --> 00:40:17,506
"Jack." Czy to twój chłopak?

808
00:40:17,508 --> 00:40:18,573
Tak.

809
00:40:18,575 --> 00:40:20,742
Miał sześć lat,
kiedy to narysował.

810
00:40:20,744 --> 00:40:22,644
STEVE:
To miłe.

811
00:40:22,646 --> 00:40:24,112
Dziękuję Ci.

812
00:40:24,114 --> 00:40:26,315
NOELANI: Zidentyfikowałem
wszystkie pozostałości.

813
00:40:26,317 --> 00:40:28,550
HPD powiadomiło rodziny.

814
00:40:28,552 --> 00:40:30,519
Cóż, ja, uh...

815
00:40:30,521 --> 00:40:33,255
Dziękuję Ci. Wiem, ile
włożono w to pracy.

816
00:40:33,257 --> 00:40:34,790
Nie musisz mi
dziękować, Komandorze.

817
00:40:34,792 --> 00:40:35,891
Rodziny tych ofiar

818
00:40:35,893 --> 00:40:38,060
czekali lat na odpowiedzi.

819
00:40:39,029 --> 00:40:41,330
Nie chcę ich
dłużej czekać.

820
00:40:45,736 --> 00:40:46,802
Komandor McGarrett?

821
00:40:46,804 --> 00:40:48,070
Tak jest.

822
00:40:48,072 --> 00:40:49,471
Sierżant Jack Ozuki.

823
00:40:51,241 --> 00:40:52,841
Jack Ozuki. Oczywiście.

824
00:40:54,211 --> 00:40:56,478
Mahalo, dowódca.

825
00:40:56,480 --> 00:40:59,014
Tak jest.

826
00:41:00,651 --> 00:41:02,017
Dziękuję Ci.

827
00:41:02,853 --> 00:41:04,386
Dziękuję Ci.

828
00:41:07,658 --> 00:41:09,925
♪ ♪

829
00:41:38,455 --> 00:41:40,722
♪ ♪

830
00:41:50,300 --> 00:41:52,734
Zrobiliśmy to, tato.

831
00:41:56,573 --> 00:41:58,006
Tak.

832
00:41:58,008 --> 00:42:00,375
(silnik uruchamia się)

833
00:42:03,914 --> 00:42:05,614
Mówi, że jesteśmy około milę.

834
00:42:06,450 --> 00:42:08,250
W porządku.

835
00:42:14,458 --> 00:42:16,158
Tam.

836
00:42:32,309 --> 00:42:34,543
Pieniądze zniknęły.

837
00:42:36,280 --> 00:42:38,814
Jessie? Jessie...

838
00:42:38,816 --> 00:42:40,549
O nie.

839
00:42:40,551 --> 00:42:42,651
Nie nie nie.

840
00:42:50,625 --> 00:42:57,525
== synchronizacja, poprawiona przez elderman ==
@ elder_man

841
00:42:58,305 --> 00:43:04,549
Wesprzyj nas i zostań członkiem VIP, aby usunąć

841
00:43:05,305 --> 00:43:11,885
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,