The.Vampire.Diaries.S04E13.HDTV.x264-LOL - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,685 --> 00:00:03,200
Sem Elena Gilbert
in sem nova vampirka

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,751
in zaradi tega prihaja do zapletov.

3
00:00:04,916 --> 00:00:07,347
Vem, da sem tvoja sužnja, Damon.
-Veš, kaj bi me osrečilo?

4
00:00:07,512 --> 00:00:09,980
Da bi tvoja čustva
dejansko bila resnična.

5
00:00:10,086 --> 00:00:12,881
Obstaja upanje.
Jermeyjeva tetovaža vodi k zdravilu.

6
00:00:13,109 --> 00:00:16,986
Če ubiješ Kola, bo z njim umrla
vsa njegova vampirska veja.

7
00:00:17,354 --> 00:00:20,600
Trpel bi, ampak pod mojimi pogoji!

8
00:00:22,708 --> 00:00:27,370
Na žalost so se stkale zaveze.
-Najdba zdravila bi lahko prišla s ceno.

9
00:00:27,522 --> 00:00:29,346
Je prvo nesmrtno bitje na svetu,

10
00:00:29,554 --> 00:00:31,604
ki je slučajno
skrit skupaj z zdravilom.

11
00:00:31,809 --> 00:00:35,246
Želim ga osvoboditi.
-Končno imamo vse, kar potrebujemo.

12
00:00:35,508 --> 00:00:36,565
Pa gremo.

13
00:00:41,877 --> 00:00:43,652
PRED LETOM DNI

14
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

15
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

16
00:02:14,668 --> 00:02:16,427
Čestitam.

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,448
Uspelo nam je.

18
00:02:38,069 --> 00:02:41,127
VAMPIRSKI DNEVNIKI
13X04

19
00:02:43,830 --> 00:02:45,851
Niso mogli zdravila skriti na Havajih?

20
00:02:46,107 --> 00:02:49,683
Kam za vraga si nas odpeljal?
-320 km od Nove Škotske.

21
00:02:50,074 --> 00:02:51,939
Če razmisliš, je bilo bistvo,
da skrijejo zdravilo

22
00:02:52,139 --> 00:02:54,429
na najbolj temačnem predelu sveta,
se pravi na zapuščenem otoku.

23
00:02:54,669 --> 00:02:56,420
A res?
Jaz sem mislil, da je bilo bistvo,

24
00:02:56,634 --> 00:02:57,901
da se nikoli ne najde Silasa,

25
00:02:58,238 --> 00:03:02,677
najstarejšega nesmrtnega
čudaka na svetu. -Ja, tudi to.

26
00:03:04,350 --> 00:03:05,713
Krema za sončenje?

27
00:03:06,719 --> 00:03:09,739
Saj se šališ?
-Prav imaš.

28
00:03:14,968 --> 00:03:18,034
To ne pomaga veliko.
-Vozel lahko sam zavežeš.

29
00:03:18,258 --> 00:03:20,404
Zloben pogled proti Eleni
ne pomaga kaj veliko.

30
00:03:20,593 --> 00:03:21,283
Ubila je mojega brata

31
00:03:21,521 --> 00:03:23,279
in tebe skušala prepričati,
da bi me zabodel.

32
00:03:23,480 --> 00:03:25,371
Srečna je lahko,
da jo le grdo gledam.

33
00:03:25,636 --> 00:03:29,435
Saj veš, da te lahko slišim, ne?
-Saj veš, da mi ni mar, ne?

34
00:03:33,746 --> 00:03:37,453
Izvoli, poskusi in me ubij.
Potem se boš soočila z resnimi težavami,

35
00:03:37,500 --> 00:03:40,242
kot je dejstvo,
da me je Stefan sam povabil zraven.

36
00:03:40,703 --> 00:03:42,780
Predvidevam,
da sem mu znova všeč.

37
00:03:54,922 --> 00:03:58,275
Videti je, da je nekdo
pozabil delati na ekipnih vajah.

38
00:03:58,494 --> 00:04:01,055
Ne bom se opravičila,
ker je ne želim tukaj.

39
00:04:01,524 --> 00:04:04,594
Stefan jo je vzel s sabo,
da bi se pretvarjal, da mu je vseeno.

40
00:04:04,813 --> 00:04:06,449
Hoče, da misliš,
da te je prebolel,

41
00:04:06,634 --> 00:04:09,121
meni pa hoče dokazati,
da ji ne morem priti pod kožo.

42
00:04:09,915 --> 00:04:11,360
Prav imaš.

43
00:04:11,651 --> 00:04:15,469
Z malo sreče jo bom prenašala
le še par dni. Ko bomo našli zdravilo,

44
00:04:15,649 --> 00:04:17,450
se nikoli več ne bom
rabila ukvarjati z njo.

45
00:04:17,675 --> 00:04:20,832
Človeška Rebekah.
Ne znam si je predstavljati.

46
00:04:23,512 --> 00:04:29,047
Nikoli nisi povedal,
kaj boš z zdravilom storil ti.

47
00:04:30,268 --> 00:04:32,607
Ga boš spil?

48
00:04:35,314 --> 00:04:37,993
Raje ne razmišljam v naprej.

49
00:04:44,348 --> 00:04:49,447
Oprosti. Če bi obstajal manj čuden
način za to, bi ga izbrala.

50
00:04:50,205 --> 00:04:51,748
Me ne moti.

51
00:04:53,708 --> 00:04:57,121
Ti simboli morajo biti
za lovce, da lahko najdejo zdravilo.

52
00:04:57,385 --> 00:05:00,095
To pa mora biti zgodba
Qetsiyah in Silasa.

53
00:05:00,474 --> 00:05:05,358
Silas bi naj Qetsiyah prosil za pomoč
pri izvajanju uroka nesmrtnosti.

54
00:05:06,850 --> 00:05:08,477
Pomagala mu je,
da je postal nesmrten,

55
00:05:08,803 --> 00:05:11,017
a on je nesmrtnost
želel podeliti drugi.

56
00:05:11,247 --> 00:05:13,670
Ko je izvedela za to,
je ponorela.

57
00:05:14,346 --> 00:05:17,069
Je zato Qetsiyah ubila tisto drugo?

58
00:05:18,684 --> 00:05:22,315
Ja, Silas je že bil nesmrten.
Njega ni mogla ubiti.

59
00:05:23,440 --> 00:05:26,788
Namesto tega ga je
živega zakopala v jamo.

60
00:05:34,255 --> 00:05:36,634
Je v vsem tem
kaj povezave z lovčevim namenom?

61
00:05:36,827 --> 00:05:38,758
Spraševal sem se,
kdaj boš vprašal.

62
00:05:40,553 --> 00:05:44,360
Qetsiyah je ustvarila zdravilo
in ga zakopala skupaj s Silasom,

63
00:05:44,535 --> 00:05:46,017
upajoč,
da ga bo vzel in umrl.

64
00:05:46,251 --> 00:05:48,484
Se je pridružil
v večnosti na onostranstvu.

65
00:05:48,831 --> 00:05:50,652
Tega zadovoljstva ji ni privoščil.

66
00:05:50,913 --> 00:05:53,049
Stoletja kasneje so njeni potomci
ustvarili lovce,

67
00:05:53,235 --> 00:05:55,243
da bi ga našli,
pozdravili in ubili.

68
00:05:56,117 --> 00:05:59,321
Ti bom razložil vse po poti.
Moramo se odpraviti.

69
00:06:19,078 --> 00:06:22,829
Dobro jutro, sonce.
Prav patetičen si videti.

70
00:06:23,014 --> 00:06:28,907
Ko bo Bonnien urok prenehal delovati,
bom videti drugačen.

71
00:06:31,637 --> 00:06:33,412
Morda bolj jezen.

72
00:06:33,641 --> 00:06:37,380
Ali pa se sploh ne bom spremenil,
ker ti bom izpraskal oči.

73
00:06:37,590 --> 00:06:39,586
Prijatelji se bodo do takrat
že vrnili z zdravilom.

74
00:06:39,794 --> 00:06:42,151
Tako ti ga bom lahko spustil
po grlu, da boš spet smrten.

75
00:06:42,350 --> 00:06:43,743
Prvotni sem.

76
00:06:44,604 --> 00:06:48,666
Zakaj misliš, da se zaradi tega ne bi
ozdravila cela moja vampirska veja?

77
00:06:49,286 --> 00:06:53,012
Se pravi, tudi ti.
-Veš, kaj jaz mislim?

78
00:06:55,625 --> 00:06:57,439
Mislim, da je to nemogoče.

79
00:06:57,877 --> 00:07:03,202
Mislim, da ko ne boš več vampir,
se bo prekinila krvna vez

80
00:07:03,476 --> 00:07:05,951
in s tem tudi
suženjske vezi, ki še morda obstajajo.

81
00:07:06,152 --> 00:07:10,353
Karkoli se ti zgodi,
se bo zgodilo samo tebi,

82
00:07:10,618 --> 00:07:13,303
kar pomeni, da te lahko ubijem
in pri tem ne bo umrl nihče več.

83
00:07:13,494 --> 00:07:16,823
Še vedno pa razmišljam,
kako bom to storil.

84
00:07:17,167 --> 00:07:18,675
Predlagam utopitev.

85
00:07:18,923 --> 00:07:20,929
Ni ga čez občutek,
ko se nekdo bori

86
00:07:21,134 --> 00:07:22,934
za nekaj tako osnovnega
kot je človeško dihanje.

87
00:07:23,169 --> 00:07:27,009
Naj ti povem,
tvoja mama je bila prava borka.

88
00:07:42,397 --> 00:07:45,915
Satelitski telefon je izgubil signal.
-To je dober znak.

89
00:07:47,949 --> 00:07:50,023
Je še komu čudno tukaj?

90
00:07:50,266 --> 00:07:54,059
Pa odidi. Od vseh tukaj je
tvoja prisotnost še najmanj potrebna.

91
00:07:54,229 --> 00:07:56,654
Prosim, ne začenjajta.
-Samo dejstvo sem povedala.

92
00:07:56,897 --> 00:07:58,509
Jeremy ima na svojem telesu urok.

93
00:07:58,707 --> 00:08:00,617
Bonnie je čarovnica,
ki pride do zdravila.

94
00:08:00,793 --> 00:08:03,574
Shane je človeški kompas.
Midva imava nagrobni kamen,

95
00:08:03,737 --> 00:08:06,804
ki služi bog ve čemu.
Elena pa nima ničesar.

96
00:08:08,136 --> 00:08:10,886
Kaj pa jaz?
-Ti imaš lepo ta zadnjo.

97
00:08:19,914 --> 00:08:22,006
Stoletja po tem,
ko je Qetsiyah umrla,

98
00:08:22,189 --> 00:08:24,659
so na otok prišli rudarji,
ki so na otoku zgradili vodnjak.

99
00:08:24,850 --> 00:08:27,783
Naenkrat so zblazneli.
Brez razloga so se izsušili.

100
00:08:28,568 --> 00:08:33,073
Legenda pravi, da so ti rudarji,
v zameno za kapljico krvi

101
00:08:33,555 --> 00:08:37,028
v vodnjaku, kjer so kopali,
lahko videli vizije svojih najljubših.

102
00:08:38,166 --> 00:08:39,887
Legenda se je hitro razširila

103
00:08:40,304 --> 00:08:42,611
in raziskovalci
so se podali iskati vodnjak,

104
00:08:42,805 --> 00:08:44,273
da bi se prepričali,
če je legenda resnična.

105
00:08:45,157 --> 00:08:49,653
Torej je vodnjak magičen?
-Ja, čeprav nekateri verjamejo,

106
00:08:49,830 --> 00:08:52,842
da je glas izgubljenih duš
bil le veter, ki je pihal skozi jame.

107
00:08:52,898 --> 00:08:56,392
Vizije pa so se pojavile,
ker so inhalirali strupeno rastlino.

108
00:08:57,118 --> 00:09:00,336
V kaj verjameš ti?
-Jaz verjamem v magijo.

109
00:09:01,355 --> 00:09:05,230
Moja žena in sin sta umrla
le z nekaj mesečno razliko.

110
00:09:08,121 --> 00:09:12,291
Odločil sem se,
da bom vodnjak preizkusil sam.

111
00:09:17,005 --> 00:09:19,612
Ponudil sem svojo kri in čakal.

112
00:09:28,549 --> 00:09:31,288
Halo?
Halo?

113
00:09:31,572 --> 00:09:34,181
Atticus?

114
00:09:34,272 --> 00:09:37,959
Caitlin. Caitlin!
Caitlin?

115
00:10:26,542 --> 00:10:28,375
Pozdravljen, Atty.

116
00:10:31,737 --> 00:10:32,489
Caitlin.

117
00:10:32,704 --> 00:10:37,934
Videl sem svojo ženo.
Videl sem njene oči. Nasmeh.

118
00:10:40,088 --> 00:10:42,902
Moja kri, naj jo vidim še enkrat.
-Razumem.

119
00:10:43,298 --> 00:10:45,828
Nič strupenih rož.

120
00:10:51,840 --> 00:10:53,634
Počakaj!
Ustavi se. Ustavi!

121
00:10:56,686 --> 00:10:58,347
Ste vsi pozorni?

122
00:10:59,398 --> 00:11:01,816
Naša prva lekcija je preživetje.

123
00:11:07,481 --> 00:11:11,252
Držite se skupaj
Oči imejte na pecljih.

124
00:11:13,906 --> 00:11:17,844
Zmanjkalo mi je vode.
-Izvoli, vzemi mojo.

125
00:11:20,035 --> 00:11:23,205
Magični vodnjak?
Kaj res? -Ne vem ...

126
00:11:24,208 --> 00:11:28,246
Vsi smo koga izgubili.
Možnost, da bi ga znova videli?

127
00:11:28,681 --> 00:11:30,908
Nekako razumem.

128
00:11:37,596 --> 00:11:38,688
Jeremy!

129
00:11:47,288 --> 00:11:51,686
Kaj za vraga se je zgodilo?
-Nekdo mi je pravkar rešil življenje.

130
00:12:04,207 --> 00:12:05,611
Kaj je ta kraj?

131
00:12:05,835 --> 00:12:08,878
Otoški izročilo pravi,
da je skupina srednješolskih prijateljev

132
00:12:09,069 --> 00:12:10,697
prišla sem na spomladanski oddih.

133
00:12:10,732 --> 00:12:14,075
Nekaj tednov kasneje so vse našli mrtve,
popolnoma brez krvi.

134
00:12:14,335 --> 00:12:16,657
Tragično za njih,
brilijantno za nas.

135
00:12:16,867 --> 00:12:19,275
Kdo bo spal kje?
-To pa je lepo.

136
00:12:19,478 --> 00:12:23,034
V gozdu je neznan moški
s sekiro, mi pa bomo kampirali?

137
00:12:23,228 --> 00:12:25,979
Varnejši smo tukaj,
kot pa če bi se skrivali v temi.

138
00:12:26,713 --> 00:12:28,136
Raje pojdimo naprej.

139
00:12:28,667 --> 00:12:34,103
Dobiti zdravilo. Vstopiti, oditi. Kje je?
-Misliš, da sem res tako neumen?

140
00:12:34,264 --> 00:12:35,958
Dovolj neumen,
da boš osvobodil nesmrtnega čarovnika.

141
00:12:36,161 --> 00:12:38,038
Torej, zelo.

142
00:12:38,192 --> 00:12:40,390
Presenečen sem, da si želiš zdravila,
glede na to, da si ti edini,

143
00:12:40,568 --> 00:12:43,260
ki lahko največ izgubi,
ko bo Elena ponovno človek.

144
00:12:54,738 --> 00:12:58,278
Shane ne ve,
o čem govori. -Bomo videli jutri.

145
00:12:58,412 --> 00:13:03,871
Res misliš, da bom spila zdravilo,
prekinila suženjsko vez in se odljubila?

146
00:13:04,105 --> 00:13:08,041
Pravim le, da tega ne vemo.

147
00:13:08,388 --> 00:13:10,631
Če jutri najdemo zdravilo,
bomo vedeli.

148
00:13:11,339 --> 00:13:14,601
To zdravilo bo veliko spremenilo.

149
00:13:15,286 --> 00:13:17,554
Jeremy ne bo imel več želje
po ubijanju vampirjev,

150
00:13:17,940 --> 00:13:21,731
končno se bomo rešili Klausa,
Bonniena mama ne bo več vampirka.

151
00:13:21,881 --> 00:13:25,627
Kdrokoli bo imel možnost,
da bo lahko spil zdravilo.

152
00:13:25,962 --> 00:13:32,582
Caroline, Stefan.
Tudi ti, če boš želel.

153
00:13:34,505 --> 00:13:39,934
Razumem. Jutri se bo vse spremenilo.
Vse bo kot v pravljici.

154
00:13:40,337 --> 00:13:43,867
Vse ne, saj ravno to pravim.

155
00:13:44,540 --> 00:13:48,360
Moja čustva
do tebe se ne bodo spremenila.

156
00:14:10,694 --> 00:14:15,475
Si še vedno tukaj?
Kaj počneš? -Naslajam se.

157
00:14:17,006 --> 00:14:19,098
Zdravo, Caroline.

158
00:14:22,662 --> 00:14:25,651
Pridi domov.
Ne spuščaj se na njegov nivo.

159
00:14:25,865 --> 00:14:28,222
Uničil mi je življenje.

160
00:14:29,102 --> 00:14:32,029
Z njim nameravam preživeti
vsako sekundo njegove bede,

161
00:14:32,229 --> 00:14:34,291
ko ga bom lahko,
pa ga bom ubil.

162
00:14:35,391 --> 00:14:39,697
Dobro, kar naslajaj se
in razmišljaj. Tukaj je grozno.

163
00:14:40,592 --> 00:14:44,827
Začenši z grozljivim zažganim truplom.

164
00:14:56,412 --> 00:15:01,460
Tylerjeva mama je mrtva.
Tudi moj brat je mrtev.

165
00:15:01,669 --> 00:15:04,459
Bot sva si.

166
00:15:05,872 --> 00:15:10,171
Pokliči Bonnie in jo prepričaj,
naj me spusti od tod.

167
00:15:11,044 --> 00:15:13,836
Nikoli in nikdar ti ne bom pomagala.

168
00:15:14,032 --> 00:15:18,667
Kako hitro si pozabila,
da sem Tylerja rešil volkodlakih muk.

169
00:15:19,353 --> 00:15:22,728
Na noč, ko me je v hišo
povabila tvoja mama,

170
00:15:23,017 --> 00:15:25,322
da sem rešil življenje
njene dragocene hčerke.

171
00:15:25,556 --> 00:15:29,573
Tebi se res blede.
Ubil si njegovo mamo.

172
00:15:29,997 --> 00:15:34,311
In ne smeva pozabiti, da sva v hiši,
kjer je živela Elenina teta Jenna.

173
00:15:34,451 --> 00:15:38,078
Si morda mislil, da bomo zradi tvojega
šarma pozabili, da si tudi njo ubil ti?

174
00:15:38,373 --> 00:15:42,123
Veš kaj?
Ne bom se več ukvarjala s tem.

175
00:15:43,087 --> 00:15:46,186
Nisi vreden niti kalorij,
ki jih pokurim, ko govorim s tabo.

176
00:15:47,613 --> 00:15:48,833
Ne!

177
00:15:59,456 --> 00:16:02,832
To pa je definitivno bilo vredno kalorij.

178
00:16:05,148 --> 00:16:08,316
7 nas je tukaj in nihče
se ni spomnil prinesti piškotov?

179
00:16:09,202 --> 00:16:11,305
Kaj počneš s tem?

180
00:16:11,739 --> 00:16:14,208
Samo še dan nas loči
in našli bomo zdravilo.

181
00:16:14,437 --> 00:16:16,529
Tega ne bom spustil iz oči.

182
00:16:19,279 --> 00:16:23,099
Si slišal to?
Prisežem, da je ta kraj preklet.

183
00:16:25,545 --> 00:16:27,655
Roko mi boš zdrobila.

184
00:16:30,506 --> 00:16:34,465
Prav, odkril si me.
Na smrt sem prestrašena.

185
00:16:34,931 --> 00:16:37,567
Saj veš,
da si prvotna vampirka, ne?

186
00:16:37,759 --> 00:16:39,986
Ravno zaradi tega
bi me moral nehati dražiti.

187
00:16:40,453 --> 00:16:42,851
Sem zelo mogočna.

188
00:16:44,437 --> 00:16:48,316
Kaj boš storil, ko bo Elena znova
človek in bo pritekla nazaj k tebi?

189
00:16:49,708 --> 00:16:53,999
Rekel si, da boš zdravilo
vzel tudi ti, da boš lahko z njo.

190
00:16:54,194 --> 00:16:58,811
Imela bosta otroke in se postarala.
To še vedno drži?

191
00:17:00,653 --> 00:17:06,921
Zakaj bi ga ti rada vzela?
Nisi ti popolna vampirka?

192
00:17:07,165 --> 00:17:11,793
Kaj ni očitno?
Vse je samo igra, Stefan.

193
00:17:13,096 --> 00:17:19,845
Kot vampirka se počutim grozno.
Vse bi dala, da bi postala človek.

194
00:17:20,871 --> 00:17:22,615
Običajna.

195
00:17:27,637 --> 00:17:33,046
Če bi vzel zdravilo,
tega ne bi storil zanjo.

196
00:17:33,972 --> 00:17:36,248
To bi storil zase.

197
00:17:43,579 --> 00:17:47,399
Opazovala sem Jeremyjevo tetovažo
in tam ni nobenega uroka.

198
00:17:47,637 --> 00:17:50,435
Izražanje
ne potrebuje napisanega uroka.

199
00:17:50,833 --> 00:17:54,257
To ti pomaga pri tem, da lahko
prideš do magije, ki je že znoraj tebe.

200
00:17:54,587 --> 00:17:57,970
Le dovolj močno si moraš želeti.
-In jaz ti naj zaupam?

201
00:17:58,254 --> 00:18:02,718
Izražanja sem te učil
da bi lahko prišla do zdravila.

202
00:18:03,652 --> 00:18:05,943
Cel čas bom ob tebi.
Obljubim.

203
00:18:06,109 --> 00:18:08,291
Nisi odgovoril
na vprašanje glede zaupanja.

204
00:18:08,771 --> 00:18:12,283
Prav, naj poskusim takole.
Potrebuješ mojo pomoč, Bonnie.

205
00:18:13,139 --> 00:18:16,135
Sama si videla,
kaj lahko povzroči izražanje.

206
00:18:16,417 --> 00:18:18,239
Verjemi mi, ko ti rečem,
da sem videl še kaj hujšega.

207
00:18:18,419 --> 00:18:19,875
Koliko hujšega?

208
00:18:20,653 --> 00:18:25,057
Ko je sin umrl v prometni nesreči,
je žena nekako zašla.

209
00:18:26,539 --> 00:18:29,344
Oživeti ga je skušala
s pomočjo čarovnije.

210
00:18:30,042 --> 00:18:33,106
Tvoja žena je bila čarovnica?
-Zelo mogočna čarovnica.

211
00:18:33,356 --> 00:18:37,147
In popolnoma nedisciplinirana.
-Mi tega nisi nameraval povedati?

212
00:18:37,280 --> 00:18:42,325
Nisem te želel prestrašiti.
Sina je želela oživeti z izražanjem.

213
00:18:42,504 --> 00:18:44,925
To jo je izčrpalo
in zaradi tega je umrla.

214
00:18:45,180 --> 00:18:47,862
Učil si me iste magije,
ki je ubila tvojo ženo?

215
00:18:48,071 --> 00:18:50,708
Dobra stran sedaj je,
da poznam stranske učinke.

216
00:18:50,882 --> 00:18:53,073
Izražanju lahko preprečim,
da bi te izčrpalo.

217
00:18:53,243 --> 00:18:56,468
Slaba stran je, da so ji spremenil v bombo,
ki jo lahko le ti ustaviš.

218
00:18:56,760 --> 00:18:58,974
Misliš, da ne vem,
kako se bo to končalo?

219
00:18:59,939 --> 00:19:03,689
Sem sem prišel, da osvobodim Silasa,
da bi lahko oživel umrle,

220
00:19:03,963 --> 00:19:06,030
a ne boš dopustil,
da bi se to res zgodilo.

221
00:19:06,646 --> 00:19:09,855
Še isto sekundo, ko bom pokazal
na zdravilo, me boš ubil.

222
00:19:11,487 --> 00:19:15,808
Da bo preživela Bonnie,
moram ostati živ tudi jaz.

223
00:19:43,985 --> 00:19:46,583
Moj bog.

224
00:19:46,836 --> 00:19:49,185
Moj bog.
Hej!

225
00:19:49,554 --> 00:19:51,114
Poglej me!

226
00:19:51,518 --> 00:19:56,088
Lahko te rešim? -Kako?
Reši me lahko samo njegova kri.

227
00:19:56,704 --> 00:19:58,902
Moj bog ...
-Saj vem.

228
00:19:59,876 --> 00:20:02,291
Rešil te bom.

229
00:20:09,036 --> 00:20:11,478
Umrla bo, če je ne pozdraviš.

230
00:20:11,838 --> 00:20:13,378
Prav.

231
00:20:19,736 --> 00:20:23,455
Roti me, naj rešim njeno življenje.
-Si tega res želiš?

232
00:20:24,385 --> 00:20:27,099
Da me opominjaš,
da sem proti tebi brez moči?

233
00:20:27,424 --> 00:20:29,975
Zmagal si.
Jaz sem nihče.

234
00:20:30,340 --> 00:20:32,583
Sedaj pa jo reši. Prosim.

235
00:20:32,817 --> 00:20:36,500
Žal mi je, kolega.
Nisem ravno razumel. -Prosim.

236
00:20:36,994 --> 00:20:38,868
Prosim ...

237
00:20:40,707 --> 00:20:44,083
Prosim, reši njeno življenje.

238
00:20:44,497 --> 00:20:47,257
Vidiš, sedaj mislim,
da si rekel to, kar želim slišati.

239
00:20:47,512 --> 00:20:49,865
Malo prej si mi rekel,
da sem patetičen.

240
00:20:50,038 --> 00:20:52,306
Ali ne bi bil še bolj patetičen,
če bi ti sedaj pomagal,

241
00:20:52,500 --> 00:20:56,688
vedoč, da si pred par urami oznanil,
da me boš ubil na zdaj še neznan način,

242
00:20:56,889 --> 00:20:59,638
ker želiš ob tem
občutiti posebno zadovoljstvo?

243
00:20:59,930 --> 00:21:02,205
Samo sprašujem.

244
00:21:04,691 --> 00:21:06,537
Ponovno bom tvoj suženj.

245
00:21:07,149 --> 00:21:11,370
Storil bom, karkoli boš želel.
Samo pomagaj ji.

246
00:21:11,756 --> 00:21:14,254
Ne.

247
00:21:16,786 --> 00:21:19,086
Spravi me od tod.

248
00:21:21,140 --> 00:21:24,179
Ne morem ga niti pogledati.

249
00:21:29,899 --> 00:21:31,458
Jeremy!

250
00:21:31,942 --> 00:21:34,206
Si našla kaj?
-Na poti ga ni.

251
00:21:34,533 --> 00:21:37,307
Njegov nahrbtnik je še zmeraj tukaj.
-Tudi v kamnolomu ga ni.

252
00:21:38,771 --> 00:21:42,349
Razpolovimo se.
Jaz bom poskušala z iskalnim urokom.

253
00:21:43,636 --> 00:21:46,729
Prav, jaz bom ostal
in se prepričal, da bo z njo vse v redu.

254
00:21:46,967 --> 00:21:49,951
Jaz bom ostal,
da se bom prepričal, da ne boš lagal.

255
00:21:52,607 --> 00:21:55,432
Prav, mi ga bomo iskali po otoku.

256
00:22:11,291 --> 00:22:15,024
Sem mislil, da ne dela.
-Ja, samo signal preverjam.

257
00:22:15,624 --> 00:22:17,374
Da bi lahko koga poklical?

258
00:22:18,400 --> 00:22:20,382
Recimo Jeremyjevega ugrabitelja?

259
00:22:20,569 --> 00:22:22,850
Videti je, da te ta kraj
spravlja v stare navade.

260
00:22:23,436 --> 00:22:27,280
Prepričaj se sam.
-Ne mislim ti več zaupati.

261
00:22:27,933 --> 00:22:29,369
Kje je zdravilo?

262
00:22:29,828 --> 00:22:32,345
Se spomniš magičnega vodnjaka,
o katerem sem pripovedoval?

263
00:22:32,555 --> 00:22:34,475
Silas in zdravilo
sta zakopana globoko pod njim.

264
00:22:34,685 --> 00:22:36,418
Torej si ga že videl?
-Ne.

265
00:22:37,665 --> 00:22:40,563
Lahko rečem, da sem slišal
od zanesljivega vira.

266
00:22:43,807 --> 00:22:47,060
Caitlin, kako je to mogoče?

267
00:22:47,844 --> 00:22:49,620
Krvaviš. -Kaj?

268
00:22:49,955 --> 00:22:53,918
Moj bog. -Ne, v redu je.
Vse je v redu.

269
00:22:54,423 --> 00:22:55,944
Zaradi tega sem lahko tukaj.

270
00:22:56,198 --> 00:22:59,005
Če si zaradi kapljice krvi,
lahko imel vizijo,

271
00:22:59,251 --> 00:23:01,559
si predstavljaj,
kaj bi dobil za dva litra.

272
00:23:01,755 --> 00:23:06,745
Kaj ima tvoja mrtva žena z zdravilom?
-Nič, a je v tesni povezavi s Silasom.

273
00:23:07,349 --> 00:23:09,213
Zelo mi je žal,
da so stvari ušle nadzoru.

274
00:23:09,412 --> 00:23:12,444
Moral bi te ustaviti.
-Ljubi, vse je v redu.

275
00:23:13,104 --> 00:23:16,061
Sama si želel nazaj
tako močno kot jaz.

276
00:23:18,900 --> 00:23:21,480
Kaj če bi dobil drugo priložnost
in bi naju oba lahko dobil nazaj?

277
00:23:21,694 --> 00:23:24,834
Tega ne zmorem.
Nisem čarovnik. -Imava ga.

278
00:23:26,210 --> 00:23:28,751
Silas mu je ime.

279
00:23:29,430 --> 00:23:32,009
Če ga osvobodiš,
ti bo pomagal.

280
00:23:32,270 --> 00:23:37,838
Ga osvobodil česa?
-Zakopan je v jamah pod nama,

281
00:23:38,496 --> 00:23:41,389
a ga je nemogoče
rešiti brez uroka.

282
00:23:42,067 --> 00:23:44,767
Moraš dobiti urok.

283
00:23:45,118 --> 00:23:48,503
Takrat mi je pojasnila vse,
kar moram storiti.

284
00:23:48,897 --> 00:23:52,196
Da bi prišel do uroka,
bi potreboval popolno lovčevo tetovažo

285
00:23:52,437 --> 00:23:55,202
in Qetsiyahovo potomko,
ki bi urok izvedla.

286
00:23:58,702 --> 00:24:01,799
Bonnie Bennett
je potomka te nore čarovnice?

287
00:24:58,517 --> 00:25:00,423
Jeremy!

288
00:25:02,035 --> 00:25:04,484
Jeremy!
-Zakaj ne kričiš še glasneje?

289
00:25:04,684 --> 00:25:07,025
Morda še nismo
prikilcali dovolj pozornosti.

290
00:25:07,246 --> 00:25:09,056
Oprosti,
ampak kako pa ti pomagaš?

291
00:25:09,269 --> 00:25:12,166
Močnejša in hitrejša od tebe sem
in prepričana sem,

292
00:25:12,375 --> 00:25:14,088
da bi otočane precej lažje
osvojila s svojim šarmom kot pa ti.

293
00:25:14,296 --> 00:25:15,838
Glede zadnjega dela se strinjam.

294
00:25:16,047 --> 00:25:18,421
Dojeli smo. Sovražita se.
Lahko sedaj nadaljujemo?

295
00:25:18,654 --> 00:25:22,472
Poskušala sem biti njena prijateljica
in tako sem v hrbtu začutila bodalo.

296
00:25:22,658 --> 00:25:25,082
Sedaj pa sem jaz zlobna?
-Status zlobnice nisi dobila,

297
00:25:25,285 --> 00:25:26,888
dokler me nisi ubila.

298
00:25:40,945 --> 00:25:42,925
Dober ulov.
-Hvala.

299
00:25:43,562 --> 00:25:47,499
Pravzaprav, hvala tebi.
Ta stvar bi me ubila.

300
00:25:47,922 --> 00:25:49,810
Ni mi mar,
kaj se bo zgodilo s tabo.

301
00:25:50,024 --> 00:25:52,491
Če boš pa že umrla,
si želim, da bo epsko.

302
00:25:55,559 --> 00:25:58,729
Grem pogledat,
če je Bonnie že našla kaj.

303
00:25:59,072 --> 00:26:01,258
Bodita previdna.

304
00:26:06,754 --> 00:26:11,476
Imaš skalo, lovca in
čarovnico Bennet.

305
00:26:13,319 --> 00:26:15,479
Kaj pa ducat,
ki bi jih naj umrlo za žrtvovanje?

306
00:26:15,684 --> 00:26:19,875
Kam pa oni spadajo v to?
-To je bil precej trd oreh.

307
00:26:20,465 --> 00:26:24,357
Caitlin, jaz sem, fant, ki na
poroki ni želel ponujati mesa.

308
00:26:24,572 --> 00:26:29,938
Ne morem organizirati 3 pokolov.
-Saj ni ravno tako.

309
00:26:30,324 --> 00:26:33,616
Ti samo vodi te ljudi,
da jih bo Silas lahko potem oživel.

310
00:26:33,833 --> 00:26:36,566
Zakaj bi umrli,
če bodo potem oživeli? Ni logično.

311
00:26:36,736 --> 00:26:40,109
Urok, ki bi me oživel,
zahteva,

312
00:26:40,293 --> 00:26:43,688
da čarovnica ustvari
ogromno količino mistične energije.

313
00:26:43,944 --> 00:26:45,588
Takšno energijo,
ki je v naravi ni mogoče najti.

314
00:26:45,758 --> 00:26:49,816
Ker ni naravna.
Žal mi je, Cate.

315
00:26:52,285 --> 00:26:55,767
Tega ne morem
storiti nedolžnim ljudem.

316
00:27:04,601 --> 00:27:08,720
Lahko občutiš moj dotik?
-Kako je to mogoče?

317
00:27:08,917 --> 00:27:14,778
Ker verjameš, da je mogoče.
Verjameš, da me lahko znova vidiš.

318
00:27:16,025 --> 00:27:20,081
Z lastnimi rokami ne rabiš
ubiti niti enega človeka, Atticus.

319
00:27:21,507 --> 00:27:25,916
Nekoga moraš le prepričati,
da verjame, da je mogoče,

320
00:27:26,172 --> 00:27:29,452
da bi znova lahko videli
svoje ljubljene.

321
00:27:30,277 --> 00:27:33,260
Ta bo to opravil namesto tebe.

322
00:27:36,025 --> 00:27:39,957
Tako si zmanipuliral župnika,
da je v zrak poslal farmo polno ljudi.

323
00:27:40,183 --> 00:27:42,580
Samo svojo ženo si je želel videti.

324
00:27:45,759 --> 00:27:47,333
Potrebujemo 3 pokole.

325
00:27:47,418 --> 00:27:50,620
Požar na farmi Youngovih.
Pokol križancev.

326
00:27:51,219 --> 00:27:54,791
Kateri pokol sem pozabil?
-Nobenega.

327
00:27:56,925 --> 00:27:58,849
Nisi še končal.

328
00:27:59,502 --> 00:28:02,268
Si nas zato pripeljal sem vse?

329
00:28:02,511 --> 00:28:05,862
Zaradi pokola številka 3?
-To ne deluje na tak način.

330
00:28:08,878 --> 00:28:12,091
Mislim, da mi moraš povedati,
kje je magični vodnjak.

331
00:28:12,341 --> 00:28:14,524
Veš, da tega ne morem.

332
00:28:18,202 --> 00:28:19,569
Vem.

333
00:28:21,271 --> 00:28:23,122
Saj vem.

334
00:28:32,134 --> 00:28:34,818
Huje postaja.

335
00:28:35,786 --> 00:28:42,438
Žal mi je.
-Ne, to je moja krivda. Meni je žal.

336
00:28:42,730 --> 00:28:46,653
Ne, ti nisi storil ničesar.
-Osvobodil sem križance

337
00:28:46,848 --> 00:28:50,469
in jih obrnil proti Klausu.
Moral bi jih pustiti na miru.

338
00:28:50,727 --> 00:28:53,147
Osvobodil si jih, Tyler.

339
00:28:55,837 --> 00:28:59,693
Ljudje so ti zaupali,
ker si vodja.

340
00:29:01,121 --> 00:29:03,616
Tega ne pozabi.

341
00:29:08,480 --> 00:29:11,482
Mi potem zaupaš?

342
00:29:22,784 --> 00:29:28,110
Bi rad nadziral, Klaus?
Potem pa nadzoruj njeno življenje.

343
00:29:28,359 --> 00:29:30,959
Če bi rad, da umre, prav.

344
00:29:31,243 --> 00:29:34,813
Potem pa sedi tukaj
in jo glej, kako umira.

345
00:29:44,454 --> 00:29:46,250
Nič osebnega, ljubezen.

346
00:29:46,502 --> 00:29:49,680
Če te ubijem,
bo zanj to pomenilo zmago.

347
00:29:50,694 --> 00:29:55,268
Ne skrbi, ne bo dolgo trajalo.

348
00:30:00,871 --> 00:30:04,251
Kje je zdravilo?
-Je to res pomembno?

349
00:30:04,560 --> 00:30:09,027
Oba veva, da bi me raje trpinčil.
Trpinčenje ti daje občutek samozavesti,

350
00:30:09,234 --> 00:30:11,485
še posebej zdaj,
ko tvoja ljubljena odhaja proč.

351
00:30:11,835 --> 00:30:14,888
Tukaj si, le nekaj ur proč,
ko bo Elena uničila suženjsko vez.

352
00:30:15,568 --> 00:30:17,126
Malo te začenja skrbeti.

353
00:30:17,347 --> 00:30:21,702
Bi rad moj nasvet? Odidi.
Tega ne rabiš prestati.

354
00:30:23,087 --> 00:30:27,004
Prav, reciva,
da so njena čustva resnična.

355
00:30:27,258 --> 00:30:30,085
Kako se bo to končalo?
Ona je človek, ti vampir.

356
00:30:30,280 --> 00:30:33,821
Nehaj!
-Vajina zveza je obsojena na prepad.

357
00:30:34,209 --> 00:30:38,266
Ne trpinčiš mene. Trpinčiš sebe,
ko jim pomagaš pri iskanju zdravila.

358
00:30:38,485 --> 00:30:41,988
Lahko bi te ubil.
Potem ga nihče ne bi našel.

359
00:30:42,187 --> 00:30:46,187
Dojela sva, da me ne smeš ubiti,
ker se bo tako slabo pisalo tudi Bonnie.

360
00:30:46,400 --> 00:30:50,858
Lahko zapustiš otok.
Imej vsaj malo samospoštovanja.

361
00:30:51,027 --> 00:30:53,643
Če boš ostal, boš gledal,
kako bo Elena odkorakala proč.

362
00:30:53,800 --> 00:30:57,356
Seveda. Ker če me ne bo tukaj,
potem se ne morem vmešati med vaju

363
00:30:57,556 --> 00:30:59,827
in v tvoj načrt glede Silasa.

364
00:31:00,432 --> 00:31:03,729
Ne da se me tako lahko
zmanipulirati, profesor.

365
00:31:04,847 --> 00:31:07,997
Tvoje razmišljanje je napačno.

366
00:31:09,252 --> 00:31:12,598
Za Bonnie Bennett mi je malo mar.

367
00:31:16,496 --> 00:31:18,283
Kaj je s tabo?

368
00:31:23,687 --> 00:31:27,911
Kaj si mu rekel?
-Tvoj fant je maniak, Elena.

369
00:31:30,072 --> 00:31:32,574
Moje prijatelje pusti na miru.

370
00:31:45,322 --> 00:31:49,618
Bonnie je varna samo zaradi Shana,
ti pa si ga skušal ubiti?

371
00:31:49,898 --> 00:31:51,771
Potem pa se sprašuješ,
zakaj te Bonnie sovraži.

372
00:31:52,025 --> 00:31:55,503
Nič se ne sprašujem,
ker mi je malo mar.

373
00:31:55,701 --> 00:31:57,162
Zanjo mi je vseeno.

374
00:31:57,340 --> 00:32:00,267
Prav tako mi je vseeno
za bedno vampirsko zdravilo.

375
00:32:00,839 --> 00:32:03,263
Kako lahko rečeš
kaj takega ravno zdaj?

376
00:32:06,978 --> 00:32:09,744
Ker nočem, da bi ozdravela.

377
00:32:12,150 --> 00:32:15,064
Glede tega se ne mislim več prepirati.

378
00:32:15,285 --> 00:32:19,282
Četudi bom človek,
se moja čustva ne bodo spremenila.

379
00:32:20,216 --> 00:32:23,925
Reciva, da so resnična.
Reciva, da me boš še vedno ljubila.

380
00:32:24,145 --> 00:32:28,116
Ampak kaj potem?
Ti se boš postarala. Umrla.

381
00:32:28,325 --> 00:32:29,801
Jaz bom ostal vampir.

382
00:32:30,019 --> 00:32:34,113
Sooči se z realnostjo.
To se ne bo izšlo.

383
00:32:35,759 --> 00:32:39,396
Res ni lahko,
ampak sedaj me boš sam porinil proč?

384
00:32:41,389 --> 00:32:43,414
Točno to počneš, Damon.

385
00:32:43,661 --> 00:32:48,303
Misliš, da si nečesa ne zaslužiš,
zato potem to raje uničiš.

386
00:32:48,826 --> 00:32:51,554
Tokrat ti tega ne bom dopustila.

387
00:32:52,252 --> 00:32:55,051
Vzemi zdravilo skupaj z mano.

388
00:33:00,364 --> 00:33:03,019
Tako zelo sem prepričana,
da je to resnično.

389
00:33:03,347 --> 00:33:06,640
Tako zelo sem prepričana,
da te bom še zmeraj ljubila,

390
00:33:06,831 --> 00:33:09,566
ko bo tega vsega že konec.

391
00:33:09,798 --> 00:33:12,009
Vzemi zdravilo.

392
00:33:12,744 --> 00:33:16,084
Bodi človek skupaj z mano.

393
00:33:17,949 --> 00:33:24,294
Lahko se postarava skupaj.
Ne rabi biti tako težko.

394
00:33:27,856 --> 00:33:31,212
Jaz nisem tak, Elena.
Tak je Stefan.

395
00:33:35,193 --> 00:33:38,030
Včasih sem pogrešal biti človek.

396
00:33:40,137 --> 00:33:44,398
Sedaj ne svetu ne vidim
nič bolj groznega kot pa to.

397
00:34:02,059 --> 00:34:05,669
Ali nisva že bila tukaj?
-Meni se vse zdi isto.

398
00:34:13,005 --> 00:34:17,392
Hvala, a to me ne bi ubilo.

399
00:34:17,548 --> 00:34:20,919
Oprosti, to mi je v navadi.

400
00:34:23,164 --> 00:34:26,532
Ne draži me.
Elena bi se lahko skrivala kje v gozdu.

401
00:34:27,146 --> 00:34:30,545
Si mislila resno?
Glede prekinitve.

402
00:34:33,594 --> 00:34:36,079
Zakaj vsi mislite,
da tako zelo sovražim Eleno?

403
00:34:36,338 --> 00:34:39,088
Ti si jo potisnila z mostu.

404
00:34:39,147 --> 00:34:43,284
Očitno pozabljate, da sem le tako
lahko rešila svojo družino.

405
00:34:43,490 --> 00:34:47,441
Storila sem, kar bi storil vsak,
ki bi želel zaščititi svoje ljubljene.

406
00:34:47,639 --> 00:34:50,893
Preden me imenuješ za zlobnico,
se spomni, da je Elena pomagala,

407
00:34:51,083 --> 00:34:54,636
da je umrl ne samo eden,
ampak kar dva moja brata.

408
00:34:55,522 --> 00:34:59,570
Na koncu si morda nisva tako
različni, kot pa mislite, da sva.

409
00:35:00,139 --> 00:35:03,019
Jermeyja ni tukaj.
Grem nazaj.

410
00:35:07,992 --> 00:35:10,172
Bonnie?

411
00:35:20,555 --> 00:35:23,326
Kje so vsi?
-O čem govoriš?

412
00:35:23,519 --> 00:35:27,378
Bonnie ni tukaj,
izginile pa so tudi vse Shanove stvari.

413
00:35:28,996 --> 00:35:30,764
Moj bog!

414
00:35:31,515 --> 00:35:34,510
Nagrobni kamen je izginil!

415
00:35:45,725 --> 00:35:49,249
Če mi ne boš dal tvoje krvi,
bom umrla.

416
00:35:49,556 --> 00:35:54,440
Umrla boš in Tyler se bo svoje
lekcije naučil na težji način.

417
00:35:56,220 --> 00:35:59,157
Kako mu lahko narediš kaj takega?

418
00:35:59,740 --> 00:36:05,147
Njegovi mami?
Meni? -Star sem 1000 let.

419
00:36:05,477 --> 00:36:07,876
Temu lahko rečeš dolgčas.

420
00:36:08,366 --> 00:36:13,574
Ne verjamem ti.
-Prav, morda pa me je sama zloba

421
00:36:14,135 --> 00:36:22,900
in si ne morem pomagati.
-Ne, to je zato, ker si prizadet.

422
00:36:26,398 --> 00:36:30,745
Kar pomeni, da je v tebi
še nekaj človeškosti.

423
00:36:41,223 --> 00:36:44,682
Kako bi lahko pomislila na kaj takega?

424
00:36:46,218 --> 00:36:49,358
Ker sem videla.

425
00:36:52,699 --> 00:36:59,742
Ujela sem se, ko sem si želela
da bi pozabila na vse grozote,

426
00:36:59,975 --> 00:37:02,567
ki si jih storil.

427
00:37:04,320 --> 00:37:09,234
Pa ne moreš, kajne?

428
00:37:12,511 --> 00:37:16,116
Vem, da si zaljubljen vame.

429
00:37:19,744 --> 00:37:29,281
Vsak, ki je zmožen ljubiti,
ima možnost, da se ga reši.

430
00:37:34,583 --> 00:37:37,291
Haluciniraš.

431
00:37:39,289 --> 00:37:42,909
Predvidevam,
da tega nikoli ne bom vedela.

432
00:37:46,412 --> 00:37:48,089
Caroline.

433
00:37:50,425 --> 00:37:52,322
Caroline.

434
00:38:31,536 --> 00:38:33,438
Kaj počneš v mojem šotoru?

435
00:38:34,248 --> 00:38:36,674
Kje je nagrobni kamen?
Kaj si storila z njim?

436
00:38:36,861 --> 00:38:40,110
O čem govoriš?
-Kot da ni popolnoma očitno?

437
00:38:40,290 --> 00:38:42,701
Zmeraj me izdate.
Spet ste me.

438
00:38:43,934 --> 00:38:47,078
Spusti jo.
Ni ga vzela.

439
00:38:50,198 --> 00:38:52,061
Je bilo od tega sploh kaj resničnega?

440
00:38:52,286 --> 00:38:56,189
Je bila le igra, da bi me zamotili,
da bi Shane lahko pobegnil s kamnom?

441
00:38:56,369 --> 00:38:59,252
Misliš, da bi storil kaj takega?
Da bi psihopatu dopustil,

442
00:38:59,447 --> 00:39:00,841
da bi pobegnil z zdravilom?

443
00:39:01,014 --> 00:39:03,266
Vsak trenutek zadnjih 146 let

444
00:39:03,456 --> 00:39:06,591
je bil zaznamovan z bolečino dejstva,
da sem vampir.

445
00:39:08,510 --> 00:39:10,127
Z zdravilom bo tega konec.

446
00:39:10,301 --> 00:39:12,664
Konec bo krivde in trpljenja.

447
00:39:14,157 --> 00:39:18,970
Res misliš, da bi ogrozil kaj takega?
-Prav, nisi ga vzel.

448
00:39:19,155 --> 00:39:21,501
To pa še ne pomeni,
da zaupam njej.

449
00:39:32,713 --> 00:39:36,582
Nisem ga vzela.
Ampak izvoli in razumi tole

450
00:39:36,731 --> 00:39:39,449
kot ponudbo za mir.
-Ne dojameš, Elena?

451
00:39:39,662 --> 00:39:42,168
Ni miru.
Vsi smo brez izhoda.

452
00:39:42,339 --> 00:39:44,206
Prav imaš, Rebekah.
Nimamo izhoda.

453
00:39:44,943 --> 00:39:48,326
Bonnie je izginila, Shane ima kamen,
Jeremy je pogrešan,

454
00:39:48,507 --> 00:39:51,130
kdo ve, če bo Damon prišel nazaj.

455
00:39:51,782 --> 00:39:55,589
Ostali smo samo mi 3.

456
00:39:57,672 --> 00:40:02,496
Ali smo v tem skupaj
ali pa je tega konec.

457
00:40:03,762 --> 00:40:06,392
Za vse.

458
00:40:32,027 --> 00:40:33,182
Jeremy.

459
00:40:33,705 --> 00:40:35,094
Včeraj se je malo prestrašil.

460
00:40:35,262 --> 00:40:37,001
Hvala,
da si pregnal njegovega napadalca.

461
00:40:37,184 --> 00:40:39,845
Napadalca?
-Jeremyja je napadel nek otočan.

462
00:40:40,023 --> 00:40:42,521
Predpostavljal sem, da si ti bil
njegov angel varuh s sekiro.

463
00:40:44,164 --> 00:40:45,830
Nisem bil jaz.

464
00:40:47,022 --> 00:40:50,709
Potem pa je na otoku še nekdo,
ki obupno želi, da naš lovec ostane živ.

465
00:40:50,948 --> 00:40:53,072
Kako sem prišla sem?

466
00:40:54,060 --> 00:40:56,868
Kaj za vraga se dogaja?
-Vidim, da je iskalni urok uspel.

467
00:40:57,112 --> 00:40:59,286
Je pot za mano ...
-Magično izginila?

468
00:40:59,466 --> 00:41:02,148
Za to se lahko zahvališ Massaku.
Čarovnik je.

469
00:41:03,568 --> 00:41:06,910
Če boš skušala pobegniti, bo poskrbel,
da nikoli več ne boš našla poti nazaj.

470
00:41:08,018 --> 00:41:12,503
Banda je tukaj.
Silas nas pričakuje.

471
00:41:26,791 --> 00:41:29,335
Saj se šališ.

472
00:41:40,456 --> 00:41:42,693
Ti si eden od petih!

473
00:41:53,472 --> 00:41:58,472
Prevod in priredba: mimi091

474
00:41:59,305 --> 00:42:05,471
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise

475
00:42:06,305 --> 00:42:12,532
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise