Blindspot.S03E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:02:24,074 --> 00:02:27,474
Končno sem jo uspaval.
-Misliš, končno si se zbudil.

3
00:02:27,512 --> 00:02:30,745
Ne morem si pomagati.
Je, kot da bi se stiskal

4
00:02:30,781 --> 00:02:36,418
k ljubki steklenički tople vode.
-Pravi čas si prišel.

5
00:02:36,454 --> 00:02:40,454
Večerja je postrežena.
-Dobro, da Allie dela v nočni.

6
00:02:40,490 --> 00:02:42,723
Rad sem z Bethany pred spanjem.

7
00:02:42,759 --> 00:02:45,661
Zjutraj rada vidim
njen okrogli obrazek.

8
00:02:45,697 --> 00:02:49,533
Si kdaj pomislila,
da bi imela svojega otroka?

9
00:02:56,805 --> 00:03:01,074
Prosim? -Jane, tu Keaton.
Takoj zapustite hišo, prihaja...


10
00:03:48,893 --> 00:03:54,027
Živjo.
-Kaj, vraga, je bilo to?

11
00:03:56,733 --> 00:03:59,834
Bertrand Keele.
Nemški jeklarski titan

12
00:03:59,870 --> 00:04:02,736
in nekdanji privrženec Peščenega
viharja. -Peščeni vihar je uničen.

13
00:04:02,774 --> 00:04:05,740
Ja, kar je očitno
zelo razjezilo Bertranda.

14
00:04:05,776 --> 00:04:09,745
Take organizacije ne uničiš, ne da
bi si pri tem nakopal sovražnikov.

15
00:04:09,781 --> 00:04:13,447
Torej me ta Keele hoče ubiti?
-Ta Keele je mrtev.

16
00:04:13,483 --> 00:04:16,817
Vedel je, da se mu CIA približuje,
toda preden si je vzel življenje,

17
00:04:16,853 --> 00:04:21,653
so naši viri potrdili, da je nate
razpisal nagrado 10 milijonov $.

18
00:04:21,689 --> 00:04:25,761
Potem je končano? -Ne. Nagrado
hrani fiksator na temnem spletu.

19
00:04:25,797 --> 00:04:28,896
Še vedno je aktivna
in ne moremo je odstraniti.

20
00:04:28,932 --> 00:04:32,466
Najboljši poklicni morilci
na svetu prihajajo nadte.

21
00:04:32,502 --> 00:04:37,071
Ne bodo odnehali in ne zanima jih,
kdo je tisti hip med tabo in njimi.

22
00:04:37,105 --> 00:04:40,774
Torej pospravimo fiksatorja
in zadevo končamo pri izvoru.

23
00:04:40,810 --> 00:04:43,778
Duh je. CIA ga že leta lovi.

24
00:04:43,814 --> 00:04:46,947
Glej, Jane ... Jane.
Spraviti te moramo proč od tu.

25
00:04:46,983 --> 00:04:49,783
Lahko ti priskrbim novo
identiteto, potni list, denar ...

26
00:04:49,821 --> 00:04:53,887
Ne ... ne. Mora obstajati
drug način. -Kurt ...

27
00:04:53,923 --> 00:04:57,024
Kurt ...
-Mora obstajati. -Kurt...

28
00:04:57,060 --> 00:05:01,829
Ljubim te,
toda veš, da ima prav.

29
00:05:01,865 --> 00:05:06,634
Če ostanem tu, ni varno.
Za nikogar.

30
00:05:06,670 --> 00:05:11,439
Prav, s tabo grem.
-Kurt... -Ja, grem.

31
00:05:11,475 --> 00:05:15,675
Poiščemo ga in odstranimo.
Ustavimo to.

32
00:05:15,711 --> 00:05:20,685
Moja žena si. S čimer koli
se soočava skupaj.

33
00:05:23,220 --> 00:05:27,459
Prav.
-Takoj zjutraj odidemo.

34
00:05:51,148 --> 00:05:53,884
Oprosti mi.

35
00:06:01,408 --> 00:06:04,408
18 MESECEV KASNEJE

36
00:06:07,129 --> 00:06:10,264
Direktorica Hirst.
-Slišala sem, da si se vrnil.

37
00:06:10,300 --> 00:06:14,038
Smem vstopiti?
-Prosim.

38
00:06:15,872 --> 00:06:18,273
Končno prodajaš ta prostor?

39
00:06:18,309 --> 00:06:21,709
Nimam veliko izbire.

40
00:06:21,745 --> 00:06:25,677
Iskanje izginule žene in človeka,
ki ima nagrado na njeno glavo

41
00:06:25,713 --> 00:06:27,848
stane veliko denarja,
ki pa ga nimam.

42
00:06:27,884 --> 00:06:30,651
Zato sem tukaj.
-Povedal sem že.

43
00:06:30,687 --> 00:06:33,922
Dokler je ne najdem, me ni nazaj.
Keaton jo je spravil iz države,

44
00:06:33,956 --> 00:06:36,257
zatem pa je izginila.
Sama je tam nekje ...

45
00:06:36,293 --> 00:06:41,629
Prišlo je do novega zapleta.
Reade, Zapata, Pattersonova.

46
00:06:41,665 --> 00:06:47,268
Sinoči so bili ugrabljeni.
-Kdo jih je? -Ne vemo.

47
00:06:47,302 --> 00:06:50,908
Tole nas je čakalo
v Readovem stanovanju.

48
00:06:58,980 --> 00:07:01,115
Kaj je to?
Nekakšna škatlica za uganke?

49
00:07:01,151 --> 00:07:04,119
Forenziki menijo,
da je ključavnica biometrična.

50
00:07:04,153 --> 00:07:07,922
Jane je verjetno edina oseba
na svetu, ki jo lahko odpre.

51
00:07:07,958 --> 00:07:11,829
Če bi vedel, kje je ...
-Obrni škatlo.

52
00:07:15,064 --> 00:07:20,100
Koordinate.
Globoko v srcu Katmanduja, Kurt.

53
00:07:20,137 --> 00:07:24,702
Mislimo, da smo jo našli.
Pojdi ponjo.

54
00:07:32,427 --> 00:07:37,026
Gospodična?
Obiskovalca imate.

55
00:07:47,831 --> 00:07:50,668
Ne morem verjeti,
da sem te končno našel.

56
00:07:55,737 --> 00:07:58,204
Pattersonova, Reade
in Tasha so izginili.

57
00:07:58,240 --> 00:08:00,944
Mislimo, da so bili ugrabljeni.

58
00:08:01,711 --> 00:08:04,583
Misliš, da jih je Roman ...
-Ne vemo.

59
00:08:07,884 --> 00:08:10,951
Kdor koli jih je ugrabil,
je pustil tole.

60
00:08:10,987 --> 00:08:13,987
Še nihče je ni uspel odpreti.

61
00:08:14,024 --> 00:08:17,627
Menimo,
da je ključavnica biometrična.

62
00:08:25,168 --> 00:08:27,737
Kaj je to?

63
00:08:31,439 --> 00:08:34,043
Oba jo morava držati,
da deluje.

64
00:08:47,691 --> 00:08:49,893
Kaj se dogaja?

65
00:08:59,201 --> 00:09:01,437
Nove tetovaže.

66
00:09:01,870 --> 00:09:05,072
Bledijo. Kaj ...
Kaj je to? Ne razumem.

67
00:09:05,109 --> 00:09:08,807
Bioluminiscenca.
To deluje kot nekakšna baterija.

68
00:09:08,845 --> 00:09:11,211
Kako? Nisem ...

69
00:09:11,248 --> 00:09:14,951
Kaj?
-Pred meseci sem imela nesrečo.

70
00:09:16,152 --> 00:09:18,985
Več dni sem bila brez zavesti.

71
00:09:19,023 --> 00:09:22,254
Misliš, da kdorkoli je to naredil ...
-Je povzročil nesrečo.

72
00:09:22,292 --> 00:09:24,892
In ko sem bila brez zavesti,
je dodal nove tetovaže.

73
00:09:24,927 --> 00:09:28,176
Zakaj tako težavno?
-Ne vem.

74
00:09:28,201 --> 00:09:31,759
Toda te nove uganke ... -Mora
biti način, kako to odkrijeva.

75
00:09:37,206 --> 00:09:39,243
Kje začneva?

76
00:09:40,344 --> 00:09:45,447
Kdo sem?
-Na začetku.


77
00:09:45,481 --> 00:09:49,287
Pri prvi rešeni tetovaži.
-Za tvojim levim ušesom.

78
00:09:52,087 --> 00:09:57,490
"To potovanje
v brezno ni brez razloga. "

79
00:09:57,527 --> 00:09:59,697
Ne zveni dobro.

80
00:10:03,432 --> 00:10:07,201
To je iz Dantejevega Inferna.
Canto VII-10

81
00:10:07,238 --> 00:10:10,038
Misliš, da pomeni ...
-10. julij.

82
00:10:10,072 --> 00:10:14,041
Takrat sem te v Benetkah
zasnubil. -Namiguje na Italijo.

83
00:10:14,076 --> 00:10:19,778
Hočejo, da greva na Trg sv. Marka.
-Vse se ponovno dogaja, kajne?

84
00:10:19,816 --> 00:10:23,817
Toda še vedno ti sledijo.
To se ni spremenilo.

85
00:10:23,854 --> 00:10:27,355
Razumem, če nočeš iti.

86
00:10:27,389 --> 00:10:30,990
Najboljši prijatelji so pogrešani.
Prvi namig za njihovo rešitev

87
00:10:31,027 --> 00:10:36,267
je prvi dan najine zaroke.
-To morava skupaj opraviti.

88
00:10:38,802 --> 00:10:40,802
Zdaj nalagam nove tetovaže.

89
00:10:40,836 --> 00:10:45,004
Kaj pa vem, veliko
pokritih področij je.

90
00:10:45,042 --> 00:10:47,841
Kaj je? Če hočete mojo
celovito analizo,

91
00:10:47,878 --> 00:10:50,844
bom zahteval popolno goloto.
-Je to kdor mislim, da je?

92
00:10:50,879 --> 00:10:53,113
V 18. mesecih
se je veliko spremenilo.

93
00:10:53,149 --> 00:10:56,250
Reade vodi NYO,
Tasha je prešla v CIA,

94
00:10:56,287 --> 00:10:59,451
zdaj dela za Keatona.
Pattersonova je v Silicijevi dolini.

95
00:10:59,489 --> 00:11:03,123
Razvija neke aplikacije.
-Rich Dotcom pa dela za FBI?

96
00:11:03,158 --> 00:11:05,293
G. Dotcom nam je
lani pomagal sesuti

97
00:11:05,327 --> 00:11:07,427
mednarodno teroristično celico

98
00:11:07,464 --> 00:11:09,995
in občasno nam prihaja na pomoč.

99
00:11:10,033 --> 00:11:12,966
Živjo, Jane. Tu Rich.
Dolgo sem poslušal, zdaj odločam.

100
00:11:13,001 --> 00:11:15,032
Jane, namestili so me
v tvojo varno hišo.


101
00:11:15,038 --> 00:11:19,908
Kot bi živel v tebi. Zelo intimno.
Kar pripelje nazaj k goloti.

102
00:11:19,942 --> 00:11:22,537
Če hočete mojo pomoč,
moram zares vse videti.

103
00:11:22,562 --> 00:11:26,613
Življenja Pattersonove, Reada in
"kakojiježeime" so odvisna od tega.

104
00:11:26,649 --> 00:11:29,349
Rich, ko se vrnemo v New York,
bomo naredili celovit pregled.

105
00:11:29,384 --> 00:11:32,519
Za sedaj vemo,
kam nas vodi prva tetovaža.

106
00:11:32,556 --> 00:11:35,441
Ne morem verjeti, da bom
to rekel, a kaj če je past?

107
00:11:35,466 --> 00:11:38,158
Samo, da bi vaju privabili ven?

108
00:11:38,195 --> 00:11:41,995
Bi res radi tvegali? Vsaj,
preden dobim svojo goloto?

109
00:11:42,032 --> 00:11:45,033
Nove tetovaže so mi naredili,
ko sem bila brez zavesti.

110
00:11:45,067 --> 00:11:47,168
Če bi me hoteli ubiti,
bi me že.

111
00:11:47,202 --> 00:11:50,407
Za nekaj večjega gre.

112
00:11:58,581 --> 00:12:04,283
Živjo ...
-Reade? -Počasi, počasi.

113
00:12:04,321 --> 00:12:07,921
Omamljena sva bila.
-Kje, hudiča, sva?

114
00:12:07,956 --> 00:12:11,892
Ne vem, zbujen sem eno uro.
Stražarji zunaj govorijo špansko.

115
00:12:11,927 --> 00:12:15,927
Polno je vode in konzervirane
hrane, verjetno bova tu dlje časa.

116
00:12:15,965 --> 00:12:19,067
Do zdaj sem ugotovil to.
-Dobro te je videti.

117
00:12:19,101 --> 00:12:21,106
Četudi naju je bilo
za to potrebno ugrabiti.

118
00:12:21,107 --> 00:12:25,042
Ne morem verjeti, da je minilo
celo leto. -Ni bilo tako dolgo.

119
00:12:25,075 --> 00:12:28,307
Prekrižala sem 365 pri CIA.

120
00:12:28,345 --> 00:12:33,615
Odkar sem odšla nisi govoril
z mano. Minilo je leto.

121
00:12:33,649 --> 00:12:38,317
Se spomniš, kako so te
ugrabili? Kje? Kdaj?

122
00:12:38,354 --> 00:12:40,825
V redu, v redu.

123
00:12:42,125 --> 00:12:46,163
Ne! Tudi vaju so dobili?

124
00:12:52,601 --> 00:12:55,168
Zdi se mi, kot da sva bila
tu že davno tega.

125
00:12:55,205 --> 00:12:58,303
Smešno, meni se zdi, kot da
sva bila tu pred 5. minutami.

126
00:12:58,341 --> 00:13:02,240
Ko si izginila,
sem te najprej iskal tu.

127
00:13:02,278 --> 00:13:05,076
Mislil sem, da si se pritajila
v hotelu, ki sva ga našla.

128
00:13:05,114 --> 00:13:07,581
Na kraju, ki sva ga
samo midva poznala.

129
00:13:07,618 --> 00:13:12,384
Vendar te ni bilo. -Žal mi je.
Vedela sem, da me tako ljubiš,

130
00:13:12,422 --> 00:13:14,905
da bi zapustil svoje
dosedanje življenje,

131
00:13:14,931 --> 00:13:17,389
toda preveč sem te ljubila,
da bi to dopustila.

132
00:13:17,427 --> 00:13:20,125
Mislila sem, da bom
lahko našla odgovornega

133
00:13:20,163 --> 00:13:25,033
za nagrado, ga onemogočila
in se vrnila nazaj k tebi.

134
00:13:25,067 --> 00:13:29,567
Vendar se ni tako izšlo.
-Ne, ni se.

135
00:13:29,605 --> 00:13:33,538
In pristala sva tu.
Na mestu, kjer sem te zasnubil.

136
00:13:33,576 --> 00:13:37,610
Kdor koli stoji za tem,
je bil lahko takrat tukaj.

137
00:13:37,648 --> 00:13:40,183
In naju opazoval.

138
00:13:42,250 --> 00:13:46,687
Jane ... Poglej tisto.
VII-10. Kot na tetovaži.

139
00:13:46,724 --> 00:13:49,288
In zagotovo to ni trenutni čas.

140
00:13:49,325 --> 00:13:51,692
Pridi, morda je nekaj notri.

141
00:14:08,378 --> 00:14:12,250
Tukaj. -Jane, nikar!
Poklicala bova bombno enoto.

142
00:14:19,788 --> 00:14:23,591
Le ena številka je vnesena.
-Pritisni jo.

143
00:14:23,625 --> 00:14:26,461
"Edmond se je smehljal,
ko se je videl.


144
00:14:26,495 --> 00:14:28,528
"Nemogoče je bilo,
da bi ga najboljši prijatelj ...

145
00:14:28,565 --> 00:14:31,533
"Če mu je sploh še kakšen ostal ...
"Lahko prepoznal.

146
00:14:31,567 --> 00:14:34,701
Ker se še sam ni mogel."
-Roman.


147
00:14:34,738 --> 00:14:38,139
To je iz "Grofa Monte Cristo."
Si ga brala, sestrica?

148
00:14:38,173 --> 00:14:40,740
Gre za človeka, ki je bil
neupravičeno zaprt,


149
00:14:40,777 --> 00:14:44,476
je pobegnil
in se maščeval odgovornim.

150
00:14:44,514 --> 00:14:48,216
Nisi bil neupravičeno zaprt,
Roman. Zaslužil si si.

151
00:14:48,250 --> 00:14:51,283
Pozdravljen, Kurt.
-Si mi ti to naredil?


152
00:14:51,321 --> 00:14:53,620
Nove tetovaže?
Zakaj?

153
00:14:53,657 --> 00:14:57,759
Pokora. Dolguješ mi jo,
sestrica, za kar si naredila.

154
00:14:57,793 --> 00:15:02,230
Te tetovaže kažejo,
kako boš to plačala.


155
00:15:02,264 --> 00:15:04,596
Toda najprej moramo umakniti
nagrado za tvojo glavo.

156
00:15:04,634 --> 00:15:08,168
Kje je ekipa? Kje so
Reade, Tasha, Pattersonova?


157
00:15:08,205 --> 00:15:10,437
Izsledil sem fiksatorja,
ki hrani tvojo nagrado

158
00:15:10,474 --> 00:15:12,572
in se dogovoril za srečanje.
-Počakaj, kaj si?

159
00:15:12,609 --> 00:15:16,375
Sodelovala sva pri drugi zadevi
in pridobil sem njegovo zaupanje.


160
00:15:16,412 --> 00:15:20,014
Rdeča brizga vsebuje kemikalijo,
imenovano Succinylcholine.

161
00:15:20,048 --> 00:15:23,850
Srčni utrip ti bo zmanjšal
do nezaznavnosti. -Nisi resen.


162
00:15:23,888 --> 00:15:26,586
Misliš, da bova res
naredila to, Roman?

163
00:15:26,623 --> 00:15:29,355
Weller bo nato dostavil
tvoje nepremično mrtvo telo

164
00:15:29,393 --> 00:15:32,293
omenjenemu fiksatorju, pobral
nagrado in ukinil zasledovanje.

165
00:15:32,327 --> 00:15:34,495
Oh, zelena brizga
vsebuje protistrup.


166
00:15:34,529 --> 00:15:36,798
In kako predlagaš,
da dobim tvojo sestro nazaj,

167
00:15:36,834 --> 00:15:39,634
ko jo bom enkrat predal?
Ne misliš, da bo tip hotel

168
00:15:39,668 --> 00:15:42,504
vzeti truplo s sabo? -Vama
bom prepustil zgladiti podrobnosti.


169
00:15:42,538 --> 00:15:46,572
Vse pomembne
informacije so v ovojnici.

170
00:15:50,147 --> 00:15:56,182
Zvonovi... -Po telefonu
jih slišim. -Tukaj je.

171
00:15:56,220 --> 00:15:59,153
Čemu ugrabitev Reada,
Zapate in Pattersonove?


172
00:15:59,178 --> 00:16:01,586
Da te dobim nazaj.

173
00:16:01,624 --> 00:16:03,755
Si mislila, da se boš
lahko večno skrivala?

174
00:16:03,793 --> 00:16:09,260
Začela z novim življenjem?
Ne, vsi imamo svoje ječe.


175
00:16:09,298 --> 00:16:11,831
Te tetovaže so tvoja.

176
00:16:11,869 --> 00:16:14,432
Kaj pa prijatelji?
Kako jih dobiva nazaj?

177
00:16:14,470 --> 00:16:17,370
Ne dobita jih. Prodal sem jih
najboljšemu ponudniku.


178
00:16:17,407 --> 00:16:19,639
Ni jih več,
toda ne gre za njih.

179
00:16:19,676 --> 00:16:24,278
Zate gre. -Roman!
-Naj se igre začnejo.


180
00:16:24,312 --> 00:16:26,745
Vso srečo, "Jane Doe."

181
00:16:36,826 --> 00:16:39,226
Jane!

182
00:18:20,730 --> 00:18:23,200
Weller!

183
00:18:24,866 --> 00:18:28,570
Primi se!
Pridi.

184
00:18:33,009 --> 00:18:35,313
Nikoli ga ne bova ujela.

185
00:18:39,063 --> 00:18:42,848
Kaj se je pravkar zgodilo?
-Kaj misliš? Pobegnil je.

186
00:18:42,884 --> 00:18:46,318
O tebi govorim.
Odpovedala si.

187
00:18:46,355 --> 00:18:49,457
Poglej, videla sem ga.
Zato sem ... kar tekla.

188
00:18:49,491 --> 00:18:52,625
Nisem več vajena
delati s partnerjem.

189
00:18:52,663 --> 00:18:56,528
Ko si me nazadnje nenapovedano
zapustila, sem te dolgo iskal.

190
00:18:56,565 --> 00:19:01,636
Vem.
Prav imaš, žal mi je.

191
00:19:03,070 --> 00:19:07,874
Kaj pa zdaj?
Roman je izpuhtel. Nič nimava.

192
00:19:07,910 --> 00:19:10,445
Nekaj pa le imava.

193
00:19:11,380 --> 00:19:13,646
Romanov telefon izgleda,
kot da je preživel potop.

194
00:19:13,682 --> 00:19:16,548
Vse podatke, ki si nam jih
poslal smo dobili neokrnjene.

195
00:19:16,586 --> 00:19:18,617
Ja, ampak velik šok,
šifrirani so.

196
00:19:18,653 --> 00:19:21,820
Prepričan sem, da bi jih sam
razvozlal če bi imel svoj dan.

197
00:19:21,856 --> 00:19:24,592
Na srečo sem jaz tu
in jih dobite v nekaj urah.

198
00:19:24,626 --> 00:19:27,626
-Nikoli nisem rekel ...-Ta-ta-ta ...
-Zakaj Roman to počne?


199
00:19:27,663 --> 00:19:29,813
Kaj hoče doseči?
-Če je šlo le za maščevanje,

200
00:19:29,837 --> 00:19:31,865
je imel obilo priložnosti,
da naju ubije.

201
00:19:31,901 --> 00:19:34,634
Čemu nove tetovaže?
-Zbrati morava ekipo,

202
00:19:34,670 --> 00:19:38,637
iti v New York in rešiti vse to.
-Rich in Stuart rabita nekaj časa.

203
00:19:38,673 --> 00:19:41,607
Morda bi ga morala izkoristiti,
da ukineva nagrado name.

204
00:19:41,644 --> 00:19:44,644
Nič ne veva o njem.
In o tej drogi,

205
00:19:44,680 --> 00:19:47,646
katero hoče, da si jo vbrizgaš.
-Succinylcholin. Dejansko

206
00:19:47,682 --> 00:19:51,384
deluje kot je rekel Roman,
skoraj čisto upočasni srčni utrip.

207
00:19:51,420 --> 00:19:54,554
Sam sem jo uporabljal,
da sem kot truplo prešel mejo.

208
00:19:54,588 --> 00:19:57,656
In tudi pri seksu ...
S tem vama ne bi težil.


209
00:19:57,692 --> 00:20:00,794
Edina nevarnost tu je,
če ne vzameš protistrupa

210
00:20:00,828 --> 00:20:04,530
v 90 minutah, umreš.
-Živa tarča sem, Kurt.

211
00:20:04,567 --> 00:20:07,767
Sita sem bežanja.

212
00:20:07,803 --> 00:20:11,070
Je kaj novega o tipu,
ki nadzira izplačilo nagrade?

213
00:20:11,106 --> 00:20:14,406
Leslie Doorhaus,
znan kot "Vojvoda smrti."

214
00:20:14,442 --> 00:20:17,678
Že leta vemo zanj,
vendar je bil do sedaj neizsledljiv.

215
00:20:17,712 --> 00:20:21,681
Deluje kot pogrebnik podzemlja.
Varuje nagrade, potrjuje ubijanja


216
00:20:21,717 --> 00:20:25,518
in nakazuje denar morilcem.
-Z njim se srečava čez pol ure

217
00:20:25,554 --> 00:20:30,723
v opatiji Misericordia. -Policijo lahko
prosim, da zavaruje okolico cerkve.

218
00:20:30,759 --> 00:20:34,493
Doorhausa bi prijeli, ko bi hotel
odpeljati Janeino truplo.

219
00:20:34,529 --> 00:20:37,396
Preveč je tvegano.
To ni dober načrt.

220
00:20:37,432 --> 00:20:39,699
Trenutno je le to možno.
-Torej počakajmo.

221
00:20:39,733 --> 00:20:43,938
Domislili si bomo kaj boljšega.
Tega nama ni treba narediti, Jane.

222
00:20:43,972 --> 00:20:49,675
Morava.
90 minut imava, dokler
ne bom rabila protistrupa.

223
00:20:49,711 --> 00:20:53,482
Prosim, Kurt, naredi to zame.
Za naju.

224
00:20:54,848 --> 00:20:57,817
Kdo ve, koliko časa
smo bili omamljeni.

225
00:20:57,853 --> 00:21:00,554
Kar pomeni, da smo lahko
trenutno kjer koli na svetu.

226
00:21:00,588 --> 00:21:03,727
Zakaj so nas sploh zajeli?
Zakaj nas?

227
00:21:06,028 --> 00:21:09,130
Kaj je? -Ugrabljeni, omamljeni
in odpeljani v drugo državo?

228
00:21:09,164 --> 00:21:12,731
Tako počne CIA. -Misliš, da smo
mi to storili? -Ali vi ali nekdo,

229
00:21:12,769 --> 00:21:16,102
ki si ga razjezila.
-Ugrabili so vse tri, genij.

230
00:21:16,136 --> 00:21:20,472
Mislita, da slučajno? Ne, gotovo
je povezano s službo pri FBI.

231
00:21:20,509 --> 00:21:24,544
Ne vem, na kaj namiguješ ...
-Kdo je kriv za to, bomo ugotavljali,

232
00:21:24,578 --> 00:21:26,781
ko pridemo ven od tu.

233
00:21:35,625 --> 00:21:39,858
Odprite trezor.
-Kako, prosim? -Odprite trezor ...

234
00:21:39,894 --> 00:21:43,863
Sicer umrete.
Čas začenja teči zdaj.

235
00:22:14,730 --> 00:22:19,669
Vojvoda bo malo zamudil.
Udobno se namestite.

236
00:22:21,569 --> 00:22:25,904
Ne moremo ga odpreti.
-Takšne imajo na veleposlaništvih.

237
00:22:25,942 --> 00:22:30,809
Dokaj lahko jih je odpreti ...
-Govorim o protokolu, Patterson.

238
00:22:30,846 --> 00:22:34,480
Predstavniki ameriške vlade smo.
Ne pogajamo se s teroristi, pika.

239
00:22:34,517 --> 00:22:36,548
Ne glej na stvari tako črno belo.

240
00:22:36,586 --> 00:22:41,255
Saj ne. -Želiš moralno zmago,
ali želiš, da pridemo ven od tu?

241
00:22:41,289 --> 00:22:43,690
Ker, če ga ne odpremo,
nas bodo pobili.

242
00:22:43,726 --> 00:22:46,960
Ne vemo, kaj je notri. Odpiranje
bi znalo ogroziti več življenj.

243
00:22:46,996 --> 00:22:49,828
Tebe to morda ne moti,
mene pač.

244
00:22:49,865 --> 00:22:53,967
Misliš, da mi ni več mar
do življenj drugih? -Nehajta, oba.

245
00:22:54,001 --> 00:22:57,237
Ne gre več za trezor.

246
00:22:57,271 --> 00:23:01,976
Ti si jezen, ker je odšla v CIA,
ti pa, ker se je on takrat pojavil.

247
00:23:02,010 --> 00:23:05,077
Ko sta Weller in Jane odšla,
je bilo vse drugače.

248
00:23:05,115 --> 00:23:08,181
Vsi smo občutili to in vsak
se je odzval na svoj način.

249
00:23:08,217 --> 00:23:11,651
Nista jezna eden na drugega,
temveč se pogrešata.

250
00:23:11,685 --> 00:23:14,988
Zagotovo sem vaju
tudi jaz pogrešala.

251
00:23:15,022 --> 00:23:20,527
Reade, Zapata ima prav.
Če nič ne ukrenemo, nas pobijejo

252
00:23:20,563 --> 00:23:23,762
in našli bodo drugega,
ki jim trezor odpre.

253
00:23:23,798 --> 00:23:28,233
Zavlačevati moramo, da se
domislimo načrta za pobeg.

254
00:23:28,269 --> 00:23:31,039
Sta z mano?

255
00:23:34,174 --> 00:23:36,746
Kaj potrebuješ?

256
00:23:40,647 --> 00:23:43,282
Vojvodi lahko poveš,
da imam dovolj čakanja.

257
00:23:45,319 --> 00:23:50,557
Iskreno se opravičujem, priznam
popolnoma me je očaral

258
00:23:50,593 --> 00:23:54,093
eden od tistih steklopihačev.
Past za turiste, seveda.

259
00:23:54,127 --> 00:23:59,164
Toda človek, ki tam dela?
Nedvomno genij.

260
00:23:59,201 --> 00:24:02,701
Poglejte, mar ni dih jemajoče?

261
00:24:02,738 --> 00:24:05,472
Izvrstno je.
Lahko sedaj opravimo s tem?

262
00:24:32,836 --> 00:24:36,702
Očitno so čestitke na mestu.

263
00:24:36,740 --> 00:24:39,038
Začenjal sem verjeti,
da nihče ne bo dostavil

264
00:24:39,074 --> 00:24:41,742
nedosegljive Jane Doe.

265
00:24:43,077 --> 00:24:49,182
Škoda, sramotno je uničiti
nekaj tako edinstvenega.

266
00:24:49,217 --> 00:24:52,285
Rabite pomoč pri prevozu
trupla do čolna?

267
00:24:52,319 --> 00:24:55,887
Ne, ne bo potrebno.

268
00:24:55,923 --> 00:24:58,092
Obstaja star
krematorij v teh prostorih.

269
00:24:58,126 --> 00:25:01,064
Tu bomo sežgali truplo.

270
00:25:05,136 --> 00:25:09,556
Gospodje, bi bili tako prijazni
in prenesli telo tja zadaj.

271
00:25:09,592 --> 00:25:12,624
Ogenj mora biti
že lep in vroč.

272
00:25:12,892 --> 00:25:15,976
Počakajte, nekaj sem pozabil.

273
00:25:16,010 --> 00:25:19,746
Izplačani ste bili, vaše
storitve so bile opravljene.

274
00:25:19,780 --> 00:25:25,221
Jane Doe je zdaj moja.
-Dobro, pa naj bo po vaše.

275
00:26:19,208 --> 00:26:21,941
Ne morem verjeti, da je šlo.

276
00:26:21,977 --> 00:26:26,078
Vir na temnem spletu je potrdil,
da je nagrada na Jane ukinjena.

277
00:26:26,115 --> 00:26:30,150
Si Romanov telefon že odklenil?
-V bistvu ja, moral sem ...

278
00:26:30,184 --> 00:26:32,818
Ja, toda mladi Stuart
je uspel vdreti

279
00:26:32,855 --> 00:26:35,354
v telefonovo presenetljivo
preprosto zaščito in dobra novica!

280
00:26:35,390 --> 00:26:38,990
Roman je govoril resnico! Prodal je
Pattersonovo, Reada in Zapato.

281
00:26:39,028 --> 00:26:43,162
Očitno je to slaba novica.
-Kdo jih je kupil?

282
00:26:43,198 --> 00:26:47,034
Nemogoče je virtualno ugotoviti.
Toliko bolj je impresivno, da sem.

283
00:26:47,068 --> 00:26:50,237
- Rich... -Najprej sem moral
ugotoviti od kod je potekala avkcija


284
00:26:50,271 --> 00:26:54,106
in potem, kdo je zmagal ... -Hujši
je od Pattersonove. Povej le, kje so.

285
00:26:54,144 --> 00:26:56,442
Venezuelska vlada jih ima.

286
00:26:56,478 --> 00:26:59,278
In če so moji podatki pravilni,

287
00:26:59,314 --> 00:27:01,780
jih držijo v vojaškem
objektu za usposabljanje

288
00:27:01,817 --> 00:27:03,851
nekje blizu baze
ob reki Caroni.

289
00:27:03,885 --> 00:27:07,019
Na žalost so naši odnosi
z Venezuelo taki, kakršni so


290
00:27:07,055 --> 00:27:09,256
in od njih ne bo pomoči.

291
00:27:09,290 --> 00:27:12,491
Zato je poklicala mene. Poznam
skupino upornikov. Z njimi se dobita


292
00:27:12,528 --> 00:27:16,095
na pisti približno tri km iz baze.
Prinesejo vso potrebno opremo,


293
00:27:16,131 --> 00:27:18,230
toda v objekt se morata
vtihotapiti sama.

294
00:27:18,267 --> 00:27:21,834
Ne bi morali poklicati
predsednika ali koga takega?

295
00:27:21,868 --> 00:27:25,104
Če ujamejo FBI, da se tihotapi
v državo, ki ne izroča ujetnikov,

296
00:27:25,140 --> 00:27:29,241
lahko izbruhne mednarodni
incident. -Kupili so naše prijatelje

297
00:27:29,278 --> 00:27:32,179
in jih zasužnjili pod
bogve kakšnimi pogoji.

298
00:27:32,213 --> 00:27:35,448
Naredila bom vse potrebno,
da jih dobim nazaj.

299
00:27:35,482 --> 00:27:40,853
Ta hrana je grozna.
-Res? Moja mi je nekako všeč.

300
00:27:40,887 --> 00:27:45,490
Katero si imela?
-Piščančjo obaro po mehiško.

301
00:27:45,528 --> 00:27:50,529
Ti?-Piščančjo obaro po mehiško.
-Bi dokončal mojo?

302
00:27:50,567 --> 00:27:56,269
Katero pa si imela?
-Piščančjo obaro po mehiško.

303
00:27:56,305 --> 00:27:58,837
Hvala. Morda bomo imeli
srečo in nas ubijejo

304
00:27:58,875 --> 00:28:01,307
pred zajtrkom. Kako gre
s trezorjem, Pattersonova?

305
00:28:01,343 --> 00:28:03,845
Počakaj malce.

306
00:28:15,589 --> 00:28:20,294
Te kode tukaj so CIIne.

307
00:28:20,328 --> 00:28:23,060
To moramo uničiti.
Če jim pride v roke ...

308
00:28:26,934 --> 00:28:29,605
Mislim, da jim pravkar je.

309
00:28:33,174 --> 00:28:35,846
V 5 minutah pristanemo.

310
00:28:39,381 --> 00:28:45,050
Dobili jih bomo nazaj.
-In kaj potem? -Kaj misliš?

311
00:28:45,086 --> 00:28:47,987
Se vrneva nazaj
in bo tako, kot je bilo?

312
00:28:48,021 --> 00:28:51,923
S temi novimi tetovažami,

313
00:28:51,961 --> 00:28:54,059
mislim, da bodo hoteli,
da se

314
00:28:54,096 --> 00:28:59,231
vrneva v New York.
Kar se tiče mene in tebe, ja.

315
00:28:59,269 --> 00:29:02,236
Upal sem,
da bo tako kot je bilo.

316
00:29:02,270 --> 00:29:06,939
Zapustiti tebe
in skupno življenje je bila ...

317
00:29:06,973 --> 00:29:11,044
Najhujša stvar,
ki sem jo storila. -Toda?

318
00:29:11,078 --> 00:29:14,980
Toda, ko sem enkrat odšla ...

319
00:29:15,017 --> 00:29:18,483
So se nekateri deli
mene ponovno prebudili.

320
00:29:18,519 --> 00:29:21,621
Del mene se ni niti
zavedal, da sem odsotna.

321
00:29:21,655 --> 00:29:28,260
Življenje v Koloradu je bilo
izjemno. Imela sem tebe, mir.

322
00:29:28,298 --> 00:29:31,364
Le ... Smisla nisem imela.

323
00:29:31,400 --> 00:29:38,136
Nekakšne samopotrditve
brez tebe. Brez naju.

324
00:29:38,173 --> 00:29:42,877
In si našla to?
Tam zunaj?

325
00:29:47,548 --> 00:29:49,885
Kaj pa hočeš zdaj?

326
00:29:54,588 --> 00:29:57,222
Hočem vse, kar je tu notri.

327
00:29:57,259 --> 00:30:00,393
Podatki so zagotovo
zelo zašifrirani.

328
00:30:00,429 --> 00:30:05,163
Tudi v več mesecih jih ne bi
mogla razvozlati. -Plačali smo

329
00:30:05,201 --> 00:30:07,566
za najboljšega
računalničarja v FBI.

330
00:30:07,602 --> 00:30:11,269
Več kot leto že ni delala tam.
-Video igrice ustvarjam,

331
00:30:11,307 --> 00:30:14,307
s tem nisem več na tekočem.
-Ne verjamem ti.

332
00:30:14,343 --> 00:30:17,410
Ne vem, kaj naj vam rečem.
-Da boš naredila to.

333
00:30:17,444 --> 00:30:19,345
Če gre le
za vdor v računalnik,

334
00:30:19,381 --> 00:30:22,548
zakaj rabite še naju?
-Da vaju ubijem, če ona zavrne.

335
00:30:22,584 --> 00:30:27,153
Šest ur imate.
Potem se vrnem

336
00:30:27,189 --> 00:30:31,089
in začnem ubijati prijatelje.
Čez naslednjih 6 ur,

337
00:30:31,125 --> 00:30:37,395
bom zaključil z ubijanjem.
Predlagam, da mi daš kar hočem.

338
00:30:44,707 --> 00:30:50,477
Malo noro zamisel imam.
-Bolj noro kot je 6 urno ubijanje?

339
00:30:50,511 --> 00:30:53,346
Vključuje piščančjo
obaro po mehiško.

340
00:30:53,382 --> 00:30:55,482
Odlično,
torej povsem noro.

341
00:31:00,588 --> 00:31:05,357
MRE. "Pripravljena hrana,"
kot "Vroča... in pripravljena."

342
00:31:05,394 --> 00:31:09,095
Izdelano za vojake
brez pečice in ognja.

343
00:31:09,131 --> 00:31:13,031
In očitno brez okusa.
-Vsak obrok vsebuje tudi

344
00:31:13,067 --> 00:31:15,267
magnezijev grelni prah.

345
00:31:15,303 --> 00:31:18,471
Le vodo dodaš in zadeva
postane zares vroča.

346
00:31:18,507 --> 00:31:23,742
Bi kdo ugibal, katera je osnovna
eksplozivna komponenta bliskavic?

347
00:31:23,778 --> 00:31:25,981
Magnezijev prah.
-Magnezijev prah.

348
00:31:28,517 --> 00:31:33,451
CIIN računalnik ima vodno hlajenje.
Dodamo le kup tega prahu ...

349
00:31:33,488 --> 00:31:37,155
In ustvarimo ogromno bliskavico.
-Zamoti stražarje, ki jih premagamo

350
00:31:37,192 --> 00:31:41,727
in vzamemo orožje ... ni slabo.
-Mislim, da nekdo dolguje

351
00:31:41,761 --> 00:31:44,400
opravičilo piščančji obari
po mehiško.

352
00:31:59,280 --> 00:32:01,814
Pokriti morava veliko območje.
-Čez 7 ur se zdani,

353
00:32:01,848 --> 00:32:05,384
hkrati morava vstopiti v stavbo.
-Poskusiva to početi tiho. -Ja.

354
00:32:08,856 --> 00:32:12,258
Zakaj je izključen?
-Pregreva se.

355
00:32:12,294 --> 00:32:16,163
Ga zaženem?
Tako.

356
00:32:42,557 --> 00:32:45,356
Mislim, da smo jih našli.
-Toliko o tišini.

357
00:32:45,394 --> 00:32:48,663
Zamisel imam.

358
00:32:56,703 --> 00:32:59,203
Kaj pa zdaj?

359
00:33:09,817 --> 00:33:12,421
To ni dobro.

360
00:33:21,230 --> 00:33:27,269
Dobro, dobro.
Predamo se. Ne streljajte.

361
00:33:37,877 --> 00:33:41,212
Ekipa!
-Weller? -Skočite noter!

362
00:33:41,250 --> 00:33:43,680
Kasneje vam pojasnim.

363
00:33:46,855 --> 00:33:52,625
Pridite dol.
-Jane? Vrnila si se?

364
00:33:52,661 --> 00:33:55,760
Kaj, za vraga, se dogaja?
-Hitro moramo proč.

365
00:33:55,798 --> 00:33:58,497
Tank ni hiter
in še streliva nam zmanjkuje.

366
00:34:15,585 --> 00:34:18,384
Enega takšnega si moram kupiti.

367
00:34:18,420 --> 00:34:22,621
Južno je sistem predorov. Gotovo
vodijo na drugo stran hriba.

368
00:34:22,657 --> 00:34:25,527
Kako naj jim preprečimo sledenje?

369
00:34:27,295 --> 00:34:29,597
Ti nasmeški mi niso všeč.

370
00:34:38,806 --> 00:34:42,474
To jih bo ustavilo.
-Ni slabo.

371
00:34:42,510 --> 00:34:44,443
Resno, kaj, za vraga,
se dogaja?

372
00:34:44,480 --> 00:34:46,744
Ja in kje smo?
-In kako sta nas našla?

373
00:34:46,780 --> 00:34:51,317
In kje sta bila?
-Dolga zgodba.

374
00:34:51,353 --> 00:34:54,652
Dosti časa imamo.
Tank je hudičevo počasen.

375
00:35:03,731 --> 00:35:06,532
Nova plast tetovaže
je še bolj zapletena

376
00:35:06,568 --> 00:35:10,268
in gosta od prve.
Skrite črke, neznani vzorci

377
00:35:10,306 --> 00:35:12,938
in zemljevidi brez oznak
ali konteksta.

378
00:35:12,974 --> 00:35:17,844
Zdi se, da vsak cm novega črnila
na gdč. Doe vsebuje skrit pomen.

379
00:35:17,880 --> 00:35:20,846
In mislim, da bi CIA tokrat
morala začeti preiskavo.

380
00:35:20,882 --> 00:35:23,681
Šokantno! Zakaj že?

381
00:35:23,719 --> 00:35:26,920
Ker smo se za las izognili
veliki nacionalni katastrofi,

382
00:35:26,956 --> 00:35:30,588
ko jo je vodil FBI. -Nismo
se ji izognili, ustavili smo jo.

383
00:35:30,625 --> 00:35:32,791
Poleg tega CIA ne more
delovati doma ...

384
00:35:32,827 --> 00:35:35,360
Doma? Do sedaj je bil
ta primer globalen ...

385
00:35:35,396 --> 00:35:40,465
Dobro, dobro! Poglejta!
Tokrat moramo sodelovati.

386
00:35:40,501 --> 00:35:43,869
Poslušajta. Ta stvar
je prevelika za oboje,

387
00:35:43,905 --> 00:35:47,007
zato predlagam, da združimo moči.
-Daj no! -Mi ... Mi...

388
00:35:47,043 --> 00:35:50,041
Poslušajta. Najboljše možnosti
za nevtraliziranje nove grožnje

389
00:35:50,077 --> 00:35:54,346
imamo, če združimo naše vire.
Morda nam ne bo všeč,

390
00:35:54,382 --> 00:35:57,547
a mi povejta, če se motim.
-Gre za reševanje novih tetovaž,

391
00:35:57,585 --> 00:36:00,521
ali za to, da dobiš
nazaj staro sodelavko?

392
00:36:02,791 --> 00:36:06,858
Ti vodiš CIIno stran, prav?
Izberi si katerega koli agenta.

393
00:36:06,893 --> 00:36:09,731
Predlagam, da nekoga z nekaj
izkušnjami na tem področju.

394
00:36:11,099 --> 00:36:15,034
Ti je prav? -Če misliš,
da je tako prav, te podpiram.

395
00:36:15,070 --> 00:36:20,342
Toda zahtevala bom tvojo
odgovornost, če ne bo šlo.

396
00:36:23,010 --> 00:36:26,612
Oblikovali bomo ...
-Skupno delovno skupino.

397
00:36:26,648 --> 00:36:31,050
Rešili nove tetovaže in ujeli Romana.
-Ne morem vas prisiliti, toda ...

398
00:36:31,085 --> 00:36:33,621
Jaz sem za.
-Tudi jaz.

399
00:36:35,356 --> 00:36:38,625
V Kaliforniji dosti ljudi računa
name. -Daj no, Pattersonova.

400
00:36:38,661 --> 00:36:41,157
Veš, da te bom v trenutku vrnil.

401
00:36:43,833 --> 00:36:47,067
Pomagam vam pri nastavitvi,
potem pa grem.

402
00:36:47,103 --> 00:36:50,402
Dobro, sprejmemo.
Lotimo se dela, Jane nas čaka.

403
00:36:50,438 --> 00:36:55,641
Richard nas čaka pri Stuartu.
-Pri Stuartu? Od kdaj ... Si rekel Rich?

404
00:36:55,677 --> 00:36:58,677
Torej ... -Oprostite, vem,
da sem bila minutko odsotna.

405
00:36:58,713 --> 00:37:01,413
Toda, bomo zares
dovolili Richu Dotcomu,

406
00:37:01,449 --> 00:37:03,547
super lopovu temnega
spleta, dostop

407
00:37:03,585 --> 00:37:06,018
do računalniškega sistema FBI-ja?
-Poslušaj,

408
00:37:06,054 --> 00:37:09,688
drugačen človek sem, prav?
-Rich je trenutno na preizkušnji,

409
00:37:09,724 --> 00:37:12,590
sodeluje pri programu
sproščanja ob delu.

410
00:37:12,626 --> 00:37:16,929
Popolnega sproščanja. -Resnično
veliko zna in v zadnjih letih

411
00:37:16,965 --> 00:37:21,599
smo mu začeli zaupati.
-Vidite? To je vodenje.

412
00:37:21,635 --> 00:37:23,802
Je ... Ali obstaja sestanek
nekje znotraj tega sestanka?

413
00:37:23,838 --> 00:37:26,373
Jaz ... V redu, ti monitorji,
vsi so napačni.

414
00:37:26,409 --> 00:37:29,576
Ne naslanjaj se na pulte.
Tega več ne počnemo.

415
00:37:29,612 --> 00:37:32,077
Hvala. Torej,
Janeine nove tetovaže

416
00:37:32,114 --> 00:37:36,481
so tokrat drugačne.

417
00:37:36,518 --> 00:37:41,753
Zdi se, da se nove tetovaže
navezujejo tudi na originalne.

418
00:37:41,789 --> 00:37:46,657
Kot uganke. -Nekaj časa bo
potrebno. -Morda tebi.

419
00:37:46,693 --> 00:37:49,460
Mislila sem, da nam
boš le pomagala začeti.

420
00:37:49,498 --> 00:37:54,833
Tega ne prepustim Richu in
Stuartu. Brez zamere, Stuart.

421
00:37:54,869 --> 00:37:56,869
Ne, zakaj bi zameril?
Pet let ...

422
00:37:56,905 --> 00:38:01,907
Še vedno ne vem zakaj. -Roman
noče, da poznamo njegove motive.

423
00:38:01,943 --> 00:38:04,742
Spoznali jih bomo le,
če bomo sledili tetovažam.

424
00:38:04,777 --> 00:38:07,913
Jane, če ne želiš,
ti tega ni treba početi.

425
00:38:07,949 --> 00:38:12,117
Nihče te ne sili, da si
tokrat poleg. -Ja, pa me.

426
00:38:12,152 --> 00:38:19,157
Roman ve, da ne morem proč.
Moj brat je in tatuji so na meni.

427
00:38:19,193 --> 00:38:24,163
Backstreetsi so nazaj, to!
-6 prijateljev in Stuart. -Veste ...

428
00:38:24,199 --> 00:38:26,898
Dajmo možganskima trustoma

429
00:38:26,934 --> 00:38:30,603
prostor, da se lahko prebijeta
skozi vse to in oblikujeta načrt.

430
00:38:30,639 --> 00:38:33,873
Vsi si zaslužimo počitek.
-Lepo te je videti, Jane.

431
00:38:33,909 --> 00:38:37,443
Žal mi je, toda vse to
je treba preurediti.

432
00:38:37,480 --> 00:38:39,744
Nobenega pretoka ni.

433
00:38:48,757 --> 00:38:54,492
Všeč mi je nov videz.
Zelo Zenovsko.

434
00:38:54,527 --> 00:38:57,797
Skoraj sem ga prodal.

435
00:38:57,833 --> 00:39:00,567
Zadnje čase
sem bil dosti odsoten.

436
00:39:00,603 --> 00:39:04,936
Poznam ta občutek.
-Stvari nama lahko pripeljejo

437
00:39:04,972 --> 00:39:09,007
nazaj is skladišča. Jutri.
Če jih še vedno želiš.

438
00:39:09,043 --> 00:39:15,646
Ja, želim. -Vem, koliko te je stalo,
da si šla z mano v Kolorado.

439
00:39:15,681 --> 00:39:18,717
Žal mi je, da tega
nisem prej ugotovil.

440
00:39:18,753 --> 00:39:22,721
Če bova to naredila,
hočem, da je to takoj.

441
00:39:22,757 --> 00:39:27,693
Ne vem, če se še ujemava.

442
00:39:27,730 --> 00:39:31,634
Toda to hočem ugotoviti.
-Le to si želim.

443
00:39:37,306 --> 00:39:41,007
Ves čas si ga nosil?
-Ja.

444
00:39:41,043 --> 00:39:45,577
Vse odkar si odšla.

445
00:39:45,614 --> 00:39:47,813
Ni si ga treba takoj nadeti.

446
00:39:47,849 --> 00:39:50,018
Mnogo stvari se je ...

447
00:39:52,585 --> 00:39:55,855
Močno sem te pogrešala.
-Tudi jaz tebe.

448
00:39:55,891 --> 00:39:58,690
Ne verjamem, da je
postelja še vedno tukaj.

449
00:39:58,726 --> 00:40:01,126
Prepričan sem,
da se bova znašla.

450
00:40:02,730 --> 00:40:08,201
Pozdravljen. -Živjo. -Torej,
zopet vsi pod isto streho?

451
00:40:08,237 --> 00:40:14,139
Kako se počutiš?
-Rad jih imam.

452
00:40:14,175 --> 00:40:17,643
Bolje se poznamo
kot kdor koli na svetu.

453
00:40:17,679 --> 00:40:21,079
Ampak, počutim se drugače.
-Saj je drugače.

454
00:40:21,114 --> 00:40:25,717
Zdaj si glavni.
Skoraj 2 leti ste bili ločeni,

455
00:40:25,753 --> 00:40:29,954
živeli ste različno. Ne dvomim
v tvojo ljubezen do njih.

456
00:40:29,989 --> 00:40:34,996
Toda, Reade, ne moreš biti
gotov, da jih še vedno poznaš.

457
00:40:37,664 --> 00:40:40,331
Je kaj dobrega? Lačna sem.
-Ne.

458
00:40:40,367 --> 00:40:44,106
Nekaj nama grem kupit.

459
00:40:45,340 --> 00:40:48,943
Indijsko?
-Ja.

460
00:40:50,112 --> 00:40:52,447
Se vidiva.

461
00:40:57,952 --> 00:40:59,889
Hej.

462
00:41:02,657 --> 00:41:04,826
Si že videl to?

463
00:41:09,230 --> 00:41:15,170
Bo to težava?
-Ne. Če ne bodo odkrili.

464
00:41:17,940 --> 00:41:23,108
Danes si dobro odigrala.
Nihče ni ničesar posumil.

465
00:41:23,143 --> 00:41:27,079
Bi enega na hitro,
na običajnem mestu ali ...

466
00:41:27,114 --> 00:41:29,847
Ne. In to je zadnji pogovor,

467
00:41:29,884 --> 00:41:32,818
ki ga bova imela o tem.
Za vse tukaj velja,

468
00:41:32,855 --> 00:41:36,152
da se 2 leti nisva videla.
Razumeš?

469
00:41:36,190 --> 00:41:38,559
Razumem.

470
00:41:57,746 --> 00:42:00,114
Weller.

471
00:42:02,418 --> 00:42:07,885
Počasi. -Kaj počneš tukaj?
-Uslugo potrebujem.

472
00:42:07,922 --> 00:42:11,056
Pomoč pri tetovažah.
-Si nor?

473
00:42:12,427 --> 00:42:15,960
Morda.
Toda pomagal mi boš.

474
00:42:15,998 --> 00:42:19,967
In če ti ne? -Jane povem,
kaj se je zgodilo v Berlinu.

475
00:42:26,262 --> 00:42:28,329
Kaj potrebuješ?

476
00:42:28,552 --> 00:43:07,652
Prevod in priredba***jane***

477
00:43:08,305 --> 00:43:14,616
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise