Alfred.Hitchcock.Presents.S01E30.DVDRip.XviD-RLe - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:35,900 --> 00:00:38,356
Dobrý večer.
Ďakujem, že ste počkali.

3
00:00:38,620 --> 00:00:41,522
Uviazol som na porade
ohľadom príbehu.

4
00:00:42,556 --> 00:00:44,923
Zdá sa, že autori
utiekli...

5
00:00:46,013 --> 00:00:47,801
aj so sekretárkou.

6
00:00:48,572 --> 00:00:50,580
Rád by som vedel, či mi tu
nechali nejaký príbeh.

7
00:00:50,652 --> 00:00:51,863
Oh áno, tu je.

8
00:00:52,668 --> 00:00:55,767
Volá sa "Nikdy viac".
Môžem vám ho ukázať?

9
00:01:11,933 --> 00:01:14,802
Nie. Nechcem sa zobudiť.

10
00:01:15,165 --> 00:01:17,434
Prosím, nenúťte ma sa zobudiť.

11
00:01:19,613 --> 00:01:22,962
Toto je posteľ,
viem, že je to posteľ.

12
00:01:24,029 --> 00:01:25,174
Moja posteľ.

13
00:01:25,981 --> 00:01:27,803
Musí to byť moja posteľ.

14
00:01:27,869 --> 00:01:30,935
Prečo sa to hýbe? A trasie?

15
00:01:31,357 --> 00:01:34,074
Kiežby to prestalo!

16
00:01:36,828 --> 00:01:39,796
Nie, nie som v posteli.

17
00:01:40,412 --> 00:01:42,998
Som na trajekte do
Staten Island.

18
00:01:43,261 --> 00:01:45,944
Je hmlisto, voda je sčerená.

19
00:01:46,844 --> 00:01:50,903
Sme stratení.
Nie je to nádherné? Stratení.

20
00:01:52,988 --> 00:01:57,461
Karen, nebuď hlúpa.
Nie si stratená...

21
00:01:57,692 --> 00:02:01,522
nie si na polceste do Staten Island,
ani nikde inde.

22
00:02:02,333 --> 00:02:05,115
Práve prežívaš stavy po opici...

23
00:02:05,372 --> 00:02:08,274
po tej najhoršej opici.

24
00:02:09,757 --> 00:02:11,896
Lenže, táto je obzvlášť hrozná!

25
00:02:13,116 --> 00:02:15,058
Jeff má pravdu.

26
00:02:15,580 --> 00:02:19,257
Sľúbila som Jeffovi,
"Nikdy viac".

27
00:02:19,901 --> 00:02:21,494
"Pokiaľ budem žiť..."

28
00:02:21,725 --> 00:02:25,140
"nikdy sa ani nepozriem
na štítok na fľaši. "

29
00:02:25,757 --> 00:02:27,000
Nikdy.

30
00:02:35,804 --> 00:02:40,147
Poranila som si ruku.
Ako som si poranila ruku?

31
00:02:44,540 --> 00:02:49,275
Nemocnica. Som až tak chorá?

32
00:02:54,877 --> 00:02:55,957
Sestra....

33
00:03:00,604 --> 00:03:04,947
Jeff, nehnevaj sa zase
na mňa.

34
00:03:05,533 --> 00:03:08,402
Prosím, nehnevaj sa zase
na mňa.

35
00:03:11,676 --> 00:03:13,269
Ako som sa tu dostala?

36
00:03:16,028 --> 00:03:17,239
Rozpamätaj sa.

37
00:03:18,173 --> 00:03:19,121
Rozpamätaj sa.

38
00:03:20,668 --> 00:03:22,523
Musím sa rozpamätať.

39
00:03:23,388 --> 00:03:24,501
Pohár.

40
00:03:26,045 --> 00:03:29,274
Bol tam koktailový pohár.
Áno.

41
00:03:30,012 --> 00:03:32,151
Áno. Spomínam si.

42
00:03:39,356 --> 00:03:43,447
Asi si myslíš, že som blázon,
však Margaret, keď tu pobehujem s pohárom?

43
00:03:44,060 --> 00:03:47,159
Zlatko, čo robíš mimo pracovného
času je len tvoja vec.

44
00:03:47,677 --> 00:03:49,684
Vieš, istý čas som ti nič nevravela--

45
00:03:49,756 --> 00:03:51,578
Nepredstieraj, že si nechcela.

46
00:03:52,381 --> 00:03:53,810
No, už je to teraz ukončené.

47
00:03:56,700 --> 00:04:00,857
Áno, nevypila som si už
štyri týždne...

48
00:04:01,053 --> 00:04:03,256
dva dni
a šesť hodín.

49
00:04:04,124 --> 00:04:08,859
A stále je to len kúsok skla.
Nič viac, nič menej.

50
00:04:10,013 --> 00:04:12,315
Zase si to ty, Karen.

51
00:04:13,693 --> 00:04:15,383
Bola si strašne dobrým priateľom...

52
00:04:15,453 --> 00:04:17,395
mojim jediným priateľom,
okrem Jeffa.

53
00:04:20,892 --> 00:04:24,154
Vidíš?
Predsa len je to prospešné.

54
00:04:25,565 --> 00:04:27,539
Čo si dnes večer oblečieš?

55
00:04:28,701 --> 00:04:30,130
Nepremýšľala som o tom.

56
00:04:34,365 --> 00:04:36,601
Čo tak tie biele šaty
s flitrami?

57
00:04:39,773 --> 00:04:40,820
Karen!

58
00:04:47,708 --> 00:04:48,755
Je mi to ľúto.

59
00:04:50,588 --> 00:04:53,654
Viem, že je škoda čokoľvek
tak krásne ponechať...

60
00:04:54,300 --> 00:04:56,984
v takom špinavom
a otrhanom stave.

61
00:04:58,140 --> 00:05:02,843
Tak to chcem,
Margaret, presne tak, ako to práve vidíš.

62
00:05:05,756 --> 00:05:07,447
O koľkej má prísť Jeff?

63
00:05:07,516 --> 00:05:08,890
Koľko je teraz?

64
00:05:08,956 --> 00:05:11,412
- Je takmer 18:00.
- Oh, bože, bude tu za polhodinu.

65
00:05:11,484 --> 00:05:14,354
- Nebude ti to vadiť, Margaret?
- Práve som na odchode.

66
00:05:20,252 --> 00:05:24,147
Jeff neprišiel o 18:30. Bolo 19:00.

67
00:05:24,700 --> 00:05:27,383
Hodiny na kozube
práve zvonili.

68
00:05:43,260 --> 00:05:44,722
Hej, čo si tvoji susedia pomyslia?

69
00:05:44,797 --> 00:05:46,935
Tešia sa na to rovnako ako ja.

70
00:05:47,228 --> 00:05:48,210
Keď nás vidia, pripomína
im to...

71
00:05:48,285 --> 00:05:51,580
že existujú dôležitejšie veci
než pripraviť večeru na čas.

72
00:05:53,052 --> 00:05:54,645
Premýšľaš o zlých veciach.

73
00:05:54,716 --> 00:05:57,105
Nerozmýšľal som,
len som sa pozeral.

74
00:06:00,316 --> 00:06:01,777
Je to len popolník.

75
00:06:04,188 --> 00:06:05,879
- Tvoj pohár.
- Nie, ďakujem.

76
00:06:06,013 --> 00:06:09,144
- Prosím, je to pre mňa dôležité.
- Radšej nie, Karen.

77
00:06:14,813 --> 00:06:19,286
Ale čo to nechápeš, je to tak trošku dôkaz,
že mi nebude prekážať, ťa vidieť piť.

78
00:06:19,484 --> 00:06:20,662
Prosím.

79
00:06:25,916 --> 00:06:27,640
Je jemné a suché.

80
00:06:28,701 --> 00:06:31,450
Premýšľala som, že by som si mala
nájsť niečo, čo ma zamestná...

81
00:06:31,516 --> 00:06:33,175
ale až po práci.

82
00:06:33,245 --> 00:06:36,278
Nie, že by mi nevadil diktát
pána Clemmona od 9:00 do 17:00, ale...

83
00:06:36,348 --> 00:06:38,290
mala by som si nájsť niečo,
čím by som zaplnila čas...

84
00:06:38,364 --> 00:06:40,087
kým si v práci
alebo na cestách...

85
00:06:40,156 --> 00:06:42,393
alebo držíš ruky klientov,
nemyslíš?

86
00:06:42,460 --> 00:06:44,500
Videla si ma niekedy
držať klientovu ruku?

87
00:06:44,573 --> 00:06:46,263
Renee Marlowová
je klient.

88
00:06:48,188 --> 00:06:52,083
Je viac než to.
V skutočnosti je pre agentúru veľmi dôležitá.

89
00:06:52,668 --> 00:06:55,635
Je tá najbystrejšia žena v reklame,
akú máme.

90
00:06:55,964 --> 00:06:58,266
Okrem toho, je to stará priateľka.

91
00:06:58,461 --> 00:07:01,079
- Renee ťa má rada.
- Nie je to pekné?

92
00:07:04,060 --> 00:07:05,883
Poznám Renee
lepšie než ty.

93
00:07:05,948 --> 00:07:08,468
Viem si predstaviť, čo ti musela
o mne povedať.

94
00:07:09,404 --> 00:07:11,292
Teraz toto nie je fér
a ty to vieš.

95
00:07:12,988 --> 00:07:14,810
Už sa viac nezdôverujeme.

96
00:07:14,876 --> 00:07:17,527
Samozrejme, že áno, miláčik,
popravde, viac než kedykoľvek predtým.

97
00:07:17,628 --> 00:07:20,977
Áno, tvoje záležitosti.
Nie moje.

98
00:07:21,884 --> 00:07:23,640
Čo ja robím, nie je veľmi zaujímavé.

99
00:07:23,708 --> 00:07:25,563
Pán Clemmon sťažujúci sa
na svoje dane.

100
00:07:25,628 --> 00:07:27,319
To nepokladáš za zaujímavé, však?

101
00:07:27,388 --> 00:07:28,850
- To som nepovedal.
- Ale myslíš si to.

102
00:07:28,924 --> 00:07:30,583
- Ani ma to nenapadlo.
- Tak potom prečo mňa áno?

103
00:07:30,653 --> 00:07:32,082
To neviem.

104
00:07:32,156 --> 00:07:35,288
Jeff, čo sa to vlastne so mnou deje?

105
00:07:36,284 --> 00:07:38,226
Miláčik, musela si si prejsť
cez ťažkú vec.

106
00:07:38,300 --> 00:07:41,399
Už je to za mnou,
viem, že je, ale...

107
00:07:42,525 --> 00:07:45,394
je tam ešte čosi viac,
čosi oveľa horšie.

108
00:07:45,564 --> 00:07:49,906
Nevyzerá to, že som niekto,
som nič.

109
00:07:51,036 --> 00:07:54,833
Si moje dievča.
Nie je to už niečo?

110
00:07:59,260 --> 00:08:01,399
Áno, keď som s tebou,
tak je.

111
00:08:02,236 --> 00:08:03,829
Musíme ťa dostať
častejšie na vzduch...

112
00:08:04,253 --> 00:08:07,319
viac sa stýkať s ľuďmi.
Napríklad dnes večer.

113
00:08:09,468 --> 00:08:10,613
Dnes večer?

114
00:08:12,316 --> 00:08:13,658
Máte večierok?

115
00:08:14,748 --> 00:08:16,243
Ďalší ľudia z reklamy?

116
00:08:20,221 --> 00:08:22,676
Miláčik, sú to jediní ľudia,
ktorých poznám.

117
00:08:23,836 --> 00:08:26,324
Vieš, ako nás držia odrezaných,
na krátko.

118
00:08:28,092 --> 00:08:31,289
Nerozumiem tým rozhovorom, múdrym rozhovorom.

119
00:08:31,741 --> 00:08:33,497
Zlatko, to nie sú žiadne múdre rozhovory.

120
00:08:33,564 --> 00:08:37,208
Sú to strojené reči
a nie je čoho sa obávať.

121
00:08:39,228 --> 00:08:41,300
Naozaj, Jeff?
Naozaj?

122
00:08:42,684 --> 00:08:43,928
Áno, naozaj.

123
00:08:45,340 --> 00:08:46,867
Dobre, vezmem
si kabát.

124
00:08:47,836 --> 00:08:49,462
Edith, hľadala som ťa.

125
00:08:49,532 --> 00:08:51,637
Ako sa máš, Dick?
Ospravedlníte ma, dobre?

126
00:08:51,708 --> 00:08:54,490
- Ahoj. Som tak rada, že sa vám podarilo obom prísť.
- Ďakujem.

127
00:08:54,588 --> 00:08:57,043
- Krásne šaty.
- Mimoriadny muž.

128
00:08:57,532 --> 00:08:59,474
A jeho mimoriadne krásne dievča.

129
00:09:01,084 --> 00:09:02,459
Ďakujem,
Renee.

130
00:09:02,524 --> 00:09:04,280
Ďakujem, že si tu dostala Jeffa
na čas.

131
00:09:04,636 --> 00:09:06,196
Nemohla som ho držať mimo.

132
00:09:06,268 --> 00:09:07,795
Nerada som ho žiadala,
aby prišiel na ďalší večierok...

133
00:09:07,868 --> 00:09:10,202
ale zdá sa, že deň nemá
dostatok hodín.

134
00:09:10,268 --> 00:09:12,373
Dokonca ani minút.
Dostala si tie doklady?

135
00:09:12,444 --> 00:09:15,259
Áno, dostala, zlatko. Analyzujú sa.
Nezdržím ho dlho, len na minútku.

136
00:09:15,324 --> 00:09:16,917
- Sprav to na minútu a pol.
- Jeff--

137
00:09:16,988 --> 00:09:19,988
Miestnosť je preplnená samými
podlízačmi, zlatko, ale stačí sa milo usmiať...

138
00:09:20,060 --> 00:09:22,515
a každý z nich ti povie,
čo mal jeho analytik na večeru.

139
00:09:22,588 --> 00:09:24,955
A nenedŕžaj nikomu
v ničom.

140
00:09:25,052 --> 00:09:26,677
Vidím, že dnes tu máš rôznorodú
skupinu ľudí.

141
00:09:26,748 --> 00:09:28,788
Áno, exmanželia
a exmanželky.

142
00:09:29,212 --> 00:09:31,994
Jazvy môžu byť stále čerstvé,
zlatko, tak sa správaj opatrne.

143
00:09:33,756 --> 00:09:35,479
Nedáš si,
však zlatko?

144
00:09:36,156 --> 00:09:38,099
Vieš, že nie.

145
00:09:43,388 --> 00:09:44,336
Nie, ďakujem.

146
00:09:51,676 --> 00:09:53,977
- Škótsku alebo whiskey?
- Nie, ďakujem.

147
00:09:54,108 --> 00:09:58,264
- To je dobré, dostaneš martini.
- Nie, ja nepijem.

148
00:09:58,716 --> 00:10:01,302
Drahá, nebuď protivná.

149
00:10:28,092 --> 00:10:31,321
Jeff, nepijem preto,
že to mám rada.

150
00:10:32,284 --> 00:10:36,376
Pijem, keď nie som s tebou.
Nemôžem to vystáť.

151
00:10:37,532 --> 00:10:39,256
Tak to bolo aj na tom večierku.

152
00:10:39,676 --> 00:10:41,618
Vyparil si sa s Renee...

153
00:10:41,692 --> 00:10:44,245
a ani za 20 minút
si sa ešte nevrátil.

154
00:10:46,812 --> 00:10:48,219
Ďakujem, Bob.

155
00:10:48,284 --> 00:10:51,480
A potom som povedala, "Ale-ale,
dočista z teba zošediviem?"

156
00:10:51,548 --> 00:10:52,758
Nikdy nemôžete povedať--

157
00:10:52,828 --> 00:10:54,770
Ten muž nič nevedel.

158
00:10:54,844 --> 00:10:56,753
- Nakoniec predsa musel.
- Áno.

159
00:10:56,828 --> 00:10:59,097
Nevedel by rozoznať
červenú od žltej.

160
00:10:59,164 --> 00:11:02,994
Tak tento spisovateľ mi povedal,
vraví, "Obe spoločnosti sa bijú o môj scenár."

161
00:11:03,068 --> 00:11:04,922
Pozrel som sa mu priamo do očí.

162
00:11:05,340 --> 00:11:09,781
A povedal som, "Ale počkaj,
Dave, nerob si zo mňa srandu."

163
00:11:24,956 --> 00:11:26,166
Tu máš pohárik.

164
00:11:26,236 --> 00:11:28,407
Nie, ďakujem,
už jeden mám.

165
00:11:34,044 --> 00:11:37,043
Čože? Ani kvapku si si z neho
neodpila.

166
00:11:37,276 --> 00:11:39,796
Oni sa neodparujú.
Majú sa vypiť.

167
00:11:40,604 --> 00:11:43,354
Veď je to len osamotený starček.

168
00:11:43,676 --> 00:11:46,131
A je teplejší než babkin vak na horúcu vodu.

169
00:11:46,428 --> 00:11:49,395
- Na, vezmi si jeden z mojich.
- Nie, naozaj, ja....

170
00:11:49,468 --> 00:11:51,126
Je dvojité.

171
00:11:51,324 --> 00:11:53,658
Nie, vážne, nemôžem.

172
00:11:54,204 --> 00:11:55,152
Karen!

173
00:11:58,204 --> 00:11:59,698
Čo to tam máš?

174
00:11:59,772 --> 00:12:01,844
Myslím, že sa to volá
dvojité martini.

175
00:12:02,204 --> 00:12:04,440
Myslel som si, že toto
leto bude bez alkoholu.

176
00:12:04,604 --> 00:12:06,612
Nemám v úmysle to vypiť!

177
00:12:08,860 --> 00:12:11,380
A čo máš v pláne s tým urobiť,
čistiť?

178
00:12:17,148 --> 00:12:18,195
Toto!

179
00:12:22,844 --> 00:12:26,161
Drahá, to nič nie je, naozaj.
Ďakujem, Jack.

180
00:12:27,292 --> 00:12:31,002
Jeff, tak veľmi sa hanbím.
Neviem, čo ma donútilo to spraviť.

181
00:12:31,580 --> 00:12:33,369
Som si istá, že všetci
tí ľudia na večierku...

182
00:12:33,436 --> 00:12:35,192
si mysleli, že som pila,
ale nebolo to tak.

183
00:12:35,900 --> 00:12:37,874
Viem, že som si nevypila.

184
00:12:39,324 --> 00:12:41,593
Ale prečo som tu?

185
00:12:43,292 --> 00:12:45,561
Prečo mám obviazanú ruku?

186
00:12:50,396 --> 00:12:52,152
Jeff, vieš aké je to
neznesiteľné...

187
00:12:52,220 --> 00:12:55,962
si nepamätať, čo si robil
minulú noc, čo si vravel?

188
00:12:57,980 --> 00:13:02,420
Áno, vracia sa to späť.
Utiekla som preč.

189
00:13:02,972 --> 00:13:05,939
Pred bytom Renee stál taxi.

190
00:13:06,140 --> 00:13:08,213
Nastúpila som, odišla som domov.

191
00:13:10,300 --> 00:13:11,282
Karen.

192
00:13:13,372 --> 00:13:14,321
Karen.

193
00:13:16,668 --> 00:13:17,616
Karen!

194
00:13:24,795 --> 00:13:26,618
Jeff, odpustíš mi niekedy?

195
00:13:26,715 --> 00:13:29,563
Nabudúce ti dám dôvod,
aby si mala na čo žiarliť.

196
00:13:37,020 --> 00:13:39,224
Nie je tu ani kvapka,
to bola posledná.

197
00:13:39,292 --> 00:13:40,569
Urobila som to kvôli tebe.

198
00:13:41,115 --> 00:13:44,945
Karen, ja sa nehnevám.
Len mám starosti.

199
00:13:47,420 --> 00:13:51,250
Zľakla som sa.
Myslela som si, že ťa strácam.

200
00:13:51,804 --> 00:13:54,586
Keď sme samy,
keď nie je nikto nablízku...

201
00:13:54,652 --> 00:13:57,041
vtedy je všetko v poriadku,
ale keď sú tam ďalší ľudia.

202
00:13:57,180 --> 00:13:59,635
- Myslíš ženy?
- Bystré ženy.

203
00:14:00,508 --> 00:14:04,599
Nemôžem si pomôcť.
Myslím si, že ma nemá nikto rád.

204
00:14:05,084 --> 00:14:08,531
- Vrátane mňa?
- Nie.

205
00:14:11,612 --> 00:14:14,547
Keď ťa vidím s dievčaťom
na opačnej strane miestnosti...

206
00:14:17,116 --> 00:14:20,018
keď ťa vidím s ňou tancovať...

207
00:14:20,156 --> 00:14:23,189
niečo sa vo vnútri mňa pohne...

208
00:14:23,548 --> 00:14:27,989
a myslím len na to, že si musím vypiť,
inak spravím čosi strašné.

209
00:14:31,612 --> 00:14:35,573
Karen, musíš prestať takto premýšľať.

210
00:14:43,067 --> 00:14:47,737
Všetko, po čom človek túži, je niekto,
kto je obyčajný a úprimný, a kto ho miluje.

211
00:14:48,988 --> 00:14:50,165
Čo to nevieš?

212
00:14:50,876 --> 00:14:54,705
Doparoma, ak budeš takáto naďalej,
ako sa potom budeš správať, keď sa vezmeme?

213
00:14:56,892 --> 00:14:57,841
Vezmeme?

214
00:14:59,387 --> 00:15:01,657
Toto si mi nikdy nepovedal, nikdy.

215
00:15:02,076 --> 00:15:03,669
Nikdy si sa dokonca ani nespýtal.

216
00:15:03,740 --> 00:15:05,911
Myslel som si, že ženy
majú intuíciu.

217
00:15:06,940 --> 00:15:09,428
A potom, čo som ti spravila na
dnešnom večierku?

218
00:15:09,724 --> 00:15:11,186
Zdá sa, že ťa milujem.

219
00:15:12,028 --> 00:15:13,238
Oh, Jeff.

220
00:15:22,812 --> 00:15:26,424
- A teraz ako rýchlo sa dáš zase dokopy?
- Práve si ma dal.

221
00:15:26,652 --> 00:15:28,725
Vieš, nemyslím si, že je to odo
mňa veľmi romantické...

222
00:15:28,795 --> 00:15:30,705
to vytiahnuť práve v takomto
čase, ale...

223
00:15:30,780 --> 00:15:32,722
uvedomuješ si, že sme ešte
nevečerali?

224
00:15:32,796 --> 00:15:34,683
Zaberie to len sekundu.

225
00:15:37,083 --> 00:15:38,971
- Miláčik.
- Áno?

226
00:15:40,636 --> 00:15:43,319
Tí ľudia na tom večierku.

227
00:15:43,708 --> 00:15:45,944
Často s nimi pracuješ, však?

228
00:15:46,620 --> 00:15:49,490
S väčšinou z nich,
tak alebo onak, áno.

229
00:15:49,980 --> 00:15:53,460
To, čo som urobila, myslím si,
že budú o tom hovoriť, však?

230
00:15:53,564 --> 00:15:56,346
Myslím, že áno, ale niečo iné
sa stane za deň, či dva.

231
00:15:56,412 --> 00:15:57,786
Úplne na to zabudnú.

232
00:15:57,852 --> 00:15:59,412
- Jeff.
- Áno?

233
00:15:59,484 --> 00:16:00,891
Pomôž mi s týmto.

234
00:16:03,036 --> 00:16:04,946
Chcem sa vrátiť späť na ten
večierok.

235
00:16:06,556 --> 00:16:08,050
Čože?

236
00:16:08,124 --> 00:16:09,946
Nebudú vedieť, čo si majú myslieť,
však?

237
00:16:10,364 --> 00:16:13,495
Nebudú vedieť, čo majú presne povedať,
však Jeff?

238
00:16:14,107 --> 00:16:18,231
Komu záleží na tom, čo si myslia.
Dobre, vrátime sa spät a ukážeme im.

239
00:16:18,940 --> 00:16:19,888
Poďme.

240
00:16:35,420 --> 00:16:37,176
Všetko bude v poriadku.

241
00:16:38,428 --> 00:16:39,889
Ľúbim ťa.

242
00:16:45,276 --> 00:16:46,738
Som rada, že si sa vrátila.

243
00:16:46,876 --> 00:16:49,494
- Renee, rada by som sa ospravedlnila--
- Zabudnuté.

244
00:16:49,627 --> 00:16:51,537
No tak.
Dáš si pohárik, Jeff?

245
00:16:51,611 --> 00:16:53,367
Nie, ďakujem, Renee,
nedám.

246
00:16:53,467 --> 00:16:57,209
Jeff chlapče, ospravedlňte nás, prosím.
Len páni. Za minútku je späť.

247
00:16:59,868 --> 00:17:01,875
Dala by si si zázvorový nápoj, drahá?

248
00:17:01,948 --> 00:17:03,290
Áno, ďakujem.

249
00:17:04,348 --> 00:17:06,136
Jeden zázvorový nápoj
pre slečnu Stewartovú, prosím.

250
00:17:06,203 --> 00:17:08,178
Renee zlatko, odchádzame.

251
00:17:08,348 --> 00:17:10,071
Prepáč, ospravedlníš ma?

252
00:17:28,795 --> 00:17:30,290
Ahoj, znova.

253
00:17:30,363 --> 00:17:32,054
Ahoj. Nie, ďakujem.

254
00:17:32,379 --> 00:17:34,746
- Kde si bola?
- Na chvíľku som bola von.

255
00:17:35,132 --> 00:17:37,685
Ja tiež.
Omdlel som.

256
00:17:38,780 --> 00:17:41,529
Ale teraz som ako nový.
Chceš sa ku mne pridať?

257
00:17:43,707 --> 00:17:45,911
Nie, samozrejme, že nie.
To je hlúpa otázka.

258
00:17:47,164 --> 00:17:48,855
Samozrejme, že nie, čo?

259
00:17:49,307 --> 00:17:51,609
Samozrejme, že by si sa nechcela
ku mne pridať.

260
00:17:51,804 --> 00:17:53,691
Vyzeráš ako osamotené fialka uprostred lúky.

261
00:17:54,267 --> 00:17:55,991
Správne a nesprávne.

262
00:17:56,060 --> 00:18:00,599
Správne, som sám. Nesprávne,
fialka je dievča. To je ženský rod.

263
00:18:02,139 --> 00:18:04,627
Neviem, aký je mužský rod pre fialku,
ty vieš?

264
00:18:05,820 --> 00:18:10,195
Poznám ďalšie dobré slovo.
Antitéza. To znamená protiklad.

265
00:18:15,035 --> 00:18:17,588
To je moja sestra.
Ona je protiklad.

266
00:18:17,851 --> 00:18:21,146
Protiklad k fialke,
to je. Duša večierku.

267
00:18:21,468 --> 00:18:23,802
Ja som jej mladší brat,
pijem.

268
00:18:24,283 --> 00:18:27,928
Neznáša ma za to. Skvelé.
Tak pijem dokonca ešte viac.

269
00:18:32,572 --> 00:18:34,546
Rada by si si so mnou
vypila?

270
00:18:35,068 --> 00:18:37,239
Nie, ďakujem,
mám sa dobre.

271
00:18:42,748 --> 00:18:44,723
Vidíš toho chlapíka,
čo sa ho drží?

272
00:18:47,452 --> 00:18:49,394
Je celá blázon do neho.
Posadnutá.

273
00:18:49,468 --> 00:18:51,475
Stále o ňom hovorí.
Vieš prečo?

274
00:18:52,092 --> 00:18:54,645
Pretože sa ide oženiť s nejakým dievčaťom,
s ktorým nemá nič spoločné.

275
00:18:54,716 --> 00:18:59,123
Šialene je do nej zamilovaný.
Karen čosi alebo tak.

276
00:18:59,356 --> 00:19:01,843
Hej, ale vieš čo?
Je to alkoholička, moja sestra to vraví.

277
00:19:01,915 --> 00:19:03,955
A vieč čo,
nikdy sa cez to nedostanú.

278
00:19:05,692 --> 00:19:08,856
Myslím, že segra s tým počíta.
Sčasti je Indiánkou.

279
00:19:08,924 --> 00:19:12,885
Zbiera skalpy. Mužské.
A nikdy neprehráva.

280
00:19:23,612 --> 00:19:26,361
Nie je zdvorilé vziať martini niekomu,
kto ho potrebuje.

281
00:19:28,412 --> 00:19:30,419
Nepotrebuješ ho tak veľmi ako ja.

282
00:19:30,492 --> 00:19:32,401
Aspoň niečo máme spoločné.

283
00:19:32,508 --> 00:19:34,897
Potrebu.
Potrebu si znova vypiť.

284
00:19:36,060 --> 00:19:37,402
Áno, poďme.

285
00:19:40,092 --> 00:19:42,230
- Dvojité martini, prosím.
- Mne tiež.

286
00:19:42,716 --> 00:19:45,847
Povedz, máš radšej bary na Lexingtonskej,
Madisonskej alebo Tretej?

287
00:19:45,915 --> 00:19:48,184
Sám som z Tretej Avenue.
A čo ty?

288
00:19:48,251 --> 00:19:49,331
Ja som neutrálna.

289
00:19:49,788 --> 00:19:52,602
Poviem ti, ako to spravíme, mohli by sme začať
na Lex a potom ísť ďalej...

290
00:19:52,668 --> 00:19:55,984
a potom do centra mesta a potom
skončíme v malom bare na Tretej, ktorým poznám.

291
00:19:59,996 --> 00:20:03,574
Vieš, toto bude začiatok
krásneho priateľstva.

292
00:20:08,955 --> 00:20:11,060
No tak. Poďme.

293
00:20:30,268 --> 00:20:33,017
- No tak, poďme tancovať.
- Nie, musím pustiť pesničku.

294
00:20:34,908 --> 00:20:36,850
Počkaj,
zatancuj si so mnou.

295
00:20:38,363 --> 00:20:41,941
- Nechaj ma na pokoji!
- Hej, no tak.

296
00:20:42,619 --> 00:20:44,212
Poďme, pustime si pesničku.
No tak.

297
00:20:44,283 --> 00:20:45,625
Chcem piť.

298
00:20:47,835 --> 00:20:49,658
- Pusti to!
- Madam, už vám stačilo.

299
00:20:49,724 --> 00:20:51,960
Pusti to.
To je moja vlastná špeciálna fľaša!

300
00:20:52,027 --> 00:20:53,751
Postarám sa o to.

301
00:21:06,011 --> 00:21:07,288
Karen!

302
00:21:22,300 --> 00:21:24,634
- Karen, polož to dole.
- Iste.

303
00:21:26,491 --> 00:21:27,571
Vlejem to do seba.

304
00:21:28,572 --> 00:21:29,848
No tak, Karen,
poďme domov.

305
00:21:29,915 --> 00:21:31,224
Nechaj, nech ťa vezmeme domov,
drahá.

306
00:21:31,291 --> 00:21:34,041
Myslíš si, že som hlupák?
Myslíš si, že to neviem?

307
00:21:34,236 --> 00:21:35,697
Nie, Karen.

308
00:21:36,667 --> 00:21:39,863
- Chudák Jeff.
- No tak, vezmeme ťa domov.

309
00:21:53,532 --> 00:21:55,801
No tak,
to je dobré dievča.

310
00:21:55,867 --> 00:21:57,874
Nechaj ma na pokoji.

311
00:22:17,851 --> 00:22:21,167
Chcem ísť domov.
Už som celkom v poriadku.

312
00:22:21,435 --> 00:22:24,915
Musela som byť na tom ozaj zle,
lebo inak by ma tu Jeff nikdy nepriniesol.

313
00:22:25,595 --> 00:22:27,286
Čo je to za nemocnicu?

314
00:22:27,355 --> 00:22:29,777
Toto nie je doslovne nemocnica.

315
00:22:32,219 --> 00:22:34,107
Je to mestské väzenie.

316
00:22:36,507 --> 00:22:38,198
Prečo som tu?

317
00:22:38,267 --> 00:22:40,569
Včera ste zabili muža.

318
00:22:42,203 --> 00:22:43,381
Zabila?

319
00:22:45,724 --> 00:22:47,382
Ja som zabila muža?

320
00:22:47,452 --> 00:22:51,892
Jeffa Simmonsa.
Prerezané hrdlo od pohára z brandy.

321
00:23:05,851 --> 00:23:09,746
Dámy a páni,
môžem aspoň raz...

322
00:23:09,915 --> 00:23:12,566
vybočiť z nášho
zvyčajného epilógu.

323
00:23:13,147 --> 00:23:15,482
Dnes večer sme vám priniesli drámu...

324
00:23:15,579 --> 00:23:19,802
na motívy jedného z najsilnejších
príbehov od Adely Rogersovej St. Johnovej...

325
00:23:20,379 --> 00:23:24,405
s nádejou, že niekde,
nejako, to niekomu pomôže.

326
00:23:25,305 --> 00:23:31,798
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/6avea
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.