Batman.Ninja.2018.BluRay.720p.x264-MkvCage - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:01,000 --> 00:00:17,000
Orinal subs by: D3n1_AurorA
*.ass BluRay by: Devoicy

2
00:00:18,000 --> 00:00:36,000
Resync for BluRay MkvCage by alexdino

3
00:00:37,780 --> 00:00:40,370
Apakah kau pikir kau telah
mendengar semua cerita Batman?

4
00:00:40,740 --> 00:00:42,450
Aku yakin tidak.

5
00:00:43,200 --> 00:00:44,790
Aku tidak akan mempercayainya

6
00:00:44,870 --> 00:00:47,460
Jika aku tidak melihatnya
dengan mataku sendiri.

7
00:00:47,920 --> 00:00:52,130
Dan kali ini, rasa ingin tahumu
hampir membunuh kucing itu.

8
00:00:52,420 --> 00:00:55,300
Matikan, Grodd.
Sudah berakhir. kau selesai!

9
00:00:55,380 --> 00:00:57,430
Tidak, aku hanya terlalu dekat.

10
00:00:57,630 --> 00:01:01,810
Kau tidak akan mengganggu
percobaanku, Batman.

11
00:01:07,350 --> 00:01:08,350
Cat Woman, jangan lakukan itu!

12
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

13
00:01:56,900 --> 00:01:57,900
Apa?

14
00:02:00,950 --> 00:02:02,700
Dimana aku? Apa yang terjadi?

15
00:02:17,630 --> 00:02:20,430
Itu dalam bahasa Jepang. Dan itu adalahku.

16
00:02:27,850 --> 00:02:29,440
Itu dia, aku mengerti!

17
00:02:29,520 --> 00:02:30,560
Seorang samurai?

18
00:02:32,100 --> 00:02:35,070
Berhenti! Dengarkan aku, aku
tidak ingin menyakitimu.

19
00:02:38,320 --> 00:02:39,530
Tidak apa-apa, apa pun yang kau inginkan.

20
00:02:41,740 --> 00:02:42,990
Jelaskan

21
00:02:44,620 --> 00:02:47,580
Mereka mengirim kami untuk menemukan
seorang pria berpakaian seperti kelelawar.

22
00:02:47,830 --> 00:02:50,460
Tuan kami memerintahkan kami untuk
membunuhnya segera setelah kami melihatnya.

23
00:02:51,540 --> 00:02:53,330
Dia tidak bisa dibiarkan hidup.

24
00:02:53,830 --> 00:02:55,170
Siapa tuanmu?

25
00:04:29,850 --> 00:04:31,390
Semua ini tidak masuk akal.

26
00:04:32,100 --> 00:04:33,180
Tidak ada Internet.

27
00:04:33,350 --> 00:04:35,390
Dari apa yang bisa aku lihat,
ini adalah Jepang kuno.

28
00:04:37,730 --> 00:04:40,270
Yang tidak menjelaskan apa
yang terjadi di sana.

29
00:04:56,830 --> 00:04:57,830
Apa?

30
00:05:00,000 --> 00:05:01,340
- Joker?
- Begitu cepatkah?

31
00:05:01,420 --> 00:05:02,670
Benar, kelelawar.

32
00:05:03,170 --> 00:05:04,170
Ini aku

33
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
Sialan kau!

34
00:05:09,930 --> 00:05:10,970
Hai!

35
00:05:12,850 --> 00:05:14,270
Dan Harley Quinn.

36
00:05:15,140 --> 00:05:16,770
Tetapi kau harus mengakui

37
00:05:16,980 --> 00:05:20,400
bahwa kami bisa meyakinkanmau untuk sesaat, kan?

38
00:05:20,520 --> 00:05:23,940
Itu sudah cukup.
Apa yang kau mainkan kali ini, Joker?

39
00:05:25,570 --> 00:05:27,910
Apakah kau belum dengar?
Semua orang memanggilku

40
00:05:27,990 --> 00:05:30,660
Diruku Tin Mao, Raja Iblis.

41
00:05:30,740 --> 00:05:32,660
Orang paling berkuasa di Jepang.

42
00:05:32,870 --> 00:05:34,370
Tapi kau bisa memanggilku.

43
00:05:35,450 --> 00:05:37,160
Tuan Joker.

44
00:05:38,620 --> 00:05:41,040
Aku tidak pernah ingin menjadi seorang Tuhan.

45
00:05:41,130 --> 00:05:43,250
Itu tidak pernah menjadi salah satu aspirasiku.

46
00:05:43,340 --> 00:05:45,050
Tetapi ketika kau dapat melakukan perjalanan tepat waktu,

47
00:05:45,130 --> 00:05:47,130
Terkadang kau harus mengambil kesempatan.

48
00:05:47,550 --> 00:05:49,430
Kurasa ini berkat monyet itu.

49
00:05:49,550 --> 00:05:51,510
Jika bukan karena
mesin bodohnya,

50
00:05:51,600 --> 00:05:54,350
Pulau kecil ini tidak akan
pernah memasuki jadwalku.

51
00:05:54,680 --> 00:05:57,640
Aku harus mengakui bahwa aku
benar-benar menikmati sushi di sini.

52
00:05:58,640 --> 00:06:00,810
Itu lebih enak dengan saus.

53
00:06:12,910 --> 00:06:15,330
Apakah hanya aku, atau apakah memang panas di sini?

54
00:06:19,000 --> 00:06:21,960
Jangan lari, aku penggemar nomor satu-mu.

55
00:06:25,050 --> 00:06:29,010
Ayolah, Batman, apakah kau tidak ingin terus bermain?

56
00:06:30,300 --> 00:06:32,090
Lihatlah apa yang telah kau lakukan!

57
00:06:33,300 --> 00:06:36,970
Poison Ivy akan sangat kecewa.

58
00:06:39,060 --> 00:06:43,060
Apakah kau tidak tahu seberapa buruk
penggemar ini untuk lingkungan?

59
00:06:45,520 --> 00:06:47,110
Kaulah yang terus melempar mereka.

60
00:06:47,190 --> 00:06:49,490
Karena kau tidak membiarkan mereka memukulmu.

61
00:07:00,830 --> 00:07:02,920
Sepertinya kau kehabisan penggemar.

62
00:07:03,000 --> 00:07:05,420
Apa yang akan kau lakukan sekarang, Joker?

63
00:07:08,210 --> 00:07:10,380
Aku punya opsi, Kelelawar.

64
00:07:10,840 --> 00:07:12,380
Aku masih punya Harley...

65
00:07:12,970 --> 00:07:16,100
dan pasukan samurai yang
disekelilingiku.

66
00:07:20,060 --> 00:07:22,270
Tujuh banding satu, aku
suka probabilitas itu.

67
00:07:49,340 --> 00:07:51,260
Aku harus mengejarnya, Tuan J?

68
00:07:52,840 --> 00:07:54,340
Aku punya anak buah untuk itu.

69
00:07:54,680 --> 00:07:56,720
Mari nikmati cahaya bulan.

70
00:08:01,310 --> 00:08:04,690
Kami punya waktu di dunia ini.

71
00:08:10,570 --> 00:08:12,950
Bergerak! Ia tidak bisa jauh.

72
00:08:24,790 --> 00:08:25,920
Jangan takut

73
00:08:27,630 --> 00:08:30,210
Itu hanya panggilan suara kucing.

74
00:08:30,500 --> 00:08:31,510
Cat Woman?

75
00:08:32,630 --> 00:08:34,970
Ketika aku melihat bahwa
samurai sang Joker bergerak,

76
00:08:35,550 --> 00:08:36,840
Aku berasumsi bahwa sesuatu sedang terjadi.

77
00:08:37,340 --> 00:08:38,600
Aku senang ini kamu.

78
00:08:39,050 --> 00:08:40,140
Bagaimana kau sampai di sini?

79
00:08:40,760 --> 00:08:43,180
Sama sepertimu. Dengan
mesin waktu Gorilla Grodd.

80
00:08:43,430 --> 00:08:44,810
Itu dua tahun lalu.

81
00:08:45,270 --> 00:08:46,980
Bagaimana mungkin?

82
00:08:48,230 --> 00:08:51,280
Unduh ini sebelum melompat tepat waktu.
Mungkin mereka bisa membantu.

83
00:08:51,780 --> 00:08:53,690
Tentang apa ini, monyet?

84
00:08:55,030 --> 00:08:56,820
Kenapa kau membawa kita ke sini?

85
00:08:57,030 --> 00:09:00,490
Penjahat Kota Gotham, aku telah
mengumpulkan mereka di sini

86
00:09:00,870 --> 00:09:03,790
untuk mengungkapkan penemuan terbesarku.

87
00:09:03,870 --> 00:09:05,160
Red Hood, aku adalah Night Wing.

88
00:09:05,250 --> 00:09:07,790
Lagu itu terbayar.
Ini terlihat seperti konvensi penjahat.

89
00:09:08,250 --> 00:09:10,420
Ya, aku juga bisa melihat mereka dari sini.

90
00:09:11,460 --> 00:09:13,380
Tapi partai walikota malam ini.

91
00:09:14,050 --> 00:09:15,130
Aku tidak sendirian.

92
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
Mereka juga ada di sana.

93
00:09:17,630 --> 00:09:19,970
Night Wing, Red Hood,

94
00:09:20,050 --> 00:09:22,010
Robin Red dan Robin.

95
00:09:22,600 --> 00:09:24,020
Jadi, dimana mereka?

96
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Aku tidak tahu

97
00:09:25,810 --> 00:09:27,270
Aku belum melihat satupun dari mereka.

98
00:09:28,060 --> 00:09:32,270
Tapi sejak mereka tiba, penjahat Gothic
telah mendatangkan malapetaka di Jepang.

99
00:09:32,940 --> 00:09:35,400
Lihatlah, Mesin Gempa Bumi.

100
00:09:35,690 --> 00:09:38,910
Sekarang perhatikan saat aku
menjadi penguasa ruang dan waktu,

101
00:09:38,990 --> 00:09:41,240
dan aku memanipulasi mereka sesuai keinginanku.

102
00:09:44,330 --> 00:09:47,790
HANYA SUARA SAJA

103
00:09:49,790 --> 00:09:50,960
Tidak ada lagi gambar.

104
00:09:51,290 --> 00:09:52,960
Yang lain hanya file audio.

105
00:09:53,460 --> 00:09:56,550
Mesin Grodd pasti
mempengaruhi transfer data.

106
00:09:56,630 --> 00:09:57,840
Sekarang semuanya berputar.

107
00:09:59,180 --> 00:10:02,220
Aku pikir monyet itu telah
bermain dengan kepala kita.

108
00:10:02,850 --> 00:10:06,390
Kau tidak akan mengganggu
percobaanku kali ini, Bat...

109
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
*HILANGKAN AUDIO MASUK

110
00:10:07,850 --> 00:10:09,560
*HILANG

111
00:10:09,650 --> 00:10:13,610
Kemudian Joker hanya merupakan penerima yang
tidak diinginkan dari eksperimen Grodd.

112
00:10:13,980 --> 00:10:17,070
Yah, dia berkembang dalam kekacauan.

113
00:10:18,820 --> 00:10:20,530
Tetapi kami ada di sana pada saat yang sama,

114
00:10:20,610 --> 00:10:22,070
Mengapa perbedaannya dua tahun?

115
00:10:22,160 --> 00:10:23,870
Siapa yang tahu cara
kerja perjalanan waktu?

116
00:10:24,330 --> 00:10:27,250
Grodd menundaku, itu pasti
mempengaruhi lompatan.

117
00:10:27,710 --> 00:10:30,960
Beberapa detik yang lalu pada waktu
itu, mereka pasti berada dua tahun dari sekarang.

118
00:10:32,170 --> 00:10:36,210
Selina, bolehkah aku bertanya, apa
yang kau lakukan di sana malam itu?

119
00:10:36,920 --> 00:10:39,510
Aku dapat memberitahumu bahwa aku tidak
pernah berpikir aku akan berakhir di sini.

120
00:10:39,840 --> 00:10:43,180
Aku mengikuti Gorilla Grodd ke Arkham untuk
melihat apa yang akan dia lakukan malam itu.

121
00:10:43,680 --> 00:10:46,930
Jika dia baik, dia akan mencuri rencananya.

122
00:10:47,850 --> 00:10:48,850
Dan para penjahat?

123
00:10:49,440 --> 00:10:51,480
Seperti Joker, mereka telah mengatur segalanya.

124
00:10:51,850 --> 00:10:54,190
Mereka telah menipu semua Sengoku Daimyo

125
00:10:54,400 --> 00:10:56,320
dan mereka telah menjadi
Tuan dari negara mereka.

126
00:10:56,860 --> 00:10:58,070
Sengoku Daimyos?

127
00:10:58,150 --> 00:10:59,280
Itu dia

128
00:10:59,530 --> 00:11:02,740
Ini adalah periode feodal
negara pengembara di Jepang.

129
00:11:03,240 --> 00:11:07,950
Ya, setiap penjahat Gothic berusaha
menaklukkan dan menyatukan Jepang.

130
00:11:08,500 --> 00:11:11,040
Penguin mengendalikan
kondisi Kai.

131
00:11:11,120 --> 00:11:14,290
Dia berulang kali menghadapi
negara tetangga Echigo,

132
00:11:14,540 --> 00:11:16,050
di mana Poison Ivy memerintah.

133
00:11:16,250 --> 00:11:17,800
PENGUIN

134
00:11:17,880 --> 00:11:20,840
Terbang teman-temanku dengan bulu yang indah.

135
00:11:25,800 --> 00:11:26,810
POISION IVY

136
00:11:26,890 --> 00:11:29,680
Aku akan menguburmu, burung bangkai tua.

137
00:11:33,100 --> 00:11:36,400
Di negara Nutsu,
Deathstroke yang memerintah.

138
00:11:36,820 --> 00:11:38,480
Setelah kekuatanku selesai,

139
00:11:38,570 --> 00:11:40,320
Ini akan menjadi giliranku untuk menyerang. Ya

140
00:11:42,780 --> 00:11:45,450
Dos Caras mengambil
alih kekuasaan Omie.

141
00:11:45,530 --> 00:11:46,530
Dekat ibukota.

142
00:11:46,990 --> 00:11:48,870
Dia telah menjadi pesuruh dari Joker.

143
00:11:50,200 --> 00:11:51,370
*TWO FACE
(DUA MUKA)

144
00:11:51,460 --> 00:11:54,750
Mari kita lihat, apa langkah selanjutnya?

145
00:11:56,630 --> 00:12:00,880
Tetapi pada saat ini, tuan feodal yang
paling dekat dengan menyatukan Jepang

146
00:12:01,420 --> 00:12:02,590
Itu Joker.

147
00:12:04,090 --> 00:12:08,640
*JOKER

148
00:12:17,560 --> 00:12:20,900
Semua orang mencoba mengambil alih
negara ini dan menulis ulang sejarah.

149
00:12:21,690 --> 00:12:24,410
Kita harus menemukan Gorilla Grodd.
Sudahkah kau melihatnya?

150
00:12:24,740 --> 00:12:25,910
Tidak untuk akhir-akhir ini.

151
00:12:27,280 --> 00:12:29,700
Mengapa kita tidak bergabung, Bruce?

152
00:12:29,790 --> 00:12:30,790
Bergabung dengan pasukan?

153
00:12:30,870 --> 00:12:34,160
Aku ingin pulang.
Dua tahun adalah waktu yang lama untuk pergi.

154
00:12:34,330 --> 00:12:36,380
Sangat bagus, Tapi tanpa trik, Selina.

155
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Aku bersumpah

156
00:12:38,670 --> 00:12:41,170
Kita hanya perlu memasuki menara itu.

157
00:12:41,760 --> 00:12:44,380
Joker memiliki mesin waktu Grodd-nya di sana.

158
00:13:01,030 --> 00:13:02,650
Gaya misionaris ini tidak buruk.

159
00:13:03,110 --> 00:13:05,030
Banyak misionaris Kristen

160
00:13:05,110 --> 00:13:06,910
Mereka datang ke Jepang di era ini.

161
00:13:07,110 --> 00:13:09,740
Dengan cara ini kau tidak akan terlihat
sangat mencurigakan sebagai orang Barat.

162
00:13:09,950 --> 00:13:12,870
- Amunisinya kelelawar..
- Terima kasih.

163
00:13:14,370 --> 00:13:15,910
Jadi, mengapa kau membawaku ke sini?

164
00:13:16,080 --> 00:13:17,330
Aku ingin kau melihat ini.

165
00:13:17,500 --> 00:13:20,000
Joker sedang merencanakan sesuatu yang aneh.

166
00:13:20,290 --> 00:13:21,300
Apakah itu batu bara?

167
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Joker sudah
mengubah garis waktu.

168
00:13:27,550 --> 00:13:30,350
Revolusi industri tidak terjadi lama kemudian.

169
00:13:31,060 --> 00:13:33,770
Aku ragu bahwa Joker
tertarik pada sejarah.

170
00:13:34,220 --> 00:13:36,140
Aku kira itu yang dia lakukan,

171
00:13:36,600 --> 00:13:38,690
dia akan menggunakannya untuk menjadi Shogun.

172
00:13:38,810 --> 00:13:40,270
Tapi bukan hanya Joker.

173
00:13:40,650 --> 00:13:43,570
Kita harus mengalahkan semua penjahat
Gothic untuk menyelamatkan ceritanya.

174
00:13:45,070 --> 00:13:46,240
Kami akan membutuhkan senjata untuk itu.

175
00:13:46,860 --> 00:13:49,570
Kalau saja ada seseorang
yang bisa membantu kami.

176
00:13:49,950 --> 00:13:51,990
Apakah kau ingin teh, Pak?

177
00:13:52,950 --> 00:13:54,120
Aku menghargainya.

178
00:13:58,370 --> 00:13:59,580
Apakah mau teh hitam?

179
00:13:59,670 --> 00:14:01,500
Sulit menemukannya di sini.

180
00:14:01,590 --> 00:14:03,840
Aku harap kau menyukainya.

181
00:14:04,210 --> 00:14:05,210
Alfred?

182
00:14:06,470 --> 00:14:09,800
Itu ide Miss Selina.
Mohon maafkan aku

183
00:14:10,840 --> 00:14:13,350
Ini sedikit lebih
kasar dari biasanya.

184
00:14:14,010 --> 00:14:16,520
Tapi aku pikir itu Batcave yang cocok.

185
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Apa?

186
00:14:20,690 --> 00:14:22,730
Aku tidak percaya kau tidak
memberitahuku, Selina.

187
00:14:23,150 --> 00:14:26,280
Aku tahu, tapi aku ingin
melihat kejutan di wajahmu.

188
00:14:26,740 --> 00:14:27,860
Tidak perlu khawatir.

189
00:14:28,150 --> 00:14:31,070
Kendaraan telah dipelihara dengan baik.

190
00:14:31,450 --> 00:14:33,280
Tapi aku tidak mengerti.

191
00:14:34,410 --> 00:14:36,620
Alfred ada di Batmobile malam itu.

192
00:14:37,000 --> 00:14:39,210
Kami beruntung bertemu di sini.

193
00:14:39,670 --> 00:14:43,090
Dan kami berdua berpikir itu hanya
masalah waktu sampai kau tiba.

194
00:14:43,380 --> 00:14:44,630
Dan inilah aku.

195
00:14:45,130 --> 00:14:48,720
Yah, aku pikir Joker akan
terkejut melihat dia di dalamnya.

196
00:14:49,010 --> 00:14:50,010
Ya, kami berharap demikian.

197
00:14:50,340 --> 00:14:52,260
Yah, aku harus mengaku

198
00:14:52,340 --> 00:14:55,890
Aku lega bahwa Nona Selina
menemukannya di hutan, Tuan Bruce.

199
00:14:55,970 --> 00:14:59,230
Aku selalu ingin tahu
negara yang indah ini,

200
00:14:59,310 --> 00:15:02,190
tetapi aku lebih suka melakukannya
di waktu aku sendiri.

201
00:15:02,860 --> 00:15:06,110
Namun, aku harus mengakui bahwa aku
telah belajar beberapa resep baru.

202
00:15:06,360 --> 00:15:08,940
Dan ada ikan yang aku suka banyak,
ini disiapkan dengan miso.

203
00:15:10,030 --> 00:15:12,160
Aku melihat kau belum mengubah apa pun, teman lama.

204
00:15:12,530 --> 00:15:15,450
Aku tidak sabar untuk mencoba hidangan
ini yang sedang kau bicarakan.

205
00:15:15,530 --> 00:15:18,330
Aku tidak ingin menyombongkan
diri, Pak, tapi itu cukup bagus.

206
00:15:19,250 --> 00:15:20,290
Tentunya.

207
00:15:23,130 --> 00:15:24,130
Tiarap!

208
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
Tembak!

209
00:15:30,090 --> 00:15:32,050
Serangan langsung mengenainya.

210
00:15:37,720 --> 00:15:39,890
- Apa itu?
- Cepat, bubar.

211
00:15:40,020 --> 00:15:41,600
Aku akan mengejar Joker.

212
00:15:42,020 --> 00:15:44,100
Selina, jaga Alfred untukku.

213
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Tentu saja

214
00:16:06,540 --> 00:16:07,920
Batman akan datang!

215
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Apa yang kau katakan?

216
00:16:09,880 --> 00:16:12,380
Batman ada di Batmobile!

217
00:16:16,720 --> 00:16:18,930
Bidik! Tembak!

218
00:16:20,930 --> 00:16:23,560
Dia telah menghindari senjata dan senapan.

219
00:16:23,640 --> 00:16:27,860
Dan itu datang dengan cepat, seperti yang ditunjukkan
oleh pertunjukan boneka yang menyenangkan ini.

220
00:16:30,280 --> 00:16:32,780
Bukan apa-apa tanpa Batmobile bodohmu.

221
00:16:32,860 --> 00:16:35,030
Yang memberi aku ide yang menarik.

222
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
Selamat mencoba.

223
00:16:45,040 --> 00:16:48,460
Batman Trik kuno dari magnet.

224
00:16:48,540 --> 00:16:50,710
Selalu pintar dengan teknologimu.

225
00:16:51,130 --> 00:16:53,840
Harley, aktifkan Arkham Castle!

226
00:16:54,260 --> 00:16:57,140
Tapi Sayang, Kastil
belum selesai.

227
00:16:57,220 --> 00:16:58,890
Tapi itu Batman!

228
00:16:58,970 --> 00:17:01,350
Itulah alasan mengapa kami melakukannya.

229
00:17:02,020 --> 00:17:03,140
Benar

230
00:17:11,360 --> 00:17:13,650
Bersiaplah, Joker.

231
00:17:33,800 --> 00:17:34,840
Apa itu?

232
00:17:34,920 --> 00:17:37,220
Apa itu?

233
00:17:38,390 --> 00:17:39,550
Ini gila.

234
00:17:42,970 --> 00:17:45,930
Kami membutuhkan peluncur. Bukan seorang pembunuh.

235
00:17:46,140 --> 00:17:49,060
Kami membutuhkan pemukul. Bukan pemilik kapal.

236
00:17:49,400 --> 00:17:52,110
Lempar, batsman!

237
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
Di sana dia datang.

238
00:17:59,370 --> 00:18:00,660
Sekarang giliranku.

239
00:18:06,620 --> 00:18:07,620
Aku akan kesana untukmu

240
00:18:09,170 --> 00:18:10,750
Dobrak pintunya.

241
00:18:10,830 --> 00:18:12,710
Biarkan aku membantumu.

242
00:18:16,300 --> 00:18:20,390
Sekarang aku akan menghancurkan mainan
favoritmu bersama kau di dalam.

243
00:18:21,100 --> 00:18:22,140
Tidak hari ini

244
00:18:32,020 --> 00:18:34,730
Kamu sangat gigih, teman lama.

245
00:18:34,820 --> 00:18:35,940
Target terkunci.

246
00:18:36,030 --> 00:18:38,110
Apakah kau tahu apa yang paling aku sukai darimu?

247
00:18:38,240 --> 00:18:39,910
Kau sangat mudah ditebak.

248
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
Tongkat kelelawar, salah
satu senjata favoritku.

249
00:18:48,210 --> 00:18:49,670
Tidak terlalu cepat

250
00:19:08,060 --> 00:19:10,270
Sudah selesai Joker. kau sudah selesai

251
00:19:10,440 --> 00:19:13,520
Tidak, aku tidak berpikir kau benar

252
00:19:21,160 --> 00:19:22,490
Sungguh mengerikan

253
00:19:22,570 --> 00:19:26,740
Kau bisa datang untukku, atau
menyelamatkan ibu dan anak itu di sana.

254
00:19:27,040 --> 00:19:28,410
Giliranmu, Kelelawar.

255
00:19:28,870 --> 00:19:29,870
Tidak

256
00:19:52,770 --> 00:19:54,770
Bane!

257
00:19:56,320 --> 00:19:57,940
Bane? Bagaimana...

258
00:20:22,340 --> 00:20:25,090
*BATMAN DIPERSENJATAI

259
00:20:29,350 --> 00:20:30,770
Ini bukan pertarunganmu!

260
00:20:40,860 --> 00:20:41,940
Pergilah Cepatlah!

261
00:20:43,900 --> 00:20:45,360
Aku butuh lebih banyak energi

262
00:20:49,410 --> 00:20:50,620
Tunggu! Tidak!

263
00:21:00,670 --> 00:21:02,630
Pergilah, aku akan menghentikanmu.

264
00:21:02,800 --> 00:21:04,590
Hentikan ini!

265
00:21:14,100 --> 00:21:17,650
Kelelawar yang kasihan.
Selalu jatuh dengan trik yang sama.

266
00:21:18,150 --> 00:21:20,770
Aku merasa sedih karena aku sangat bodoh.

267
00:21:20,900 --> 00:21:23,820
Dia selalu mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkan orang.

268
00:21:23,900 --> 00:21:26,820
Jika kau membiarkan mereka mati
dan kau akan datang untukku,

269
00:21:26,950 --> 00:21:30,490
mungkin kau tidak akan begitu hancur.

270
00:21:30,870 --> 00:21:32,370
Aku tidak menyesal

271
00:21:32,790 --> 00:21:34,790
Nah, apa yang kita lakukan sekarang?

272
00:21:34,960 --> 00:21:36,370
Apakah kau hanya berbaring di sana

273
00:21:36,460 --> 00:21:38,210
atau kau akan menghiburku sedikit lagi?

274
00:21:38,290 --> 00:21:41,500
Aku di sini bukan untuk menghiburmu.

275
00:21:42,590 --> 00:21:43,760
Sekali lagi kau salah.

276
00:21:44,090 --> 00:21:45,880
Sekarang semua mainanmu rusak,

277
00:21:45,970 --> 00:21:48,930
Ini cocok untukmu mulai berpikir tentang
apa yang akan kau lakukan untuk babak kedua.

278
00:21:49,010 --> 00:21:52,350
Kalau saja teman-temanmu ada
di sini untuk datang dan menyapa.

279
00:21:53,020 --> 00:21:54,350
Sayang, lihat!

280
00:22:00,060 --> 00:22:03,650
Aku tidak bersungguh-sungguh! Itu sarkasme!

281
00:22:08,660 --> 00:22:10,950
Apa? Ninja Batman?

282
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
Kami mendapatkanmu.

283
00:22:38,190 --> 00:22:39,520
Night Wing, Red Robin,

284
00:22:39,980 --> 00:22:41,360
Siapa lagi yang melompat tepat waktu?

285
00:22:42,820 --> 00:22:44,070
Red Hood dan Robin juga.

286
00:22:44,480 --> 00:22:46,490
Tapi Red Hood pergi ke misi pengintaian,

287
00:22:46,570 --> 00:22:48,780
untuk mencari tahu apa yang
terjadi di negara feodal lainnya.

288
00:22:49,530 --> 00:22:50,700
Alfred dan Catwoman?

289
00:22:51,200 --> 00:22:52,200
Jangan khawatir

290
00:22:52,410 --> 00:22:53,780
Robin sudah pergi untuk mereka.

291
00:22:54,240 --> 00:22:55,410
Mereka harus segera datang.

292
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
Dan dia?

293
00:22:58,870 --> 00:23:00,540
Batman, ini Eian.

294
00:23:00,790 --> 00:23:02,670
Itu sangat membantu ketika kami tiba.

295
00:23:03,090 --> 00:23:04,550
Dia adalah pemimpin klan ninja.

296
00:23:05,500 --> 00:23:06,630
Klan ninja?

297
00:23:07,460 --> 00:23:09,300
Kami adalah Bat Clan of Hida.

298
00:23:09,880 --> 00:23:12,640
Hidup kita diatur oleh ramalan kuno.

299
00:23:22,650 --> 00:23:26,360
Legenda mengatakan bahwa ketika
negara masuk ke dalam kekacauan,

300
00:23:26,440 --> 00:23:29,780
seorang ninja luar yang mengenakan
topeng kelelawar akan datang

301
00:23:30,150 --> 00:23:32,360
dan akan memulihkan keamanan di negri kami.

302
00:23:32,660 --> 00:23:36,330
Clan del Murciélago, kami telah menunggu
sepanjang hidup kami untuk saat ini.

303
00:23:36,660 --> 00:23:38,950
Memberikan shinobi ini dengan hidup mereka.

304
00:23:39,120 --> 00:23:42,040
Ini adalah waktu takdir kita.

305
00:23:49,300 --> 00:23:51,220
Sekarang, akhirnya kami melihatmu.

306
00:23:51,680 --> 00:23:54,260
Shinobi besar dari bagian lain waktu.

307
00:23:54,430 --> 00:23:55,470
Tuan Batman.

308
00:24:31,050 --> 00:24:32,420
Sepertinya tempat yang bagus.

309
00:24:32,800 --> 00:24:34,260
Ya, tapi untuk berapa lama.

310
00:24:35,300 --> 00:24:37,720
Batmobile, Batiavión, Batimoto,

311
00:24:38,810 --> 00:24:41,430
semua telah dihancurkan oleh Joker.

312
00:24:42,980 --> 00:24:46,560
Bagaimana kita bisa bergerak
jika kita tidak memiliki apa-apa?

313
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
Batman

314
00:24:51,530 --> 00:24:52,950
Monkichi mengirim pesan untukmu.

315
00:24:53,030 --> 00:24:54,030
Monkichi?

316
00:24:54,110 --> 00:24:56,370
Aneh, tapi Robin berteman
dengan monyet ini.

317
00:24:56,530 --> 00:24:57,990
Dia sangat cerdas.

318
00:24:58,200 --> 00:24:59,790
Memahami semua yang aku katakan.

319
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Apa yang terjadi?

320
00:25:03,250 --> 00:25:05,370
Dia bilang dia mendapatkannya
dari seseorang di gunung.

321
00:25:07,670 --> 00:25:08,920
Itu dalam bahasa Inggris.

322
00:25:11,300 --> 00:25:12,380
Ini Grodd.

323
00:25:49,170 --> 00:25:50,920
Itu terasa enak.

324
00:25:51,380 --> 00:25:53,420
Apa yang dilakukan
kera dan manusia?

325
00:25:53,550 --> 00:25:57,890
Siapa yang selalu mendesah ketika kita
bersantai di pemandian air panas, Batman?

326
00:25:59,300 --> 00:26:01,930
Kau juga bisa menikmati airnya.

327
00:26:02,770 --> 00:26:04,480
Tidak, aku baik-baik saja di sini.

328
00:26:05,600 --> 00:26:07,900
Aku tidak akan pernah membayangkan bahwa
Kau adalah orang-orang yang penakut,

329
00:26:07,980 --> 00:26:11,320
Tapi benar, kau selalu memakai topeng.

330
00:26:11,400 --> 00:26:13,690
Apakah kau yakin tidak ingin mempertimbangkan kembali?

331
00:26:16,610 --> 00:26:18,070
Aku kira kau tidak mengundangku di sini

332
00:26:18,160 --> 00:26:20,070
untuk bergabung denganmu di pemandian air panas.

333
00:26:20,870 --> 00:26:22,580
Betapa tidak sabarannya

334
00:26:23,040 --> 00:26:24,410
Nah, apa yang kau harapkan?

335
00:26:24,660 --> 00:26:26,830
Kami dalam kekacauan ini karenamu, Grodd.

336
00:26:27,370 --> 00:26:30,080
Mengapa kau menciptakan mesin
waktu itu di tempat pertama?

337
00:26:30,790 --> 00:26:34,090
Itu seperti bertanya mengapa
gorila tua ini menyeberang jalan.

338
00:26:34,460 --> 00:26:35,550
Karena aku bisa.

339
00:26:36,130 --> 00:26:38,840
Para penjahat Gothic adalah
kelinci percobaanku.

340
00:26:41,050 --> 00:26:43,600
Aku akan mengirimmu ke tempat yang jauh,

341
00:26:43,680 --> 00:26:45,850
untuk tetap bersama Gótica.

342
00:26:46,640 --> 00:26:48,140
Dan aku akan mencapainya.

343
00:26:48,390 --> 00:26:50,730
Mesin Gempa Bumi adalah penemuan terbaikku.

344
00:26:50,900 --> 00:26:53,770
Tetapi gangguan kau membawa kami
ke waktu ini dan ke tempat ini.

345
00:26:53,980 --> 00:26:54,980
Bagaimana itu?

346
00:26:55,070 --> 00:26:57,860
Kami berdua bertanggung jawab
atas apa yang terjadi malam itu.

347
00:26:59,910 --> 00:27:02,570
Dan kita harus bekerja sama
untuk kembali ke rumah.

348
00:27:03,370 --> 00:27:04,740
Apa yang kau katakan, Batman?

349
00:27:05,450 --> 00:27:06,450
Aku akan menjadi umpan.

350
00:27:06,870 --> 00:27:08,790
Ini adalah cara terbaik untuk menarik Joker.

351
00:27:10,670 --> 00:27:11,670
Penasaran

352
00:27:41,530 --> 00:27:44,620
Yah, sudah lama,
Sayangku Gorilla Grodd.

353
00:27:44,870 --> 00:27:47,120
Tampaknya tempat ini cocok untukmu.

354
00:27:48,200 --> 00:27:51,080
Yah, aku tahu ini bukan
kunjungan sosial.

355
00:27:51,290 --> 00:27:52,290
Di mana Batman?

356
00:27:52,710 --> 00:27:55,630
Kau lihat bahwa kau tidak punya waktu untuk
formalitas sekarang karena kau seorang penakluk.

357
00:27:56,420 --> 00:27:59,090
Apakah sudah jelas? Itu karena baju itu, bukan?

358
00:27:59,170 --> 00:28:00,300
Itu membuatnya memperhatikan.

359
00:28:00,590 --> 00:28:03,720
Bayangkan seluruh negeri
ini dalam kekacauan total.

360
00:28:03,800 --> 00:28:06,810
Tanah penuh penderitaan dan
penderitaan tanpa makna.

361
00:28:08,140 --> 00:28:10,350
Sangat menarik bahwa
dari semua manusia,

362
00:28:10,430 --> 00:28:12,690
Kau adalah orang yang tinggal
dengan Mesin Gempa Bumi.

363
00:28:12,810 --> 00:28:15,610
Aku lelah dengan semua pembicaraan ini, Grodd.

364
00:28:15,770 --> 00:28:19,070
Sudah kubilang aku akan memaafkan
hidupmu dengan imbalan Batman.

365
00:28:19,230 --> 00:28:20,490
Jadi, dimana itu?

366
00:28:24,450 --> 00:28:25,570
Di sini

367
00:28:30,450 --> 00:28:32,540
Kami tahu kau dikelilingi, Joker.

368
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
Tentu saja ya.

369
00:28:50,270 --> 00:28:51,270
Tangkap ini!

370
00:28:54,060 --> 00:28:55,150
Tidak!

371
00:28:55,520 --> 00:28:57,770
Jelas! kau membawa kami pada siapa?

372
00:28:57,860 --> 00:29:00,190
Kami tahu kau menyembunyikan seseorang di air.

373
00:29:00,320 --> 00:29:02,650
Sangat memalukan bahwa setiap orang harus mati.

374
00:29:03,070 --> 00:29:05,280
Jadi mengapa kau tidak bergabung dengan mereka?

375
00:29:08,450 --> 00:29:09,580
Mungkin lain hari.

376
00:29:19,130 --> 00:29:21,260
Mereka masih dikutuk.

377
00:29:28,800 --> 00:29:31,810
Kau meremehkan lawanmu, Joker.

378
00:29:33,140 --> 00:29:34,730
Seperti yang selalu kau lakukan.

379
00:29:35,100 --> 00:29:37,480
Tapi bagaimana caranya? Kami bunuh mereka.

380
00:29:40,770 --> 00:29:42,230
Apakah kau tahu apa itu umpan?

381
00:30:24,780 --> 00:30:29,070
Surga, aku tidak pernah berpikir kau
akan berada di sisi Batman, Gorilla Grodd.

382
00:30:29,160 --> 00:30:31,200
Apa saja untuk dimanfaatkan.

383
00:31:20,710 --> 00:31:24,500
Aku tidak pernah berpikir kau akan membutuhkan
bantuan dari monyet berbicara untuk menangkapku.

384
00:31:24,590 --> 00:31:26,710
Aku merasa malu untukmu, Batman.

385
00:31:27,340 --> 00:31:30,050
Jangan lakukan itu, Aku senang mengecewakanmu.

386
00:31:30,430 --> 00:31:34,350
Aku akan berhati-hati.
Jika dia mengkhianatiku, dia juga akan mengkhianatimu.

387
00:31:38,270 --> 00:31:41,270
Aku sangat bersyukur
kita saling percaya.

388
00:31:41,650 --> 00:31:42,860
Terima kasih banyak

389
00:31:43,150 --> 00:31:45,360
Tetapi di dunia ini,
kepercayaan tidak ada artinya.

390
00:31:46,610 --> 00:31:49,990
Sekarang mereka akan berada di bawah kendaliku.

391
00:31:50,280 --> 00:31:52,910
Clan del Murciélago, hancurkan mereka semua.

392
00:31:58,410 --> 00:32:00,830
Jangan menggerakkan pikiran jahatmu.

393
00:32:00,910 --> 00:32:04,210
Kita adalah penguasa
pikiran dan tubuh kita.

394
00:32:04,500 --> 00:32:05,670
Itu benar

395
00:32:06,170 --> 00:32:08,420
Kemudian bersiap untuk dimusnahkan.

396
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
Di sana!

397
00:32:27,900 --> 00:32:28,900
Dua wajah

398
00:32:29,690 --> 00:32:32,240
Kau dan Dua Wajah telah
bergabung, Gorilla Grodd?

399
00:32:33,240 --> 00:32:34,570
Itu benar, Robin Red.

400
00:32:37,370 --> 00:32:41,040
Apakah kau tidak tahu bahwa Gorilla
Grodd selalu dua langkah di depan?

401
00:32:46,250 --> 00:32:47,340
Perahu kami!

402
00:32:47,420 --> 00:32:48,420
Tidak!

403
00:32:51,590 --> 00:32:54,800
Dan untuk apa aku berhutang kunjungan
tak terduga ini, Catwoman?

404
00:32:58,350 --> 00:33:00,220
Aku pikir kau akan menginginkan hal kecil ini.

405
00:33:00,640 --> 00:33:03,020
Dari mana kau mendapatkan itu?

406
00:33:03,310 --> 00:33:05,730
Aku mencurinya dari Harley Quinn dalam pertempuran.

407
00:33:06,270 --> 00:33:09,150
Apakah ini bagian dari
mesin Gempa itu, bukan?

408
00:33:10,230 --> 00:33:11,860
Dan apa yang kau inginkan sebagai balasannya?

409
00:33:12,820 --> 00:33:14,450
Bawa aku kembali ke masa depan.

410
00:33:16,910 --> 00:33:17,910
Itu adalah sebuah kesepakatan.

411
00:33:18,740 --> 00:33:20,290
Aku tahu kami bisa berbisnis.

412
00:33:26,830 --> 00:33:28,090
Kita harus meninggalkan kapal.

413
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Sekarang!

414
00:33:32,590 --> 00:33:33,590
Joker?

415
00:33:33,920 --> 00:33:35,970
Apakah kau mencariku, Kelelawar?

416
00:33:39,180 --> 00:33:40,180
Jangan lakukan itu, Joker.

417
00:33:41,520 --> 00:33:44,520
Kita harus pergi!
Itu tidak akan bertahan lebih lama lagi.

418
00:33:44,600 --> 00:33:45,850
Bawa yang lain, pergi!

419
00:33:46,230 --> 00:33:47,230
Bagaimana denganmu?

420
00:33:47,310 --> 00:33:49,270
Aku tinggal Itu tidak akan lepas.

421
00:33:49,360 --> 00:33:51,730
Kau membuat aku tersanjung, Batman.

422
00:33:51,820 --> 00:33:54,110
Kami tidak menghabiskan cukup banyak waktu bersama.

423
00:33:54,190 --> 00:33:55,990
Kami terlalu sibuk

424
00:33:56,240 --> 00:33:58,410
Sejujurnya, ya Dua Wajah akan membunuhmu,

425
00:33:58,490 --> 00:34:00,080
Aku tidak akan pernah memaafkannya.

426
00:34:00,450 --> 00:34:02,540
Akulah yang pantas membunuh Batman.

427
00:34:02,620 --> 00:34:03,830
Akulah Joker.

428
00:34:03,910 --> 00:34:06,000
Kau gila kau akan membunuh

429
00:34:06,080 --> 00:34:09,080
Itulah yang aku coba
katakan, kelelawar bodoh.

430
00:34:09,170 --> 00:34:11,500
Aku akan mengadakan pesta di neraka!

431
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Tidak, Joker!

432
00:34:17,760 --> 00:34:19,260
Tidak!

433
00:34:30,110 --> 00:34:31,860
Dan itu berakhir.

434
00:35:34,840 --> 00:35:36,340
Renovasi hampir selesai.

435
00:35:36,840 --> 00:35:38,340
Hubungi Daimyo lainnya.

436
00:35:38,630 --> 00:35:41,140
Pertempuran akan berada di
Jigokukohara, Field of Hell.

437
00:35:41,300 --> 00:35:42,720
Kami akan melihat siapa yang akan menjadi shogun.

438
00:35:45,560 --> 00:35:47,310
Dan kapan kita akan pulang?

439
00:35:47,770 --> 00:35:49,640
Segera

440
00:35:50,190 --> 00:35:53,690
Kami masih perlu mendapatkan
tiga konverter daya

441
00:35:53,770 --> 00:35:56,070
Penguin, Poison Ivy,
dan Deathstroke.

442
00:35:56,650 --> 00:36:00,110
Maka Mesin Gempa akan siap
bergerak dalam ruang dan waktu.

443
00:36:00,780 --> 00:36:03,120
Permisi, bisakah kau lari?

444
00:36:05,530 --> 00:36:07,950
Apakah kau tidak berpikir bahwa
makan pisang yang sedikit basi?

445
00:36:08,200 --> 00:36:10,540
Pencuri dengan setelan kucingnya.

446
00:36:33,850 --> 00:36:36,070
Kami lega bahwa kau bersama kami, Tuan Bruce.

447
00:36:36,900 --> 00:36:38,070
Berapa lama aku tidak sadar?

448
00:36:38,940 --> 00:36:40,030
Dua hari, pak.

449
00:36:41,490 --> 00:36:42,490
Oh aku mengerti..

450
00:36:44,700 --> 00:36:45,700
Apa ini?

451
00:36:46,120 --> 00:36:47,580
Eian yang membawanya, pak.

452
00:36:48,450 --> 00:36:51,290
Dia mengatakan bahwa topeng
legendaris dari Bat Clan

453
00:36:51,660 --> 00:36:54,290
Itu harus digunakan oleh pemiliknya yang sah.

454
00:37:18,940 --> 00:37:19,980
Aku tidak punya apa-apa

455
00:37:20,650 --> 00:37:22,070
Baik kendaraan maupun senjata.

456
00:37:24,200 --> 00:37:25,950
Aku tidak tahu siapa dia lagi.

457
00:37:27,200 --> 00:37:29,830
Siapa Batman, tanpa semua teknologinya?

458
00:37:31,790 --> 00:37:34,580
Dalam keputusasaanku,
Aku bergabung dengan Grodd.

459
00:37:36,830 --> 00:37:40,250
Banyak yang meninggal dan
terluka karena dibutakan

460
00:37:40,500 --> 00:37:43,090
untuk pengkhianatan Grodd, tetapi
bahkan lebih untuk diriku sendiri.

461
00:37:44,930 --> 00:37:47,890
Dan masih mereka bersikeras memanggilku seorang guru.

462
00:37:48,600 --> 00:37:49,720
Apa yang akan kau lakukan?

463
00:37:50,260 --> 00:37:51,270
Apakah kau akan mengundurkan diri?

464
00:37:51,720 --> 00:37:53,890
Apa yang selalu aku lakukan, aku akan bertarung.

465
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
Aku salah.

466
00:37:56,520 --> 00:37:57,770
Aku pikir aku tidak punya apa-apa.

467
00:37:58,190 --> 00:37:59,570
Tapi aku punya lebih dari yang aku kira.

468
00:38:00,320 --> 00:38:04,070
Aku memiliki pikiranku, tubuhku, jiwaku...

469
00:38:07,870 --> 00:38:08,910
Dan untuk kalian semua

470
00:38:10,160 --> 00:38:11,450
Itu lebih dari cukup.

471
00:38:19,540 --> 00:38:21,800
Waktu dan tempat ini
memiliki aturannya sendiri.

472
00:38:22,500 --> 00:38:25,670
Jika kita akan menang, sudah
saatnya kita menghormati mereka.

473
00:38:27,050 --> 00:38:30,260
Aku bersumpah bahwa keyakinanmu
padaku tidak akan sia-sia.

474
00:38:32,770 --> 00:38:34,850
Kami akan menguasai metode ninja.

475
00:38:36,560 --> 00:38:39,360
Senjata kami akan menjadi segalanya yang ada.

476
00:38:40,400 --> 00:38:42,400
Dan aku akan mengonversi nama-mu,

477
00:38:43,230 --> 00:38:44,690
sungguh.

478
00:38:51,910 --> 00:38:54,370
Teknik ninja sangat efektif.

479
00:38:54,580 --> 00:38:56,460
Menggabungkan keterampilan
seni bela dirimu.

480
00:38:56,540 --> 00:38:58,170
dengan inovasi dan pertempuran modern,

481
00:38:58,250 --> 00:38:59,670
Grodd tidak akan tahu apa yang menimpanya.

482
00:38:59,750 --> 00:39:01,500
Jika mereka menyerang kita dengan kekuatan mereka,

483
00:39:01,710 --> 00:39:02,880
kami akan mengatasinya

484
00:39:02,960 --> 00:39:05,130
dan kami akan melakukan serangan
balik dengan semua yang kami miliki.

485
00:39:05,420 --> 00:39:06,420
Apakah itu akan berhasil?

486
00:39:06,510 --> 00:39:09,300
Kemampuan para ninja smith
sungguh luar biasa.

487
00:39:09,680 --> 00:39:11,430
Ketepatan senjata mereka tak tertandingi,

488
00:39:11,510 --> 00:39:13,640
bahkan di bawah standar abad ke-21.

489
00:39:16,930 --> 00:39:19,600
Hewan buruan dan pertanian
di sini luar biasa.

490
00:39:19,690 --> 00:39:21,610
Aku merencanakan diet protein tinggi.

491
00:39:21,690 --> 00:39:24,070
Bagaimana kalau babi hutan malam ini, Pak?

492
00:39:24,320 --> 00:39:25,440
Kedengarannya bagus, Alfred.

493
00:39:25,570 --> 00:39:29,450
Ketika gandum siap dipanen,
kita bisa membuat roti segar.

494
00:39:30,450 --> 00:39:31,990
Kau tahu apa yang mereka katakan,

495
00:39:32,070 --> 00:39:34,240
"Perang dimenangkan dengan perut penuh."

496
00:39:34,450 --> 00:39:35,700
- Pikirkan dengan baik.
- Hey!

497
00:39:35,790 --> 00:39:38,120
Batman, Monkichi ada pesan lain.

498
00:39:38,370 --> 00:39:39,460
Apakah Red Hood menemukan mereka?

499
00:39:39,670 --> 00:39:41,000
- Ya
- aku sedang dalam perjalanan.

500
00:40:19,870 --> 00:40:20,960
Maaf

501
00:40:21,170 --> 00:40:23,500
Bisakah kau memberiku segelas air, tolong?

502
00:40:24,380 --> 00:40:25,840
Ya tentu saja.

503
00:40:28,880 --> 00:40:30,760
Kau pasti lelah.

504
00:40:35,470 --> 00:40:39,020
Ini adalah hari yang sangat panas
bagi seorang bhikkhu untuk bepergian.

505
00:40:45,560 --> 00:40:46,690
Aku akan memecahkannya.

506
00:40:50,490 --> 00:40:52,280
Berhenti! Tolong, berhenti!

507
00:40:52,860 --> 00:40:55,070
Jika kau tidak menunjukkan wajahmu,
Aku akan mematahkan lenganmu.

508
00:40:57,120 --> 00:40:59,040
Tidak apa-apa

509
00:40:59,450 --> 00:41:01,210
Aku tahu kau masih hidup, Joker.

510
00:41:05,750 --> 00:41:08,840
Mereka bilang kau sudah mati,
tapi aku tidak percaya.

511
00:41:09,420 --> 00:41:11,470
Jadi aku sedang mencarimu.

512
00:41:12,170 --> 00:41:13,180
Joker?

513
00:41:13,720 --> 00:41:15,640
Mengapa kau bersikeras memanggiku seperti itu?

514
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
Akui saja!

515
00:41:18,350 --> 00:41:20,850
Tidak! Sayang!

516
00:41:21,180 --> 00:41:24,020
Tidak, tidak, apa kau gila?

517
00:41:25,310 --> 00:41:27,110
Apakah kau pikir aku sangat bodoh?

518
00:41:27,730 --> 00:41:29,360
Apakah kau mengharapkan aku untuk percaya

519
00:41:29,610 --> 00:41:31,740
bahwa Joker menjadi seorang petani?

520
00:41:31,940 --> 00:41:32,950
Sayang?

521
00:41:33,820 --> 00:41:35,950
Kau juga, Harley Quinn!

522
00:41:36,410 --> 00:41:38,530
Cintaku

523
00:41:39,160 --> 00:41:41,080
- aku tidak tahu apa...
- Aku berhutang padamu ini.

524
00:41:41,500 --> 00:41:44,420
Tolong, maafkan kami. Kumohon

525
00:41:57,390 --> 00:41:59,010
Aku tidak mengerti

526
00:41:59,890 --> 00:42:01,810
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.

527
00:42:02,060 --> 00:42:04,060
Jika kau akan terus menyangkalnya...

528
00:42:22,660 --> 00:42:24,330
Red Hood, berhenti!

529
00:42:25,580 --> 00:42:28,250
Batman, apa yang kau lakukan di sini?

530
00:42:29,340 --> 00:42:30,460
Sama sepertimu.

531
00:42:31,880 --> 00:42:34,510
Aku mendengar kau menemukan Joker dan Harley.

532
00:42:34,590 --> 00:42:38,010
Laporan petani di daerah
sesuai dengan deskripsimu.

533
00:42:51,730 --> 00:42:53,610
Jadi, apakah kau tidak ingat apa-apa?

534
00:42:54,150 --> 00:42:55,240
Tidak

535
00:42:56,200 --> 00:42:59,200
Kami tidak ingat apa pun dari masa lalu kami.

536
00:42:59,280 --> 00:43:02,830
Kami datang ke sini untuk
hidup damai, di pegunungan.

537
00:43:03,290 --> 00:43:06,460
Aku dan istriku, kami
sampai di ladang bersama.

538
00:43:08,540 --> 00:43:09,540
Aku mengerti

539
00:43:09,630 --> 00:43:11,590
Jangan biarkan mereka membodohimu, Batman.

540
00:43:11,920 --> 00:43:13,750
Mereka menggunakan trik lama yang sama.

541
00:43:14,380 --> 00:43:15,800
Aku tidak yakin, Red Hood.

542
00:43:18,680 --> 00:43:20,890
Aku minta maaf atas perilaku temanku.

543
00:43:30,850 --> 00:43:34,650
Ketika aku bekerja di bumi, aku merasa bahwa
Aku sedang memurnikan diri aku sendiri.

544
00:43:35,110 --> 00:43:38,450
Seakan semua hal buruk
di dalam diriku diusir

545
00:43:38,530 --> 00:43:40,360
dan diserap oleh bumi.

546
00:43:40,530 --> 00:43:43,780
Aku tahu kedengarannya konyol, tetapi
istri aku dan aku selalu berkata

547
00:43:43,870 --> 00:43:45,580
yang seolah-olah kita telah dilahirkan kembali.

548
00:43:47,000 --> 00:43:49,830
Sayang, cepat! Ayo, lihat!

549
00:43:51,000 --> 00:43:53,840
Ada wabah. kau harus melihat ini.

550
00:43:54,960 --> 00:43:57,920
- Hidup baru, keluar dari bumi.
- Wabah, apa kau bercanda?

551
00:43:58,090 --> 00:43:59,090
Cukup

552
00:43:59,680 --> 00:44:02,550
Ini berbeda
Mereka telah menipu aku sebelumnya.

553
00:44:03,140 --> 00:44:05,350
Tidak ada kegilaan yang sama di matanya.

554
00:44:05,970 --> 00:44:06,970
Jika kau tahu dia menyukaiku,

555
00:44:07,060 --> 00:44:09,390
Kau akan tahu bahwa aku tidak pernah
bisa menyembunyikan bagian dirinya itu.

556
00:44:09,980 --> 00:44:11,940
Itulah yang membuatnya menjadi dirinya sendiri.

557
00:44:25,490 --> 00:44:26,490
Sayang

558
00:44:29,120 --> 00:44:31,960
Kami berhasil. Mereka akhirnya tumbuh.

559
00:44:34,670 --> 00:44:35,750
Bruce...

560
00:44:36,880 --> 00:44:38,920
Dia bukan Joker.
Setidaknya, tidak lagi.

561
00:44:40,090 --> 00:44:42,220
Keduanya kehilangan ingatan
mereka dalam ledakan itu.

562
00:44:42,680 --> 00:44:44,050
Tidak perlu mengganggu mereka.

563
00:44:44,220 --> 00:44:45,260
Kau tidak dapat berbicara dengan serius.

564
00:44:45,720 --> 00:44:46,930
Kami akan membawa mereka bersama kami

565
00:44:47,010 --> 00:44:48,970
ketika Mesin Gempa Bumi itu berfungsi kembali.

566
00:44:50,060 --> 00:44:51,890
Tetapi untuk saat ini kami hanya akan memantau mereka.

567
00:44:53,480 --> 00:44:54,860
Mereka tidak akan menyakiti siapa pun.

568
00:44:58,440 --> 00:45:00,280
Ayolah, Red Hood, ayolah.

569
00:45:03,240 --> 00:45:04,490
Kuharap kau benar

570
00:45:34,400 --> 00:45:37,690
*SATU BULAN SETELAHNYA

571
00:45:44,740 --> 00:45:46,280
Konstruksi selesai.

572
00:45:47,200 --> 00:45:48,490
Saatnya telah tiba,

573
00:45:48,910 --> 00:45:52,250
untuk memusnahkan tiruan ini dan
membangun kembali Mesin Gempa Bumi.

574
00:45:53,660 --> 00:45:56,040
Arkham Castle, naik!

575
00:46:32,830 --> 00:46:35,790
Monyet jahat itu akhirnya bergerak.

576
00:46:35,870 --> 00:46:39,960
Mari kita ambil apa yang menjadi milik kita
dan menangkan sarang yang kita bangun.

577
00:46:42,460 --> 00:46:45,800
Terbang, Trojan Castle Of Bird Man.

578
00:46:46,050 --> 00:46:48,010
Buka sayapmu!

579
00:46:48,470 --> 00:46:51,510
Aku tidak akan membiarkan
surga ini dihancurkan

580
00:46:51,810 --> 00:46:53,600
.. antas intrik jahat para manusia.

581
00:46:54,140 --> 00:46:56,270
Jurino Castle of Poisonous Plants.

582
00:46:57,100 --> 00:47:00,400
Tumbuhkan, dan tuai apa
yang telah kita tanam.

583
00:47:02,690 --> 00:47:03,980
Menarik

584
00:47:04,360 --> 00:47:07,990
Sekarang kita akhirnya melihat siapa yang
merupakan prajurit paling kuat di Jepang.

585
00:47:08,660 --> 00:47:12,660
Istana Gakuju Sharaso akan
menghancurkan mereka semua.

586
00:47:12,910 --> 00:47:13,910
Tembak!

587
00:47:16,120 --> 00:47:19,710
Dari ketertiban hingga kekacauan,
semuanya dengan melempar koin.

588
00:47:20,040 --> 00:47:22,590
Musuh menyatu di Field of Hell.

589
00:47:22,920 --> 00:47:25,260
Castle Fudo Omote Dua Muka akan menemui mereka

590
00:47:25,420 --> 00:47:27,590
dan memutuskan nasib Jepang.

591
00:47:49,660 --> 00:47:50,990
Tehnya, Alfred.

592
00:47:52,240 --> 00:47:53,240
Kesenangan itu milikku.

593
00:47:54,950 --> 00:47:56,910
Semua kastil Daimyo bergerak.

594
00:47:57,290 --> 00:47:58,290
Ini adalah kesempatan kita.

595
00:47:59,920 --> 00:48:02,250
Aku tidak sabar untuk membunuh mereka semua.

596
00:48:04,170 --> 00:48:07,170
Maka itu akan dinamakan "Field Of Hell".

597
00:48:08,800 --> 00:48:09,800
Tetapi yang penting adalah

598
00:48:09,880 --> 00:48:12,590
bahwa konverter dan Mesin Gempa
akan ada di satu tempat.

599
00:48:14,180 --> 00:48:15,260
Waktunya...

600
00:48:16,100 --> 00:48:17,730
Ini adalah satu-satunya kesempatan kami

601
00:48:18,310 --> 00:48:20,600
untuk mengalahkan mereka dan kembali ke Gothic.

602
00:48:23,110 --> 00:48:26,150
Ingat, mesin-mesinnya, tidak
peduli seberapa besar mereka,

603
00:48:26,280 --> 00:48:28,320
Mereka masih dikendalikan oleh manusia.

604
00:48:28,860 --> 00:48:31,570
Jika kita bisa mengalahkan
orang di dalam mesin,

605
00:48:31,660 --> 00:48:33,120
maka kita punya peluang.

606
00:48:34,120 --> 00:48:35,240
Eian benar.

607
00:48:35,780 --> 00:48:38,200
Sekarang aku mengerti peran yang harus aku mainkan.

608
00:48:38,620 --> 00:48:40,500
Aku bukan Batman lagi.

609
00:48:41,210 --> 00:48:43,790
Aku akan menjadi apa yang
disebut oleh Bat Clan.

610
00:48:44,170 --> 00:48:45,920
Aku akan menjadi jelmaannya.

611
00:48:46,500 --> 00:48:50,470
Aku akan menjadi ninja legendaris
yang membawa kedamaian ke negerinya.

612
00:48:50,720 --> 00:48:51,840
Aku akan...

613
00:49:11,610 --> 00:49:12,610
Tembak!

614
00:49:19,370 --> 00:49:22,870
Penguin ini bergerak juga
di darat seperti di laut!

615
00:49:23,370 --> 00:49:25,580
Dan pria itu, apakah dia menggigit?

616
00:49:30,170 --> 00:49:32,300
Dan aku akan menangkapmu dalam perangkap lalat ini!

617
00:49:36,550 --> 00:49:38,640
Trojan Castle Of Bird Man,

618
00:49:38,850 --> 00:49:43,480
angin transformasi,
hutan, api, gunung.

619
00:49:43,890 --> 00:49:45,560
Dua orang bisa memainkan game ini.

620
00:49:46,360 --> 00:49:48,270
Juroku Castle of Poisonous Plants,

621
00:49:48,570 --> 00:49:51,320
transformasi bunga.

622
00:49:57,410 --> 00:49:58,530
Di atas putih

623
00:49:59,580 --> 00:50:01,540
Gakuju Sharaso Castle,

624
00:50:01,660 --> 00:50:04,370
Transformasi tembakan cepat dari 100 meriam.

625
00:50:04,460 --> 00:50:05,460
Tembak!

626
00:50:19,930 --> 00:50:21,270
Tidak buruk

627
00:50:33,400 --> 00:50:36,570
Gorilla Grodd, serahkan padaku.

628
00:50:41,040 --> 00:50:42,910
Castillo Fudo Omote Dua Wajah,

629
00:50:43,000 --> 00:50:46,170
Transformasi dua wajah!

630
00:50:51,380 --> 00:50:52,840
Lihatlah! Di sana

631
00:50:53,090 --> 00:50:54,760
Robot raksasa?

632
00:51:07,730 --> 00:51:09,480
Batman, apa yang kita lakukan sekarang?

633
00:51:10,110 --> 00:51:12,190
Tuan, berhati-hati

634
00:51:12,900 --> 00:51:13,940
Beri mereka semuanya!

635
00:51:18,110 --> 00:51:19,280
Di belakang kami

636
00:51:20,410 --> 00:51:22,660
Kami berada di antara pedang dan tembok.

637
00:51:34,710 --> 00:51:35,710
Ayolah

638
00:51:50,690 --> 00:51:51,690
Ya

639
00:51:52,480 --> 00:51:54,980
Aku menghargai kesetiaanmu, Dua Wajah.

640
00:51:55,400 --> 00:51:58,700
Tentu saja Sampai mata uang
memberi tahuku sebaliknya.

641
00:52:02,990 --> 00:52:05,290
Aku tinggal. Kering, aku pergi.

642
00:52:06,000 --> 00:52:07,540
Keberuntunganmu berakhir.

643
00:52:09,620 --> 00:52:12,710
Aku akan menghancurkanmu, Grodd!

644
00:52:15,960 --> 00:52:19,010
Sangat mudah untuk memahami
hukum probabilitas.

645
00:52:20,970 --> 00:52:22,850
Hanya masalah waktu saja.

646
00:52:25,140 --> 00:52:26,140
Ayo!

647
00:52:33,310 --> 00:52:35,190
Langsung ke Arkham Castle!

648
00:52:41,990 --> 00:52:42,990
Hati-hati!

649
00:52:55,960 --> 00:52:57,380
Yah, itu hebat.

650
00:53:19,490 --> 00:53:21,320
Sudah ada cukup banyak permainan.

651
00:53:22,070 --> 00:53:25,200
Sudah waktunya bisnis.

652
00:54:05,700 --> 00:54:07,120
Apa yang kau lakukan sekarang?

653
00:54:07,370 --> 00:54:11,500
Semua penjahat Gothic sekarang
berada di bawah kendali pikiranku.

654
00:54:14,750 --> 00:54:16,040
Apa yang tidak mereka ketahui

655
00:54:16,130 --> 00:54:20,000
adalah bahwa aku juga memanipulasi
mereka untuk membangun kekuatan mereka.

656
00:54:20,840 --> 00:54:22,720
Dari mana kau pikir mereka mendapatkan teknologi mereka?

657
00:54:23,010 --> 00:54:25,260
Mereka hanyalah potongan
teka-teki yang lebih besar.

658
00:54:25,430 --> 00:54:28,800
Seperti negara-negara yang
sangat feodal di Jepang.

659
00:54:30,140 --> 00:54:31,600
Apa yang dibutuhkan untuk pulang ke rumah.

660
00:54:32,270 --> 00:54:34,060
Aku minta maaf untuk memberitahumu...

661
00:54:36,060 --> 00:54:38,110
Tetapi kau tidak akan pergi ke mana pun.

662
00:54:38,610 --> 00:54:41,530
Aku akan memerintah negara ini

663
00:54:41,610 --> 00:54:44,950
dan aku akan mengubahnya menjadi kerajaan monyet,

664
00:54:45,030 --> 00:54:47,490
Dan aku akan menulis ulang sejarah dunia!

665
00:55:01,170 --> 00:55:02,340
Apa itu...?

666
00:55:24,860 --> 00:55:26,030
Kami kembali!

667
00:55:27,030 --> 00:55:28,910
Aku suka memberi hadiah.

668
00:55:28,990 --> 00:55:31,870
Di luar yang lama, di yang baru.

669
00:55:31,950 --> 00:55:34,200
Tidak ada perubahan atau pengembalian uang.

670
00:55:36,620 --> 00:55:38,460
- Joker?
- Tidak bisa.

671
00:55:39,000 --> 00:55:40,210
Hai, Kelelawar.

672
00:55:40,420 --> 00:55:44,380
Kau seharusnya sudah tahu bahwa kau tidak
bisa membuat orang gila menjadi waras.

673
00:55:53,100 --> 00:55:55,890
Kau tidak boleh datang
lebih awal ke pesta.

674
00:55:56,060 --> 00:55:57,060
Benar kan?

675
00:56:00,440 --> 00:56:03,150
Halo, kucing yang cantik.

676
00:56:03,360 --> 00:56:07,150
Kau benar-benar mengejutkan
kami di danau, Grodd.

677
00:56:07,240 --> 00:56:09,820
Tapi sekarang saatnya
untuk balas dendam.

678
00:56:10,030 --> 00:56:11,570
Kelumpuhannya tidak permanen,

679
00:56:11,740 --> 00:56:13,910
tetapi kami berpikir untuk
meningkatkan dosisnya.

680
00:56:14,240 --> 00:56:16,370
Ivy memiliki tanaman
terbaik, bukankah begitu?

681
00:56:17,290 --> 00:56:18,500
Sial

682
00:56:18,660 --> 00:56:21,250
Jangan paksakan

683
00:56:21,710 --> 00:56:23,170
Kau tidak bisa bergerak.

684
00:56:23,250 --> 00:56:25,250
Kau juga..

685
00:56:28,720 --> 00:56:32,640
Sekarang, secara dramatis, Joker
mengambil alih rencana Grodd.

686
00:56:32,720 --> 00:56:33,850
Sayonara!

687
00:56:41,100 --> 00:56:42,100
Batman!

688
00:57:03,460 --> 00:57:05,460
Sangat sulit menjadi pahlawan.

689
00:57:16,970 --> 00:57:18,220
Apakah kau berdua baik-baik saja?

690
00:57:19,560 --> 00:57:22,310
Jangan berpikir aku tidak memperhatikanmu menyelamatkan Grodd
sebelum menyelamatkanku.

691
00:57:23,060 --> 00:57:24,980
Tapi terimakasih, Batman.

692
00:57:26,020 --> 00:57:28,360
Aku melihat bahwa gas nya tidak mengubah sikapmu.

693
00:57:28,780 --> 00:57:30,610
Aku senang kau masih
bersama kita, Catwoman.

694
00:57:35,320 --> 00:57:36,410
Sekarang apa, Sayang?

695
00:57:36,580 --> 00:57:39,540
Tampaknya ini masih
terhubung ke otak mereka.

696
00:57:39,620 --> 00:57:43,290
Nah, itu berarti kita harus memainkan
beberapa permainan mental.

697
00:57:47,000 --> 00:57:48,920
Penjahat Gotik,

698
00:57:50,340 --> 00:57:53,430
Bergabunglah!

699
00:58:42,220 --> 00:58:47,560
Lima yang datang bersama dan melayani
sebagai enam entitas surgawi.

700
00:58:47,650 --> 00:58:50,230
Tuan Joker!

701
00:59:01,080 --> 00:59:03,290
Benda itu sangat besar.

702
00:59:04,540 --> 00:59:08,210
Artefak ini lebih baik dari yang
kubayangkan, Gorilla Grodd.

703
00:59:09,840 --> 00:59:12,340
Negara ini akan
benar-benar milik Joker.

704
00:59:12,670 --> 00:59:13,760
Sekarang, mari kita lihat

705
00:59:14,010 --> 00:59:17,300
jenis kekacauan apa yang
bisa dilepaskan robot ini.

706
00:59:24,390 --> 00:59:26,190
Cepat, keluar dari sini.

707
00:59:42,240 --> 00:59:43,410
Robin, keluar...

708
00:59:46,040 --> 00:59:47,040
Robin!

709
00:59:55,260 --> 00:59:56,720
Gorilla Grodd?

710
00:59:59,300 --> 01:00:00,340
DI SINI!

711
01:00:00,430 --> 01:00:01,850
Itu mudah. Sekarang apa?

712
01:00:10,940 --> 01:00:12,190
Aku bisa tidur siang.

713
01:00:15,820 --> 01:00:16,900
Apa sekarang?

714
01:00:17,360 --> 01:00:18,700
Dia terluka.

715
01:00:21,070 --> 01:00:22,070
Ambil.

716
01:00:25,120 --> 01:00:26,540
Kau bisa menggunakan ini

717
01:00:30,830 --> 01:00:33,210
Kontrol pasukan monyetku.

718
01:00:35,340 --> 01:00:37,550
Gunakan mereka untuk mengalahkan Joker.

719
01:00:41,260 --> 01:00:43,800
Aku berhutang kepadamu karena menyelamatkan hidupku.

720
01:00:44,680 --> 01:00:48,100
Aku berjanji, tidak ada trik kali ini.

721
01:00:54,150 --> 01:00:57,280
Batman, pinjamkan kami serulingnya, tolong?

722
01:00:57,820 --> 01:00:59,700
Monkichi dan aku tahu persis
apa yang harus dilakukan.

723
01:01:15,710 --> 01:01:16,710
Apa?

724
01:01:17,250 --> 01:01:18,670
Monyet?

725
01:01:27,600 --> 01:01:28,770
Mereka ada jutaan.

726
01:01:45,620 --> 01:01:48,660
Aku bisa merasakannya. Mereka berjalan diatasku.

727
01:01:49,500 --> 01:01:52,080
Lepaskan!

728
01:01:55,080 --> 01:01:56,090
Mereka tidak bisa berdiri.

729
01:01:58,050 --> 01:01:59,050
Monmi.

730
01:01:59,420 --> 01:02:00,420
Siapa dia?

731
01:02:01,630 --> 01:02:02,630
Tentu saja

732
01:02:03,260 --> 01:02:04,470
Menyebalkan sekali!

733
01:02:35,370 --> 01:02:37,840
Jika orang-orang jahat itu akan
bergabung, kami juga akan melakukannya.

734
01:02:39,420 --> 01:02:40,800
Cukup lucu!

735
01:02:41,130 --> 01:02:43,010
Aku akan membuatmu hancur berkeping-keping.

736
01:02:55,480 --> 01:02:57,770
Satu untuk semua dan semua untuk satu.

737
01:02:58,610 --> 01:03:01,280
Semangat gabungannya telah
membentuk samurai raksasa ini.

738
01:03:01,730 --> 01:03:04,360
Sekarang, saksikan kekuatan
monyet yang luar biasa.

739
01:03:04,740 --> 01:03:08,280
Bersama-sama, mereka akan membuat pukulan dahsyat!

740
01:03:17,080 --> 01:03:18,540
Tidak terduga

741
01:03:18,630 --> 01:03:19,670
Ayo!

742
01:03:19,750 --> 01:03:21,380
Serang robot saat sedang jatuh.

743
01:03:21,800 --> 01:03:23,170
- Ya!
- Monkichi,

744
01:03:23,260 --> 01:03:24,670
Aku kehilangan serulingnya.

745
01:03:26,220 --> 01:03:28,140
Bruce, aku ikut denganmu.

746
01:03:28,720 --> 01:03:31,100
Harley Quinn membutuhkan pukulan yang bagus.

747
01:03:32,770 --> 01:03:33,770
Ayolah

748
01:03:34,060 --> 01:03:36,890
Kau harus mencintai seorang pria yang mengampuni
seorang wanita karena mengkhianatinya.

749
01:03:39,020 --> 01:03:41,610
Monyet lihat, monyet.

750
01:03:47,820 --> 01:03:52,120
Itu tidak menghitung bagaimana kau
jatuh, tetapi bagaimana kau bangun.

751
01:03:57,920 --> 01:03:58,920
Sangat bagus

752
01:04:00,920 --> 01:04:03,050
Tampaknya ada lebih banyak monumen.

753
01:04:03,460 --> 01:04:06,050
Harley, kita ada tamu.

754
01:04:07,680 --> 01:04:09,970
Mengapa kau tidak menerima
mereka dengan ciuman hangat?

755
01:04:10,050 --> 01:04:11,260
Tentu saja

756
01:04:20,270 --> 01:04:21,270
Tiarap!

757
01:04:43,500 --> 01:04:45,380
- Robin!
- Tidak!

758
01:05:02,770 --> 01:05:04,900
Guru, siap melayanimu.

759
01:05:11,280 --> 01:05:14,450
Apa? Lagi? Aku benci kelelawar!

760
01:05:15,530 --> 01:05:19,160
Pergi sana!
Pergilah, kelelawar bodoh!

761
01:05:19,460 --> 01:05:20,960
Pergi sana!

762
01:05:38,140 --> 01:05:39,270
Batman?

763
01:05:51,950 --> 01:05:54,700
Renungkanlah Kelelawar yang
perkasa di depan kita.

764
01:05:59,830 --> 01:06:01,710
Batman! Harley?

765
01:06:03,250 --> 01:06:06,250
Mereka terbakar di Field Of Hell!

766
01:06:23,940 --> 01:06:25,230
Kami pergi untukmu

767
01:07:08,900 --> 01:07:10,020
Saatnya memperbaiki ini

768
01:07:10,650 --> 01:07:11,980
sekali dan untuk selamanya.

769
01:07:20,870 --> 01:07:22,660
Pesta berakhir, Penguin.

770
01:07:32,300 --> 01:07:34,010
Aku akan memberitahumu sesuatu, Deathstroke,

771
01:07:35,170 --> 01:07:36,970
Aku akan membiarkanmu memukul lebih dulu.

772
01:07:38,340 --> 01:07:40,510
Aku akan menghapus setengah senyum itu

773
01:07:41,390 --> 01:07:42,810
dari wajahmu.

774
01:07:44,100 --> 01:07:48,020
Poison Ivy, kau tahu kamu
bukan tanaman asli, kan?

775
01:07:51,570 --> 01:07:53,860
Aku melihat bahwa kau telah menjadi diri sendiri lagi.

776
01:07:54,490 --> 01:07:57,700
Aku yakin bahwa kau telah
kehilangan ingatanmu, Joker.

777
01:07:58,820 --> 01:08:00,200
Ya, tentang itu.

778
01:08:00,490 --> 01:08:03,410
Aku kehilangan ingatan aku,
Dia pria yang baik.

779
01:08:04,950 --> 01:08:06,210
Lelucon apa?

780
01:08:06,790 --> 01:08:08,370
Tetapi aku harus melakukannya!

781
01:08:09,460 --> 01:08:11,540
Itu adalah satu-satunya cara untuk mengambil keuntungan.

782
01:08:11,630 --> 01:08:13,380
Aku menghipnotis diriku untuk percaya

783
01:08:13,460 --> 01:08:16,050
bahwa itu adalah orang lain,
bagimu untuk mempercayainya.

784
01:08:16,670 --> 01:08:21,220
Dan bunga kecil ini adalah pemicu
untuk mengembalikan kegilaan itu.

785
01:08:24,390 --> 01:08:27,730
Kami berhasil Mereka akhirnya tumbuh.

786
01:08:37,780 --> 01:08:39,990
Harley, bersiap-siap.

787
01:08:41,070 --> 01:08:43,240
Aku tidak bisa menunggu, Tuan G.

788
01:08:57,130 --> 01:08:59,340
Apakah kau melihat apa yang
terjadi ketika kau menanam benih

789
01:08:59,430 --> 01:09:01,840
dan membiarkannya tumbuh
menjadi sesuatu yang indah?

790
01:09:03,010 --> 01:09:06,430
Ini baik untuk kembali ke
bumi, biarkan tanganmu kotor.

791
01:09:06,560 --> 01:09:09,270
Orang Prancis berkata,
"Nostalgie de la boue".

792
01:09:09,390 --> 01:09:11,270
Romantisnya lumpur.

793
01:09:11,650 --> 01:09:15,070
Kau harus mengakui bahwa itu adalah lelucon besar.

794
01:09:21,070 --> 01:09:24,700
Satu-satunya cara untuk menipumu adalah menipu diri sendiri.

795
01:09:24,990 --> 01:09:28,540
Dan kau jatuh.

796
01:09:35,380 --> 01:09:38,090
Akhirnya waktunya telah
tiba bagimu untuk mati.

797
01:09:42,010 --> 01:09:43,260
Sayang, tidak!

798
01:09:50,310 --> 01:09:52,480
Sudah waktunya untuk sedikit
aksi di depan kaum wanita.

799
01:10:24,640 --> 01:10:26,720
Hati-hati, jangan memotong diri sendiri.

800
01:10:27,300 --> 01:10:28,970
Sudah berakhir, Ivy. kau kalah

801
01:10:49,280 --> 01:10:51,410
Minum obatmu, kitty,

802
01:10:51,700 --> 01:10:53,370
dan ucapkan selamat malam.

803
01:11:34,330 --> 01:11:36,960
Simpan lidahmu

804
01:11:55,560 --> 01:11:56,560
Bruce.

805
01:12:23,840 --> 01:12:26,220
Apa yang akan aku lakukan denganmu, Batman?

806
01:12:26,300 --> 01:12:29,760
Kau telah menghancurkan benteng robot
raksasa dalam kondisi sempurna.

807
01:12:30,140 --> 01:12:32,430
Kau harus menjawab untuk itu.

808
01:12:33,310 --> 01:12:35,970
Mari kita selesaikan ini, Joker.
Hanya kau dan aku.

809
01:12:36,600 --> 01:12:37,890
Kesenangan itu milikku.

810
01:12:38,100 --> 01:12:40,150
Aku tidak suka datang ke Jepang kuno

811
01:12:40,230 --> 01:12:42,310
dan tidak memiliki pertempuran
samurai dengan pedang.

812
01:12:42,900 --> 01:12:44,650
Benar kan, Kelelawar?

813
01:12:45,070 --> 01:12:47,110
Maka kau tidak akan kecewa.

814
01:12:57,330 --> 01:13:00,460
Tidak buruk
Kau memenuhi semua impianku.

815
01:13:01,710 --> 01:13:04,250
- aku senang membantu.
- Jangan bermain denganku.

816
01:13:04,550 --> 01:13:06,590
Kau membuat aku bersemangat.

817
01:13:10,380 --> 01:13:11,890
Itu bagus.

818
01:13:17,310 --> 01:13:19,140
Kau dapat melakukan lebih baik.

819
01:13:20,310 --> 01:13:23,310
Mungkin kau perlu pergi ke
dojo dan berlatih sedikit lagi

820
01:13:23,400 --> 01:13:25,020
tipuanmu dan berhenti.

821
01:13:29,450 --> 01:13:31,990
Aku akan memotongmu menjadi pita,
aku akan mengikatmu dalam sanggul,

822
01:13:32,070 --> 01:13:33,490
dan aku akan memberikanmu sebagai hadiah untuk diriku sendiri!

823
01:13:36,330 --> 01:13:38,120
Kau akan menyukainya!

824
01:13:39,710 --> 01:13:41,290
Aku benar-benar meragukannya, Joker.

825
01:13:41,460 --> 01:13:42,460
Tuhan!

826
01:13:54,720 --> 01:13:56,680
Pasti sulit menjadi pahlawan!

827
01:14:00,770 --> 01:14:04,650
Kau tidak berani membunuhku!
Bukankah itu benar, Kelelawar?

828
01:14:08,190 --> 01:14:09,230
Jangan memprovokasi aku!

829
01:14:14,370 --> 01:14:16,240
Lihat, kau tidak bisa membunuhku.

830
01:14:27,460 --> 01:14:32,010
Pahlawan tidak bisa menyelesaikan pekerjaannya.

831
01:14:34,050 --> 01:14:36,100
Tapi aku bisa.

832
01:14:36,640 --> 01:14:39,010
Lihatlah betapa kita telah bersenang-senang.

833
01:14:39,640 --> 01:14:40,810
Batman

834
01:15:05,540 --> 01:15:06,540
Aku mengkhianatimu!

835
01:15:36,530 --> 01:15:38,450
Kau suka itu, kan?

836
01:16:15,110 --> 01:16:16,610
Ini belum berakhir!

837
01:16:57,610 --> 01:17:01,160
Akan berakhir, Batman.

838
01:17:06,910 --> 01:17:09,420
Kau tidak bisa mempercayai
semua yang kau lihat, Joker.

839
01:18:08,020 --> 01:18:10,270
Lakukan itu. Lepaskan saja.

840
01:18:10,930 --> 01:18:12,980
Kau tidak bisa melakukannya, bukan?

841
01:18:20,690 --> 01:18:25,870
Batman yang hebat bukanlah
pahlawan yang seperti itu!

842
01:19:02,900 --> 01:19:04,530
Terima kasih atas semua bantuanmu.

843
01:19:05,320 --> 01:19:08,620
Tentu saja Negara kita
sekarang bisa kembali normal.

844
01:19:09,200 --> 01:19:11,580
Kami tidak akan pernah melupakan apa
yang telah mereka lakukan untuk kami.

845
01:19:13,960 --> 01:19:16,540
Terima kasih, Monkichi.
Kau sangat membantu

846
01:19:19,590 --> 01:19:22,300
Sudah waktunya bagiku untuk pergi.
Aku tidak akan pernah melupakanmu.

847
01:19:59,340 --> 01:20:01,050
Aktifkan Mesin Gempa Bumi.

848
01:21:31,090 --> 01:21:32,090
Aku suka Bruce,

849
01:21:34,510 --> 01:21:37,350
Kau akan membutuhkan ini untuk malam ini.

850
01:21:39,310 --> 01:21:40,690
Benar, tentu saja.

851
01:21:41,440 --> 01:21:43,400
Lebih baik tidak menunggu walikota.

852
01:21:44,020 --> 01:21:45,190
Apakah mobilnya siap?

853
01:21:45,900 --> 01:21:48,690
Ya, tapi mobilnya agak sedikit retro.

854
01:21:57,790 --> 01:22:01,080
Katakan padaku, di mana kau menemukan sesuatu yang sangat aneh?

855
01:22:03,250 --> 01:22:05,170
Aku menemukannya ketika aku bepergian.

856
01:22:05,710 --> 01:22:09,590
Aku selalu mencari
kenangan yang menarik.

857
01:22:12,680 --> 01:22:16,260
*TOKO BARANG ANTIK.

858
01:22:23,190 --> 01:22:27,110
Bukankah kau berharap aku pergi
dengan tangan kosong, kan?
dengan tangan kosong, kan?

858
01:22:28,305 --> 01:22:34,946
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/6649e
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik