AGENTS OF SHIELD SEASON 5 - 19 - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:00,016 --> 00:00:02,960
Jika kau bisa diselamatkan,
kenapa tidak mencoba?

2
00:00:03,023 --> 00:00:05,273
Bagaimana jika Cybertek memiliki
kunci untuk menyelamatkanmu?

3
00:00:05,336 --> 00:00:07,679
Cybertek adalah perusahaan yang
sama yang membuat kaki Deathlok.

4
00:00:07,742 --> 00:00:10,379
Jawabannya tidak. /
Tentang program Deathlok itu,...

5
00:00:10,412 --> 00:00:12,547
...aku akan melakukan penyelidikan.

6
00:00:12,579 --> 00:00:16,885
Glenn, kau siap untuk patuh? /
Dengan senang hati.

7
00:00:16,917 --> 00:00:18,919
Talbot, berhenti.
Kau mau apa ke hanggar?

8
00:00:24,025 --> 00:00:25,627
Dia sang Penghancur.

9
00:00:29,297 --> 00:00:31,165
Rubi! Tidak!

10
00:00:31,199 --> 00:00:33,335
Yo-Yo, apa yang kau lakukan?!

11
00:00:33,367 --> 00:00:36,396
Kutemukan yang kau cari /
Gravitoniumku.

12
00:00:36,450 --> 00:00:37,810
S.H.I.E.L.D. memilikinya.

13
00:00:37,865 --> 00:00:39,267
Tapi mereka takkan
memberikannya secara sukarela.

14
00:00:39,299 --> 00:00:40,968
Kau ingin aku membunuh mereka?

15
00:00:41,002 --> 00:00:43,505
Aku tak punya alasan untuk menghentikanmu.

16
00:00:44,965 --> 00:00:51,231
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas

17
00:00:54,014 --> 00:01:00,755
4-3 titik 9-4-6-2 garis
7-6 titik 1-1-9-1.

18
00:01:00,788 --> 00:01:07,785
4-3 titik 9-4-6-2 garis
7-6 titik 1-1-9-1.

19
00:01:08,090 --> 00:01:14,577
4-3 titik 9-4-6-2 garis
7-6 titik 1-1-9-1.

20
00:01:15,170 --> 00:01:20,307
4-3 titik 9-4-6-2 garis
7-6 titik 1-1-9-1.

21
00:01:20,405 --> 00:01:22,543
4-3 titik 9-4-6-2...

22
00:01:22,576 --> 00:01:24,980
Setelah Zephyr One menerobos atmosfer,...

23
00:01:25,013 --> 00:01:28,950
...kita lempar Gravitonium dengan
kecepatan tinggi ke Matahari,...

24
00:01:28,983 --> 00:01:31,786
...menghancurkannya selamanya.

25
00:01:31,819 --> 00:01:34,356
Secemas-cemasnya kita
memuat sebuah elemen...

26
00:01:34,388 --> 00:01:36,790
...yang dapat menyebabkan
kehancuran planet di masa depan,...

27
00:01:36,823 --> 00:01:39,326
...persiapkan dulu Zephyr
untuk perjalanan luar angkasa.

28
00:01:39,359 --> 00:01:40,896
"Kerusakan di masa depan"?

29
00:01:40,929 --> 00:01:43,031
Itu rumit. Dengar saja.

30
00:01:43,064 --> 00:01:44,866
Jadi, seberapa dekat kita? /
Di Zephyr,...

31
00:01:44,899 --> 00:01:47,201
...dorongan RCS bersifat operasional.
Di Gravitonium--

32
00:01:47,234 --> 00:01:49,971
Kami hampir selesai mengekstraksi
jejak residu dari mesin,...

33
00:01:50,004 --> 00:01:51,873
...yang tampaknya telah
menyaring elemen itu.

34
00:01:51,906 --> 00:01:53,808
Seharusnya cukup untuk menyalakan
mesin pemanipulasi gravitasi.

35
00:01:53,840 --> 00:01:55,342
Dengan kata lain,
kita sudah dekat.

36
00:01:55,376 --> 00:01:57,846
Aku sudah berkonsultasi.

37
00:01:57,879 --> 00:02:00,148
Sementara itu, Carl Creel masih
membutuhkan bantuan medis.

38
00:02:00,180 --> 00:02:03,183
Dan kita harus bawa Robin
dan Polly ke tempat aman.

39
00:02:03,223 --> 00:02:04,518
Setelah Jenderal Talbot--

40
00:02:04,543 --> 00:02:06,893
Dia takkan bisa kabur. /
Aku tahu.

41
00:02:06,917 --> 00:02:08,386
Tapi aku telah bicara
dengan Tony Caine.

42
00:02:08,418 --> 00:02:10,454
Tony temanku? The Candyman?

43
00:02:10,488 --> 00:02:16,026
Dia siap merawat Creel, dan bisa
mengurus Robin dan Polly untuk saat ini.

44
00:02:16,060 --> 00:02:19,896
Bagus Lakukan. Mungkin Davis bisa-- /
Aku akan bawa mereka.

45
00:02:19,930 --> 00:02:22,200
Untuk menebus kesalahanku
karena melibatkan mereka.

46
00:02:22,233 --> 00:02:24,702
Kecuali ada yang keberatan.

47
00:02:26,336 --> 00:02:28,673
Tidak. Mereka takkan aman disini.

48
00:02:28,705 --> 00:02:30,375
Baik, cepatlah.

49
00:02:30,407 --> 00:02:33,744
General Hale menghilang,
dan kurasa bukan pensiun disini.

50
00:02:33,777 --> 00:02:36,124
Tunggu, bagaimana dia lolos.
Bukankah kalian menahan mereka?

51
00:02:36,149 --> 00:02:39,132
Ya, kami melakukannya. /
Gadis itu bom berjalan.

52
00:02:39,166 --> 00:02:40,702
Dan dia meledak setelah kau
menggorok tenggorokannya.

53
00:02:40,735 --> 00:02:43,370
Lonjakan gravitasi membuat kami
pingsan dan mengganggu peralatan.

54
00:02:43,404 --> 00:02:44,672
Dia menyelinap pergi.

55
00:02:45,410 --> 00:02:48,171
Aku takut kau akan menyerang
Ruby dan menghancurkan Bumi.

56
00:02:48,204 --> 00:02:50,051
Itu seharusnya bukan masalah,
mengingat lehernya digorok.

57
00:02:50,076 --> 00:02:51,645
Baik, mari kita tetap produktif. /
Sudah ada celah...

58
00:02:51,678 --> 00:02:53,348
...di alam semesta meski
kau tidak menyerangnya.

59
00:02:53,380 --> 00:02:54,715
Aku melakukan apa
yang seharusnya.

60
00:02:54,749 --> 00:02:56,951
Aku tidak bangga,
tapi itu pilihan tepat.

61
00:02:56,983 --> 00:02:58,219
Itu balas dendam.

62
00:02:58,251 --> 00:03:00,153
Kau dikendalikan emosimu.

63
00:03:00,187 --> 00:03:02,557
Ruby harusnya ditahan,
dan dia bukan satu-satunya.

64
00:03:02,589 --> 00:03:05,459
Aku hanya membunuh orang
yang disebut Penghancur Dunia.

65
00:03:05,493 --> 00:03:07,862
Itu julukan Daisy. Untung
dia tidak menggorok lehernya.

66
00:03:07,894 --> 00:03:10,697
Berhenti, Deke. Intinya,
kau tak berhak memutuskan itu.

67
00:03:10,731 --> 00:03:12,799
Lalu siapa? Kau?

68
00:03:12,832 --> 00:03:15,369
Kita semua pernah membunuh.
Kenapa aku yang dikritik?

69
00:03:15,403 --> 00:03:18,339
Bukan itu yang kita lakukan di sini.
Ini S.H.I.E.L.D. yang kita melindungi.

70
00:03:18,372 --> 00:03:19,908
Dia psikopat.

71
00:03:19,940 --> 00:03:22,203
Tanya Fitz. /
Ya, tulang rusuknya retak.

72
00:03:22,228 --> 00:03:24,372
Jika kau melihat siapa dirinya,
ini takkan--

73
00:03:24,397 --> 00:03:26,590
Aku tak sempat.
Aku sibuk berteriak untuk dibebaskan.

74
00:03:26,615 --> 00:03:27,927
Fitz seharusnya tidak ada di sana.

75
00:03:27,952 --> 00:03:30,185
Kami menunda rencana mereka! /
Jika kami tidak kesana, Ruby akan bebas.

76
00:03:30,233 --> 00:03:31,601
Tapi ini bukan tentang
keputusanku, bukan?

77
00:03:31,634 --> 00:03:33,404
Ini tentang melanggar aturanmu.

78
00:03:33,436 --> 00:03:35,806
Keduanya. /
Kami tidak memilihmu.

79
00:03:37,574 --> 00:03:39,709
Coulson membuat keputusan
itu dan membawamu kembali...

80
00:03:39,743 --> 00:03:41,645
...disaat dia bisa mematahkan
lingkaran waktunya di masa depan!

81
00:03:41,679 --> 00:03:43,381
Baiklah, hentikan.

82
00:03:48,018 --> 00:03:52,657
Ya, itu keputusanku dan
aku akan membuat sisanya hari ini.

83
00:03:52,690 --> 00:03:55,926
Ini sudah berakhir.
Lakukan tugasmu.

84
00:04:03,868 --> 00:04:05,902
Apa ini normal?

85
00:04:05,936 --> 00:04:10,574
Misi yang aneh? Ya.
Bertengkar? Itu hal baru.

86
00:04:12,000 --> 00:04:18,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

87
00:04:24,321 --> 00:04:27,191
Kau disini untuk mengecek keadaanku?

88
00:04:27,224 --> 00:04:30,927
Tidak jika tak perlu. /
Baik.

89
00:04:30,960 --> 00:04:33,431
Jadi apa yang ditemukan Candyman?

90
00:04:33,463 --> 00:04:38,019
Dia menemukan sesuatu yang terkait
dengan program Deathlok, Garrett.

91
00:04:38,050 --> 00:04:40,464
Bisa jadi sepotong, tapi-- /
Itu bisa menyelamatkan Coulson.

92
00:04:40,511 --> 00:04:42,026
Entah dia suka atau tidak.

93
00:04:42,051 --> 00:04:43,760
Jadi Creel dimasukkan ke kapal?

94
00:04:43,785 --> 00:04:47,023
Dan dalam keadaan diinfus,
dia takkan berbahaya.

95
00:04:47,056 --> 00:04:50,859
Setelah dia, Robin, dan
ibunya aman, menghilanglah.

96
00:04:50,892 --> 00:04:52,527
Aku akan menutupimu di sini.

97
00:04:52,560 --> 00:04:53,563
Baik.

98
00:04:53,596 --> 00:04:56,197
Terima kasih sudah berpikir benar.

99
00:04:56,231 --> 00:05:00,503
Robin berkata kelak Coulson
akan mengumpulkan semua bagian.

100
00:05:00,536 --> 00:05:02,872
Itu pasti berarti sesuatu.

101
00:05:11,145 --> 00:05:13,748
Namun tidak sesuai
dengan teori multiverse.

102
00:05:15,084 --> 00:05:17,453
Kau tidak tahu apa artinya "multiverse".

103
00:05:17,486 --> 00:05:18,753
Bahwa setiap pilihan yang kita buat...

104
00:05:18,786 --> 00:05:20,755
...memutar garis waktu yang
berbeda ke dalam kosmos,...

105
00:05:20,789 --> 00:05:23,892
...dan saat ini, ada alam semesta
paralel yang tak terbatas.

106
00:05:26,495 --> 00:05:30,633
Dan aku bukti bahwa kau dapat
bergerak di antara alam semesta itu.

107
00:05:30,666 --> 00:05:32,601
Atau...

108
00:05:32,635 --> 00:05:35,404
...kau bukti bahwa kita berada dalam
satu garis waktu, satu lingkaran waktu.

109
00:05:35,436 --> 00:05:38,607
Lingkaran yang tak terbatas, sulit
dipecahkan, dan tak dapat diubah.

110
00:05:38,640 --> 00:05:41,476
Tapi jika kita berhasil menjauhkan
Gravitonium dari planet ini,...

111
00:05:41,510 --> 00:05:43,913
...maka kita pecahkan lingkaran
itu dan mencegah kehancuran Bumi.

112
00:05:43,945 --> 00:05:47,282
Itu bagus, karena itu pasti
takkan berdampak padaku.

113
00:05:52,454 --> 00:05:55,257
Aku takkan lenyap begitu
saja dari keberadaan.

114
00:05:55,289 --> 00:05:58,594
Aku tinggal di dua garis waktu,...

115
00:05:58,626 --> 00:06:00,929
...tapi aku akan memilih
garis waktu yang memiliki matahari...

116
00:06:00,954 --> 00:06:04,536
...dan taco, karena
itu multiverse. Itu sains.

117
00:06:04,810 --> 00:06:07,669
Atau kau kenari
di tambang batu bara.

118
00:06:07,702 --> 00:06:09,738
Aku tidak tahu apa itu.

119
00:06:13,508 --> 00:06:14,809
Kami takkan tahu apa kami berhasil...

120
00:06:14,842 --> 00:06:17,355
...mengubah masa depan kecuali kau lenyap.

121
00:06:17,410 --> 00:06:18,957
Fitz...

122
00:06:19,019 --> 00:06:21,984
Jemma setuju.
Dia menulis makalah tentang teori--

123
00:06:22,017 --> 00:06:23,486
Tak ada yang tahu cara kerjanya.

124
00:06:23,519 --> 00:06:28,791
Berhati-hatilah.
Zat ini sangat berbahaya.

125
00:06:28,823 --> 00:06:32,694
Pastikan itu sampai ke Zephyr--

126
00:06:32,728 --> 00:06:34,163
Tidak, baiklah.
Biar aku yang bawa.

127
00:06:34,195 --> 00:06:35,114
Hentikan!

128
00:06:35,153 --> 00:06:37,614
Aku bawa Gravitonium di sabukku
selama bertahun-tahun.

129
00:06:37,661 --> 00:06:41,410
Dan bukanlah kalian sudah
berjanji takkan berpisah?

130
00:06:41,435 --> 00:06:42,505
Kalian harus menepati itu.

131
00:06:42,537 --> 00:06:46,342
Kalian harus menjaga janji itu
untuk kebaikan umat manusia.

132
00:06:46,375 --> 00:06:48,377
Kemanusiaanmu, maksudmu.

133
00:06:48,409 --> 00:06:51,179
Terima kasih telah peduli
masa depan kami,....

134
00:06:51,212 --> 00:06:53,548
...tapi untuk sekarang, mari kita
khawatirkan masa depan planet ini.

135
00:06:58,654 --> 00:07:00,990
4-3 titik...

136
00:07:01,022 --> 00:07:04,959
...9-4-6-2 garis 7-6 titik 1-1-9-1.

137
00:07:14,837 --> 00:07:17,005
Coulson.

138
00:07:17,039 --> 00:07:18,974
Coulson!

139
00:07:21,176 --> 00:07:23,546
Coulson!

140
00:07:23,579 --> 00:07:25,548
Coulson!

141
00:07:25,580 --> 00:07:28,383
4-3 titik 9-4-6-2 garis
7-6 titik 1-1-9-1.

142
00:07:28,416 --> 00:07:30,018
Dia memanggilmu.

143
00:07:30,051 --> 00:07:32,755
Aku bisa perbaiki ini. /
Tunggu di depan pintu.

144
00:07:32,787 --> 00:07:35,890
4-3 titik 9-4-6-2...

145
00:07:37,558 --> 00:07:39,828
Phil.

146
00:07:39,861 --> 00:07:43,363
Catatan ini tak bisa keluar
dari kepalaku, angka-angka.

147
00:07:44,599 --> 00:07:48,070
Aku bersama Robin. /
Baik. Tenang.

148
00:07:48,103 --> 00:07:51,440
Tapi aku berada di ruangan kontrol.
Kenapa? Apa yang kulakukan di sana?

149
00:07:51,472 --> 00:07:53,374
Mencoba membuka pintu?

150
00:07:53,407 --> 00:07:54,409
Aku Angkatan Udara, Phil.

151
00:07:54,443 --> 00:07:58,947
Aku tahu tentang alat bantu navigasi
bahwa setiap hangar memiliki bantuan...

152
00:07:58,981 --> 00:08:00,182
...pendaratan.

153
00:08:01,883 --> 00:08:03,718
Aku harus mematuhi.

154
00:08:03,751 --> 00:08:05,520
Suar bantuan pendaratan.

155
00:08:06,721 --> 00:08:08,791
Satu-satunya cara untuk mengirim sinyal.

156
00:08:08,823 --> 00:08:15,797
4-3 titik 9-4-6-2 garis
7-6 titik 1-1-9-1.

157
00:08:15,830 --> 00:08:18,734
Phil, katakan padaku itu bukan
seperti yang kupikirkan.

158
00:08:20,803 --> 00:08:22,938
Lokasi kami.

159
00:08:38,219 --> 00:08:41,204
Season 5 Episode 19
Option Two

160
00:08:46,446 --> 00:08:47,981
Itu datang tiba-tiba.

161
00:08:48,567 --> 00:08:49,969
Ada kabar dari luar?

162
00:08:49,994 --> 00:08:52,786
Mereka mengganggu komunikasi
dan kamera luar.

163
00:08:52,811 --> 00:08:55,231
Sejauh yang kami tahu,
Mercusuar dan River's End...

164
00:08:55,256 --> 00:08:56,598
...telah terputus dari seluruh dunia.

165
00:08:56,623 --> 00:08:57,989
Itu tidak meyakinkan.

166
00:08:58,067 --> 00:09:00,809
Selamat siang, warga elit Mercusuar.

167
00:09:00,896 --> 00:09:03,166
Proyek Reklamasi telah dipicu.

168
00:09:03,200 --> 00:09:06,703
Tampaknya kalian mengalami
peristiwa tingkat kiamat.


169
00:09:06,736 --> 00:09:08,437
Orang ini lagi?

170
00:09:08,471 --> 00:09:09,673
Tolong tetap tenang.

171
00:09:09,706 --> 00:09:14,006
Bunker ini dirancang untuk
menjaga keselamatan umat manusia.


172
00:09:14,053 --> 00:09:15,622
Sebenarnya itu agak meyakinkan.

173
00:09:15,647 --> 00:09:20,351
Silakan pergi ke terminal komputer
utama dan pilih opsi berikut.


174
00:09:20,375 --> 00:09:21,466
SELAMAT DATANG DI MERCUSUAR
PROYEK: REKLAMASI

175
00:09:21,867 --> 00:09:26,452
Jika Mercusuar mengalami
peristiwa cuaca ekstrim, tekan 1.


176
00:09:26,477 --> 00:09:28,292
Agen Coulson, aku tak
bisa mematikan alarmnya.

177
00:09:28,325 --> 00:09:31,895
Jika kau mengalami
serangan nuklir, tekan 2.


178
00:09:31,928 --> 00:09:33,730
Bodo amat.

179
00:09:33,755 --> 00:09:36,785
Untuk invasi alien, tekan 3.

180
00:09:36,856 --> 00:09:38,633
Kau telah memilih serangan nuklir.

181
00:09:38,659 --> 00:09:41,597
Untuk kesehatan, keselamatan,
dan perlindungan dari radiasi,...


182
00:09:41,630 --> 00:09:44,967
...semua pintu keluar akan
tertutup selama 15 tahun.


183
00:09:45,000 --> 00:09:48,304
Apa dia mengatakan 15 tahun?

184
00:09:48,337 --> 00:09:50,338
Bagaimana aku bisa tahu
ada opsi "invasi alien"?

185
00:09:50,362 --> 00:09:52,781
Selalulah mendengarkan
semua pilihannya.

186
00:09:52,805 --> 00:09:54,575
Selalu!

187
00:10:09,190 --> 00:10:13,957
Kalian mungkin menyadari Mercusuar
akan memasuki mode penguncian.

188
00:10:13,982 --> 00:10:15,630
Ini bukan latihan.

189
00:10:15,664 --> 00:10:18,000
Mercusuar membuat kita tetap aman.

190
00:10:18,033 --> 00:10:20,469
Semua jalan keluar, termasuk hangar,...

191
00:10:20,501 --> 00:10:24,039
...ditutup untuk melindungi kita
dari gangguan luar.


192
00:10:24,539 --> 00:10:29,874
Ini bagus, karena saat ini ada pesawat
luar angkasa alien yang cukup besar.


193
00:10:30,245 --> 00:10:36,050
Oh, dan karena ada kesalahan teknis,
Mercusuar mengira kita diserang nuklir,...


194
00:10:36,083 --> 00:10:40,688
...jadi kita mungkin terperangkap
di sini selama 15 tahun.

195
00:10:40,722 --> 00:10:42,290
Tidak, tidak!

196
00:10:42,323 --> 00:10:44,953
Aku sangat bodoh.
Kenapa aku masih di sini?

197
00:10:44,986 --> 00:10:46,235
Pasti ada jalan keluar dari itu.

198
00:10:46,260 --> 00:10:48,796
Jadi sementara itu,
tak ada alasan untuk panik.

199
00:10:48,829 --> 00:10:51,666
Mercusuar selamat dari
kehancuran Bumi,...

200
00:10:51,708 --> 00:10:55,479
...jadi satu piring terbang,
bukan masalah besar.

201
00:10:55,915 --> 00:10:58,640
Semua sistem kelangsungan
hidup Mercusuar beroperasi.


202
00:10:58,673 --> 00:11:01,844
Semoga berhasil.
Kalian harapan terakhir umat manusia.


203
00:11:01,876 --> 00:11:04,045
Kelangsungan hidup kalian sangat penting--

204
00:11:05,469 --> 00:11:07,469
TAK ADA SINYAL

205
00:11:07,882 --> 00:11:09,852
Sekarang apa lagi?

206
00:11:14,514 --> 00:11:16,384
Aku kenal pria ini.

207
00:11:16,428 --> 00:11:19,660
Phil Coulson.
Perisai manusia.


208
00:11:19,693 --> 00:11:21,485
Aku juga mengingatmu.

209
00:11:21,510 --> 00:11:22,627
Pencahayaannya kurang bagus,...

210
00:11:22,658 --> 00:11:24,031
...tapi seluruh visi itu
sulit untuk dilupakan.

211
00:11:24,064 --> 00:11:26,401
Apa Jenderal Hale mengirimmu?

212
00:11:26,434 --> 00:11:28,837
Kau akan berurusan denganku sekarang.

213
00:11:28,870 --> 00:11:31,005
Aku di sini untuk apa yang dijanjikan.

214
00:11:31,039 --> 00:11:32,540
Gravitonium.

215
00:11:32,573 --> 00:11:34,943
Ya, itu sulit.

216
00:11:34,976 --> 00:11:39,481
Mungkin kau belum tahu,
tapi bunker ini tahan-kiamat.

217
00:11:39,506 --> 00:11:43,419
Ini bisa menahan ledakan nuklir.
Kami memiliki persediaan bertahun-tahun.

218
00:11:43,452 --> 00:11:45,087
Apa itu benar? /
Makanan yang buruk.

219
00:11:45,120 --> 00:11:49,190
Dan tak lama lagi, dunia akan sadar
ada kapal raksasa ini di atmosfernya,...

220
00:11:49,223 --> 00:11:51,794
...dan dalam iklim politik saat ini,...

221
00:11:51,827 --> 00:11:54,062
...tidak butuh lama hingga
kalian diledakkan.

222
00:11:58,065 --> 00:12:00,101
Berlebihan?

223
00:12:11,579 --> 00:12:13,448
Jika kau di sini untuk
menanyakan perkembangan,...

224
00:12:13,481 --> 00:12:16,017
...beritahu Coulson bahwa pemancar
komunikasi juga mati.

225
00:12:19,254 --> 00:12:21,757
Kita tak ada waktu untuk ini.

226
00:12:21,789 --> 00:12:24,827
Kita mungkin akan terjebak
di sini selama 15 tahun.

227
00:12:24,860 --> 00:12:27,263
Kau bisa menghindariku selama itu?

228
00:12:30,281 --> 00:12:32,768
Aku ingin menjelaskannya. /
Bagian mana?

229
00:12:33,323 --> 00:12:35,450
Aku mencoba menyelamatkanmu.

230
00:12:37,722 --> 00:12:39,802
Jangan itu lagi.

231
00:12:41,443 --> 00:12:42,977
Dengarkan dulu.

232
00:12:43,024 --> 00:12:46,187
Kau lihat diriku di masa depan.
Aku berbicara dengannya.

233
00:12:46,212 --> 00:12:48,073
Dia memperingatkanku tentang semua ini.

234
00:12:48,116 --> 00:12:49,585
Aku tak ingin mendengarnya,
dan tak ingin tahu.

235
00:12:49,617 --> 00:12:51,419
Dia berusaha membantu kami, Mack,...

236
00:12:51,453 --> 00:12:54,923
...untuk mencegah ini,
untuk menyelamatkanmu.

237
00:12:54,956 --> 00:12:58,260
Dia mengatakan hal-hal yang-- /
Dan itu membuatmu gila.

238
00:12:58,293 --> 00:13:00,662
Semua tentang masa depan ini
membuatmu bertindak gila.

239
00:13:00,694 --> 00:13:01,996
Aku tidak ingin tahu.

240
00:13:02,029 --> 00:13:04,632
Aku berusaha memperbaiki
masalah yang kita hadapi sekarang,...

241
00:13:04,665 --> 00:13:07,201
...bukan pikiranku dipelintir
untuk mengetahui masa depan.

242
00:13:07,235 --> 00:13:08,937
Kita sudah melihat masa depan!

243
00:13:08,970 --> 00:13:11,774
Jadi kau bersedia melakukan apa saja,
tak peduli siapa yang tersakiti!

244
00:13:16,343 --> 00:13:18,819
Kita sudah melalui banyak hal.

245
00:13:19,246 --> 00:13:21,183
Ini mengacaukanmu.

246
00:13:22,851 --> 00:13:24,785
Terima kasih untuk pengingatnya, Mack.

247
00:13:27,822 --> 00:13:29,791
Bahkan pandanganmu padaku sudah berbeda.

248
00:13:32,642 --> 00:13:34,844
Kau tahu bukan itu maksudku.

249
00:13:34,949 --> 00:13:36,497
Tidak heran kau menarik diri.

250
00:13:36,537 --> 00:13:38,039
Kau yang mendorongku pergi.

251
00:13:38,330 --> 00:13:40,900
Pikirmu aku tak peduli pada lenganmu?

252
00:13:40,981 --> 00:13:42,048
Kau tidak cukup peduli.

253
00:13:42,738 --> 00:13:44,985
Kenapa kau tidak menerima gadis
itu membayar perbuatannya?

254
00:13:45,010 --> 00:13:48,209
Aku ingin membunuhnya,
tapi bukan itu yang kita lakukan!

255
00:13:48,242 --> 00:13:50,679
Itu bukan kita!
Kita tidak balas dendam.

256
00:13:50,712 --> 00:13:52,246
Kau akan mengatakan itu pada May?

257
00:13:54,683 --> 00:13:57,152
Bahwa dia bisa menyelamatkan
gadis kecil itu di Bahrain?

258
00:13:57,184 --> 00:13:59,220
Tidak.

259
00:13:59,254 --> 00:14:03,058
Karena dia membuat pilihan sulit
untuk menyelamatkan nyawa.

260
00:14:03,091 --> 00:14:05,561
Di dalam Framewrok,
kau melihat alternatifnya.

261
00:14:06,910 --> 00:14:08,566
Di masa depan...

262
00:14:10,199 --> 00:14:11,848
...kita bersumpah--

263
00:14:16,221 --> 00:14:18,848
Kita bersumpah takkan
kehilangan akal.

264
00:14:18,924 --> 00:14:20,854
Aku tahu.

265
00:14:22,268 --> 00:14:24,120
Atau kehilangan satu sama lain.

266
00:14:24,760 --> 00:14:26,583
Aku tahu.

267
00:14:27,912 --> 00:14:29,554
Aku mencintaimu.

268
00:14:29,591 --> 00:14:32,920
Aku melakukan ini untukmu,
tapi kau harus percaya padaku.

269
00:14:33,521 --> 00:14:36,685
Percaya bahwa aku tahu
apa yang kulakukan.

270
00:14:37,092 --> 00:14:38,678
Kumohon, Mack.

271
00:14:39,059 --> 00:14:40,795
Kau mengenalku.

272
00:14:40,828 --> 00:14:43,431
Aku mungkin lari,...

273
00:14:44,248 --> 00:14:46,701
...tapi aku selalu kembali
ditempat semula.

274
00:14:49,337 --> 00:14:51,206
Aku tahu.

275
00:14:54,074 --> 00:14:56,777
Tapi aku tak tahu apa aku akan
berada di sini saat kau kembali.

276
00:15:18,265 --> 00:15:19,300
Mack?

277
00:15:19,333 --> 00:15:21,268
Katanya pemancar sudah selesai.

278
00:15:21,302 --> 00:15:22,771
Itu saja yang dia katakan?

279
00:15:22,804 --> 00:15:25,217
Tidak.

280
00:15:28,476 --> 00:15:32,014
Aku tak bisa memberitahumu
apa tindakanmu benar atau salah.

281
00:15:32,047 --> 00:15:33,682
Itu keputusanmu.

282
00:15:34,886 --> 00:15:38,902
Tapi itu tidak hanya mengubahmu.
Itu mengubah cara orang melihatmu.

283
00:15:39,453 --> 00:15:42,189
Dan satu-satunya hal yang dapat
kau lakukan adalah menerimanya.

284
00:15:43,352 --> 00:15:45,193
Aku sedang mencoba.

285
00:15:50,757 --> 00:15:52,367
Daisy harusnya sudah kembali.

286
00:15:52,429 --> 00:15:53,835
Aku tak bisa menghubunginya.

287
00:15:54,051 --> 00:15:56,521
Tapi kau mendapatkan
sinyal masuk, bukan?

288
00:15:56,546 --> 00:15:58,173
Bagaimana jika dia tak berhasil
keluar dari wilayah udara kita?

289
00:15:58,206 --> 00:15:59,640
Siapa yang tahu?
Bisakah kita--

290
00:15:59,674 --> 00:16:01,737
Bagaimana jika kapal itu menembak
mereka? / Daisy baik saja.

291
00:16:02,843 --> 00:16:04,311
Dia menghilang.

292
00:16:08,549 --> 00:16:13,528
Misi Daisy bukan hanya
Robin, Polly, dan Creel.

293
00:16:13,554 --> 00:16:16,457
Dia mengikuti petunjuk. /
Petunjuk tentang apa?

294
00:16:17,536 --> 00:16:19,560
Cara untuk menyelamatkanmu. /
Apa?

295
00:16:19,593 --> 00:16:22,898
Aku tidak menginginkan itu.
Perintahku sangat jelas tentang itu.

296
00:16:22,930 --> 00:16:25,166
Jika ada kesempatan kami
bisa menyelamatkanmu,...

297
00:16:25,199 --> 00:16:27,501
...apa kau tak ingin mengambilnya? /
Kini, kita semua butuh perlindungan...

298
00:16:27,534 --> 00:16:28,969
...dari musuh baru diluar sana,...

299
00:16:29,009 --> 00:16:30,678
...dan anggota tim terkuat
kita menghilang.

300
00:16:30,704 --> 00:16:32,707
Tidak, tidak.

301
00:16:33,619 --> 00:16:35,309
Aku sia-sia membunuh Ruby.

302
00:16:35,342 --> 00:16:37,846
Itu tidak penting.
Semuanya akan terjadi.

303
00:16:37,879 --> 00:16:39,939
Semua yang dia katakan padaku. /
"Dia" siapa?

304
00:16:39,970 --> 00:16:41,415
Saat ini di sini,...

305
00:16:41,448 --> 00:16:43,818
...beginilah cara kita kalah.

306
00:17:06,407 --> 00:17:09,211
Aku bisa memperingatkan
diriku tentang banyak hal.

307
00:17:09,804 --> 00:17:12,573
Ruby, Hale, alien ini,...

308
00:17:12,645 --> 00:17:14,115
...tapi sebaliknya,
dia mengatakan kepadaku--

309
00:17:16,750 --> 00:17:18,745
Sebaliknya, dia memberi tahuku,...

310
00:17:19,252 --> 00:17:21,722
"Coulson sekarat,
dan kita harus membiarkannya."

311
00:17:23,323 --> 00:17:25,025
Aku minta maaf, Pak.

312
00:17:25,667 --> 00:17:28,601
Aku benci merahasiakan ini.
AKu berutang banyak kepadamu.

313
00:17:30,230 --> 00:17:33,534
Kau keluargaku. /
Tidak, kau salah.

314
00:17:33,567 --> 00:17:37,371
Robin berkata Coulson akan
menyatukan semua bagian.

315
00:17:37,405 --> 00:17:39,875
Dan kau mengatakan
kita seharusnya membiarkannya...

316
00:17:39,908 --> 00:17:41,409
...membeku sampai mati
di antah berantah.

317
00:17:41,441 --> 00:17:42,810
Aku harus mendengarkan, May.

318
00:17:42,843 --> 00:17:44,712
Antah berantah. /
Dia adalah aku.

319
00:17:44,746 --> 00:17:46,497
Dia berhasil melalui ini,
melalui lingkaran waktu,...

320
00:17:46,521 --> 00:17:49,417
...entah berapa kali. /
Tepat, kau tidak tahu.

321
00:17:49,449 --> 00:17:51,253
Kita belum kalah,...

322
00:17:51,285 --> 00:17:53,420
...dan sejauh yang kita tahu,
mereka tak bisa masuk ke sini,...

323
00:17:53,454 --> 00:17:54,923
...dan jika mereka bisa... /
Mereka bisa ke mana pun mereka mau.

324
00:17:54,956 --> 00:17:57,225
...percayalah kita akan
melakukan segala upaya...

325
00:17:57,257 --> 00:17:58,392
...untuk menyelamatkannya.

326
00:17:59,959 --> 00:18:01,647
Mereka bisa pergi
ke mana pun mereka mau.

327
00:18:30,000 --> 00:18:38,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

328
00:19:12,936 --> 00:19:15,593
Sensor, kamera,
semuanya gangguan.

329
00:19:15,648 --> 00:19:16,949
Kau juga merasakannya?

330
00:19:16,975 --> 00:19:19,579
Fluktuasi energi di seluruh Mercusuar? Ya.

331
00:19:19,611 --> 00:19:21,808
Itu berarti mereka sudah di dalam.

332
00:19:27,083 --> 00:19:28,981
Mereka sudah di dalam!

333
00:19:29,028 --> 00:19:32,054
Kita bahkan tidak tahu siapa "mereka".

334
00:19:32,491 --> 00:19:34,187
Aku tahu.

335
00:19:34,528 --> 00:19:36,709
Remorath adalah perampok.

336
00:19:36,734 --> 00:19:39,066
Mereka pemulung antargalaksi
yang tidak memiliki planet,...

337
00:19:39,107 --> 00:19:41,850
...jadi mereka merebut planet lain,
dan kemanapun mereka pergi,...

338
00:19:41,874 --> 00:19:43,469
...kegelapan mengikutinya. /
Kegelapan?

339
00:19:43,470 --> 00:19:45,646
Itu sedikit tidak jelas. /
Itu bukan konsep kegelapan,...

340
00:19:45,678 --> 00:19:46,781
...itu benar-benar kegelapan.

341
00:19:46,806 --> 00:19:48,641
Kegelapan mengikuti
mereka karena mereka sakti,...

342
00:19:48,675 --> 00:19:50,010
...mereka dapat melihat
dalam gelap, kita tak bisa,...

343
00:19:50,043 --> 00:19:53,112
...itu membuat mereka membunuh
kita hanya dengan cakarnya.

344
00:19:53,146 --> 00:19:55,185
Kau mengatakan "cakar"?

345
00:19:55,210 --> 00:19:57,151
Ya. Apa aku tidak
menyebutkan cakar silet kaki?

346
00:19:57,184 --> 00:19:58,357
Karena, ya.

347
00:19:58,382 --> 00:20:00,953
Orang-orang di masa depan selamat.
Pasti ada cara untuk menghentikannya.

348
00:20:00,986 --> 00:20:02,322
Tidak, kami tidak menghentikan mereka.

349
00:20:02,355 --> 00:20:04,023
Kami memberi mereka apa pun
yang mereka inginkan,...

350
00:20:04,056 --> 00:20:07,627
...lalu mengucapkan terima kasih dan...

351
00:20:07,861 --> 00:20:10,464
...membersihkan mayat
yang mereka tinggalkan.

352
00:20:12,131 --> 00:20:15,301
Baiklah, ini bukan lagi
pengepungan, ini evakuasi.

353
00:20:15,334 --> 00:20:17,558
Fitz-Simmons, cari cara...

354
00:20:17,583 --> 00:20:20,573
...untuk mengganti seluruh
protokol kontaminasi nuklir.

355
00:20:20,598 --> 00:20:22,476
Kita perlu menerbangkan Zephyr
dan keluar dari sini,...

356
00:20:22,508 --> 00:20:25,178
...sebaiknya dengan Gravitonium
dan orang-orang kita di kapal.

357
00:20:25,212 --> 00:20:26,513
Bagaimana kondisi lenganmu?

358
00:20:26,545 --> 00:20:28,881
Fitz mengkalibrasi ulang mereka,
rasanya seperti baru.

359
00:20:28,915 --> 00:20:31,063
Bagus, karena kita juga perlu
membebaskan Talbot,...

360
00:20:31,088 --> 00:20:33,053
...dan kita tak tahu jenis
pengaruh apa yang dia rasakan.

361
00:20:33,085 --> 00:20:35,289
Jika dia macam-macam,
aku akan bertindak cepat.

362
00:20:35,314 --> 00:20:36,684
Bagus. Terima kasih.

363
00:20:36,709 --> 00:20:38,175
Coulson, kami memiliki sesuatu.

364
00:20:38,200 --> 00:20:41,513
Ada pembatalan analog di lantai 17.

365
00:20:41,538 --> 00:20:43,576
Itu sistem yang kuperiksa
setelah suar meledak,...


366
00:20:43,600 --> 00:20:45,003
...jadi aku bisa memasang jalan pintas.

367
00:20:45,043 --> 00:20:46,376
Baiklah, jika kita bisa
membuka pintu hangar...

368
00:20:46,401 --> 00:20:48,579
...dan Deke dan aku menghidupkan
mesin, kita bisa pergi.

369
00:20:48,613 --> 00:20:49,866
Aku akan siapkan Gravitonium.

370
00:20:49,891 --> 00:20:51,416
Ada Piper dan Davis di sini
untuk membantu.


371
00:20:51,450 --> 00:20:53,285
Fitz dapat meminta
bantuan Agen Wahl.


372
00:20:53,317 --> 00:20:55,535
Tidak, Simmons, kaulah bantuannya.

373
00:20:55,560 --> 00:20:57,545
Kalian sudah berjanji untuk tidak
meninggalkan satu sama lain,..

374
00:20:57,570 --> 00:20:58,582
...jadi aku merasa--

375
00:20:58,607 --> 00:21:00,025
Kita tak punya pilihan.

376
00:21:00,057 --> 00:21:02,179
Kau bisa minta bantuan Daisy.

377
00:21:02,204 --> 00:21:04,330
Dia kuat, protektif, dia--

378
00:21:04,363 --> 00:21:05,596
Tunggu.

379
00:21:05,630 --> 00:21:07,412
Apa Daisy tak bisa
mengeluarkan kita dari sini?

380
00:21:07,437 --> 00:21:08,466
Kenapa dia belum pulang?

381
00:21:08,499 --> 00:21:10,536
Tanyakan pada May.

382
00:21:17,508 --> 00:21:19,877
Semua sudah beres?

383
00:21:20,305 --> 00:21:22,214
Anak yang aneh.

384
00:21:22,415 --> 00:21:25,586
Memberiku gambar dari wanita biru
yang memainkan bola seseorang.

385
00:21:27,055 --> 00:21:29,325
Cukup yakin itu bolanya.

386
00:21:29,359 --> 00:21:31,561
Alien, kau tahu?

387
00:21:33,095 --> 00:21:37,401
Kau lihat kejadian aneh
di New York saat ini?

388
00:21:37,433 --> 00:21:38,868
Aku tak bisa menonton berita.
Itu membuatku gila.

389
00:21:38,901 --> 00:21:40,437
Aku harus kembali, jadi--

390
00:21:40,469 --> 00:21:43,339
Agen Johnson, kau tahu kenapa
mereka memanggilku Candyman?

391
00:21:43,815 --> 00:21:45,776
Karena Candyman pandai?

392
00:21:46,534 --> 00:21:52,214
Proyek Deathlok memiliki banyak cabang.
Ada jaringan yang sangat rumit dilepas.

393
00:21:52,247 --> 00:21:53,350
Banyak janji yang dibuat,...

394
00:21:53,382 --> 00:21:54,411
...janji-janji itu rusak dan-- /
Tony.

395
00:21:54,436 --> 00:21:56,310
Baiklah. Singkat cerita,...

396
00:21:56,452 --> 00:21:58,888
...semuanya mengarah kepada
anggota Hydra ini,...

397
00:21:58,921 --> 00:22:00,622
...John Garrett.

398
00:22:00,685 --> 00:22:02,295
Ya, aku kenal.

399
00:22:02,320 --> 00:22:05,395
Dia dibiarkan hidup dengan
saus rahasia ini,...

400
00:22:05,428 --> 00:22:07,030
...semua jenis bahan.

401
00:22:07,600 --> 00:22:10,199
Dia menyebutnya serum Centipede.
[Kelabang]

402
00:22:10,232 --> 00:22:13,068
Pasti karena bentuknya.

403
00:22:13,102 --> 00:22:15,705
Itu yang terakhir, jadi...

404
00:22:16,755 --> 00:22:17,974
...pergunakan dengan baik.

405
00:22:18,007 --> 00:22:22,112
Aku tahu hal ini.
Ini sebuah awal. Terima kasih.

406
00:22:22,144 --> 00:22:24,247
Ya, masalah dari serum itu adalah...

407
00:22:24,272 --> 00:22:26,875
...koktail Garrett memiliki
komponen penyembuhan ekstra...

408
00:22:26,916 --> 00:22:30,587
...yang dirancang dan
dikembangkan oleh Nazi,...

409
00:22:30,620 --> 00:22:32,722
...itu mustahil untuk didapat.

410
00:22:32,755 --> 00:22:34,090
Tak ada yang mustahil.

411
00:22:34,122 --> 00:22:38,295
Itu satu elemen. Apa itu? /
Aku tidak tahu.

412
00:22:38,327 --> 00:22:42,498
Aku hanya dapat lokasi
dimana mereka menemukannya.

413
00:22:42,532 --> 00:22:44,668
Dan itu tak ada di dalam peta.

414
00:22:50,206 --> 00:22:53,176
Itu karena itu bukan tempat.

415
00:22:53,279 --> 00:22:55,904
Ayo, Glenn.

416
00:22:56,544 --> 00:22:57,879
Berpikirlah.

417
00:22:58,232 --> 00:22:59,890
Berpikirlah.

418
00:23:00,041 --> 00:23:02,786
Kau bisa perbaiki ini.

419
00:23:03,140 --> 00:23:04,687
Berpikirlah.

420
00:23:04,999 --> 00:23:06,263
Berpikirlah.

421
00:23:06,507 --> 00:23:07,790
Berpikirlah.

422
00:23:08,493 --> 00:23:11,528
Berpikirlah.

423
00:23:15,097 --> 00:23:16,823
Speedy! /
Jangan.

424
00:23:16,999 --> 00:23:18,701
Mundur.

425
00:23:29,489 --> 00:23:31,461
Alien jahat datang, dan kita akan keluar.

426
00:23:31,513 --> 00:23:33,067
Perintah Coulson. Ayo.

427
00:23:33,149 --> 00:23:35,667
Maaf. Aku tak bisa melakukannya.

428
00:23:37,719 --> 00:23:40,289
Aku yang menimbulkan masalah ini.

429
00:23:40,330 --> 00:23:43,993
Beri aku senjata, akan kuhabisi
mereka sebanyak yang kubisa.

430
00:23:44,026 --> 00:23:45,661
Lebih baik lagi.

431
00:23:45,695 --> 00:23:47,998
Beri aku ponsel, dan aku akan
memanggil serangan udara.

432
00:23:48,030 --> 00:23:50,232
Tak bisa berkomunikasi keluar.

433
00:23:50,266 --> 00:23:53,503
Maka aku akan mengirim sinyal asap.

434
00:23:53,536 --> 00:23:55,538
Kau bukan Angkatan Udara lagi.

435
00:24:00,677 --> 00:24:03,213
Baik, itu tak perlu.

436
00:24:03,246 --> 00:24:04,747
Kita baik saja.

437
00:24:04,780 --> 00:24:08,250
Itu tak perlu, karena aku akan patuh.

438
00:24:08,284 --> 00:24:10,053
Itu pilihan kata yang buruk.

439
00:24:10,085 --> 00:24:13,155
Aku akan menurut.

440
00:24:23,298 --> 00:24:24,733
Maaf.

441
00:24:24,766 --> 00:24:26,702
Ini harus dilakukan.

442
00:24:26,736 --> 00:24:30,058
Aku akan menebus kesalahanku.

443
00:24:30,273 --> 00:24:33,058
Berbuat benar untuk gadis kecil itu.

444
00:24:33,209 --> 00:24:36,288
Robin dan ibunya.

445
00:24:36,320 --> 00:24:39,537
Aku percaya padamu,
tapi bukan kau yang memimpin.

446
00:24:39,562 --> 00:24:42,218
Baik. /
Jadi ikuti petunjukku.

447
00:24:42,242 --> 00:24:44,242
Dan akhiri ini.

448
00:24:49,584 --> 00:24:50,838
Menurutmu Deke benar?

449
00:24:50,863 --> 00:24:52,962
Biar kuperjelas,
Deke tidak pernah benar.

450
00:24:52,996 --> 00:24:56,199
Kita saling berkomunikasi.
Kita tidak berpisah.

451
00:25:01,304 --> 00:25:03,059
Jemma?

452
00:25:03,305 --> 00:25:04,940
Jemma, kau dengar?

453
00:25:07,440 --> 00:25:08,808
Kita harus pergi.

454
00:25:25,468 --> 00:25:27,356
Tidak ,tidak.

455
00:25:27,427 --> 00:25:29,229
Ayo bergerak.

456
00:25:40,209 --> 00:25:43,912
Nyala, nyala.

457
00:25:57,360 --> 00:25:58,928
Kembali!

458
00:26:00,000 --> 00:26:08,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

459
00:26:20,900 --> 00:26:22,793
Apa yang kau lakukan di sini?

460
00:26:22,818 --> 00:26:25,173
Tanpamu, aku takkan ada.

461
00:26:26,080 --> 00:26:30,226
Ini pertama kalinya aku senang
bertemu seseorang yang begitu egois.

462
00:26:30,377 --> 00:26:33,662
Jika ada yang bertanya,
kita menakuti makhluk itu, ya.

463
00:26:33,844 --> 00:26:36,307
Atau dia akan membunuh kita nanti.

464
00:26:38,101 --> 00:26:39,502
Jangan bilang itu pembatalannya.

465
00:26:39,708 --> 00:26:41,142
Bagaimana dia bisa menemukanna?

466
00:26:41,167 --> 00:26:43,159
Mercusuar sangat besar.

467
00:26:44,207 --> 00:26:46,050
Tidak masalah.

468
00:26:46,409 --> 00:26:48,678
Ini satu-satunya jalan keluar kita.

469
00:26:58,420 --> 00:27:00,590
Kalian semua tahu harus ke mana,...

470
00:27:00,622 --> 00:27:02,025
...dimana tempatnya.

471
00:27:02,468 --> 00:27:05,994
Dan habisi siapa pun
yang menghalangi.

472
00:27:14,126 --> 00:27:15,427
Evakuasi batal.

473
00:27:15,452 --> 00:27:16,927
Fitz mengatakan pembatalnya
telah dihancurkan.

474
00:27:16,952 --> 00:27:18,443
Mereka memiliki denah tempat ini?

475
00:27:18,468 --> 00:27:19,836
Siapa tahu? Mereka memiliki
teknologi teleportasi,...

476
00:27:19,870 --> 00:27:22,206
...dan mereka menunjukkan padaku
tempat-tempat yang jauh.

477
00:27:22,239 --> 00:27:24,626
Mereka cocok di tim kita
jika mereka tertarik.

478
00:27:24,651 --> 00:27:27,501
Mereka mungkin memiliki denah tempat ini. /
Jadi, rencana baru?

479
00:27:27,526 --> 00:27:29,768
Ya, kita berkumpul,
membuat pertahanan.

480
00:27:29,802 --> 00:27:31,370
Pintu-pintu itu takkan bertahan lama.

481
00:27:31,395 --> 00:27:33,131
Aku tak suka ambil resiko
tanpa amunisi lebih banyak.

482
00:27:33,164 --> 00:27:35,053
Kami akan pergi ke gudang senjata
dan mengambil apa yang ada.

483
00:27:35,078 --> 00:27:36,649
Terima kasih, Agen Kim.

484
00:27:36,695 --> 00:27:39,971
Kami mengambil posisi
bertahan di Pusat Kontrol.

485
00:27:40,003 --> 00:27:42,102
Amankan senjata apa pun
yang kau temukan, lalu kemari.

486
00:27:42,127 --> 00:27:43,593
Kau dengar? /
Baik. Aku bersama Talbot,...

487
00:27:43,617 --> 00:27:45,819
...tapi kami tidak punya banyak senjata.

488
00:27:45,861 --> 00:27:47,463
Kita punya kau.

489
00:27:47,488 --> 00:27:49,423
Menuju ke tempatmu.

490
00:27:50,144 --> 00:27:51,312
Dimengerti.

491
00:27:51,337 --> 00:27:52,460
Ya, kami juga mengerti...

492
00:27:52,492 --> 00:27:54,662
...tapi kami memiliki
masalah logistik di lab.

493
00:27:54,694 --> 00:27:56,830
Gravitonium tak bisa dibawa lewat tangga.

494
00:27:58,698 --> 00:28:00,500
Deke bisa menjalankan
salah satu lift.

495
00:28:00,533 --> 00:28:02,035
Baik, brilian.

496
00:28:02,069 --> 00:28:04,372
Ya, dan sekedar memberitahu,...

497
00:28:04,405 --> 00:28:06,807
...kupikir mereka memiliki teknologi
yang dapat mematikan listrik,...

498
00:28:06,839 --> 00:28:11,303
...seperti EMP, jadi senter, ICER...

499
00:28:11,645 --> 00:28:14,548
...walkies.
Mereka takkan berguna.

500
00:28:14,608 --> 00:28:16,117
Kita perlu melihat mereka
jika kami akan menghentikannya.

501
00:28:16,149 --> 00:28:17,684
Api akan bekerja.

502
00:28:17,717 --> 00:28:19,786
Temukan sesuatu yang mudah terbakar.

503
00:28:19,819 --> 00:28:21,913
Kalau begitu ayo nyalakan.

504
00:28:22,545 --> 00:28:24,293
Aku selalu ingin mengatakan itu.

505
00:28:30,830 --> 00:28:32,399
Mereka disini.

506
00:28:46,613 --> 00:28:49,216
Itu jalan keluar kita. Kita terputus. /
Ayolah.

507
00:28:49,249 --> 00:28:50,547
Kita bisa melawan Remoron ini.

508
00:28:50,572 --> 00:28:53,420
Lepaskan borgol ini.
Aku bisa perbaiki ini.

509
00:28:53,454 --> 00:28:56,589
Coulson ingin kau selamat,
berarti aku juga. Ayo.

510
00:28:57,632 --> 00:28:59,437
Aku tak bisa terjebak di sini lagi.

511
00:28:59,525 --> 00:29:01,312
Aku tak bisa terjebak di sini lagi.

512
00:29:01,337 --> 00:29:02,382
Masih banyak hal yang belum kulihat.

513
00:29:02,407 --> 00:29:05,270
Aku belum melihat lautan,
Tembok Besar.

514
00:29:05,295 --> 00:29:07,033
Aku belum melihat Orlando.

515
00:29:08,076 --> 00:29:09,309
Apa yang terjadi pada multiversemu?

516
00:29:09,334 --> 00:29:10,613
Kupikir kau berada
disemua tempat sekaligus?

517
00:29:10,638 --> 00:29:11,906
Diam!

518
00:29:11,938 --> 00:29:13,773
Ini gila.

519
00:29:13,807 --> 00:29:15,454
Itu keajaiban kau selamat dari itu...

520
00:29:15,487 --> 00:29:16,987
...hanya dengan satu bekas luka? /
Ya.

521
00:29:17,012 --> 00:29:18,494
Kau ceritakan itu pada semua orang?

522
00:29:18,575 --> 00:29:20,177
Mereka tidak peduli.

523
00:29:20,280 --> 00:29:22,073
Piper, ICER tidak berfungsi.

524
00:29:22,136 --> 00:29:25,585
Jadi kita hanya menggunakan
peralatan berkemah era 70-an?

525
00:29:25,618 --> 00:29:26,786
Kurasa begitu.

526
00:29:43,069 --> 00:29:44,370
Kami memperlambat mereka.

527
00:29:44,404 --> 00:29:46,574
Mereka memutus jalan ke Pusat Kontrol.

528
00:29:46,607 --> 00:29:48,608
Kita terperangkap.

529
00:29:48,781 --> 00:29:50,750
Jemma, kau dengar?

530
00:29:50,775 --> 00:29:52,646
Ya, Fitz, kami terjebak.

531
00:29:52,678 --> 00:29:54,114
Kami harus membuat
benteng pertahanan disini.

532
00:29:54,147 --> 00:29:56,884
Mereka akan mengincar Gravitonium itu.

533
00:29:57,851 --> 00:29:58,886
Aku tahu.

534
00:30:02,765 --> 00:30:05,281
Maaf, Jemma. Aku seharusnya
tidak meninggalkanmu.

535
00:30:05,390 --> 00:30:07,794
Tunggu. Apa Deke sudah menghilang?

536
00:30:11,349 --> 00:30:12,941
Tidak, dia masih di sini.

537
00:30:12,966 --> 00:30:14,100
Maka kita baik saja.

538
00:30:14,134 --> 00:30:16,804
Kau mendengarnya,
mereka mengincar kita.

539
00:30:16,837 --> 00:30:18,239
Baik.

540
00:30:18,271 --> 00:30:20,698
Davis, Piper, kita melawan.

541
00:30:20,723 --> 00:30:22,643
Simmons, kau tetap
di sini dan pertahankan lab...

542
00:30:22,675 --> 00:30:25,463
...dan, jika itu terjadi, Gravitonium.

543
00:30:26,031 --> 00:30:29,083
Bagaimana denganku? Lepas
borgolnya. Aku bisa perbaiki ini.

544
00:30:29,116 --> 00:30:31,785
Kau tetap disini.

545
00:30:32,554 --> 00:30:33,854
Baik.

546
00:30:43,330 --> 00:30:45,673
Sepertinya kau dan aku adalah
garis pertahanan terakhir.

547
00:30:48,483 --> 00:30:51,872
Kupikir kau butuh bantuan. /
Kami bisa menjaga diri.

548
00:31:02,683 --> 00:31:05,076
Sebenarnya, itu sikap yang bagus.

549
00:31:13,594 --> 00:31:15,584
Pergi.

550
00:31:17,696 --> 00:31:19,085
Pergi!

551
00:31:34,687 --> 00:31:37,052
Aku tak bisa melihat!
Kita butuh pengintaian!

552
00:31:38,020 --> 00:31:39,052
Sudah.

553
00:31:39,086 --> 00:31:40,887
Aku tak bisa melihat mereka,
tapi aku merasakannya.

554
00:31:40,921 --> 00:31:42,523
Kita kalah jumlah.

555
00:31:42,870 --> 00:31:45,739
Tetap di belakangku.
Aku tak bisa dibunuh.

556
00:31:45,764 --> 00:31:47,622
Itu membuatmu dua orang.

557
00:31:49,782 --> 00:31:52,350
Mereka terlalu banyak!
Tahan selama yang kau bisa!


558
00:31:52,375 --> 00:31:53,700
Palangi pintu itu, semuanya.

559
00:31:53,733 --> 00:31:57,261
Simmons, Yo-Yo, kalian dengar?
Jangan ke Pusat Kontrol.


560
00:31:57,286 --> 00:31:59,615
Kami dikepung.
Kuulangi, kami dikepung.


561
00:32:01,040 --> 00:32:03,395
Hati-hati. Tetap dibelakang.

562
00:32:03,802 --> 00:32:06,247
Ini garis terakhir.

563
00:32:06,662 --> 00:32:08,631
Ini. Buat garis.

564
00:32:09,280 --> 00:32:11,067
Membuat pertahanan.

565
00:32:11,122 --> 00:32:12,453
Jaga benteng.

566
00:32:13,358 --> 00:32:15,608
Garis terakhir. Ini garis terakhir.

567
00:32:30,216 --> 00:32:32,313
Aku bisa perbaiki ini.

568
00:32:33,999 --> 00:32:35,201
Talbot.

569
00:33:00,000 --> 00:33:08,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

570
00:33:49,402 --> 00:33:52,589
Koktail ringan kalium, gliserin...

571
00:33:53,238 --> 00:33:55,351
...dan sedikit gula.

572
00:34:00,159 --> 00:34:01,461
Baik.

573
00:34:01,494 --> 00:34:03,299
Jangan khawatir, Kakek.

574
00:34:03,324 --> 00:34:05,798
Jika mereka menginginkan Gravitonium,
mereka langkahi dulu mayatku.

575
00:34:05,831 --> 00:34:07,367
Deke.

576
00:34:11,149 --> 00:34:13,929
Apa pun yang terjadi selanjutnya...

577
00:34:14,189 --> 00:34:16,659
...jangan memanggilku "Kakek" lagi.

578
00:34:20,213 --> 00:34:22,716
Ini mati.

579
00:34:24,384 --> 00:34:25,719
Coulson.

580
00:34:28,491 --> 00:34:30,056
Sungguh?

581
00:34:30,090 --> 00:34:31,792
Apa kau serius?

582
00:34:36,862 --> 00:34:38,998
Coulson?

583
00:34:44,070 --> 00:34:46,194
Pak?

584
00:34:46,764 --> 00:34:49,009
Amunisinya takkan datang tepat waktu.

585
00:34:52,045 --> 00:34:54,014
Baik, ini dia.

586
00:35:02,456 --> 00:35:04,358
Kita mulai.

587
00:35:04,391 --> 00:35:06,466
Kau butuh senjata.

588
00:35:06,513 --> 00:35:08,228
Ambil ini.

589
00:35:25,112 --> 00:35:27,713
Mereka ada di mana-mana,
seperti kataku! / Tetap siaga!

590
00:36:24,204 --> 00:36:26,140
Amunisi kita tidak cukup
untuk menahan mereka!

591
00:36:31,777 --> 00:36:33,513
Mereka datang dari semua sisi!

592
00:36:40,152 --> 00:36:41,788
Sial! Mereka melompat di belakang kita!

593
00:36:41,820 --> 00:36:42,855
Mereka ada di lab!

594
00:36:44,548 --> 00:36:46,284
Simmons, kau mendengarku?!

595
00:36:46,318 --> 00:36:47,756
Simmons!

596
00:36:47,781 --> 00:36:49,854
Ada yang tak beres. /
Tidak, komunikasi mati.

597
00:36:49,888 --> 00:36:51,190
Bukan berarti dia--

598
00:36:55,794 --> 00:36:57,529
Apa itu?

599
00:37:35,366 --> 00:37:37,509
Peluruku habis! /
Aku juga!

600
00:37:37,563 --> 00:37:38,688
May, ini mungkin bukan
waktu yang tepat--

601
00:37:38,712 --> 00:37:39,891
Benar!

602
00:37:49,147 --> 00:37:51,650
Peluru tidak terlalu melukai mereka.

603
00:39:34,687 --> 00:39:36,922
Simmons.

604
00:39:40,634 --> 00:39:41,959
Kau baik saja?

605
00:39:42,617 --> 00:39:44,017
Di mana Talbot?

606
00:40:22,033 --> 00:40:24,403
Sudah kubilang aku bisa perbaiki ini.

607
00:41:02,991 --> 00:41:06,506
Warga Mercusuar, aku bawa berita bagus.

608
00:41:06,644 --> 00:41:09,897
Atmosfer luar tidak menunjukkan
tanda-tanda kontaminasi.


609
00:41:09,945 --> 00:41:10,991
Selamat.

610
00:41:11,054 --> 00:41:13,185
Kalian selamat dari kiamat nuklir.

611
00:41:13,210 --> 00:41:15,146
Planet ini kembali aman.

612
00:41:30,000 --> 00:41:38,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG

613
00:41:41,128 --> 00:41:46,128
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas

613
00:41:47,305 --> 00:41:53,683
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya