Proud.Mary.2018.1080p.BluRay.x264-GECKOS - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:14,180 --> 00:00:17,180
DrSi predstavlja

3
00:00:36,638 --> 00:00:39,638
PONOSNA MARY

4
00:02:34,863 --> 00:02:36,656
Ne oglasi se.

5
00:02:56,551 --> 00:02:57,719
To.

6
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Ja.

7
00:03:22,536 --> 00:03:24,996
Eno leto pozneje

8
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Si ti Stričev poba?

9
00:03:48,186 --> 00:03:50,146
Si ti Jerome?
–Sem. Kar naprej.

10
00:03:50,856 --> 00:03:52,107
Daj. Pohiti.

11
00:03:54,693 --> 00:03:56,236
Usedi se.

12
00:03:56,403 --> 00:03:58,488
Počuti se kot doma.

13
00:04:01,867 --> 00:04:03,952
Si ga prinesel?

14
00:04:20,343 --> 00:04:21,511
Je vse v redu?

15
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
Samo malo.

16
00:04:30,270 --> 00:04:31,730
Izvoli, prijateljček.

17
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
Kaj delaš?

18
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
Manjka 500 $.

19
00:04:40,780 --> 00:04:42,407
Kaj pa govoriš?
Zmenjena sva za 2500.

20
00:04:42,574 --> 00:04:44,534
Ne, za tri sva se zmenila.
–Ne, za 2500.

21
00:04:44,701 --> 00:04:46,870
Ne, za tri. –Boš poklical
Strica? Naj ti on pove.

22
00:04:47,037 --> 00:04:48,913
Ne, Stric ve, kakšen je dogovor.
Kar ti ga pokliči.

23
00:04:49,080 --> 00:04:50,332
Mali drekač.
–Hej.

24
00:04:53,084 --> 00:04:54,878
Kar mirno s tem.

25
00:04:55,378 --> 00:04:57,547
Začel sem mirno.

26
00:04:57,922 --> 00:04:59,466
Torej …

27
00:04:59,633 --> 00:05:03,219
Dolguješ mi še petsto.

28
00:05:04,804 --> 00:05:06,056
Stopi do hladilnika.

29
00:05:06,264 --> 00:05:09,351
Tam imam gotovino.
1000 $.

30
00:05:09,517 --> 00:05:11,394
Vzemi petsto.

31
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Rekel sem,
da lahko vzameš 500 $.

32
00:05:21,988 --> 00:05:24,366
Lagal si mi.
–No, prav.

33
00:05:24,532 --> 00:05:27,327
Ni panike, prijateljček.

34
00:05:27,494 --> 00:05:28,828
PEKARNA

35
00:05:32,749 --> 00:05:34,292
Hvala.

36
00:06:16,417 --> 00:06:17,502
Utihni.

37
00:06:17,710 --> 00:06:18,962
Utihni. Zapri že.

38
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
Zaradi tebe me boli glava.

39
00:06:20,797 --> 00:06:23,550
Zamujaš.
Pridi sem. Sedi.

40
00:06:24,092 --> 00:06:25,343
Ker je to tvoja naloga.

41
00:06:28,388 --> 00:06:30,014
Zapri vrata.

42
00:06:30,974 --> 00:06:32,892
Zapri vrata!

43
00:06:37,147 --> 00:06:39,482
Kaj je zdaj to?
Na majici imaš drobtine.

44
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
Nisem ti dal denarja za hrano.

45
00:06:41,401 --> 00:06:43,653
Kar pomeni,
da si si ga sam vzel.

46
00:06:43,820 --> 00:06:46,990
Poglej me.
Poglej me.

47
00:06:47,156 --> 00:06:51,077
Hočeš, da ti odrežem prst,
ker si kradel? To hočeš?

48
00:06:51,744 --> 00:06:52,745
Daj to sem.

49
00:07:00,295 --> 00:07:02,505
Pecivo je stalo 3 $.

50
00:07:05,008 --> 00:07:06,968
Ven sem vzel dvajsetaka,
ostalo sem vrnil nazaj.

51
00:07:07,135 --> 00:07:09,262
Od stranke sem vzel
dodatnih 500 $.

52
00:07:09,762 --> 00:07:11,014
Kaj?

53
00:07:11,222 --> 00:07:13,683
Hotel naju je ogoljufati,
vendar sem poskrbel za to.

54
00:07:13,850 --> 00:07:15,685
Kar pa še ne pomeni,
da mi lahko kradeš.

55
00:07:16,227 --> 00:07:19,105
Daj no, Danny.
Saj ti dajemo hrano.

56
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
Nisi lačen.

57
00:07:21,441 --> 00:07:22,692
To je že drugič.

58
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Že drugič si me okradel.

59
00:07:29,699 --> 00:07:30,867
Bil sem lačen.

60
00:07:33,620 --> 00:07:37,749
Naslednjič ti odrežem roko.
In jo dam v hladilnik.

61
00:07:37,915 --> 00:07:40,209
In zato te zdaj pošiljam nazaj.
Kar vstani.

62
00:08:22,085 --> 00:08:23,628
Hej!

63
00:08:23,795 --> 00:08:25,338
Hej! Kreten!

64
00:08:29,467 --> 00:08:30,885
Hej.

65
00:09:25,982 --> 00:09:28,067
Si vstal od mrtvih, kaj?

66
00:09:31,070 --> 00:09:32,071
Kje sem?

67
00:09:33,948 --> 00:09:35,616
Na varnem si.

68
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
V mojem stanovanju.

69
00:09:38,035 --> 00:09:39,579
In kdo, hudiča, si ti?

70
00:09:39,996 --> 00:09:41,747
Jaz sem Mary.

71
00:09:43,457 --> 00:09:46,002
Ranjen si bil.
Onesvestil si se na ulici.

72
00:09:47,170 --> 00:09:49,005
Pridi sem. Jej.

73
00:09:49,714 --> 00:09:52,341
Kje je moja torba?
–Dobil jo boš nazaj.

74
00:09:52,508 --> 00:09:55,178
In vse, kar je v njej.
–Zdaj jo rabim.

75
00:09:55,344 --> 00:09:56,846
Sedi.

76
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
Moram se vrniti.

77
00:10:00,141 --> 00:10:01,851
Kam?

78
00:10:02,018 --> 00:10:04,103
Moral bi iti v Back Bay.

79
00:10:04,687 --> 00:10:06,314
Tako se zmeniva.

80
00:10:07,356 --> 00:10:09,817
Usedi se, nekaj pojej …

81
00:10:09,984 --> 00:10:12,653
In nato te peljem v Back Bay.
Si za?

82
00:10:30,713 --> 00:10:32,214
Hej, počasi.

83
00:10:32,381 --> 00:10:33,841
Kdaj si nazadnje jedel?

84
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
Kaj je torej v Back Bayu?

85
00:10:41,599 --> 00:10:42,600
Tvoja mama.

86
00:10:46,437 --> 00:10:50,358
Imaš tam družino ali prijatelje?
–Zakaj si tako radovedna?

87
00:10:50,816 --> 00:10:51,817
Si policistka?

88
00:10:52,735 --> 00:10:54,654
Ne ravno.

89
00:10:55,363 --> 00:10:57,406
Samo rada bi ti pomagala.

90
00:10:57,573 --> 00:11:00,534
Res?
Ne potrebujem tvoje pomoči.

91
00:11:01,035 --> 00:11:04,372
Mislim, da jo. Sploh pa zato,
ker vem, kaj imaš v torbi.

92
00:11:05,665 --> 00:11:08,751
Naj uganem.
Dva zavoja heroina …

93
00:11:09,460 --> 00:11:13,214
In polavtomatsko pištolo?

94
00:11:21,097 --> 00:11:24,350
Kako je ime človeku,
ki ti je dal to torbo?

95
00:11:24,517 --> 00:11:27,061
Ubil me bo, če ti povem.
–Ne bo se te dotaknil.

96
00:11:27,228 --> 00:11:28,979
Oba naju bo ubil.

97
00:11:30,272 --> 00:11:32,733
Veš, kaj se bo zgodilo …

98
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Če te dobijo s tisto torbo?

99
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Policisti te bodo vzeli
za ovaduha. –Kaj res?

100
00:11:42,201 --> 00:11:45,371
Nisem ovaduh, torej …
–No, to sploh ni pomembno.

101
00:11:45,538 --> 00:11:48,791
Pomembno je,
kaj si bodo ljudje mislili o tebi.

102
00:11:48,958 --> 00:11:52,878
In nihče ne bo govoril z mulcem,
ki sodeluje s policijo. Ni res?

103
00:11:53,045 --> 00:11:55,047
Sploh pa na najinem koncu.

104
00:11:57,716 --> 00:12:00,469
Poslušaj, na tvoji strani sem.

105
00:12:00,636 --> 00:12:02,721
Očistila ti bova to rano.

106
00:12:10,938 --> 00:12:13,315
Majico imaš čisto krvavo.

107
00:12:14,567 --> 00:12:16,485
Tukaj počakaj.

108
00:12:30,124 --> 00:12:31,125
Izvoli.

109
00:12:38,048 --> 00:12:39,133
Kdo ti je to naredil?

110
00:12:40,759 --> 00:12:41,760
Stric?

111
00:12:43,095 --> 00:12:45,890
Kako poznaš Strica?
–Ni pomembno.

112
00:12:46,724 --> 00:12:48,350
Ti je on to naredil?

113
00:12:51,145 --> 00:12:52,688
Kam greš?

114
00:12:52,855 --> 00:12:54,773
Nekdo potrebuje
pošteno lekcijo.

115
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Drek. S tabo grem.

116
00:13:22,343 --> 00:13:25,554
Kaj nameravaš narediti?
–Ti samo ostani v avtu.

117
00:13:26,430 --> 00:13:28,432
Vrata imej zaklenjena.
Prav?

118
00:13:31,435 --> 00:13:32,937
Kapuco si daj gor.

119
00:13:52,831 --> 00:13:54,833
Kako ti lahko pomagam?

120
00:13:56,210 --> 00:13:58,921
Vse je tukaj.
Ničesar se ni dotaknil.

121
00:14:00,839 --> 00:14:02,967
Daleč si pripotovala, kajne?

122
00:14:03,133 --> 00:14:05,010
Hotela sem ti jo vrniti.

123
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Nočem, da pride do zamere.
–Zamere?

124
00:14:07,638 --> 00:14:09,139
Tako je.

125
00:14:11,642 --> 00:14:14,645
Misliš, da zato,
ker si dekle Bennyja Spencerja,

126
00:14:14,812 --> 00:14:20,192
lahko prideš sem in otresaš z jezikom
kot nekakšna papiga z joškami?

127
00:14:22,111 --> 00:14:24,780
No, prav.
Zdaj si pa šel predaleč.

128
00:14:24,947 --> 00:14:26,031
Danny pripada meni.

129
00:14:26,240 --> 00:14:27,866
Danny ne pripada nikomur.

130
00:14:29,243 --> 00:14:33,080
Je že v redu.
Všeč mi je tvoj slog.

131
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
Brez zamere.

132
00:14:39,169 --> 00:14:42,548
Pojdi po tistega lopova.
Pripelji ga sem.

133
00:14:42,715 --> 00:14:44,591
In čez nekaj let …

134
00:14:45,718 --> 00:14:47,803
Če ga ne bom več potreboval …

135
00:14:47,970 --> 00:14:50,931
In če bo še živ,
ti ga bom morda prodal.

136
00:14:51,098 --> 00:14:53,767
Hočeš reči,
če boš ti še vedno živ.

137
00:15:08,574 --> 00:15:10,075
Stric?

138
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
Kaj si naredila?

139
00:15:34,683 --> 00:15:36,727
Zajebala sem.

140
00:15:37,060 --> 00:15:38,145
Hudo.

141
00:16:02,336 --> 00:16:06,006
Spal boš na kavču, prav?
Moralo bi ti biti udobno.

142
00:16:09,968 --> 00:16:11,678
Moram skočit ven.

143
00:16:11,845 --> 00:16:14,598
Kar samega me boš pustila tukaj?
–Ja. Zakaj pa ne?

144
00:16:14,765 --> 00:16:16,683
Lahko bi te oropal.
–Ja, ampak me ne boš.

145
00:16:16,850 --> 00:16:19,895
Počuti se kot doma.
Iz hladilnika vzemi, kar hočeš.

146
00:16:20,062 --> 00:16:22,689
Veš, kje je kopalnica.
Topla voda priteče po kakšni minuti.

147
00:16:22,856 --> 00:16:24,650
Eno pravilo imam.

148
00:16:24,816 --> 00:16:26,526
Ne hodi v mojo sobo.

149
00:17:23,166 --> 00:17:27,170
INDUSTRIJSKE NEPREMIČNINE
BOSTON WHARF

150
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Se mi nisi mogla javiti?

151
00:18:13,884 --> 00:18:15,510
Telefon mi je crknil.

152
00:18:15,677 --> 00:18:17,596
Nekdo je ubil Strica
in vso njegovo ekipo.

153
00:18:18,138 --> 00:18:20,015
Kozlovi mislijo,
da smo bili mi.

154
00:18:20,182 --> 00:18:21,516
Kje je Benny?

155
00:18:22,768 --> 00:18:24,936
V svoji pisarni.
–Tam bom.

156
00:18:42,704 --> 00:18:46,791
Kozlovi mislijo, da smo mi za tem,
ker smo Stricu hoteli vzeti ozemlje.

157
00:18:46,958 --> 00:18:49,085
To je smešno.
–Seveda je.

158
00:18:49,252 --> 00:18:50,879
Kdorkoli ga je ubil,
je svetu naredil uslugo.

159
00:18:51,046 --> 00:18:52,839
Kdo ga je ubil?
–Ko gre za takšnega kretena,

160
00:18:53,006 --> 00:18:55,050
je vsak lahko osumljenec.
–Dovolj, Walter.

161
00:18:55,217 --> 00:18:57,302
Moramo ukrepati,
preden se nam maščujejo.

162
00:18:57,469 --> 00:19:00,388
Nočemo začeti vojne. –Morda
pa je vojna to, kar potrebujemo.

163
00:19:00,555 --> 00:19:01,640
Morda ima prav, Ata.

164
00:19:03,934 --> 00:19:05,185
Mary?

165
00:19:08,438 --> 00:19:09,981
Mary.

166
00:19:10,148 --> 00:19:11,316
Zelo tiha si.

167
00:19:13,068 --> 00:19:14,653
Samo razmišljala sem.

168
00:19:14,819 --> 00:19:16,154
Prav imaš.

169
00:19:16,321 --> 00:19:17,864
Ne potrebujemo še ene vojne.

170
00:19:18,031 --> 00:19:20,408
Zadevo moramo takoj urediti.

171
00:19:20,909 --> 00:19:22,369
Tom.

172
00:19:22,536 --> 00:19:25,830
Dogovori se za sestanek jutri.
–Velja, Ata.

173
00:20:50,081 --> 00:20:51,916
Sinoči si mi brskal po stvareh.

174
00:20:52,667 --> 00:20:54,919
Rekla sem ti,
da ne hodi v mojo sobo.

175
00:20:56,796 --> 00:20:59,257
Se ti to zdi smešno?

176
00:21:01,634 --> 00:21:03,053
Ne.

177
00:21:04,429 --> 00:21:05,972
Zakaj imaš
v sobi toliko pištol?

178
00:21:06,139 --> 00:21:08,183
Nobenih pištol nisi videl.
Si me razumel?

179
00:21:12,395 --> 00:21:14,522
Vprašala sem te,
če si me razumel.

180
00:21:18,902 --> 00:21:19,986
Ja, razumel sem.

181
00:21:22,572 --> 00:21:26,242
Naslednjič, ko ti nekaj
naročim, me ubogaj.

182
00:21:26,785 --> 00:21:28,203
Se razumeva?

183
00:21:28,661 --> 00:21:30,163
Ja, se.

184
00:21:32,165 --> 00:21:34,876
Moram iti,
vendar pridem nazaj.

185
00:21:35,043 --> 00:21:36,753
Ostani v stanovanju.
Zakleni vrata.

186
00:21:36,920 --> 00:21:39,005
Za nobeno ceno jih ne odpiraj.

187
00:21:39,172 --> 00:21:40,548
Si me razumel?

188
00:21:40,715 --> 00:21:42,509
Ja, pa že.

189
00:21:43,009 --> 00:21:44,177
Nehaj s takimi.

190
00:21:44,344 --> 00:21:46,429
Kaj boš pa naredila?

191
00:21:46,596 --> 00:21:48,431
Če me boš udarila, kar izvoli.

192
00:21:52,185 --> 00:21:53,895
Oprosti.

193
00:21:55,271 --> 00:21:56,940
Oprosti.

194
00:22:28,304 --> 00:22:30,682
Ne pretvarjajte se,
da vam je žal.

195
00:22:32,809 --> 00:22:34,811
Vzemi to.

196
00:22:35,687 --> 00:22:40,191
Stric je bil očetov najmlajši brat.
Ne preveč bister in tudi moj najljubši ne,

197
00:22:40,650 --> 00:22:41,818
toda bil je član družine.

198
00:22:42,485 --> 00:22:44,946
Kar hočemo, je pravica.

199
00:22:45,154 --> 00:22:47,156
Tukaj smo,
da bi se izognili nesporazumom.

200
00:22:47,323 --> 00:22:50,910
Kako naj vemo, da ni bil
tisti perverznež Walter King?

201
00:22:51,077 --> 00:22:53,371
S Stricem sta bila
od nekdaj na bojni nogi.

202
00:22:53,538 --> 00:22:55,915
Kdorkoli je bil,
ni imel mojega dovoljenja.

203
00:22:57,041 --> 00:23:01,629
Če pa dela zame, bom pa
takoj poskrbel zanj, verjemi.

204
00:23:01,796 --> 00:23:04,507
Od nekdaj si pameten človek.

205
00:23:04,674 --> 00:23:06,509
Toda kaj hočeš
od mene, Benny?

206
00:23:06,676 --> 00:23:08,678
Da oprostim in pozabim?

207
00:23:08,845 --> 00:23:11,556
Pravi, da pazite,
na koga kažete s prstom.

208
00:23:11,723 --> 00:23:14,684
Kdorkoli bi lahko to storil,
toda če je bil kdo od mojih,

209
00:23:15,143 --> 00:23:16,394
pa imate mojo obljubo.

210
00:23:16,602 --> 00:23:18,146
Cenim to.

211
00:23:18,313 --> 00:23:21,733
Zdaj pa bi se rad
še o nečem pogovoril.

212
00:23:21,899 --> 00:23:23,443
O soseski West End.
–Kaj je z njo?

213
00:23:23,609 --> 00:23:25,820
Dajte jo nam.
–Se ti je zmešalo?

214
00:23:26,029 --> 00:23:29,449
Kot odškodnino. –Nisem
se prišel pogajat o ozemljih.

215
00:23:30,116 --> 00:23:34,912
Vendar bom pa resno razmislil
o tej zadevi.

216
00:23:36,039 --> 00:23:37,665
Ti kar, Benny.

217
00:23:42,003 --> 00:23:43,963
Obljubim, Luka.
–Prav.

218
00:23:45,089 --> 00:23:46,758
Hvala, Benny.

219
00:24:33,054 --> 00:24:35,890
Mislijo, da bodo to
uporabili kot izgovor,

220
00:24:36,057 --> 00:24:38,309
da prerazporedijo ozemlje?
Ni šans.

221
00:24:38,726 --> 00:24:41,896
Izvedeti moramo, kdo je to zakuhal,
s tem, ko je pihnil Strica.

222
00:24:42,271 --> 00:24:43,898
Walter.

223
00:24:44,398 --> 00:24:47,318
Luka je rekel, da sta bila
z Walterjem na bojni nogi.

224
00:24:47,693 --> 00:24:49,278
Stric ga je imel
za perverzneža.

225
00:24:49,779 --> 00:24:51,989
Rekel je, da je Walter
zlorabil enega od njegovih fantov.

226
00:24:52,198 --> 00:24:55,868
Izvedeti moramo, kdo je začel
s tem in ga pokončati.

227
00:24:56,035 --> 00:24:58,746
Ne,
samo prestrašiti ga moramo.

228
00:24:58,913 --> 00:25:00,164
Pa kaj še.

229
00:25:00,373 --> 00:25:03,334
Poslati moramo pravo sporočilo.
–Dajte mu Walterja.

230
00:25:04,669 --> 00:25:07,964
Luka pravi, da se je spravljal na Strica.
–To je bilo že zdavnaj.

231
00:25:08,130 --> 00:25:10,508
Daj no.
Zamere ostanejo. Saj sam veš.

232
00:25:10,675 --> 00:25:12,426
Sovraži ga.
Saj si ga slišal.

233
00:25:12,802 --> 00:25:15,346
Walter je hotel Strica
videti mrtvega.

234
00:25:16,389 --> 00:25:18,349
Prav ima.

235
00:25:18,516 --> 00:25:20,434
Walter je edini,
ki je tako aroganten,

236
00:25:20,601 --> 00:25:23,062
da bi to naredil
brez mojega dovoljenja.

237
00:25:23,271 --> 00:25:25,940
Mary.
Boš ti poskrbela zanj?

238
00:25:27,066 --> 00:25:29,443
Vsak dan ob 3 h gre teč.

239
00:25:30,194 --> 00:25:32,113
Točen je kot ura.

240
00:25:33,239 --> 00:25:35,449
Zmenjeno.
–Pa naj bo.

241
00:25:36,075 --> 00:25:37,326
Povedal bom Luki.

242
00:25:45,543 --> 00:25:46,711
JAVNI PARK

243
00:25:50,423 --> 00:25:51,799
Hej.

244
00:25:52,425 --> 00:25:53,509
Si v redu?

245
00:25:54,510 --> 00:25:57,513
Zakaj si omenjala Strica?
–Kaj sem pa rekla?

246
00:25:58,556 --> 00:26:00,558
Rekla si,
da ne rabim več skrbeti zanj.

247
00:26:00,725 --> 00:26:01,976
Res je.

248
00:26:02,727 --> 00:26:03,894
Vsi smo lahko brez skrbi.

249
00:26:07,523 --> 00:26:08,524
O, drek.

250
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
Carica.
–Hej.

251
00:26:09,942 --> 00:26:12,737
Kaj pa si, hudiča? Nekakšna …
–Pazi na jezik.

252
00:26:14,405 --> 00:26:17,533
Povedala sem ti, da ti nihče
ne bo težil. Resno sem mislila.

253
00:26:21,037 --> 00:26:22,955
In to si naredila zame?

254
00:26:23,122 --> 00:26:25,750
Tega zagotovo
nisem naredila zase.

255
00:26:26,500 --> 00:26:27,668
No, hvala.

256
00:26:27,835 --> 00:26:29,462
To je res carsko.

257
00:26:31,589 --> 00:26:34,800
Toda on ima prijatelje.
Morda me že iščejo.

258
00:26:35,343 --> 00:26:36,594
No, tako.

259
00:26:42,433 --> 00:26:44,226
No, gospa …
–Mary.

260
00:26:44,393 --> 00:26:45,770
Prosim. In hvala.

261
00:26:47,229 --> 00:26:49,440
V redu. Mary.

262
00:26:51,067 --> 00:26:53,527
Zakaj imaš v sobi
vse tiste pištole?

263
00:26:53,694 --> 00:26:55,071
Tiste,
ki jih nisem videl.

264
00:26:55,237 --> 00:26:57,990
Posel.
–Kakšen posel?

265
00:26:58,157 --> 00:26:59,658
Varovanje, prav?

266
00:26:59,825 --> 00:27:02,036
"Varovanje" v smislu zaščite?
–Ja.

267
00:27:02,203 --> 00:27:03,704
Koga pa ščitiš?

268
00:27:03,871 --> 00:27:06,916
To ni tvoja stvar. –In zakaj
imaš v sobi toliko denarja?

269
00:27:07,083 --> 00:27:10,169
Tudi to ni tvoja stvar.
Imaš rad hrenovke, jezikač?

270
00:27:10,336 --> 00:27:11,921
Itak, pizda. Kdo pa jih ne mara?
–Pazi na …

271
00:27:12,088 --> 00:27:13,798
Lačen sem kot pof …

272
00:27:14,340 --> 00:27:17,093
Še veliko dela me čaka s tabo.

273
00:27:17,259 --> 00:27:18,803
Samo šalim se.
Saj veš, kajne?

274
00:27:18,969 --> 00:27:22,389
Bodi previden, ko se šališ
z odraslimi, ker se jaz ne šalim.

275
00:27:23,015 --> 00:27:25,392
Resno?
–Tako je.

276
00:27:25,851 --> 00:27:27,645
Še dobro,
da imaš rad hrenovke.

277
00:27:27,812 --> 00:27:30,773
Ne zaupam ljudem,
ki jih ne marajo.

278
00:27:32,149 --> 00:27:33,400
Kaj daš na svojo?

279
00:27:33,567 --> 00:27:34,735
Ne vem. Kečap?

280
00:27:34,902 --> 00:27:36,237
Kečap? Samo to?

281
00:27:36,403 --> 00:27:39,198
Na mojo dajte "totalko".
–Kaj je "totalka"?

282
00:27:39,365 --> 00:27:40,699
Vse.

283
00:27:41,742 --> 00:27:43,494
Dve s totalko.
–Dve?

284
00:27:44,787 --> 00:27:46,247
Kaj bo pa ostalo zate?

285
00:27:47,790 --> 00:27:49,458
Kaj štiri mi dajte.

286
00:27:50,668 --> 00:27:54,755
Ves dan bi jih lahko jedla.
Sploh me ne zanima, kaj je v njih.

287
00:28:04,640 --> 00:28:08,394
Kaj ko bi se usedla
na tisto klopco …

288
00:28:08,811 --> 00:28:10,312
In se jih lotila.

289
00:28:11,397 --> 00:28:12,481
Boljšo zamisel imam.

290
00:28:25,327 --> 00:28:28,789
Tu se umaknem od vsega.

291
00:28:30,666 --> 00:28:32,167
Precej kul, kajne?

292
00:28:33,043 --> 00:28:35,087
Še bolje kot kul.

293
00:28:36,297 --> 00:28:37,631
Ja.

294
00:28:39,258 --> 00:28:40,259
Preden nas je zapustila …

295
00:28:41,885 --> 00:28:43,721
Me je mama vozila sem.

296
00:28:45,180 --> 00:28:46,599
Sedela sva ob vodi.

297
00:28:47,766 --> 00:28:49,768
Jedla kosilo.

298
00:28:50,436 --> 00:28:51,604
Hranila galebe.

299
00:28:57,526 --> 00:28:58,861
Mojega očeta so ubili.

300
00:29:02,239 --> 00:29:03,616
Pred enim letom.

301
00:29:06,452 --> 00:29:10,623
Potem sem živel z babico,
preden je umrla.

302
00:29:14,418 --> 00:29:16,253
In kaj je bilo potem?

303
00:29:18,922 --> 00:29:21,592
Hoteli so me poslati
v poboljševalnico za fante.

304
00:29:21,759 --> 00:29:22,760
Kdo?

305
00:29:23,802 --> 00:29:26,096
Tisti debili
na Centru za socialno delo.

306
00:29:27,264 --> 00:29:28,932
Zbežal sem.

307
00:29:29,516 --> 00:29:32,061
Nekaj časa sem živel v parkih.

308
00:29:32,686 --> 00:29:35,147
Nato pa me je našel eden
od Stričevih mož.

309
00:29:36,231 --> 00:29:38,150
Ostalo pa verjetno že veš.

310
00:29:47,284 --> 00:29:49,453
Pojej svojo hrenovko.

311
00:30:15,229 --> 00:30:18,440
Hej. Govoriti moram s tabo.
Poslušaj.

312
00:30:19,650 --> 00:30:22,027
Dokler si tukaj,
imej zaklenjena vrata

313
00:30:22,194 --> 00:30:24,738
in jih ne odpiraj.
Nikamor ne hodi.

314
00:30:24,947 --> 00:30:27,699
To, da si tukaj,
je najina skrivnost, prav?

315
00:30:27,866 --> 00:30:29,618
Ja, ja.
–Ne, ne, ne, poglej me.

316
00:30:29,785 --> 00:30:32,913
Nič "ja, ja".
To je resno. Prav?

317
00:30:33,705 --> 00:30:34,873
Razumem.

318
00:30:35,040 --> 00:30:37,167
Razumeš.
Pokaži mi to žogico.

319
00:30:38,001 --> 00:30:40,212
Ne meči je v mojo steno.

320
00:30:42,005 --> 00:30:43,799
Pridem nazaj.

321
00:30:47,010 --> 00:30:48,470
Kaj sem ti rekla?

322
00:30:48,637 --> 00:30:50,931
Bi rad,
da spet pridem tja?

323
00:32:41,208 --> 00:32:42,918
Krij ga. Krij ga!

324
00:32:57,682 --> 00:33:00,394
Dobili so pet
naših najboljših mož.

325
00:33:00,560 --> 00:33:03,397
Matea so ustrelili v ramo.

326
00:33:07,567 --> 00:33:08,902
Derek je na intenzivni negi.

327
00:33:09,778 --> 00:33:11,696
To bi bila lahko
tudi midva, Ata.

328
00:33:11,863 --> 00:33:15,909
Te živali razumejo samo eno stvar.
In to je oko za oko.

329
00:33:16,076 --> 00:33:18,787
Kozlovi jih morajo
dobiti po prstih.

330
00:33:19,371 --> 00:33:20,914
Umiri …

331
00:33:21,748 --> 00:33:22,833
Se.

332
00:33:23,583 --> 00:33:25,460
Ne bomo začeli vojne,

333
00:33:25,627 --> 00:33:29,381
dokler se ne prepričamo,
da je šlo za njih.

334
00:33:29,548 --> 00:33:30,924
Pred 20 leti tega ne bi rekel.

335
00:33:31,091 --> 00:33:33,176
Na kaj ciljaš?
–Na nič ne ciljam.

336
00:33:33,343 --> 00:33:35,679
Če tega ne zmoreš,
bom jaz prevzel.

337
00:33:47,274 --> 00:33:48,692
Omar, koga sumiš?

338
00:33:48,859 --> 00:33:51,236
Kozlove.
–Jaz tudi. Potrebujem dokaz.

339
00:33:51,444 --> 00:33:53,029
Velja, šef.

340
00:34:13,133 --> 00:34:16,511
Tvoja značka?
Pištolo ima. Ustreli ga!

341
00:34:37,908 --> 00:34:39,910
Kdo, za vraga, si ti?

342
00:34:40,076 --> 00:34:41,786
Jaz sem Danny.

343
00:34:42,787 --> 00:34:44,122
Kdo si ti?

344
00:34:44,289 --> 00:34:46,583
Kaj delaš tukaj?
–In kaj ti delaš tukaj?

345
00:34:46,750 --> 00:34:49,127
Iščem Mary.
Ne oglaša se na telefon.

346
00:34:49,336 --> 00:34:51,212
Živiš kje v bližini?

347
00:34:52,005 --> 00:34:53,673
Ja.
V soseski Jamaica Plain.

348
00:34:53,840 --> 00:34:55,550
In od kod poznaš Mary?

349
00:34:59,346 --> 00:35:01,306
Poskusiva še enkrat.

350
00:35:02,432 --> 00:35:03,767
Od kod poznaš Mary?

351
00:35:05,185 --> 00:35:06,895
Od tu in tam.

352
00:35:07,520 --> 00:35:10,065
Od kod pa jo ti poznaš?
–Delava skupaj.

353
00:35:10,231 --> 00:35:11,399
V družbi za varovanje?

354
00:35:11,775 --> 00:35:13,109
Družba za varovanje.

355
00:35:13,276 --> 00:35:16,655
Ta je dobra. Takoj ko se vrne,
ji reci, da me pokliče.

356
00:35:17,238 --> 00:35:18,490
Pomembno je.

357
00:35:18,949 --> 00:35:20,367
Si me razumel?

358
00:35:21,493 --> 00:35:22,494
V redu.

359
00:35:23,620 --> 00:35:24,788
Predaj ji sporočilo.

360
00:36:01,658 --> 00:36:03,118
Danny?

361
00:36:11,084 --> 00:36:12,585
Rekla sem ti,

362
00:36:12,752 --> 00:36:15,088
da ne hodi v mojo sobo.
–Lagala si mi.

363
00:36:15,255 --> 00:36:17,173
Lagala sem ti?
–Ja.

364
00:36:17,340 --> 00:36:18,842
Misliš, da sem neumen?

365
00:36:19,008 --> 00:36:21,177
Rekla sem ti,
da ne brskaj po mojih stvareh.

366
00:36:21,344 --> 00:36:24,055
Tvoj prijatelj je bil tu.
Prijazen tip.

367
00:36:24,222 --> 00:36:26,307
Tom?
Si ga spustil noter?

368
00:36:26,474 --> 00:36:28,268
Imel je ključ.

369
00:36:29,018 --> 00:36:31,146
Je on tvoj fant?
–Nič več.

370
00:36:31,312 --> 00:36:33,273
Toda bil je tvoj fant.

371
00:36:33,857 --> 00:36:37,277
Zapleteno je, poba.
–Na kakšen način?

372
00:36:39,362 --> 00:36:42,365
Reciva samo, da imam
Toma zdaj bolj za brata.

373
00:36:42,532 --> 00:36:44,701
Toda ni bilo vedno tako.
–Ne, Oprah, ni bilo.

374
00:36:46,619 --> 00:36:49,164
Kaj, hudiča, je počel tu?
–Ne vem.

375
00:36:49,372 --> 00:36:50,832
No, kaj je rekel?

376
00:36:50,999 --> 00:36:53,543
Da ne delaš v varovanju.
Kar mi je jasno.

377
00:36:53,751 --> 00:36:55,628
No, ja. Tom je teslo.

378
00:36:56,129 --> 00:36:58,882
Kaj je še rekel?
–Da hoče, da ga pokličeš.

379
00:36:59,048 --> 00:37:00,717
Da je pomembno.
In nujno.

380
00:37:00,884 --> 00:37:02,260
Precej jezen je bil.

381
00:37:02,886 --> 00:37:03,887
Gospa …

382
00:37:05,847 --> 00:37:07,974
S čim se v resnici ukvarjaš?

383
00:37:09,309 --> 00:37:11,769
Nuna sem.
Prekleta nuna sem.

384
00:37:11,936 --> 00:37:13,855
In kaj te to briga,
ti radovedni drekač?

385
00:37:14,022 --> 00:37:16,649
Veš, kaj?
Hočeš, da grem? No, pa grem!

386
00:37:16,816 --> 00:37:18,985
V redu, prav.
Tam so vrata. Odidi.

387
00:37:21,237 --> 00:37:24,282
Hočeš to?
–Sem rekla, da to hočem? Kaj?

388
00:37:36,502 --> 00:37:37,503
Poslušaj …

389
00:37:39,756 --> 00:37:41,925
Naj te ne skrbi zaradi Toma.

390
00:37:42,091 --> 00:37:44,928
Midva sva pomembna.

391
00:37:45,094 --> 00:37:46,763
Samo midva.

392
00:37:47,222 --> 00:37:48,640
Razumeš?

393
00:37:49,515 --> 00:37:50,767
Ja.

394
00:37:50,975 --> 00:37:52,727
V redu.

395
00:38:11,621 --> 00:38:12,872
Obdržal si ključ?

396
00:38:13,289 --> 00:38:15,833
Zakaj se mi ne oglasiš?
Klical sem te, nisem te dobil.

397
00:38:16,000 --> 00:38:18,378
Poslal sem ti SMS.
Nisi odgovorila. Poniknila si.

398
00:38:18,544 --> 00:38:20,922
Kaj je tako pomembno,
da si prišel k meni …

399
00:38:21,130 --> 00:38:24,050
Kozlovi so hoteli počiti Ata.
To je ta pomembna novica.

400
00:38:24,217 --> 00:38:26,344
Potem ko smo jim dali Walterja?
–Pred tem.

401
00:38:26,511 --> 00:38:27,512
Dol jim visi za Walterja.

402
00:38:27,720 --> 00:38:30,682
Radi bi se znebili Bennyja.

403
00:38:31,182 --> 00:38:32,517
Kako veš?

404
00:38:32,684 --> 00:38:34,102
Greva.

405
00:38:48,783 --> 00:38:50,243
Poglej me.

406
00:38:52,245 --> 00:38:53,329
Ne.

407
00:39:09,679 --> 00:39:11,764
Ne bom ti še enkrat rekel.

408
00:39:26,529 --> 00:39:29,073
Veš, kako dolgo
je že tam s Tomom?

409
00:39:29,282 --> 00:39:30,908
Dve uri.

410
00:39:31,784 --> 00:39:33,911
In veš, kaj mu je povedal?

411
00:39:34,871 --> 00:39:37,665
Vse.
–Kaj je naš naslednji korak?

412
00:39:37,832 --> 00:39:40,668
Tomov novi prijatelj je povedal,
da bo imel Luka srečanje

413
00:39:40,835 --> 00:39:43,629
z vso družino ta petek.

414
00:39:44,297 --> 00:39:48,134
S Tomom mu bosta morala
predati sporočilo.

415
00:39:49,302 --> 00:39:50,720
Razumem.

416
00:39:51,137 --> 00:39:53,681
Slišim,
da si k sebi vzela potepuha.

417
00:39:55,349 --> 00:39:58,394
Ja, nič takega ni.
Saj sem ti hotela povedati.

418
00:39:58,561 --> 00:39:59,562
A vendar mi nisi.

419
00:40:01,063 --> 00:40:02,607
Si jezen name?

420
00:40:02,773 --> 00:40:04,275
Bi moral biti?

421
00:40:04,650 --> 00:40:07,320
Ranjen je bil.
Potreboval je pomoč.

422
00:40:08,613 --> 00:40:10,907
Komaj dva dni je pri meni.

423
00:40:11,115 --> 00:40:12,617
Koliko je star?
–Dvanajst.

424
00:40:12,783 --> 00:40:15,077
Ali pa 13.
Nisem prepričana.

425
00:40:15,244 --> 00:40:17,455
Pripelji ga k nam na večerjo.

426
00:40:18,206 --> 00:40:20,124
Minin rojstni dan je.

427
00:40:20,917 --> 00:40:22,001
Kaj je zdaj?

428
00:40:22,210 --> 00:40:24,921
Govorila sva o rojstnem dnevu
tvoje mame.

429
00:40:25,087 --> 00:40:26,923
Bomo kljub vsemu
imeli zabavo?

430
00:40:27,089 --> 00:40:30,426
Ji boš ti povedal, da zabava
za njen 65. rojstni dan odpade?

431
00:40:31,302 --> 00:40:33,763
Ne.
–Prav.

432
00:40:39,769 --> 00:40:41,187
Hej.

433
00:40:41,854 --> 00:40:44,065
Poskrbimo za to.

434
00:40:46,567 --> 00:40:49,820
Kaj mi bo suknjič? Pol teh reči
sploh ne znam izgovoriti.

435
00:40:49,987 --> 00:40:52,114
Ker si bil nekam povabljen.

436
00:40:52,323 --> 00:40:53,699
In?
–In pošten mladenič

437
00:40:54,200 --> 00:40:55,660
nosi primeren suknjič.

438
00:40:56,202 --> 00:40:58,746
Potrebuješ pa tudi nov pulover.

439
00:40:58,955 --> 00:41:01,624
Kaj je narobe s tem?
–Kdaj si ga nazadnje opral?

440
00:41:01,791 --> 00:41:03,751
Opral?
–Tu imaš odgovor. Pridi sem.

441
00:41:05,378 --> 00:41:07,129
Daj ga meni.

442
00:41:07,296 --> 00:41:09,298
Najlepša hvala.

443
00:41:09,799 --> 00:41:11,968
Izvoli.
–In tudi nov … Obnašaj se.

444
00:41:12,134 --> 00:41:15,137
In dobil boš nove kavbojke.
–Ta pulover imam rad.

445
00:41:17,348 --> 00:41:19,558
Ta je lep. Poglej ga.

446
00:41:19,725 --> 00:41:21,936
Moder pulover.
–Ni slab.

447
00:41:22,436 --> 00:41:23,854
Ne?

448
00:41:25,439 --> 00:41:28,442
Ta bo pravi zate.
–Lep je.

449
00:41:28,609 --> 00:41:31,153
Ni mi všeč.
–Oprostite.

450
00:41:31,320 --> 00:41:32,822
Kaj, hudiča, je to?
–Pridi sem.

451
00:41:32,989 --> 00:41:35,908
Bodi spoštljiv, prav?
In obleci si suknjič.

452
00:41:36,075 --> 00:41:38,828
Nočem hudičevega …
–Pazi na jezik.

453
00:41:44,000 --> 00:41:45,626
Zelo si čeden.
–Ja.

454
00:41:45,793 --> 00:41:47,920
Videti sem kot teslo.

455
00:41:48,087 --> 00:41:49,088
Pazi, kako govoriš.

456
00:41:49,505 --> 00:41:51,424
Morda bi mu bolj ustrezal …

457
00:41:51,590 --> 00:41:53,926
Ne, vse je v redu.
–No, prav.

458
00:41:56,512 --> 00:41:59,682
In kdo bo na tem dogodku,
ki mi ga omenjaš?

459
00:41:59,849 --> 00:42:00,933
Družina.

460
00:42:01,100 --> 00:42:04,186
Za družino ni dovolj,
da imam lepo srajco?

461
00:42:04,353 --> 00:42:05,604
Ne, ni.

462
00:42:05,813 --> 00:42:07,773
Ne za Bennyja.
–Kdo je Benny?

463
00:42:07,940 --> 00:42:09,316
Tomov oče.

464
00:42:09,483 --> 00:42:12,778
Od Toma? Tvojega fanta?
–Utihni. Ni moj fant.

465
00:42:13,946 --> 00:42:15,406
No, Benny je Tomov oče,

466
00:42:15,573 --> 00:42:17,867
skrbel je zame,
ko sem bila še otrok.

467
00:42:18,701 --> 00:42:21,662
Tako kot ti skrbiš zame?

468
00:42:23,706 --> 00:42:25,166
Tako nekako.

469
00:42:26,208 --> 00:42:27,918
Kako točno?

470
00:42:33,299 --> 00:42:36,552
Ko sem bila majhna, moj oče
ni lepo ravnal z nama z mamo.

471
00:42:36,719 --> 00:42:38,971
Ko sem bila dovolj stara,
sem zbežala proč.

472
00:42:40,806 --> 00:42:43,017
Nekaj časa sem živela na ulici.

473
00:42:45,436 --> 00:42:46,604
Kot jaz?

474
00:42:48,564 --> 00:42:49,982
Točno tako.

475
00:42:53,527 --> 00:42:54,779
Spet je tukaj.

476
00:42:54,945 --> 00:42:57,615
Kaj pa ta?
–Veliko boljši je.

477
00:42:57,782 --> 00:43:00,159
Pomeri ga.

478
00:43:01,202 --> 00:43:02,870
Pomeri ga.
–Nočem ga pomeriti.

479
00:43:03,037 --> 00:43:05,331
Daj no. Obrni se.
–Hočem stran iz te posrane …

480
00:43:05,539 --> 00:43:06,707
Pazi na jezik.

481
00:43:08,501 --> 00:43:09,752
Uglajen je.

482
00:43:09,960 --> 00:43:12,171
Poglej se.
Vidiš, da ti je všeč.

483
00:43:12,379 --> 00:43:14,840
Spremembe so dobre.
Greva.

484
00:43:17,885 --> 00:43:19,929
Saj veš, kaj sem ti naročila
glede Bennyja?

485
00:43:20,095 --> 00:43:21,764
Če te bo kaj spraševal?

486
00:43:21,931 --> 00:43:25,059
Ne povej mu, za koga sem delal.
In ne povej mu za Strica.

487
00:43:25,226 --> 00:43:26,852
Pravilno.

488
00:43:27,394 --> 00:43:28,812
Drek.

489
00:43:28,979 --> 00:43:30,481
Pridi sem.

490
00:43:32,525 --> 00:43:33,776
Kako se pišeš?

491
00:43:33,943 --> 00:43:36,487
Warren.
–Danny Warren iz …

492
00:43:36,695 --> 00:43:38,906
Dorchesterja.
–Katera ulica?

493
00:43:40,950 --> 00:43:42,826
Avenija Norfolk.

494
00:43:43,786 --> 00:43:45,287
In tvoji starši?

495
00:43:46,956 --> 00:43:48,582
Nikoli jih nisem spoznal.

496
00:43:49,500 --> 00:43:51,961
Bil sem v rejništvu,
a se to ni izšlo.

497
00:43:53,212 --> 00:43:54,630
Tako je.

498
00:43:56,298 --> 00:43:57,299
Poslušaj.

499
00:43:58,509 --> 00:44:00,719
Tudi če bo Benny
prijazen do tebe.

500
00:44:02,137 --> 00:44:04,223
Ne moreš mu zaupati.

501
00:44:04,390 --> 00:44:06,517
On ni tvoj prijatelj.

502
00:44:06,892 --> 00:44:07,893
Zapomni si to.

503
00:44:10,354 --> 00:44:11,772
Prav.

504
00:44:12,564 --> 00:44:15,025
No, zdaj pa ponoviva.
Kako se pišeš?

505
00:44:15,234 --> 00:44:17,486
Danny Warren.
–Danny Warren, kaj?

506
00:44:18,362 --> 00:44:20,823
Od kod si?
–Iz Dorchesterja.

507
00:44:21,323 --> 00:44:25,411
Eden od mojih prijateljev
iz otroštva je bil Danny.

508
00:44:25,577 --> 00:44:28,038
Klicali smo ga "Danny Boy".

509
00:44:28,747 --> 00:44:30,291
Te je kdo tako klical?

510
00:44:30,833 --> 00:44:31,834
Nekaj ljudi.

511
00:44:32,042 --> 00:44:34,753
Rad bi nazdravil svoji ženi.

512
00:44:34,920 --> 00:44:37,464
Na še 45 let sreče.

513
00:44:37,631 --> 00:44:40,009
Vse najboljše, Mina.
–Vse najboljše, lepotica.

514
00:44:40,217 --> 00:44:41,593
Hvala. Hvala.

515
00:44:47,433 --> 00:44:51,186
Kaj to slišim?
–Kristus. O, mojbog.

516
00:44:51,353 --> 00:44:54,690
Se spomniš,
kako sva včasih plesala na to?

517
00:44:56,108 --> 00:44:59,028
Bennyjev korak.
–Kot Fred in Ginger.

518
00:44:59,194 --> 00:45:02,948
Ne, Ginger je nocoj utrujena.
–Ne, no.

519
00:45:03,115 --> 00:45:05,826
No, Mary,
potem pa se midva zavrtiva.

520
00:45:12,291 --> 00:45:15,085
Vso srečo, punca.
–Ja. Potrebovala jo bom.

521
00:45:21,550 --> 00:45:24,511
Zamišljena si.
O čem razmišljaš?

522
00:45:26,221 --> 00:45:28,432
No, samo …

523
00:45:28,891 --> 00:45:32,311
Zadnje nekaj dni
mi nekaj hodi po glavi.

524
00:45:32,936 --> 00:45:35,063
Kaj pa?
–No, jaz …

525
00:45:35,230 --> 00:45:39,693
Mislim, da je čas,
da grem naprej.

526
00:45:40,152 --> 00:45:43,572
Rada bi počela nekaj drugega.

527
00:45:45,032 --> 00:45:46,950
Poglej me, ljubica.

528
00:45:47,117 --> 00:45:48,827
Gre morda za Toma?

529
00:45:48,994 --> 00:45:50,496
Ne, ne gre zanj.

530
00:45:50,662 --> 00:45:52,623
Zame gre.

531
00:45:52,790 --> 00:45:54,833
Atako, prav.

532
00:45:55,584 --> 00:45:58,045
No, to lahko počaka do jutri.

533
00:46:00,380 --> 00:46:03,300
Ker je nocoj Minin večer.

534
00:46:03,467 --> 00:46:06,094
Seveda.
–Velja?

535
00:46:06,261 --> 00:46:07,846
Prav.

536
00:46:17,898 --> 00:46:21,568
Nikoli nisem razumela, kako se
lahko ljudje odrečejo otrokom.

537
00:46:21,693 --> 00:46:23,612
Morala bi iti do njega.

538
00:46:25,030 --> 00:46:26,281
Živjo, ljubček.

539
00:46:28,033 --> 00:46:30,202
Rdeči žamet.
–Dobra je.

540
00:46:30,369 --> 00:46:31,995
Vse najboljše, mami.
–Hvala.

541
00:46:32,454 --> 00:46:34,289
Ja, prosim.

542
00:46:34,456 --> 00:46:37,626
Bi lahko en kos odnesla Dannyju?
Rad bi govoril z Mary.

543
00:46:38,043 --> 00:46:39,419
Seveda.
–V redu, hvala.

544
00:46:39,795 --> 00:46:41,213
Hvala.

545
00:46:44,675 --> 00:46:46,593
Nocoj si zelo lepa.

546
00:46:46,760 --> 00:46:49,304
Kaj te muči, Tom?

547
00:46:51,306 --> 00:46:52,558
Tisti fant.
–Kaj je z njim?

548
00:46:52,766 --> 00:46:54,977
Lepo se je uredil.

549
00:46:55,811 --> 00:46:59,189
Danny Warren iz Dorchesterja.
–Ja.

550
00:46:59,356 --> 00:47:02,401
Meni je rekel, da je iz Jamaica Plaina.
Zato sem se vprašal:

551
00:47:02,568 --> 00:47:06,488
"Zakaj bi fant iz Jamaica Plaina
rekel, da je iz Dorchesterja?"

552
00:47:06,655 --> 00:47:07,739
Na kaj ciljaš?

553
00:47:07,948 --> 00:47:10,158
Potem sem se spomnil,
da so lani ustrelili

554
00:47:10,325 --> 00:47:12,619
pobiralca stav
v Jamaica Plainu.

555
00:47:12,786 --> 00:47:14,204
Kako se je pisal?
–Ne spomnim se.

556
00:47:14,371 --> 00:47:15,872
Miller.

557
00:47:16,039 --> 00:47:19,710
Spomnim se, da so na poročilih
omenili, da je imel otroka.

558
00:47:19,876 --> 00:47:22,587
To nima zveze z nama.
–Rekla si, da ni bilo otroka.

559
00:47:22,754 --> 00:47:25,090
Ja, ker ne pobijam otrok
in ti to veš.

560
00:47:25,257 --> 00:47:26,883
To ni pomembno.
–Meni je.

561
00:47:27,467 --> 00:47:28,719
Te je videl?
–Ni.

562
00:47:28,927 --> 00:47:30,512
Si ga ti videla?
–Nisem.

563
00:47:30,679 --> 00:47:34,266
Bi lahko ta fant našo družino
povezal s tistim umorom?

564
00:47:34,433 --> 00:47:36,977
Ne.
–Bolje zate.

565
00:47:38,103 --> 00:47:40,564
Kje si ga našla?
–Ne bom zdaj razpravljala o tem.

566
00:47:40,731 --> 00:47:43,525
Sploh pa ne tukaj.
Pusti ga pri miru.

567
00:47:43,692 --> 00:47:45,527
Kako misliš, da se bo stari odzval,
ko izve za to?

568
00:47:45,694 --> 00:47:48,947
Morda bi mu lahko
kar skupaj povedala.

569
00:47:50,324 --> 00:47:52,159
Saj veš,
kako rad ima skrivnosti.

570
00:47:53,535 --> 00:47:55,787
Ne potrebujemo dodatnih težav.

571
00:47:55,954 --> 00:47:57,956
Ta zadeva s fantom

572
00:47:58,123 --> 00:48:00,876
je lahko precej nevarna, Mary.

573
00:48:01,752 --> 00:48:03,879
Če ljudje izvejo …
–To se ne bo zgodilo.

574
00:48:04,087 --> 00:48:07,758
Kaj, če staremu ne bo všeč?
–Kaj, če tvojemu očetu povem,

575
00:48:07,966 --> 00:48:09,551
da ga kličeš "stari"?

576
00:48:10,552 --> 00:48:13,680
Tom, kaj počneš?
–Rad bi se ti opravičil.

577
00:48:14,598 --> 00:48:16,099
Oprosti.

578
00:48:17,601 --> 00:48:19,686
Staremu ne bom
ničesar povedal o fantu.

579
00:48:19,853 --> 00:48:22,397
Ne bom povedal, kdo je.

580
00:48:22,856 --> 00:48:24,900
Hočem samo,
da je med nama vse po starem.

581
00:48:26,151 --> 00:48:28,403
Tom, ne bo šlo, prav?

582
00:48:28,862 --> 00:48:30,906
Pridi sem, pridi sem.

583
00:48:32,282 --> 00:48:35,702
Povej mi, da me nisi ljubila.

584
00:48:36,453 --> 00:48:38,455
Vsa ta leta.

585
00:48:39,247 --> 00:48:42,084
In tisto dekle
te še vedno ljubi.

586
00:48:45,128 --> 00:48:48,423
Toda to več nisem jaz.
–Kaj naj bi to sploh pomenilo?

587
00:48:48,590 --> 00:48:51,426
To, da je čas,
da Dannyja odpeljem domov.

588
00:48:51,593 --> 00:48:53,011
Ti pa pojdi počivat.

589
00:48:53,637 --> 00:48:55,013
Jutri nas čaka naloga.

590
00:49:06,274 --> 00:49:07,943
Dobro jutro.

591
00:49:08,109 --> 00:49:09,444
Si lačen?

592
00:49:10,153 --> 00:49:11,154
Kosmiče.

593
00:49:24,793 --> 00:49:26,711
Rekel je,
da se lahko kadarkoli oglasim.

594
00:49:27,879 --> 00:49:29,256
Benny.

595
00:49:31,341 --> 00:49:32,425
Kaj je z njim?

596
00:49:32,634 --> 00:49:35,095
Rekel je,
da se lahko kadarkoli oglasim.

597
00:49:38,265 --> 00:49:40,475
Danny, poslušaj, jaz …

598
00:49:40,684 --> 00:49:44,437
Tisti denar, ki si ga našel
v moji omari. Skupaj s pištolami.

599
00:49:44,604 --> 00:49:46,731
Če se karkoli zgodi …

600
00:49:47,774 --> 00:49:49,985
Hočem, da ga vzameš, prav?
Tvoj je.

601
00:49:50,193 --> 00:49:51,778
Prav.
O čem govoriš?

602
00:49:51,945 --> 00:49:54,072
Hočem,
da si pripravljen, prav?

603
00:49:54,281 --> 00:49:58,118
Saj veš, od kod prihajava.
Vedno morava biti pripravljena.

604
00:49:58,868 --> 00:50:01,162
Ta denar je tvoja svoboda.

605
00:50:02,163 --> 00:50:03,582
Prav?

606
00:50:06,626 --> 00:50:09,754
Hočem da vzameš denar
in hočem, da zbežiš.

607
00:50:09,921 --> 00:50:12,716
Teci, kakor hitro
te nosijo noge.

608
00:50:12,882 --> 00:50:16,428
Hočem,
da si privoščiš lepo življenje.

609
00:50:17,345 --> 00:50:18,847
Prav?

610
00:50:19,306 --> 00:50:20,473
Obljubi mi to.

611
00:50:22,058 --> 00:50:23,602
Obljubi mi.

612
00:50:25,353 --> 00:50:26,896
Obljubim.

613
00:50:27,480 --> 00:50:28,982
V redu.

614
00:50:29,733 --> 00:50:31,693
Zdaj pa jej.

615
00:51:10,940 --> 00:51:12,942
Ulica Merrimack
JUG

616
00:51:43,139 --> 00:51:45,892
Zakaj mi nisi povedala?
–Česa?

617
00:51:46,518 --> 00:51:48,978
Ata pravi,
da boš pustila posel.

618
00:51:50,313 --> 00:51:53,441
Je to zaradi mene?
–Ne, ni zaradi tebe.

619
00:51:53,608 --> 00:51:57,028
Zakaj mi potem nisi povedala?
Se boš kar upokojila?

620
00:51:57,237 --> 00:51:58,238
In kaj sledi?

621
00:51:58,446 --> 00:52:00,532
Bosta s pobom odprla motel?

622
00:52:01,491 --> 00:52:03,785
To ni življenje,
ki ga kar zapustiš.

623
00:52:04,202 --> 00:52:05,286
Saj to veš, Mary.

624
00:52:06,663 --> 00:52:09,124
Stari ti ne bo pustil,
da kar odkorakaš proč.

625
00:52:09,332 --> 00:52:12,168
Poleg tega pa preveč veš.
Predstavljaš nam tveganje.

626
00:52:14,129 --> 00:52:16,756
Od nekdaj ti govori to,
kar hočeš slišati.

627
00:52:16,923 --> 00:52:18,842
In zakaj se pretvarjaš,
da tega ne razumeš?

628
00:52:23,555 --> 00:52:25,139
Zbudi se.

629
00:52:25,849 --> 00:52:26,933
Nihče ne odide.

630
00:55:23,109 --> 00:55:24,110
Kje je Luka?

631
00:55:25,153 --> 00:55:26,404
Napačen odgovor.

632
00:55:38,124 --> 00:55:40,751
V redu sem.
–Ustavi se, Mary.

633
00:55:42,461 --> 00:55:43,629
Se lahko ustaviš?

634
00:55:43,838 --> 00:55:45,840
Prekleto.
–Nehaj.

635
00:55:46,007 --> 00:55:49,093
Nisi več odgovoren zame, prav?

636
00:55:59,812 --> 00:56:02,857
Dobili smo jih, Ata.
Sporočilo je bilo dostavljeno.

637
00:56:03,357 --> 00:56:05,192
Kje je Mary?
–Ustrelili so jo, ampak …

638
00:56:05,359 --> 00:56:06,986
Ustrelili so jo?
–Ja. V redu je.

639
00:56:07,153 --> 00:56:09,071
Kje pa je, hudiča?

640
00:56:09,572 --> 00:56:12,033
Ni hotela pomoči.
–Tvoje pomoči ni hotela.

641
00:56:12,241 --> 00:56:16,495
Če ne bi bilo mene, bi bila ona mrtva.
–Če ne bi bilo tebe, bi bila tukaj.

642
00:56:16,662 --> 00:56:18,080
Ne bom je izgubil.
–Nočem, da gre.

643
00:56:18,247 --> 00:56:20,499
Ne vem, kaj hočeš.
–Nočem, da gre.

644
00:56:21,667 --> 00:56:24,128
In zato moraš
nekaj vedeti o fantu.

645
00:56:25,087 --> 00:56:27,298
Kaj je z njim?

646
00:57:01,499 --> 00:57:03,584
Kaj se dogaja?
–Nič.

647
00:57:05,878 --> 00:57:06,879
Samo praska je.

648
00:57:07,505 --> 00:57:08,923
V redu je, ljubček.

649
00:57:09,090 --> 00:57:10,716
Samo praska je, prav?

650
00:57:10,883 --> 00:57:12,635
Si v redu?
–Vrni se v posteljo. V redu je.

651
00:57:12,802 --> 00:57:13,969
Vrni se v posteljo.

652
00:57:14,178 --> 00:57:17,181
Samo malo se moram uleči.

653
00:57:19,975 --> 00:57:22,728
Mary. Kaj potrebuješ?
Ti lahko kaj prinesem?

654
00:57:23,979 --> 00:57:25,606
Samo uleči se moram
in zapreti oči

655
00:57:25,773 --> 00:57:28,234
za nekaj minut.
To je vse.

656
00:57:31,821 --> 00:57:34,198
Ko boš bolje,
bova šla, kajne?

657
00:57:34,949 --> 00:57:36,200
Šla bova od tukaj?

658
00:57:38,327 --> 00:57:40,538
Šla bova nekam daleč,
kot si rekla?

659
00:57:46,544 --> 00:57:47,920
Tom je imel prav.

660
00:57:49,713 --> 00:57:51,507
Nikoli me ne bo pustil oditi.

661
00:57:53,050 --> 00:57:55,886
Poskusila sem.
–Še enkrat poskusi, Mary.

662
00:58:01,225 --> 00:58:02,643
Poskusila sem.

663
00:59:18,802 --> 00:59:20,387
Danny?

664
00:59:31,732 --> 00:59:33,317
Danny?

665
01:00:15,109 --> 01:00:16,193
Prišel sem k Bennyju.

666
01:00:17,236 --> 01:00:19,697
K Bennyju?
In kdo si ti?

667
01:00:19,905 --> 01:00:21,407
Danny.

668
01:00:21,573 --> 01:00:23,867
Prijatelj od Mary.
–Prav. Malo počakaj.

669
01:00:27,121 --> 01:00:28,122
Ja.

670
01:00:29,873 --> 01:00:32,418
Neki fant hoče videti Bennyja.
Pravi, da je Maryjin prijatelj.

671
01:00:32,584 --> 01:00:34,336
Ime mu je Danny.

672
01:00:35,838 --> 01:00:37,881
Ja.
–Povej mu, da sem Danny Boy.

673
01:00:38,048 --> 01:00:39,842
Danny Boy.

674
01:00:40,300 --> 01:00:41,635
Ja. Sam je.

675
01:00:42,553 --> 01:00:43,554
V redu.

676
01:00:44,221 --> 01:00:45,764
Kar naprej.

677
01:01:29,141 --> 01:01:30,225
Danny Boy.

678
01:01:32,060 --> 01:01:33,395
Kje je Mary?

679
01:01:33,979 --> 01:01:35,063
Sam sem prišel.

680
01:01:35,481 --> 01:01:38,025
Kako je ona?
Tom pravi, da je ranjena.

681
01:01:39,776 --> 01:01:41,153
V redu bo.

682
01:01:41,695 --> 01:01:43,405
Dobro.

683
01:01:44,573 --> 01:01:45,949
Te kaj muči?

684
01:01:51,622 --> 01:01:52,623
Danny?

685
01:01:56,793 --> 01:01:57,878
Morate jo pustiti, da gre.

686
01:02:01,298 --> 01:02:04,801
Tom je rekel,
da tega ne boste naredili …

687
01:02:06,970 --> 01:02:08,513
Toda morate.

688
01:02:08,680 --> 01:02:11,683
Danny,
to so družinske zadeve.

689
01:02:12,351 --> 01:02:16,647
Raje se ne vmešavaj v nekaj,

690
01:02:16,813 --> 01:02:19,691
česar ne razumeš.
–Vse mi je jasno.

691
01:02:20,943 --> 01:02:22,319
Prav?

692
01:02:22,486 --> 01:02:24,071
Hočem reči, da nisem …

693
01:02:24,238 --> 01:02:26,698
Neumen ali kaj takega.

694
01:02:27,366 --> 01:02:30,953
Zdaj ko vem, da nisi
neumen, ali kaj takega …

695
01:02:31,370 --> 01:02:32,955
To boš naredil.

696
01:02:33,956 --> 01:02:36,875
Šel boš domov
in Mary povedal,

697
01:02:37,250 --> 01:02:38,961
da bi jo jaz rad videl.

698
01:02:40,045 --> 01:02:42,005
In če je ranjena …

699
01:02:42,172 --> 01:02:45,300
Bomo poskrbeli,
da dobi zdravniško oskrbo.

700
01:02:47,761 --> 01:02:49,012
Ne bo šlo.

701
01:02:50,472 --> 01:02:51,473
Kaj res?

702
01:02:53,809 --> 01:02:55,060
Ne.

703
01:02:56,436 --> 01:02:57,938
Ne bo šlo.

704
01:03:00,482 --> 01:03:02,609
Ne dela več za vas.

705
01:03:04,069 --> 01:03:05,237
Pogumen fant si.

706
01:03:06,989 --> 01:03:07,990
To mi je jasno.

707
01:03:09,658 --> 01:03:11,118
Toda delaš veliko napako.

708
01:03:14,788 --> 01:03:16,707
Povedal ti bom zgodbo, Danny.

709
01:03:18,792 --> 01:03:21,628
Pa začniva. Mislim, da se je
zgodilo pred enim letom.

710
01:03:21,795 --> 01:03:24,881
Mary sem poslal
v Jamaica Plain.

711
01:03:26,216 --> 01:03:29,219
Tarča je bil pobiralec stav,

712
01:03:29,386 --> 01:03:31,930
ki je bil dolžan 100.000 $.

713
01:03:35,475 --> 01:03:38,395
Marcus Miller.

714
01:03:39,604 --> 01:03:43,650
Lažete.
–Mary te ni našla, Danny.

715
01:03:45,694 --> 01:03:46,778
Sledila ti je.

716
01:03:46,987 --> 01:03:48,155
Lažete.
–Kaj res?

717
01:03:48,905 --> 01:03:51,283
Ti ta zgodba ni znana?

718
01:03:54,077 --> 01:03:55,620
Se mi je kar zdelo.

719
01:03:56,246 --> 01:03:59,207
Razburjen si.
Kar je razumljivo.

720
01:04:00,667 --> 01:04:02,836
Toda odloži pištolo.

721
01:04:09,426 --> 01:04:13,013
Lahko jo odložiš na tla …

722
01:04:14,139 --> 01:04:16,766
Ali pa stopim do tebe
in ti jo vzamem.

723
01:04:19,978 --> 01:04:23,023
Je že v redu.
Razumem te.

724
01:04:24,191 --> 01:04:26,818
Tudi jaz imam rad Mary.
Vsi imamo radi Mary.

725
01:04:27,486 --> 01:04:29,613
Toda ona ni to,
kar misliš, da je.

726
01:04:31,781 --> 01:04:34,451
Zate skrbi samo zato …

727
01:04:34,618 --> 01:04:36,119
Ker se počuti krivo.

728
01:04:38,663 --> 01:04:40,373
In zakaj se ne bi?

729
01:04:41,082 --> 01:04:42,834
Zaradi nje si sirota.

730
01:05:01,895 --> 01:05:02,979
Hej.

731
01:05:03,146 --> 01:05:05,690
Vse bo …
–Pusti ga.

732
01:05:09,236 --> 01:05:10,820
Pojdi v avto.

733
01:05:12,030 --> 01:05:13,531
Pojdi.

734
01:05:18,286 --> 01:05:20,497
Tom pravi, da si ranjena.

735
01:05:21,289 --> 01:05:23,667
Slabo si videti.
–Odloži pištolo.

736
01:05:36,346 --> 01:05:38,139
Z Dannyjem
se bova pobrala od tukaj.

737
01:05:39,140 --> 01:05:40,392
Vidim.

738
01:05:40,600 --> 01:05:42,435
Odplačala sem to,
kar sem ti bila dolžna.

739
01:05:42,978 --> 01:05:44,562
Kar si mi bila dolžna?

740
01:05:45,563 --> 01:05:48,024
Skrbel sem zate.
Dal sem ti družino.

741
01:05:48,191 --> 01:05:51,152
Bil sem ti kot oče.
–Se s tem tolažiš?

742
01:05:51,319 --> 01:05:53,071
Naučil sem te,
kako preživeti.

743
01:05:53,238 --> 01:05:56,324
Ja, no,
zdaj je čas, da grem naprej.

744
01:05:59,077 --> 01:06:01,162
Mary, ljubica.

745
01:06:01,746 --> 01:06:04,416
Noro se vedeš.
Prenehaj s tem.

746
01:06:05,166 --> 01:06:07,293
Saj veš,
da te imam rad.

747
01:06:09,212 --> 01:06:10,630
Če me imaš rad …

748
01:06:11,464 --> 01:06:12,882
Me pusti, da grem, Benny.

749
01:06:14,551 --> 01:06:16,011
Prosim, pusti, da grem.

750
01:06:19,764 --> 01:06:20,765
Ne.

751
01:06:23,727 --> 01:06:25,478
Ti nehvaležna psica.

752
01:06:27,313 --> 01:06:28,815
Dolg?

753
01:06:29,649 --> 01:06:31,026
Nič mi nisi dolžna.

754
01:06:32,861 --> 01:06:34,696
Ampak si moja.

755
01:06:35,572 --> 01:06:37,532
In ne greš nikamor.

756
01:06:38,658 --> 01:06:41,661
Ostala boš v družini
in delala zame.

757
01:06:42,829 --> 01:06:47,125
In izurila boš Dannyja,
da dela za družino …

758
01:06:47,292 --> 01:06:49,502
Kot sem jaz izuril tebe.

759
01:06:50,587 --> 01:06:52,297
Če odideš …

760
01:06:52,881 --> 01:06:56,009
Te bomo našli in fanta tudi.

761
01:06:56,718 --> 01:06:58,303
Me zdaj razumeš?

762
01:06:59,012 --> 01:07:01,055
Nikamor ne greš.

763
01:07:03,600 --> 01:07:04,976
Torej …

764
01:07:05,894 --> 01:07:07,604
Poglej me …

765
01:07:08,188 --> 01:07:10,231
In mi povej, da razumeš.

766
01:07:16,029 --> 01:07:17,572
Mary …

767
01:07:18,698 --> 01:07:21,034
Morala me boš pogledati

768
01:07:21,201 --> 01:07:23,661
in mi povedati, da razumeš.

769
01:07:29,751 --> 01:07:31,002
Razumem.

770
01:08:20,510 --> 01:08:22,095
Seveda.

771
01:08:36,943 --> 01:08:38,820
Kje je?
–Zgoraj v svoji pisarni.

772
01:08:39,445 --> 01:08:41,447
Ali policija že ve?
–Ne, ne še.

773
01:08:41,614 --> 01:08:44,284
Zapri prostore.
Nobenih klicev.

774
01:08:45,118 --> 01:08:47,328
Nihče naj ne govori z nikomer.
–Velja, Tom.

775
01:08:55,753 --> 01:08:58,131
Dajte mi sekundo.
–Vsi ven.

776
01:09:13,563 --> 01:09:15,148
Tom.
–Ne zdaj.

777
01:09:15,314 --> 01:09:18,484
Oprosti, šef,
toda to boš hotel slišati.

778
01:09:18,651 --> 01:09:20,028
Jerome.

779
01:09:20,194 --> 01:09:21,696
Pridi sem.

780
01:09:24,782 --> 01:09:26,701
Povej mu, kaj si videl.

781
01:09:27,368 --> 01:09:29,287
Fanta.
–Katerega fanta?

782
01:09:29,454 --> 01:09:30,538
Enega od Stričevih mulcev.

783
01:09:31,122 --> 01:09:34,208
Zunaj sem praznil
enega od zabojnikov,

784
01:09:34,375 --> 01:09:37,211
ko sem videl nekega mulca,
ki je prišel v skladišče.

785
01:09:37,378 --> 01:09:38,796
Govoril je z Rickom
in Mauriceom.

786
01:09:38,963 --> 01:09:41,257
Maurice je nekoga poklical
in ga spustil gor.

787
01:09:41,632 --> 01:09:43,051
In?

788
01:09:43,217 --> 01:09:46,220
Čez 10 minut
sem videl tega mulca,

789
01:09:46,387 --> 01:09:49,015
ki je pritekel nazaj dol,
kot bi mu gorelo pod petami.

790
01:09:49,182 --> 01:09:50,600
Si prepričan?

791
01:09:50,767 --> 01:09:51,851
Sem.

792
01:09:52,060 --> 01:09:54,187
Enkrat mi je
že grozil s pištolo.

793
01:09:59,358 --> 01:10:00,818
Je bil sam?

794
01:10:00,985 --> 01:10:03,279
Ja, zdi se mi, da je.

795
01:10:03,863 --> 01:10:05,364
Ja, v redu.

796
01:10:53,579 --> 01:10:54,997
Hej.

797
01:11:00,753 --> 01:11:03,214
Je to,
kar mi je povedal Benny, res?

798
01:11:04,840 --> 01:11:06,425
Tisto o mojem očetu.

799
01:11:06,592 --> 01:11:08,052
Danny …

800
01:11:08,511 --> 01:11:10,805
Ne mine ena sekunda …

801
01:11:11,264 --> 01:11:15,685
Ko ne obžalujem tega,
da sem ubila tvojega očeta.

802
01:11:15,851 --> 01:11:19,188
Mama je zapustila tistega pizduna,
ko sem bil star 7 let.

803
01:11:21,357 --> 01:11:24,235
Edina stvar, ki jo je
pozabila vzeti, sem bil jaz.

804
01:11:26,237 --> 01:11:27,613
Pozabila me je vzeti s sabo.

805
01:11:32,451 --> 01:11:34,662
On pa je rekel, da zame skrbiš
samo zato, ker se počutiš krivo.

806
01:11:34,829 --> 01:11:36,581
To ni res.

807
01:11:41,377 --> 01:11:44,297
Prav,
morda samo na začetku.

808
01:11:44,463 --> 01:11:45,881
Zdaj pa to več ne drži.

809
01:11:46,507 --> 01:11:47,758
Lagala si mi.

810
01:11:49,093 --> 01:11:50,845
Ni ti mar zame.

811
01:11:51,012 --> 01:11:52,263
Pa mi je.
–Ne, ni.

812
01:11:52,471 --> 01:11:54,473
Danny, mi je.
Mar mi je zate, prav?

813
01:11:54,640 --> 01:11:56,100
Zato sem te tudi našla.

814
01:11:57,810 --> 01:11:59,186
Kako?

815
01:12:02,898 --> 01:12:04,525
Kako si me našla?

816
01:12:04,692 --> 01:12:07,695
Na fotografiji iz tvoje hiše …

817
01:12:08,112 --> 01:12:10,031
Tistega dne.

818
01:12:14,327 --> 01:12:16,370
Zagledala sem tebe.

819
01:12:22,043 --> 01:12:23,294
Spraševala sem naokrog …

820
01:12:23,502 --> 01:12:26,297
In izvedela,
da si eden od Stričevih fantov.

821
01:12:30,676 --> 01:12:32,678
Zato sem te začela opazovati.

822
01:12:34,597 --> 01:12:37,808
Nisem vedela, kako naj
se ti približam, zato …

823
01:12:38,726 --> 01:12:40,770
Tistega dne,
ko sem te videla

824
01:12:40,936 --> 01:12:43,481
na ulici, ranjenega …

825
01:12:46,734 --> 01:12:49,570
Razumem,
če me sovražiš, Danny.

826
01:12:51,322 --> 01:12:53,699
Razumem,
če me hočeš videti mrtvo.

827
01:12:55,576 --> 01:12:57,536
Toda oni te bodo našli.

828
01:12:58,871 --> 01:13:00,664
Dohodni klic
Tom

829
01:13:00,831 --> 01:13:02,750
Našli te bodo.

830
01:13:03,626 --> 01:13:06,587
Pusti meni,
da to uredim, prav?

831
01:13:07,338 --> 01:13:09,548
Morava iti. Pridi.

832
01:13:16,305 --> 01:13:17,765
Ostani v avtu.

833
01:13:17,932 --> 01:13:19,975
Če koga vidiš,
trikrat pohupaj.

834
01:13:20,142 --> 01:13:21,310
Jasno?
–Jasno.

835
01:13:21,936 --> 01:13:23,395
Pridem nazaj.

836
01:14:09,567 --> 01:14:10,943
Drek!

837
01:14:36,385 --> 01:14:38,762
Kam greš?
–Hej! Roke proč z mene.

838
01:14:38,971 --> 01:14:41,181
Počasi. Umiri se.
–Mary!

839
01:14:43,434 --> 01:14:44,435
Imam fanta.

840
01:14:44,643 --> 01:14:46,270
Pravi, da nas ona pričakuje.

841
01:14:46,437 --> 01:14:47,605
Stavim, da res.

842
01:14:47,771 --> 01:14:50,608
Pripelji ga sem.
Imamo to, kar ona hoče.

843
01:14:51,233 --> 01:14:53,110
Naj pride ponj.

844
01:15:10,586 --> 01:15:13,047
Težko verjamem,

845
01:15:13,589 --> 01:15:15,799
da si prikorakal sem

846
01:15:15,966 --> 01:15:17,885
in ga sam ubil.

847
01:15:19,845 --> 01:15:21,472
Poglej me!

848
01:15:23,182 --> 01:15:25,559
Nisem ubil tvojega fotra.

849
01:15:27,436 --> 01:15:30,356
Ti kreten.
–Ja.

850
01:15:30,522 --> 01:15:32,983
Tega sem se bal.

851
01:15:33,192 --> 01:15:34,860
Odpeljite ga gor.

852
01:15:35,027 --> 01:15:37,112
In poskrbite, da ostane tam.

853
01:15:38,739 --> 01:15:40,157
Gremo, poba.

854
01:15:40,324 --> 01:15:42,618
Prišla bo pome.
–Gremo.

855
01:15:42,826 --> 01:15:44,787
Prišla bo pome.
–Gremo. Utihni.

856
01:15:50,542 --> 01:15:51,543
Imam mulca.

857
01:15:52,127 --> 01:15:53,379
Drek.

858
01:15:58,300 --> 01:16:01,428
Tom, tista mrha se vede,
kot bi se ji zmešalo.

859
01:16:01,595 --> 01:16:05,057
Hočem vse može, kijih imamo,
da stražijo vse vhode.

860
01:16:08,644 --> 01:16:10,062
Gremo! Gremo!

861
01:19:32,973 --> 01:19:34,349
Mary.

862
01:19:37,185 --> 01:19:38,728
Res si zajebala.

863
01:20:01,209 --> 01:20:02,919
Kje je on?

864
01:20:10,343 --> 01:20:11,803
Si v redu?

865
01:20:12,804 --> 01:20:14,639
Ubila si Strica.

866
01:20:14,806 --> 01:20:19,185
Sprašujem se, zakaj
si naredila tako neumnost.

867
01:20:23,982 --> 01:20:27,235
Tom,
odhajam in vzela bom fanta.

868
01:20:27,402 --> 01:20:28,653
Tega ne bom dovolil.

869
01:20:31,197 --> 01:20:32,449
Daj no, Tom.

870
01:20:32,616 --> 01:20:34,075
On ni ničesar storil.

871
01:20:34,826 --> 01:20:36,411
Pusti ga, da gre.

872
01:20:36,995 --> 01:20:39,372
To lahko urediva,
ne da bi ranila fanta.

873
01:20:41,666 --> 01:20:43,251
Danny.

874
01:20:43,960 --> 01:20:46,254
Hočem,
da vstaneš in zbežiš …

875
01:20:46,421 --> 01:20:48,548
Ne brez tebe.
–Nikar, poba. Ostani, kjer si.

876
01:20:48,715 --> 01:20:50,634
Rekla sem,
da vstani in pojdi.

877
01:20:51,509 --> 01:20:53,178
Teci!
–Sedi!

878
01:20:53,929 --> 01:20:56,848
Ustrelil te bom. Prisežem.
–Ne, ne boš me, Tom.

879
01:20:57,015 --> 01:20:58,391
Oba veva,
da tega nisi zmožen.

880
01:21:00,602 --> 01:21:02,020
Poslušaj me.

881
01:21:02,187 --> 01:21:04,314
Dobro poslušaj.
Ne bom se ponavljala.

882
01:21:04,814 --> 01:21:07,442
Pobrala se bom od tukaj,
poiskala bom Dannyja

883
01:21:07,609 --> 01:21:09,986
in odšla.
Nikoli več se ne vrnem.

884
01:21:10,153 --> 01:21:12,947
Če me hočeš ustaviti,
me boš moral ubiti.

885
01:21:13,114 --> 01:21:15,116
Če ne bi bilo te družine …

886
01:21:15,283 --> 01:21:16,701
Tvoje družine, Mary …

887
01:21:16,868 --> 01:21:18,953
Če te stari
ne bi pobral z ulice …

888
01:21:19,120 --> 01:21:22,332
Bi bila navadna smet,
ki ga za drogo vleče taksistom.

889
01:21:22,499 --> 01:21:25,168
Če nisi vedela, Mary:
Nisi primerna za mamo.

890
01:21:27,671 --> 01:21:29,297
Usmiljenja vreden si.

891
01:21:32,092 --> 01:21:34,219
Ne obračaj mi hrbta.

892
01:21:35,095 --> 01:21:37,097
Ne hodi proč od mene.

893
01:21:38,807 --> 01:21:40,433
Počil te bom, Mary!

894
01:21:53,321 --> 01:21:54,572
Naj ti jaz nekaj povem.

895
01:21:55,657 --> 01:21:57,575
Primerna sem za mamo.

896
01:22:17,595 --> 01:22:19,013
Danny?

897
01:22:23,101 --> 01:22:24,602
Danny?

898
01:22:29,441 --> 01:22:30,984
Danny!

899
01:22:33,945 --> 01:22:35,363
Danny!

900
01:22:36,114 --> 01:22:38,283
Danny!

901
01:22:49,961 --> 01:22:51,421
Danny …

902
01:24:02,200 --> 01:24:05,703
Kaj se je zgodilo z vrati?
–Hotela sem ti rešiti rit.

903
01:24:05,912 --> 01:24:08,998
Res si si vzela čas.
–Spet ta tvoj jezik.

904
01:24:13,127 --> 01:24:15,213
In kam greva?

905
01:24:15,380 --> 01:24:17,090
Kamor hočeš, poba.

906
01:24:17,256 --> 01:24:19,342
Greva nekam,
kjer je toplo in prijetno?

907
01:24:19,759 --> 01:24:21,886
To mi je všeč.

908
01:24:22,053 --> 01:24:23,638
Pa pojdiva.

909
01:24:23,971 --> 01:24:25,223
Pripni si pas.

910
01:24:25,682 --> 01:24:27,016
Ti si ga pripni.

911
01:24:27,183 --> 01:24:30,019
Nimava vrat, pizda.
–Hej, ne preklinjaj.

912
01:24:30,186 --> 01:24:31,854
Pripela ti bom usta.

913
01:24:33,189 --> 01:24:34,774
Poberiva se od tukaj.

914
01:24:35,483 --> 01:24:39,696
Prevod podnapisov:
Aleksandra Jović

915
01:24:39,821 --> 01:24:43,885
Za HD priredil
metalcamp

916
01:24:44,186 --> 01:24:48,686
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija

917
01:24:49,305 --> 01:24:55,447
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise