"The Blacklist" Philomena (No. 61) (2017) GERMAN 1CD subtitles - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:05,572 --> 00:00:07,140
Danke.

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,542
Setzen Sie das auf meine Rechnung.

3
00:00:09,676 --> 00:00:11,144
Bin gleich wieder da.

4
00:00:11,711 --> 00:00:15,615
Ohne Bedingungen. Sie sehen so aus,
als h├Ątten Sie einen schlimmen Abend.

5
00:00:15,749 --> 00:00:18,018
Dank... Danke.

6
00:00:18,151 --> 00:00:20,186
Lippinger-Carter, richtig?

7
00:00:20,320 --> 00:00:23,022
Sie kamen mir bekannt vor.
Ich sah Sie im Fahrstuhl.

8
00:00:23,156 --> 00:00:24,324
Ja.

9
00:00:25,024 --> 00:00:26,593
- Marketing.
- Portfolio-Verwaltung.

10
00:00:26,726 --> 00:00:29,262
- Und das ist was genau?
- Langweilig.

11
00:00:33,166 --> 00:00:34,701
- Was dagegen, wenn ich...?
- Nein.

12
00:00:35,502 --> 00:00:40,173
Ich muss Sie warnen.
Ich bin heute keine gute Gesellschaft.

13
00:00:40,306 --> 00:00:41,307
Kein Problem.

14
00:00:41,441 --> 00:00:45,712
Und falls Sie eine Br├╝cke zum Springen
suchen, ich kenne die besten.

15
00:00:48,148 --> 00:00:49,549
Die Roosevelt ist am n├Ąchsten.

16
00:00:49,682 --> 00:00:52,819
Ja, aber die Key Bridge
ist viel malerischer.

17
00:00:53,153 --> 00:00:56,322
- Ich bin Joe.
- Ich bin Philomena.

18
00:01:03,797 --> 00:01:05,698
Warte, hat uns jemand gesehen?

19
00:01:05,832 --> 00:01:08,134
Nein, alles gut.

20
00:01:11,671 --> 00:01:14,607
Warte, warte. Das hat sich verhakt.

21
00:01:16,576 --> 00:01:18,078
Was ist passiert?

22
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

23
00:01:33,760 --> 00:01:35,395
Kaplan.

24
00:01:36,563 --> 00:01:39,432
- Ich dachte...
- Ich w├Ąre tot. Ich wei├č.

25
00:01:39,566 --> 00:01:42,435
Die Berichte waren ziemlich ├╝bertrieben.

26
00:02:27,814 --> 00:02:31,351
Ein Katai-Stipendium. Sie wissen doch,
wie viel Prestige das hat.

27
00:02:31,484 --> 00:02:33,353
- Wann ist das Meeting?
- Am Nachmittag.

28
00:02:33,486 --> 00:02:35,855
Panabaker ist hier
und sie sieht nicht gl├╝cklich aus.

29
00:02:36,189 --> 00:02:38,558
Samar ist
f├╝r ein Katai-Stipendium nominiert.

30
00:02:38,691 --> 00:02:40,827
Im Ernst? Das ist ja fantastisch.

31
00:02:41,161 --> 00:02:42,462
Sehen wir, was sie will.

32
00:02:44,631 --> 00:02:48,201
- Sie kann mich ja nicht ewig hassen.
- Kommt drauf an. Definiere "ewig".

33
00:02:48,334 --> 00:02:51,571
86 Leichen
in einer Eislaufhalle in Reston.

34
00:02:51,704 --> 00:02:54,240
Ein anonymer Hinweisgeber behauptet,
alle seien...

35
00:02:54,374 --> 00:02:56,709
ehemalige Partner
oder Rivalen von Reddington.

36
00:02:56,843 --> 00:02:59,679
- Ja? Und?
- 86 Leichen, Agent Ressler.

37
00:02:59,812 --> 00:03:01,948
- 86.
- War der Deal...

38
00:03:02,282 --> 00:03:04,751
mit dem gef├Ąhrlichsten Kriminellen
des Westens nicht Ihre Idee?

39
00:03:04,884 --> 00:03:06,886
Diese Entscheidung traf Diane Fowler.

40
00:03:07,220 --> 00:03:10,924
Bitte, Harold. H├Ârte ich da gerade
die Karte "Ich folge nur Befehlen" fallen?

41
00:03:11,257 --> 00:03:13,192
Ich wollte nicht daf├╝r zust├Ąndig sein.

42
00:03:13,326 --> 00:03:16,629
Ressler versucht schon seit Jahren,
Reddington einzusperren.

43
00:03:16,763 --> 00:03:20,333
- Keens Leben wurde umgekrempelt.
- Das tut mir leid, wirklich.

44
00:03:20,466 --> 00:03:23,503
Aber uns steht
ein politischer Orkan bevor.

45
00:03:23,636 --> 00:03:25,772
Und alle suchen Schutz im Bunker.

46
00:03:25,905 --> 00:03:30,877
Kann man die Leichen mit Ihnen
in Verbindung bringen, ├Ąndert sich alles.

47
00:03:31,210 --> 00:03:34,581
Der Justizminister beschleunigt
die Untersuchung der Leichen.

48
00:03:34,714 --> 00:03:39,352
Wie ich geh├Ârt habe,
ist der Zust├Ąndige ein Wahnsinniger.

49
00:03:39,485 --> 00:03:41,454
Das stinkt vielleicht.

50
00:03:41,588 --> 00:03:42,956
Dieser Gestank...

51
00:03:44,757 --> 00:03:47,527
Dieser Gestank
ist der Geruch von Ungerechtigkeit.

52
00:03:47,994 --> 00:03:51,564
Diese Leute sind keine Opfer.
Sie arbeiteten mit Reddington.

53
00:03:51,698 --> 00:03:55,602
Was genau soll das hei├čen?
Dass ihre Frauen sie nicht liebten?

54
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
Dass ihre Kinder sie nicht vermissen?

55
00:03:59,239 --> 00:04:01,641
Dass ihre Morde
unges├╝hnt bleiben sollen?

56
00:04:01,774 --> 00:04:05,979
Wollen Sie das sagen,
"Officer Winchell"?

57
00:04:07,280 --> 00:04:09,415
Sie verarschen mich doch, oder?

58
00:04:11,551 --> 00:04:12,885
Nein.

59
00:04:13,019 --> 00:04:15,021
Ich verarsche Sie nicht.

60
00:04:15,822 --> 00:04:17,991
Es ist mir ein Vergn├╝gen,
Officer Winchell.

61
00:04:18,324 --> 00:04:20,593
Special Agent Julian Gale.

62
00:04:20,860 --> 00:04:23,296
Und jetzt brauche ich etwas Platz.

63
00:04:23,663 --> 00:04:26,332
Ich will, dass alle hier verschwinden!

64
00:04:26,466 --> 00:04:30,603
Ja, Sie. Raus hier.
Sie alle, na los. Machen Sie schon.

65
00:04:30,737 --> 00:04:31,971
Alle raus!

66
00:04:32,739 --> 00:04:35,975
Danke! Und auf Wiedersehen!

67
00:04:51,724 --> 00:04:53,693
Tut mir leid.

68
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
Das ist alles meine Schuld.

69
00:05:17,850 --> 00:05:19,485
Verzeihung. Carl?

70
00:05:19,619 --> 00:05:23,656
Ich st├Âre Sie bei der Arbeit. Ethan Begby.
Der Sheriff gab mir Name und Adresse.

71
00:05:23,790 --> 00:05:26,025
- Sheriff?
- Nein, nein. Nichts dergleichen.

72
00:05:26,359 --> 00:05:27,927
Ich suche nach meiner Tante Kate.

73
00:05:28,061 --> 00:05:31,831
Sie nahmen sie vor ein paar Monaten
auf dem Highway mit, h├Ârte ich.

74
00:05:31,964 --> 00:05:33,833
Offenbar sah jemand sie
in Ihrem Truck...

75
00:05:33,966 --> 00:05:37,837
und erw├Ąhnte es dem Sheriff gegen├╝ber.

76
00:05:38,037 --> 00:05:40,807
Sie sagte, ihr Name sei Sheila.

77
00:05:41,374 --> 00:05:44,077
Das hatte ich bef├╝rchtet.
Wir glauben, sie hatte einen Unfall.

78
00:05:44,410 --> 00:05:47,447
Wir fanden ihren Wagen
in einer Schlucht mit den Medikamenten.

79
00:05:47,580 --> 00:05:49,015
Zuckers├╝├č, unsere Kate.

80
00:05:49,348 --> 00:05:51,451
Und mit Medikamenten
noch ziemlich schlau.

81
00:05:51,584 --> 00:05:53,086
Aber ohne diese Pillen...

82
00:05:53,419 --> 00:05:55,088
Ma war dement,
bevor der Krebs sie holte.

83
00:05:55,421 --> 00:05:58,691
Oh, das tut mir wirklich leid.
Eine wirklich schreckliche Sache.

84
00:05:58,825 --> 00:06:02,361
Die ganze Familie ist aus dem H├Ąuschen,
seit sie verschwunden ist.

85
00:06:02,495 --> 00:06:04,931
- Letztes Mal ging es ihr noch ganz gut.
- Ja?

86
00:06:05,064 --> 00:06:07,767
Wo genau haben Sie sie gesehen?

87
00:06:11,838 --> 00:06:16,476
Guten Tag. Ich habe eine Frage
zu einem ehemaligen Gast von Ihnen.

88
00:06:16,609 --> 00:06:19,946
- Und Sie sind?
- Officer Simmons, State Police.

89
00:06:20,079 --> 00:06:21,481
Euch erkenne ich immer.

90
00:06:21,614 --> 00:06:24,751
Muss wohl an der Stimme liegen.
Also, was kann ich f├╝r Sie tun, Sir?

91
00:06:24,884 --> 00:06:28,521
Ich suche nach einer Frau,
die allein reist. Sie wird vermisst.

92
00:06:28,654 --> 00:06:30,156
Und alle Hinweise deuten darauf...

93
00:06:30,490 --> 00:06:33,459
dass sie in der Nacht des 10. November
hier abgestiegen ist.

94
00:06:33,593 --> 00:06:35,862
- Ich hoffe, Sie haben Unterlagen.
- Ja.

95
00:06:36,529 --> 00:06:38,698
Na sch├Ân, dann schauen wir mal.

96
00:06:40,967 --> 00:06:44,937
Ja, Sheila Barker.
F├╝nf N├Ąchte. Sie bezahlte bar.

97
00:06:45,538 --> 00:06:48,441
- Zimmer 4.
- Ich muss mir das Zimmer ansehen.

98
00:06:51,544 --> 00:06:53,412
Das Leben,
das Sie kennen, ist vorbei, Joe.

99
00:06:53,546 --> 00:06:55,681
Aber ich gebe Ihnen die Chance,
die mir keiner gab.

100
00:06:55,815 --> 00:06:59,051
Daf├╝r m├╝ssen Sie nur gehen.
Verlassen Sie Raymond Reddington.

101
00:06:59,185 --> 00:07:01,454
Ich werde ihn nicht verraten.

102
00:07:01,821 --> 00:07:03,790
Die Antwort ist Nein.

103
00:07:05,758 --> 00:07:09,996
Die Person, die die Leichen ausgrub,
nennt sich Mr. Kaplan.

104
00:07:10,129 --> 00:07:12,999
Sie ist Reddingtons Ausputzerin,
eine der engsten Vertrauten.

105
00:07:13,132 --> 00:07:14,834
Warum ist sie im Krieg mit ihm?

106
00:07:15,535 --> 00:07:17,603
- Ressler.
- Ich habe zwei Fragen an dich.

107
00:07:17,737 --> 00:07:20,740
Erstens, woran arbeitest du?
Zweitens, kann es ein anderer tun?

108
00:07:20,873 --> 00:07:22,909
- Gale?
- Donny.

109
00:07:23,042 --> 00:07:26,078
"Ein anderer"? Ich wusste nicht mal,
dass du noch beim FBI bist.

110
00:07:26,212 --> 00:07:29,982
Ja. Ich meine,
ich musste eine Weile weg...

111
00:07:30,116 --> 00:07:31,884
aber ich bin wieder da.

112
00:07:32,018 --> 00:07:35,054
Ich stehe mitten
auf einer eiskalten Eislaufbahn...

113
00:07:35,188 --> 00:07:36,956
um mich herum 86 Leichen.

114
00:07:37,089 --> 00:07:39,158
Ich soll sie mit Reddington
in Verbindung bringen.

115
00:07:39,492 --> 00:07:41,527
Wollen wir dabei zusammenarbeiten?

116
00:07:41,661 --> 00:07:43,896
- Ich wei├č nicht.
- Was soll denn das hei├čen?

117
00:07:44,030 --> 00:07:46,165
Hast du nicht geh├Ârt?
Ich rede von Reddington.

118
00:07:46,499 --> 00:07:48,768
H├Âr zu, ich habe dich geh├Ârt, es ist nur...

119
00:07:48,901 --> 00:07:50,636
Ich stecke mitten in einer Sache.

120
00:07:50,770 --> 00:07:53,806
Ok. Hat es damit zu tun,
Reddington festzunehmen?

121
00:07:54,974 --> 00:07:57,043
- Nicht direkt.
- Gut, dann ist es unwichtig.

122
00:07:57,176 --> 00:07:59,111
Tu mir einen Gefallen.
Denk dar├╝ber nach.

123
00:07:59,245 --> 00:08:01,614
Eigentlich, nein.
Denk nicht dar├╝ber nach...

124
00:08:01,747 --> 00:08:05,518
und schwing deinen Arsch hierher,
damit wir es endlich zu Ende bringen.

125
00:08:05,651 --> 00:08:06,986
Alles ok?

126
00:08:07,787 --> 00:08:09,188
Nein, nichts ist ok.

127
00:08:09,522 --> 00:08:13,192
Das war der Wahnsinnige.
Er hei├čt Julian Gale.

128
00:08:13,526 --> 00:08:17,263
Von der Reddington-Sondereinheit.
Er will, dass wir zusammenarbeiten.

129
00:08:19,665 --> 00:08:22,869
Vielleicht sollten Sie das. Ermitteln
Sie weiter. Seien Sie ihm voraus.

130
00:08:23,002 --> 00:08:25,771
Ich muss ihm nicht einen Schritt
voraus sein...

131
00:08:25,905 --> 00:08:29,575
denn ich kann Ihnen schon sagen,
was er finden wird: die Wahrheit.

132
00:08:29,876 --> 00:08:31,878
Was man sowieso wissen muss...

133
00:08:32,011 --> 00:08:33,980
sollte man sofort wissen.

134
00:08:46,626 --> 00:08:47,760
- Ja.
- Raymond?

135
00:08:48,261 --> 00:08:50,630
Es gibt ein Problem.
Peracchio wurde verhaftet.

136
00:08:50,763 --> 00:08:52,298
Was? Wie?

137
00:08:52,632 --> 00:08:56,035
Wurde verschn├╝rt wie ein Truthahn
vor dem 9. Revier abgeladen.

138
00:08:56,168 --> 00:09:00,840
Eine detaillierte Steuererkl├Ąrung, die ihn
mit dir verbindet, an die Brust geheftet.

139
00:09:00,973 --> 00:09:03,075
Kate hat offenbar
das Endspiel begonnen.

140
00:09:03,209 --> 00:09:06,112
Gib Alarm, Marvin. Lass es
die anderen wissen. Taucht ab.

141
00:09:06,245 --> 00:09:08,114
- Verstanden.
- Auch du.

142
00:09:08,247 --> 00:09:10,883
Wo du auch bist, hau ab.
Nimm an, du bist aufgeflogen.

143
00:09:11,017 --> 00:09:14,186
Ich bin kein Kind, Raymond.
Ich bin seit zwei Jahren auf der Flucht.

144
00:09:14,320 --> 00:09:16,923
Du bist nicht sicher. Das ist niemand.

145
00:09:17,056 --> 00:09:18,925
Ich melde mich wieder.

146
00:09:38,177 --> 00:09:40,246
Kann ich noch etwas f├╝r Sie tun?

147
00:09:40,580 --> 00:09:41,948
Sie haben schon zu viel getan.

148
00:09:42,081 --> 00:09:44,951
Ich m├Âchte diese B├Ąnder h├Âren.

149
00:09:49,822 --> 00:09:51,857
Ich bin kein Irrer, wissen Sie?

150
00:09:51,991 --> 00:09:53,593
Menschen faszinieren mich.

151
00:09:53,726 --> 00:09:56,629
Ich ma├če mir kein Urteil an.
Ich muss nur Sheilas Band h├Âren.

152
00:09:56,762 --> 00:09:59,899
Sie war ganz besonders,
eine echte Einzelg├Ąngerin.

153
00:10:00,032 --> 00:10:03,736
Sagte den ganzen Tag kaum ein Wort,
und im Schlaf weinte sie wie ein Baby.

154
00:10:03,869 --> 00:10:07,340
Ich kriege alles mit, die Rekorder
werden durch die Stimme aktiviert.

155
00:10:08,140 --> 00:10:09,842
Wenn Sie mich kurz allein lassen.

156
00:10:13,179 --> 00:10:17,183
Hallo, ich bin im Pine Needle
Motor Court. Liefern Sie hierher auch?

157
00:10:17,650 --> 00:10:20,753
Nein, keinen Zimmerservice heute.
Nur frische Handt├╝cher, bitte.

158
00:10:21,621 --> 00:10:24,857
- Danke, dass Sie kommen, Miss...?
- Nennen Sie mich bitte Philomena.

159
00:10:26,359 --> 00:10:28,694
Nennen Sie mich bitte Philomena.

160
00:10:33,299 --> 00:10:35,968
Sie benutzt nur einen Vornamen:
"Philomena".

161
00:10:36,102 --> 00:10:39,805
Diese Frau hat die krude Praxis
der Kautionsjagd...

162
00:10:39,939 --> 00:10:42,074
zu einer Art Kunst-Performance erhoben.

163
00:10:42,208 --> 00:10:45,845
Eine h├Âchst effektive Art, einen
unwilligen Kandidaten festzunehmen...

164
00:10:45,978 --> 00:10:51,117
ist es, unter seinem Radar zu fliegen
und sich mit ihm anzufreunden.

165
00:10:51,250 --> 00:10:53,119
Und darin ist Philomena spitze.

166
00:10:53,252 --> 00:10:59,725
Verzeihung, aber Agent Keen erz├Ąhlte
uns von Mr. Kaplan, eine Frage dazu:

167
00:10:59,859 --> 00:11:02,428
Schossen Sie auf sie,
weil sie Keen helfen wollte...

168
00:11:02,762 --> 00:11:04,764
mit ihrer Familie normal zu leben?

169
00:11:04,897 --> 00:11:06,098
Ja.

170
00:11:06,232 --> 00:11:11,404
Mr. Kaplans Bem├╝hungen liefen
dem beabsichtigten Ergebnis zuwider.

171
00:11:11,737 --> 00:11:15,374
Mr. Kaplan erz├Ąhlte der Polizei
von der Eislaufbahn.

172
00:11:15,908 --> 00:11:18,411
- Den Leichen.
- Es gibt eine Ermittlung.

173
00:11:18,744 --> 00:11:21,247
- Da bin ich mir sicher.
- Das ist wirklich ein Problem.

174
00:11:21,380 --> 00:11:23,416
Wir reden hier ├╝ber 86 Leichen.

175
00:11:23,749 --> 00:11:26,719
Darunter ist
kein unschuldiger Unbeteiligter, Harold.

176
00:11:26,852 --> 00:11:32,725
Trotzdem, 86. Wir haben wohl Gl├╝ck,
dass im Ausland noch keine auftauchten.

177
00:11:32,858 --> 00:11:36,729
Trotzdem, Harold, wir reden hier
├╝ber ein politisches Problem.

178
00:11:36,862 --> 00:11:38,731
Seien Sie versichert, Ihre Regierung...

179
00:11:38,864 --> 00:11:41,434
wird diese sch├Ąbige Sauerei
unter den Teppich kehren.

180
00:11:41,767 --> 00:11:45,805
Vorausgesetzt, wir liefern weiterhin,
was auf meiner Liste steht.

181
00:11:45,938 --> 00:11:48,040
Also Philomena.

182
00:11:48,174 --> 00:11:52,745
Nachdem sie ihr Ziel Wochen
oder sogar Monate lang studiert...

183
00:11:52,878 --> 00:11:56,882
und sich alle F├Ąhigkeiten angeeignet hat,
die sie dabei ben├Âtigen k├Ânnte...

184
00:11:57,016 --> 00:11:59,452
tritt Philomena in das Leben
ihrer Zielperson...

185
00:11:59,785 --> 00:12:04,256
als geschehe dies rein zuf├Ąllig
oder durch einen Unfall.

186
00:12:07,426 --> 00:12:08,961
Oh, mein Gott.

187
00:12:09,095 --> 00:12:10,963
- Alles ok?
- Ja. Ich denke schon.

188
00:12:11,097 --> 00:12:13,432
- Nein, bewegen Sie sich nicht.
- Nein, schon gut.

189
00:12:13,766 --> 00:12:15,134
- Oh, mein Gott.
- Ich bin ok.

190
00:12:15,267 --> 00:12:17,503
Lassen Sie mich doch
den Schaden am Rad zahlen.

191
00:12:17,837 --> 00:12:19,472
Tauschen wir Namen
und Adressen aus, ja?

192
00:12:19,805 --> 00:12:24,477
So glaubw├╝rdig wirkt Philomena wegen
ihrer Geduld und Unaufdringlichkeit.

193
00:12:24,810 --> 00:12:27,947
Sie glauben, Mr. Kaplan heuerte sie an,
um den Banker zu entf├╝hren?

194
00:12:28,080 --> 00:12:31,484
Joe Peracchio, ja.
Und wenn mein Instinkt mich nicht tr├╝gt...

195
00:12:31,817 --> 00:12:34,386
ist sie im Moment noch
hinter weiteren meiner Leute her.

196
00:12:34,520 --> 00:12:40,159
Ich besuche jemanden, der ihre Dienste
auch nutzte, wie ich glaube.

197
00:12:40,292 --> 00:12:44,897
Ich schlage vor, Sie fangen in der Bar an,
wo man Peracchio zuletzt gesehen hat.

198
00:12:45,030 --> 00:12:47,366
Navabi, Sie untersuchen
den Ort der Entf├╝hrung.

199
00:12:47,500 --> 00:12:50,870
- Keen, Sie gehen mit Reddington.
- Jetzt habe ich einen Babysitter.

200
00:12:51,003 --> 00:12:53,339
Seit Brenda Gilroy
hatte ich keinen Babysitter mehr.

201
00:12:53,472 --> 00:12:56,442
Mein Gott, Napfkuchen,
Lawrence Welk...

202
00:12:56,775 --> 00:13:00,479
Mein perfekter Samstagabend
ist noch immer ein Bad mit Brenda.

203
00:13:08,187 --> 00:13:10,055
- Ausgezeichnet.
- Kann ich Ihnen helfen?

204
00:13:10,189 --> 00:13:13,058
Ja, Gl├╝ckwunsch,
Abgeordneter Edelstein.

205
00:13:13,192 --> 00:13:18,030
Aaron wird Sie und Ihre Frau
sehr, sehr stolz machen.

206
00:13:19,098 --> 00:13:22,201
- Kennen wir uns?
- Howard Klein, die Swidlow-Feier?

207
00:13:22,902 --> 00:13:25,371
Schon gut. Betrachten Sie mich
einfach als Weggef├Ąhrten.

208
00:13:25,504 --> 00:13:28,207
Einer der die Bedeutung
starker Familienbande...

209
00:13:28,340 --> 00:13:31,410
und die wichtige Rolle,
die diese Meilensteine beim Festigen...

210
00:13:31,544 --> 00:13:34,980
dieser Bande spielen,
versteht und w├╝rdigt.

211
00:13:35,114 --> 00:13:38,450
Ja, nat├╝rlich. Es sind die kleinen Dinge.

212
00:13:38,584 --> 00:13:40,219
Wie die Steine einer Festung.

213
00:13:40,352 --> 00:13:44,323
Und ├╝brigens wert, verteidigt zu werden
oder jemanden anzuheuern, der das tut.

214
00:13:44,456 --> 00:13:47,593
Wie zum Beispiel eine Philomena.

215
00:13:50,462 --> 00:13:52,998
W├╝rden Sie uns kurz entschuldigen?

216
00:13:59,371 --> 00:14:00,539
Wer, zum Teufel, sind Sie?

217
00:14:00,873 --> 00:14:05,844
Sie haben Philomena angeheuert,
um einen gewissen Tennislehrer...

218
00:14:05,978 --> 00:14:07,947
im Town and Country Racquet Club
zu kompromittieren...

219
00:14:08,080 --> 00:14:11,417
der lange eine leidenschaftliche Aff├Ąre
mit Ihrer Frau hatte.

220
00:14:11,550 --> 00:14:14,987
Wodurch Sie Ihre Ehe
f├╝r diesen gl├╝cklichen Anlass bewahrten.

221
00:14:15,120 --> 00:14:17,623
Sein Name war Chip.
Was ist das nur f├╝r ein Name, "Chip"?

222
00:14:17,957 --> 00:14:19,592
Eine Abk├╝rzung?
"Chipper"? "Chipwick"?

223
00:14:19,925 --> 00:14:21,327
Was wollen Sie? Geld?

224
00:14:21,460 --> 00:14:24,864
Ich will nur wissen,
wie Sie Philomena kontaktiert haben.

225
00:14:24,997 --> 00:14:26,565
Betrachten Sie es als eine Mitzwa.

226
00:14:32,171 --> 00:14:35,474
Es gibt da einen Ort an der 29.,
Randy's Boot Emporium.

227
00:14:35,608 --> 00:14:39,111
Man geht hinten in die Schusterei
und fragt nach Abholnummer 652.

228
00:14:39,245 --> 00:14:42,581
Dann wird man abgeklopft, ist man
sauber, bekommt man einen Anruf.

229
00:14:45,885 --> 00:14:47,620
Sir, Mr. Reddington hatte recht.

230
00:14:47,953 --> 00:14:50,456
20 Sekunden, nachdem er weg war,
telefonierte der Besitzer.

231
00:14:50,589 --> 00:14:54,927
Ich verfolge den Anruf zur├╝ck, aber das
Root-Paket ist mehrfach verschl├╝sselt.

232
00:14:55,060 --> 00:14:58,464
Die Polizei fand Peracchios Wagen
verlassen in Adams Morgan.

233
00:14:58,597 --> 00:15:02,434
Sie haben darin nicht viel gefunden,
aber Zementstaubspuren auf der Matte.

234
00:15:02,902 --> 00:15:04,637
- Zementstaub?
- Vermischt mit Kupfer.

235
00:15:04,970 --> 00:15:07,206
Was darauf hinweist, dass der Staub...

236
00:15:07,339 --> 00:15:09,208
von einer aktiven Baustelle stammt.

237
00:15:09,341 --> 00:15:11,944
Die Spurensicherung soll Proben
von Baustellen sammeln...

238
00:15:12,077 --> 00:15:14,146
sie sollen anfangen,
wo man den Wagen fand.

239
00:15:14,280 --> 00:15:17,516
Das mache ich. Navabi hat heute
ihr Gespr├Ąch f├╝r das Katai-Stipendium.

240
00:15:18,350 --> 00:15:21,687
Wie konnte ich das vergessen.
Viel Gl├╝ck. Die k├Ânnen froh sein.

241
00:15:33,198 --> 00:15:37,169
- Special Agent Donald Ressler.
- Sch├Ân, dich zu sehen, Julian.

242
00:15:37,303 --> 00:15:41,006
Jetzt h├Âr doch auf.
Sch├Ân, dich zu sehen.

243
00:15:41,240 --> 00:15:44,143
- Ach ├╝brigens, nichts zu danken.
- Wof├╝r?

244
00:15:44,276 --> 00:15:46,312
- Den Besuch in der Leichenhalle?
- Wof├╝r?

245
00:15:46,445 --> 00:15:49,682
Weil du statt deiner FBI-Arbeit
jetzt richtige Arbeit tun kannst.

246
00:15:50,015 --> 00:15:52,184
Erinnerst du dich
an die Spuren zu Reddington...

247
00:15:52,318 --> 00:15:56,522
die sich in Luft aufl├Âsten, sobald
eine Person von Interesse verschwand?

248
00:15:56,655 --> 00:15:59,258
Rate mal. Die sind alle hier.

249
00:15:59,391 --> 00:16:01,660
Die werden nicht mehr vermisst.

250
00:16:01,994 --> 00:16:04,129
86 Leichen.

251
00:16:04,563 --> 00:16:06,131
Was bedeutet das,
was meinst du?

252
00:16:06,265 --> 00:16:08,467
86 Mordermittlungen.

253
00:16:09,268 --> 00:16:11,470
Du erinnerst dich doch
an Tiger Branson, oder?

254
00:16:12,171 --> 00:16:13,739
Lou Capote?

255
00:16:14,406 --> 00:16:16,308
- Junior...
- Wallace.

256
00:16:16,442 --> 00:16:19,011
Gott, das sind alles Leute,
die wir umdrehen wollten.

257
00:16:19,144 --> 00:16:20,646
Leute, die wir umgebracht haben.

258
00:16:20,980 --> 00:16:22,381
H├Âr zu, Don.

259
00:16:23,082 --> 00:16:26,285
Das ist unsere Chance, das Blut
von unseren H├Ąnden zu waschen.

260
00:16:26,418 --> 00:16:29,555
Mit den Lou Capotes dieser Welt
kriegen wir Reddington nicht.

261
00:16:29,688 --> 00:16:32,324
Die sind nur Dreckskerle,
die keinen interessieren.

262
00:16:33,058 --> 00:16:36,228
Ladys, geben Sie mir einen Moment?
Danke.

263
00:16:36,362 --> 00:16:38,497
Agent Ressler, darf ich vorstellen...

264
00:16:38,630 --> 00:16:42,001
die ehemalige Leiterin
der Strafkammer des Justizministeriums.

265
00:16:42,134 --> 00:16:43,569
- Miss Diane...
- Fowler.

266
00:16:43,702 --> 00:16:47,506
Miss Diane Fowler.
Das, diese Leichen...

267
00:16:47,639 --> 00:16:49,541
sind ein nasser Kuss auf den Mund.

268
00:16:49,675 --> 00:16:52,277
Ich wei├č nicht, von wem der Kuss ist,
aber derjenige...

269
00:16:52,411 --> 00:16:55,447
will Reddingtons Kopf offensichtlich
genauso dringend wie wir.

270
00:16:55,714 --> 00:16:59,251
Ich dachte nicht, dass das m├Âglich ist.
Ich will dir was zeigen.

271
00:17:03,288 --> 00:17:07,326
- Sag mal, wie geht's Tom?
- Der macht gerade ziemlich viel durch.

272
00:17:07,459 --> 00:17:08,627
Ach ja?

273
00:17:09,361 --> 00:17:13,665
Herauszufinden,
wer man wirklich ist, ist nie einfach.

274
00:17:15,634 --> 00:17:18,637
- Wie geht es Agnes?
- Sie ist unglaublich.

275
00:17:18,771 --> 00:17:20,539
Darf ich mit raufkommen
und sie sehen?

276
00:17:21,673 --> 00:17:24,777
- Wenn Sie etwas f├╝r mich tun.
- Sagen Sie mir, was.

277
00:17:25,110 --> 00:17:29,615
Als ich dachte, Sie h├Ątten Mr. Kaplan
umgebracht, f├╝hlte ich mich schuldig.

278
00:17:29,748 --> 00:17:31,683
Nicht nur verantwortlich, schuldig.

279
00:17:31,817 --> 00:17:35,354
Es ging nicht um Sie.
Sie traf ihre Wahl. Sie, nicht Sie.

280
00:17:35,487 --> 00:17:38,490
Ja, aber sie tat es f├╝r mich.

281
00:17:39,224 --> 00:17:43,562
K├Ânnen Sie nicht begreifen, dass Sie
mir schaden, wenn Sie ihr schaden?

282
00:17:43,695 --> 00:17:47,232
Ich werde Ihnen helfen, sie aufzuhalten,
aber Sie werden ihr nichts tun.

283
00:17:47,766 --> 00:17:52,204
Jetzt m├╝ssen Sie mir in die Augen sehen
und mir das versprechen.

284
00:17:53,439 --> 00:17:55,774
Das kann ich nicht, Elizabeth.

285
00:17:57,843 --> 00:18:00,546
Dann d├╝rfen Sie nicht mit raufkommen.

286
00:18:24,269 --> 00:18:28,607
Ich habe Agnes nicht mehr gesehen seit
der Nacht, als ich Ihnen entkommen half.

287
00:18:29,141 --> 00:18:30,709
So gro├č.

288
00:18:32,211 --> 00:18:34,446
Womit f├╝ttern Sie sie nur?

289
00:18:38,684 --> 00:18:41,720
Sie riskierten Ihr Leben
f├╝r unsere Familie und er schoss auf Sie.

290
00:18:42,254 --> 00:18:43,622
Er hat auf Sie geschossen.

291
00:18:43,755 --> 00:18:47,759
Das kann ich nie wieder gutmachen,
aber Sie sch├╝tzen, damit Sie sicher sind.

292
00:18:47,893 --> 00:18:50,429
Das w├╝rde bedeuten,
ich muss Sie in Obhut nehmen.

293
00:18:50,562 --> 00:18:52,564
Du bist sicher.

294
00:18:52,698 --> 00:18:54,633
Du wirst geliebt.

295
00:18:55,300 --> 00:18:57,536
Du bist weise.

296
00:18:58,370 --> 00:19:00,706
Wo haben Sie diese Worte geh├Ârt? Ich...

297
00:19:00,839 --> 00:19:02,307
Ich kenne diese Worte.

298
00:19:02,441 --> 00:19:04,209
Das stimmt, meine Liebe, weil...

299
00:19:04,343 --> 00:19:07,613
ich sie Ihnen jeden Tag viele Male sagte,
als Sie ein Baby waren.

300
00:19:08,580 --> 00:19:09,648
Das kann nicht sein.

301
00:19:09,781 --> 00:19:13,318
Regelm├Ą├čige Affirmationen st├Ąrken
das Selbstvertrauen eines Kindes.

302
00:19:13,619 --> 00:19:15,654
Sie sind der Beweis daf├╝r.

303
00:19:17,189 --> 00:19:21,593
Es ist keine ├ťberraschung, dass Sie sich
nicht erinnern nach all Ihren Erlebnissen.

304
00:19:23,295 --> 00:19:25,797
Wir standen uns einmal sehr nahe,
Sie und ich.

305
00:19:25,931 --> 00:19:28,534
Sie kennen mich als "Katya".

306
00:19:29,268 --> 00:19:31,436
Ich war Ihr Kinderm├Ądchen.

307
00:19:33,205 --> 00:19:34,439
Das glaube ich Ihnen nicht.

308
00:19:34,573 --> 00:19:36,742
Ihre Mutter stellte mich ein,
um f├╝r Sie zu sorgen.

309
00:19:36,875 --> 00:19:41,213
Ich versprach ihr, dass ich Sie
mit meinem Leben verteidigen w├╝rde.

310
00:19:42,214 --> 00:19:47,386
Ich sage Ihnen das jetzt, damit Sie mir
zuh├Âren, wenn ich Sie um etwas bitte.

311
00:19:47,519 --> 00:19:48,754
Gehen Sie fort.

312
00:19:48,887 --> 00:19:52,391
Ich lieferte der Polizei genug,
um ihn f├╝r immer einzusperren.

313
00:19:52,524 --> 00:19:56,762
Aber Sie und Ihr Team m├╝ssen jedes
Wissen ├╝ber die Sondereinheit leugnen.

314
00:19:56,895 --> 00:20:00,866
Sie haben dem FBI Reddington
also auf dem Silbertablett serviert.

315
00:20:01,400 --> 00:20:03,902
- Haben Sie's f├╝r mich getan?
- Nicht f├╝r Sie, Elizabeth.

316
00:20:04,570 --> 00:20:06,805
Sie habe ich schon im Stich gelassen.

317
00:20:08,707 --> 00:20:11,343
Ich tat es f├╝r Agnes.

318
00:20:11,743 --> 00:20:14,246
Ich kann selbst
auf meine Tochter aufpassen, danke.

319
00:20:14,379 --> 00:20:16,315
So wie heute?

320
00:20:16,715 --> 00:20:20,586
Was, wenn es ein Feind von Raymond
war, der alles t├Ąte, um ihn zu fassen?

321
00:20:20,719 --> 00:20:22,287
Bitte...

322
00:20:22,421 --> 00:20:26,925
tun Sie, wozu Ihre Mutter nie
den Mut hatte, bis es zu sp├Ąt war.

323
00:20:29,728 --> 00:20:32,431
Gehen Sie fort von Raymond.

324
00:20:53,852 --> 00:20:57,956
- Hallo?
- Bronwyn, hi. Hier ist Alexa.

325
00:20:58,824 --> 00:21:01,526
Ich bin die, die Sie angefahren hat.

326
00:21:01,660 --> 00:21:03,295
Ach ja, richtig.

327
00:21:03,428 --> 00:21:05,564
Mein Versicherungsagent
bringt mich daf├╝r um...

328
00:21:05,697 --> 00:21:07,599
aber ich muss wissen, ob Sie ok sind.

329
00:21:07,733 --> 00:21:09,434
Mir geht's gut, danke.

330
00:21:09,568 --> 00:21:11,536
- Waren Sie schon beim Arzt?
- Nicht n├Âtig.

331
00:21:11,670 --> 00:21:14,606
Mit Kopfverletzungen kann man
nicht vorsichtig genug sein.

332
00:21:14,773 --> 00:21:16,642
Nein...
Mir ist wirklich nichts passiert.

333
00:21:16,775 --> 00:21:18,310
Ok.

334
00:21:18,443 --> 00:21:19,511
Na ja...

335
00:21:19,645 --> 00:21:22,781
wenn es am Geld liegt,
kann ich vielleicht helfen?

336
00:21:23,782 --> 00:21:25,550
Hallo?

337
00:21:26,051 --> 00:21:27,552
Bronwyn?

338
00:21:27,686 --> 00:21:28,920
- Es ist nur...
- Was denn?

339
00:21:29,054 --> 00:21:30,889
Mein Ehemann...

340
00:21:31,023 --> 00:21:33,792
Mein Exmann, ich...

341
00:21:33,925 --> 00:21:38,797
Ich habe ihn verlassen und wir streiten
ums Sorgerecht. Er will meine Kleine...

342
00:21:38,930 --> 00:21:41,366
erf├Ąhrt er,
dass ich einen Unfall verursachte...

343
00:21:41,500 --> 00:21:44,436
Sch├Ątzchen,
Sie waren auf einem Fahrrad.

344
00:21:44,569 --> 00:21:46,338
Ich h├Ątte besser aufpassen sollen.

345
00:21:46,471 --> 00:21:49,474
Nein, ich muss meinen Job behalten
und mich ├╝ber Wasser halten.

346
00:21:49,608 --> 00:21:50,976
Sagen Sie mir,
was kann ich tun?

347
00:21:51,310 --> 00:21:53,345
Ich meine, Sie k├Ânnten mich einfach...

348
00:21:53,478 --> 00:21:56,615
Mich einfach vergessen,
den Unfall einfach vergessen.

349
00:21:56,748 --> 00:21:59,451
Es tut mir wirklich leid. Ich muss los.

350
00:22:11,530 --> 00:22:12,531
Ist das wahr?

351
00:22:12,664 --> 00:22:14,700
- Sie war in meiner Wohnung.
- Was wollte sie?

352
00:22:14,833 --> 00:22:16,101
Freie Bahn bei Reddington.

353
00:22:16,435 --> 00:22:18,837
- Kann sie vergessen.
- Wei├č sie. Ist eher ein Wunsch.

354
00:22:18,970 --> 00:22:22,674
- Eine Hoffnung, Agnes zu besch├╝tzen.
- Ich habe einen Treffer bei der Spur.

355
00:22:22,808 --> 00:22:24,843
Ein M├╝nztelefon
an einer Baustelle in Anacostia.

356
00:22:24,976 --> 00:22:27,379
Dort sind ├╝berall leere Lagerh├Ąuser.

357
00:22:27,512 --> 00:22:28,747
K├Ânnte einer von der Blacklist sein.

358
00:22:28,880 --> 00:22:31,416
- Ich fahre da jetzt hin.
- Dann los.

359
00:22:39,758 --> 00:22:41,059
Hey.

360
00:22:41,426 --> 00:22:42,461
Also, was ist das hier?

361
00:22:42,594 --> 00:22:43,795
Diane Fowlers Wohnzimmer.

362
00:22:43,929 --> 00:22:46,364
Wird katalogisiert, verpackt
und dient als Beweismittel.

363
00:22:46,498 --> 00:22:49,401
Scheint, das FBI scheut keine Kosten
f├╝r seine Leiter.

364
00:22:49,968 --> 00:22:52,003
Wir werden alles rekonstruieren.

365
00:22:52,137 --> 00:22:54,773
Es auseinandernehmen,
bis wir finden, was wir brauchen.

366
00:22:55,073 --> 00:22:56,742
Das ist extrem, selbst f├╝r dich.

367
00:22:56,875 --> 00:22:58,110
Ich werde gerade erst warm.

368
00:22:59,411 --> 00:23:01,980
Arbeitest du an irgendetwas
mit Bezug zu Reddington?

369
00:23:02,781 --> 00:23:04,449
Tut das jemand?

370
00:23:04,850 --> 00:23:06,618
Gab's je
eine befriedigende Antwort...

371
00:23:06,752 --> 00:23:10,155
warum das FBI
die Sondereinheit aufgel├Âst hat?

372
00:23:10,689 --> 00:23:14,593
Warum pl├Âtzlich alle von einem Moment
auf den anderen aufgaben?

373
00:23:14,726 --> 00:23:16,161
Gab's nicht, oder?

374
00:23:16,661 --> 00:23:18,163
Tja, er wechselte die Seiten.

375
00:23:18,964 --> 00:23:22,100
Keiner sucht nach Reddington,
weil er sich schon gestellt hat.

376
00:23:27,906 --> 00:23:31,510
Genau das, was du eben gesagt hast,
ist der Grund, warum ich dich liebe.

377
00:23:31,643 --> 00:23:36,014
- Weil du ein verr├╝ckter Mistkerl bist.
- Was soll ich sagen? Ich verbreite Spa├č.

378
00:23:36,148 --> 00:23:37,182
Er hat sich gestellt.

379
00:23:37,516 --> 00:23:39,818
Das... Das ist gut.

380
00:23:42,587 --> 00:23:44,923
Du bist nun seit Tagen au├čer Gefecht...

381
00:23:45,056 --> 00:23:50,095
schon sp├╝re ich die Auswirkungen
deiner Abwesenheit auf meine Seele.

382
00:23:51,930 --> 00:23:53,465
Darum kaufst du mir Schuhe?

383
00:23:53,832 --> 00:23:55,700
Nein, nein, nein. Nicht jetzt.

384
00:23:55,867 --> 00:23:57,536
Das sind keine Schuhe.

385
00:23:58,069 --> 00:23:59,704
Das ist ein Abschiedsgeschenk.

386
00:24:00,672 --> 00:24:03,608
Ich verstehe nicht, Raymond.

387
00:24:03,775 --> 00:24:07,212
Die meisten meiner Partner
haben den Eindruck, dass...

388
00:24:07,546 --> 00:24:12,684
sie mir ein Leben lang was schulden,
wenn ich ihnen mal einen Gefallen tat.

389
00:24:12,818 --> 00:24:15,153
Doch diese Annahme ist falsch.

390
00:24:15,487 --> 00:24:18,590
Sie schulden mir was, weil sie dank mir
eine Menge Geld verdienen.

391
00:24:18,723 --> 00:24:21,059
Sie sind loyal,
weil ich es verdient habe.

392
00:24:21,827 --> 00:24:23,895
Es ist ein gutes Gesch├Ąft.

393
00:24:27,065 --> 00:24:29,835
Aber am Ende ist es doch nur...

394
00:24:33,238 --> 00:24:35,607
...ein Gesch├Ąft.

395
00:24:38,977 --> 00:24:41,513
Das welcher Sache dient?

396
00:24:41,680 --> 00:24:44,115
Schutz? Sicherheit?

397
00:24:44,249 --> 00:24:47,886
Gesundheit und Wohlbefinden
der Menschen, die wir lieben?

398
00:24:49,054 --> 00:24:52,057
Tja, ich habe tats├Ąchlich
nur einen Freund.

399
00:24:54,125 --> 00:24:56,127
Du bist mein Freund.

400
00:24:57,662 --> 00:24:59,531
Und ich...

401
00:25:00,999 --> 00:25:05,270
Ich habe dich auf eine Weise
falsch eingesch├Ątzt, f├╝r die es...

402
00:25:06,271 --> 00:25:08,840
absolut keine Entschuldigung gibt.

403
00:25:09,007 --> 00:25:11,176
Ich sch├Ąme mich daf├╝r.

404
00:25:16,214 --> 00:25:17,883
Ich m├Âchte...

405
00:25:18,016 --> 00:25:20,719
dass du die Schachtel beh├Ąltst
und wenn du gehen willst...

406
00:25:20,852 --> 00:25:22,821
Ich werde nicht gehen wollen.

407
00:25:22,954 --> 00:25:24,556
Aber du kannst.

408
00:25:27,092 --> 00:25:30,762
Sobald du es aus freien St├╝cken
beschlie├čt, werde ich darauf bestehen.

409
00:25:30,896 --> 00:25:33,231
Ohne Fragen zu stellen,
ohne Schulden aufzurechnen...

410
00:25:33,565 --> 00:25:37,302
w├Ąhrend unsere Freundschaft
noch intakt ist und gedeiht.

411
00:25:37,636 --> 00:25:41,039
Denn wir werden uns
auf Neuland wagen.

412
00:25:41,640 --> 00:25:45,944
Nicht als Kollegen, sondern als Vasallen.

413
00:25:54,219 --> 00:25:58,590
Ob das heute oder morgen
oder in zehn Jahren ist...

414
00:25:58,723 --> 00:26:01,059
dann ├Âffnest du diese Schachtel.

415
00:26:12,003 --> 00:26:13,872
FBI.

416
00:26:14,005 --> 00:26:15,674
Weiter.

417
00:26:17,943 --> 00:26:19,678
Alles in Ordnung!

418
00:26:25,951 --> 00:26:28,853
Ich frage mich,
seit wann sie schon hier ist.

419
00:26:30,188 --> 00:26:32,223
"Alexa Feist".

420
00:26:32,357 --> 00:26:34,693
Und wer bist du wohl?

421
00:26:34,826 --> 00:26:38,129
Es fehlt ein brauner Lederstuhl wie der.
Die wurden als Paar verkauft.

422
00:26:38,263 --> 00:26:40,999
Dann wissen wir, wo Fowler sa├č,
als man sie erschoss.

423
00:26:41,132 --> 00:26:43,335
Wegwerfen ist einfacher
als Saubermachen.

424
00:26:43,702 --> 00:26:45,270
Man fand gar kein Spurenmaterial?

425
00:26:45,603 --> 00:26:47,739
Nein, und ebenda l├╝gt die Geschichte.

426
00:26:47,872 --> 00:26:49,374
Man fand keine unbekannte DNS.

427
00:26:49,708 --> 00:26:52,911
Nur von Fowler und Teacup, ihrem...
Ihrem Hund.

428
00:26:53,044 --> 00:26:55,847
Pass auf.
Zwergspitze haben kleine Blasen.

429
00:26:55,981 --> 00:27:00,285
Jetzt zum Stuhl.
Keine Haare, keine Fasern, keine DNS.

430
00:27:00,618 --> 00:27:02,654
Rein gar nichts.
Regelrecht antiseptisch.

431
00:27:02,787 --> 00:27:05,290
Offensichtlich gereinigt von einem Profi.

432
00:27:05,657 --> 00:27:08,360
Dann sitzt der M├Ârder also hier...

433
00:27:11,796 --> 00:27:14,899
...dem Opfer direkt gegen├╝ber.

434
00:27:19,204 --> 00:27:21,873
Du bist die dreckige Verr├Ąterin, Diane.

435
00:27:24,909 --> 00:27:27,779
Nun mal langsam, hey!

436
00:27:27,946 --> 00:27:29,781
Entspann dich, Donnie.

437
00:27:29,914 --> 00:27:31,383
Komm schon.

438
00:27:33,284 --> 00:27:36,688
Und sogar vom Plattenspieler
wurden alle DNS-Spuren abgewischt...

439
00:27:36,821 --> 00:27:39,324
ebenso wie von der Platte,
die auf dem Teller lag.

440
00:27:40,025 --> 00:27:41,993
"Sundown" von Gordon Lightfoot.

441
00:27:42,127 --> 00:27:44,729
Worauf willst du hinaus?
Dass Reddington Musik auflegt...

442
00:27:44,896 --> 00:27:47,699
- nachdem er kaltbl├╝tig eine Frau t├Âtete?
- Nein.

443
00:27:47,866 --> 00:27:49,768
Das Indiz legt es nahe.

444
00:27:49,901 --> 00:27:52,771
Dazu wurden auf dem Boden
zwischen dem Stuhl des M├Ârders...

445
00:27:52,904 --> 00:27:57,075
und dem Fenster
ebenfalls s├Ąmtliche DNS beseitigt.

446
00:27:59,677 --> 00:28:03,415
Dieses Fenster wurde auf einer mittleren
H├Âhe von 1,75 Metern gereinigt.

447
00:28:03,782 --> 00:28:06,418
- Reddingtons Gr├Â├če.
- Bringen wir das zu einem Richter.

448
00:28:06,751 --> 00:28:09,921
Ich sage nicht, dass wir genug haben,
um ihn zu h├Ąngen.

449
00:28:10,055 --> 00:28:11,990
Ich sage nur, dass wir...

450
00:28:12,123 --> 00:28:13,691
Ihm n├Ąherkommen.

451
00:28:18,296 --> 00:28:23,234
Ich kenne die Wahrheit, Red.

452
00:28:36,781 --> 00:28:39,150
Meinst du, sie legt ihn rein?

453
00:28:39,284 --> 00:28:40,418
Wer?

454
00:28:40,752 --> 00:28:42,187
Seine Ausputzerin.

455
00:28:42,954 --> 00:28:46,024
Warum sagst du "sie"?

456
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Passt zu Reddingtons Profil.

457
00:28:48,359 --> 00:28:51,029
Er f├╝hlt sich in Gesellschaft
von Frauen extrem wohl.

458
00:28:51,162 --> 00:28:54,766
- Er ist ein Gentleman und altmodisch.
- Seit wann bist du Fallanalytiker?

459
00:28:55,333 --> 00:28:56,835
Ich meine...

460
00:28:56,968 --> 00:28:58,837
du k├Ânntest recht haben, aber...

461
00:28:59,504 --> 00:29:03,041
Er erschie├čt also Fowler,
geht hier r├╝ber...

462
00:29:03,174 --> 00:29:05,143
und starrt aus dem Fenster.

463
00:29:05,443 --> 00:29:07,479
Und h├Ârt sich "Sundown" an.

464
00:29:07,812 --> 00:29:11,449
Die Gitarre klimpert, die Stimme eines
Mannes, der zu viel Leid erlebt hat.

465
00:29:12,050 --> 00:29:16,154
Die Musik k├Ânnte schon gelaufen sein,
bevor Reddington kam.

466
00:29:16,321 --> 00:29:19,758
Und ich denke, du hast recht,
es ist eine Ausputzerin.

467
00:29:19,924 --> 00:29:22,994
Sie kommt her,
s├Ąubert den Plattenspieler.

468
00:29:23,161 --> 00:29:25,497
Sie s├Ąubert das Album.

469
00:29:33,438 --> 00:29:35,807
Aber s├Ąuberte sie auch die hier?

470
00:29:37,075 --> 00:29:38,943
Die B├╝rste zum Plattenputzen.

471
00:29:41,079 --> 00:29:43,114
Die ist voller Fingerabdr├╝cke.

472
00:29:43,281 --> 00:29:45,150
Tja, Partner...

473
00:29:45,950 --> 00:29:48,820
jetzt kriegen wir Reddington endlich dran.

474
00:29:50,855 --> 00:29:52,524
Mokka Latte mit Magermilch!

475
00:29:52,857 --> 00:29:55,093
Ich stalke Sie nicht, ich schw├Âr's.
Na ja, doch.

476
00:29:55,226 --> 00:29:58,263
- Ich muss Sie kurz sprechen.
- Woher wissen Sie, wo ich arbeite?

477
00:29:58,797 --> 00:30:01,132
Als ich Sie anfuhr,
trugen Sie diesen Kittel.

478
00:30:02,867 --> 00:30:04,936
- H├Âren Sie.
- Nein.

479
00:30:06,204 --> 00:30:08,339
Es ist so schwer,
berufst├Ątige Mutter zu sein.

480
00:30:08,473 --> 00:30:12,410
Nein, das ist nur vor├╝bergehend.
Ein fester Job f├╝r das Gericht.

481
00:30:12,544 --> 00:30:14,579
- Ich werde wieder studieren.
- Darum geht's.

482
00:30:14,913 --> 00:30:18,483
Um all das allein und mit einem Mann,
der ums Sorgerecht streitet, zu tun...

483
00:30:18,817 --> 00:30:20,952
brauchen Sie Hilfe.
Mein Bruder ist Anwalt.

484
00:30:21,085 --> 00:30:23,154
Der wurde mit Engelszunge geboren.

485
00:30:23,288 --> 00:30:25,490
Er sagte,
er w├╝rde Ihnen mir zuliebe helfen.

486
00:30:25,857 --> 00:30:27,992
Wollen Sie ihn einfach mal treffen?

487
00:30:28,893 --> 00:30:31,129
Ja. Das w├Ąre gro├čartig.

488
00:30:34,265 --> 00:30:36,134
Wieso dieses lange Gesicht?

489
00:30:36,267 --> 00:30:38,303
Wir fanden am Tatort
einen Fingerabdruck.

490
00:30:38,436 --> 00:30:40,205
- Von Reddington?
- M├Âglich.

491
00:30:40,338 --> 00:30:42,507
Der br├Ąchte ihn in Verbindung
mit dem Mord.

492
00:30:42,841 --> 00:30:45,276
- Ich habe ihn noch nicht abgeglichen.
- Und Sie z├Âgern.

493
00:30:45,410 --> 00:30:47,946
Nein, ich wei├č,
ich sollte es tun, aber dann...

494
00:30:48,079 --> 00:30:50,215
k├Ânnte das hier enden
und wir im Gef├Ąngnis landen.

495
00:30:50,348 --> 00:30:52,016
Erinnern Sie sich an die Nummer?
Alexa Feist?

496
00:30:52,150 --> 00:30:55,486
- Ging sie endlich ran?
- Nein, aber ich sah mir an, wer sie ist...

497
00:30:55,854 --> 00:30:57,488
Elternbeirat, Rotary Club.

498
00:30:57,622 --> 00:31:00,258
Stinknormal. Warum sollte Philomena
sich mit ihr einlassen?

499
00:31:00,391 --> 00:31:03,561
Sie interessiert sich nicht f├╝r sie,
sondern f├╝r ihren Bruder.

500
00:31:03,928 --> 00:31:06,364
Alex Feists M├Ądchenname ist "Gerard".

501
00:31:06,531 --> 00:31:09,434
- Wie in Marvin Gerard.
- Reddingtons Anwalt.

502
00:31:09,567 --> 00:31:12,904
Kaplan benutzt Philomena,
um seine engsten Verb├╝ndeten zu jagen.

503
00:31:18,209 --> 00:31:19,377
Marvin...

504
00:31:19,510 --> 00:31:22,513
das ist Bronwyn,
die Frau, von der ich dir erz├Ąhlte.

505
00:31:22,647 --> 00:31:23,648
Mach die T├╝r auf.

506
00:31:23,982 --> 00:31:25,450
Ja, ok.

507
00:31:32,257 --> 00:31:33,524
- Reddington.
- Was ist los?

508
00:31:33,658 --> 00:31:36,527
Marvin Gerard
ist Philomenas n├Ąchstes Ziel.

509
00:31:36,661 --> 00:31:39,664
Mithilfe seiner Schwester lockt sie ihn
aus dem Versteck. Wir fahren zu ihr.

510
00:31:39,998 --> 00:31:41,499
Nein, sch├╝tzen Sie erst Marvin.

511
00:31:41,633 --> 00:31:45,503
Ich sage ihm, dass Sie kommen. Ist er
in Sicherheit, fahren Sie zur Schwester.

512
00:31:45,637 --> 00:31:47,171
Notieren Sie seine Adresse.

513
00:31:47,338 --> 00:31:49,407
Ich kann Sie nicht
vor Gericht vertreten...

514
00:31:49,540 --> 00:31:53,578
aber ich kann etwas aufsetzen,
das Sie einem Anwalt geben k├Ânnen.

515
00:31:53,912 --> 00:31:58,149
Ihr Exmann wird nicht wissen,
wie ihm geschieht.

516
00:32:00,118 --> 00:32:03,154
Wow, ich kann Ihnen gar nicht
genug danken. Ihnen beiden. Denn...

517
00:32:03,288 --> 00:32:05,623
Das ist doch das Mindeste,
was ich tun kann.

518
00:32:05,957 --> 00:32:09,327
Wenn man schon angefahren wird,
dann am besten von meiner Schwester.

519
00:32:09,460 --> 00:32:12,163
Sie pflegt schon ihr Leben lang
verletzte Tiere gesund.

520
00:32:12,297 --> 00:32:14,699
Ja. Das habe ich geh├Ârt.

521
00:32:15,433 --> 00:32:17,568
Haben Sie sich nicht erst kennengelernt?

522
00:32:17,936 --> 00:32:20,071
- Hallo?
- Sie haben dich im Visier, Marvin.

523
00:32:20,204 --> 00:32:21,673
Unsere Leute sind unterwegs.

524
00:32:22,006 --> 00:32:24,208
- Lass bis dahin niemanden rein.
- Marvin.

525
00:32:24,342 --> 00:32:27,045
- Zu sp├Ąt.
- Legen Sie auf.

526
00:32:29,247 --> 00:32:33,651
- Es tut mir so leid.
- Alexa, es ist nicht deine Schuld.

527
00:32:34,252 --> 00:32:35,653
Sie ist ein Profi.

528
00:32:36,421 --> 00:32:38,656
Und das ist eben ihr Job.

529
00:32:39,290 --> 00:32:42,727
Ich werde tun, was Sie wollen.
Aber lassen Sie meine Schwester gehen.

530
00:32:43,061 --> 00:32:45,463
Tja, das ist gut,
denn ich bin nur Ihretwegen hier.

531
00:32:46,364 --> 00:32:48,132
Halten Sie sich den an den Hals.

532
00:33:07,051 --> 00:33:09,520
- FBI! H├Ąnde hoch!
- Sauber!

533
00:33:10,521 --> 00:33:12,056
- Sauber!
- Sauber!

534
00:33:15,360 --> 00:33:16,361
Hier.

535
00:33:18,129 --> 00:33:19,530
Sie nahm meinen Bruder mit.

536
00:33:19,664 --> 00:33:21,299
- Wann?
- Vor zehn Minuten.

537
00:33:21,432 --> 00:33:24,035
- Womit f├Ąhrt sie, wissen Sie das?
- Sie fuhr mich her.

538
00:33:24,168 --> 00:33:26,771
- Ein gr├╝nes SUV, innen grau.
- Sahen Sie das Kennzeichen?

539
00:33:27,105 --> 00:33:28,573
- Besondere Merkmale?
- Nein.

540
00:33:30,108 --> 00:33:33,211
An meinem Seitenfenster
war ein Aufkleber mit Barcode.

541
00:33:33,745 --> 00:33:36,748
Mietwagen. Der Barcode wird
bei Abholung und R├╝ckgabe gescannt.

542
00:33:37,081 --> 00:33:39,350
Wir fanden einen Vermieter,
der ein gr├╝nes SUV...

543
00:33:39,484 --> 00:33:41,052
an eine Frau vermietete,
auf die die Beschreibung passt.

544
00:33:41,185 --> 00:33:43,321
Hat das Fahrzeug GPS,
k├Ânnen wir es orten?

545
00:33:43,454 --> 00:33:47,392
Der Vermieter aktivierte bereits
die Wiederbeschaffungsfunktion f├╝r uns.

546
00:33:47,558 --> 00:33:50,495
Das Fahrzeug bewegt sich
auf der 210 Richtung S├╝den.

547
00:33:50,661 --> 00:33:52,397
Die Agents Keen und Navabi
sind unterwegs.

548
00:33:53,498 --> 00:33:55,366
Das ist sie.

549
00:34:22,326 --> 00:34:23,628
Keine Bewegung!

550
00:34:26,431 --> 00:34:28,433
- H├Ąnde hoch!
- Da ist keiner drin.

551
00:34:28,599 --> 00:34:30,301
Auf die Knie.

552
00:34:30,468 --> 00:34:31,469
Gerard.

553
00:34:31,636 --> 00:34:32,837
Wo ist Marvin Gerard?

554
00:34:47,385 --> 00:34:49,720
Hallo, Marvin.

555
00:34:50,088 --> 00:34:53,324
Ich w├╝rde gern sagen k├Ânnen,
dass es sch├Ân ist, Sie zu sehen.

556
00:34:54,659 --> 00:34:57,562
Sagen Sie mir,
wie ich Kaplan finden kann.

557
00:34:58,229 --> 00:35:01,099
- Sie bleiben hier, bis ich das wei├č.
- Warum f├╝rchten Sie sie?

558
00:35:01,265 --> 00:35:04,669
Sie macht doch Ihren Job f├╝r Sie.
Sie ist hinter Reddington her.

559
00:35:04,802 --> 00:35:08,406
Ich versuche, sie zu besch├╝tzen.

560
00:35:08,539 --> 00:35:09,774
Aber sicher.

561
00:35:10,108 --> 00:35:11,142
Nichts?

562
00:35:11,309 --> 00:35:14,679
Kein Schwall Beschimpfungen?
Keine Schlichtungsangebote?

563
00:35:14,846 --> 00:35:17,882
- Oder eine Lektion in krimineller Ethik?
- Zu welchem Zweck?

564
00:35:18,416 --> 00:35:20,418
Ich sehe eine tote Frau vor mir.

565
00:35:21,452 --> 00:35:23,354
Man hat mich schon fr├╝her untersch├Ątzt.

566
00:35:23,488 --> 00:35:26,357
Warum sind Sie nicht abgehauen?

567
00:35:26,858 --> 00:35:29,460
Sie haben einen Schuss
in den Kopf ├╝berlebt.

568
00:35:29,594 --> 00:35:31,295
Wei├č Gott, wie.

569
00:35:31,429 --> 00:35:34,132
Das hier ist
ein Gewinnspiel um Mutterliebe.

570
00:35:34,532 --> 00:35:37,301
Nehmen Sie Ihr Ticket
und steigen Sie ins Flugzeug.

571
00:35:37,869 --> 00:35:41,372
Warum in diese Kloake zur├╝ckkehren?

572
00:35:42,473 --> 00:35:44,308
Um aufzur├Ąumen.

573
00:35:44,842 --> 00:35:50,148
Finden Sie nicht, Ihre Vorstellung von
einer Ausputzerin ist etwas ├╝bertrieben?

574
00:35:50,314 --> 00:35:54,285
Es ist ganz einfach. Entweder finden wir
Kaplan zuerst oder Reddington tut es.

575
00:35:54,452 --> 00:35:56,821
Bei wem hat sie wohl bessere Chancen?

576
00:35:57,155 --> 00:35:58,923
Versetzen Sie sich in meine Lage.

577
00:35:59,257 --> 00:36:02,693
Wieso sollte ich Ihnen glauben,
dass Sie Kaplan besch├╝tzen wollen?

578
00:36:05,463 --> 00:36:09,400
Weil ich gerade erfuhr, dass Kate Kaplan
mich als Baby im Arm hielt.

579
00:36:11,702 --> 00:36:13,804
Ich beseitige nicht
Raymonds Schweinerei.

580
00:36:13,938 --> 00:36:16,307
Ich ├╝bernehme Verantwortung
f├╝r meine eigene.

581
00:36:16,674 --> 00:36:18,943
Ich erm├Âglichte ihm das, Marvin.
Sie auch.

582
00:36:19,277 --> 00:36:20,511
Er benutzte uns.

583
00:36:20,645 --> 00:36:23,347
Das sind alternative Fakten.

584
00:36:23,748 --> 00:36:28,519
Ich biete Reddington eine Dienstleistung,
f├╝r die ich sehr gut entlohnt werde.

585
00:36:28,653 --> 00:36:29,820
Er k├╝mmert sich um mich.

586
00:36:29,954 --> 00:36:31,622
Tut er das?

587
00:36:32,690 --> 00:36:38,296
Er zwang das FBI, Sie eine Woche
vor Ihrer Strafaussetzung freizulassen.

588
00:36:38,429 --> 00:36:42,300
Damit Sie sein Komplize werden und ihm
helfen, der Polizei wieder zu entkommen.

589
00:36:42,466 --> 00:36:46,337
Sie hatten damals eine neue Verlobte.
Ein neues Leben wartete auf Sie.

590
00:36:46,504 --> 00:36:48,739
Was haben Sie jetzt, Marvin?

591
00:36:49,574 --> 00:36:50,708
Allein.

592
00:36:50,875 --> 00:36:54,512
Auf der Flucht, bis Sie sterben?

593
00:36:55,246 --> 00:36:57,582
Es sei denn, Sie helfen sich selbst.

594
00:36:58,716 --> 00:37:02,220
Ich sage nicht als Kronzeuge
gegen ihn aus.

595
00:37:02,453 --> 00:37:03,454
Auf keinen Fall.

596
00:37:03,688 --> 00:37:06,791
Tut mir leid, das zu h├Âren, Marvin.

597
00:37:20,538 --> 00:37:22,506
Ich f├╝hle mich geehrt,
dass Sie herkamen.

598
00:37:22,640 --> 00:37:25,409
- Allein in Erw├Ągung...
- Katai-Stipendien sollen...

599
00:37:25,543 --> 00:37:27,411
Strafverfolger darauf vorbereiten...

600
00:37:27,545 --> 00:37:30,715
politische F├╝hrer
im weiteren Sinne zu werden.

601
00:37:30,848 --> 00:37:35,486
Sie haben ausgiebig ├╝ber Islamophobie
in der Strafverfolgung geschrieben.

602
00:37:35,620 --> 00:37:40,658
Als Frau und Muslimin betrachten Sie
dieses vermeintliche Problem...

603
00:37:40,791 --> 00:37:42,860
- aus einer ganz besonderen Warte.
- Tu ich.

604
00:37:42,994 --> 00:37:45,997
Darum wei├č ich, dass es nicht
vermeintlich ist, sondern real.

605
00:37:46,597 --> 00:37:48,699
Tut mir leid.
Sie wissen, was ich meine.

606
00:37:48,833 --> 00:37:50,601
Nein, wei├č ich nicht.

607
00:37:51,302 --> 00:37:52,970
Menschen haben Angst.

608
00:37:53,304 --> 00:37:55,806
Weil ihre Anf├╝hrer ihnen sagen,
sie sollten Angst haben.

609
00:37:55,940 --> 00:38:00,044
Aber seit dem 11. September starben
180.000 Menschen durch Waffengewalt.

610
00:38:00,378 --> 00:38:03,514
Nur 94 wurden
von muslimischen Terroristen get├Âtet.

611
00:38:03,648 --> 00:38:06,884
Das w├╝rde ich
als vermeintliches Problem bezeichnen.

612
00:38:07,018 --> 00:38:08,886
Ich entschuldige mich nicht daf├╝r,
leidenschaftlich zu sein.

613
00:38:09,620 --> 00:38:11,589
Das w├╝rde ich auch nicht verlangen.

614
00:38:12,657 --> 00:38:15,326
Erz├Ąhlen Sie mir,
wie es war, in Iran aufzuwachsen.

615
00:38:19,730 --> 00:38:20,798
Und?

616
00:38:20,931 --> 00:38:22,366
Hat nicht gepasst.

617
00:38:23,534 --> 00:38:25,736
- Was?
- Der Abdruck ist nicht von Reddington.

618
00:38:25,870 --> 00:38:26,871
Das ist unm├Âglich.

619
00:38:27,038 --> 00:38:28,539
Wurde er mit AFIS abgeglichen?

620
00:38:28,706 --> 00:38:31,375
Ja. Die unbekannte Person
war nicht in der Datenbank.

621
00:38:31,509 --> 00:38:32,610
Tja, da hast du es.

622
00:38:32,743 --> 00:38:34,378
Das System ist manipuliert.

623
00:38:34,512 --> 00:38:37,748
- Wovon redest du?
- Es ist manipuliert von Reddington...

624
00:38:37,882 --> 00:38:39,383
f├╝r Reddington.

625
00:38:39,517 --> 00:38:43,754
Das ist die einzige Erkl├Ąrung.
Ich meine, er hat jemanden im System.

626
00:38:44,555 --> 00:38:46,490
- Hast du selbst gesagt.
- Ein Scherz.

627
00:38:46,624 --> 00:38:47,858
Nun, ich scherze nicht.

628
00:38:49,827 --> 00:38:52,363
Was ist mit der FBI-Agentin,
mit der er fl├╝chtete?

629
00:38:53,864 --> 00:38:56,100
Hinter der du her warst.

630
00:38:56,834 --> 00:38:59,003
Das ist unser n├Ąchster Schritt.

631
00:38:59,904 --> 00:39:01,605
Wir beginnen bei Elizabeth Keen.

632
00:39:10,848 --> 00:39:11,849
Sie hat ausgepackt.

633
00:39:12,016 --> 00:39:13,384
Kaplan fliegt nach Wien.

634
00:39:13,784 --> 00:39:15,953
Fr├╝hling in Wien.

635
00:39:16,420 --> 00:39:19,757
Die M├Ąrkte sind ein bisschen ├╝berf├╝llt,
aber die Blumen, meine G├╝te.

636
00:39:19,890 --> 00:39:22,993
Allein schon der Weg zur U-Bahn
ist pr├Ąchtig.

637
00:39:23,127 --> 00:39:25,796
- Ich lasse Sie beide allein.
- Nein, Sie bleiben hier.

638
00:39:25,930 --> 00:39:30,368
Ich kontaktiere den Heimatschutz.
Dann planen wir unser Vorgehen.

639
00:39:30,501 --> 00:39:31,936
Gemeinsam.

640
00:39:34,805 --> 00:39:37,742
Ausgezeichnete Arbeit, Agent Keen.

641
00:39:37,942 --> 00:39:39,610
Wie haben Sie das gemacht?

642
00:39:39,744 --> 00:39:41,412
Wie ├Ąnderten Sie
den Fingerabdruck?

643
00:39:42,747 --> 00:39:44,782
- Den Fingerabdruck?
- Stellen Sie sich nicht dumm.

644
00:39:44,915 --> 00:39:48,419
Den Gale und Ressler fanden, der Sie
mit Fowlers Tod in Verbindung bringt.

645
00:39:49,086 --> 00:39:52,590
Ich versichere Ihnen,
dar├╝ber wei├č ich nichts.

646
00:39:52,757 --> 00:39:54,525
Ich h├Ârte von den Fingerabdr├╝cken.

647
00:39:55,726 --> 00:39:57,661
- Sie haben das Richtige getan.
- Ich wei├č.

648
00:39:58,095 --> 00:40:00,030
Ich schickte die Abdr├╝cke ein.

649
00:40:00,164 --> 00:40:02,933
Ihre Vermutung, warum sie negativ
waren, ist so gut wie meiner.

650
00:40:03,067 --> 00:40:05,603
Sie denken,
er bezahlt jemanden beim FBI?

651
00:40:05,736 --> 00:40:06,737
Kann schon sein.

652
00:40:06,904 --> 00:40:09,840
Ich wei├č nur, mit Gale zu arbeiten, ist...

653
00:40:09,974 --> 00:40:13,811
Dieser Mann ist eine Inspiration
und ihm entgeht niemals etwas.

654
00:40:13,944 --> 00:40:16,013
Erinnert mich irgendwie an mich fr├╝her.

655
00:40:16,147 --> 00:40:18,082
Der Fall Reven Wright.

656
00:40:18,416 --> 00:40:19,650
Laurel Hitchen t├Âtete sie.

657
00:40:19,784 --> 00:40:23,187
Das wei├č ich genau und ich lasse nicht
locker, bis ich es beweisen kann.

658
00:40:26,824 --> 00:40:29,727
- Navabi.
- Gl├╝ckwunsch, Agent Navabi.

659
00:40:29,860 --> 00:40:33,130
Ich freue mich, Ihnen mitzuteilen,
dass Sie das Stipendium bekommen.

660
00:40:33,464 --> 00:40:34,465
Das ist...

661
00:40:34,799 --> 00:40:37,802
Ich danke Ihnen vielmals.
Ich wei├č nicht, was ich sagen soll.

662
00:40:37,968 --> 00:40:41,439
Sie m├╝ssen sich nicht bedanken.
Au├čer vielleicht bei Agent Mojtabai.

663
00:40:41,572 --> 00:40:44,542
Er war es, der Sie empfohlen hat.

664
00:40:44,675 --> 00:40:45,743
Agent Mojtabai?

665
00:40:45,876 --> 00:40:48,979
Ja, er hat Ihr Loblied
sehr ├╝berzeugend gesungen.

666
00:40:51,549 --> 00:40:54,018
Willst du mich so bes├Ąnftigen?
Mit diesem Stipendium?

667
00:40:54,151 --> 00:40:55,653
Du hast mich vorgeschlagen.

668
00:40:55,786 --> 00:40:57,888
- Du w├Ąrst perfekt...
- Ich bekam es auch.

669
00:40:58,022 --> 00:41:00,024
- Das ist gro├čartig.
- Ich habe es abgelehnt.

670
00:41:00,157 --> 00:41:03,093
Das will ich seit Jahren.
Du hast mich nie vorgeschlagen.

671
00:41:03,227 --> 00:41:06,497
Ich erwische dich beim L├╝gen und
pl├Âtzlich denkst du, ich verdiene es?

672
00:41:06,630 --> 00:41:08,599
- Das tust du.
- Ja, vor einem Jahr.

673
00:41:08,732 --> 00:41:10,668
Und im Jahr davor auch.

674
00:41:29,587 --> 00:41:33,691
Wie wir Ihrem Anwalt sagten, wird
das FBI Sie und Ihre Familie besch├╝tzen.

675
00:41:33,824 --> 00:41:35,726
Solange Sie umfassend kooperieren.

676
00:41:35,860 --> 00:41:38,062
Gut, beginnen wir am Anfang.

677
00:41:38,195 --> 00:41:41,265
Erz├Ąhlen Sie uns doch, wie
Sie Raymond Reddington kennenlernten.

678
00:41:45,269 --> 00:41:46,637
Willkommen in Mailand.

679
00:41:46,770 --> 00:41:48,606
Wie lange fahren wir bis Wien?

680
00:41:49,073 --> 00:41:50,975
In acht Stunden sind wir da.

681
00:41:51,675 --> 00:41:53,677
Wecken Sie mich
in siebeneinhalb Stunden.

682
00:41:53,844 --> 00:41:54,845
Ist gut.

683
00:42:02,653 --> 00:42:04,989
- Was machen Sie denn hier?
- Ich suche Sie.

684
00:42:06,123 --> 00:42:07,224
Sie sollten sich ausruhen.

685
00:42:07,558 --> 00:42:09,059
Ich hab's satt, mich auszuruhen.

686
00:42:09,760 --> 00:42:12,129
Wir sollten Kate finden.

687
00:42:13,564 --> 00:42:15,132
Ok.

688
00:42:15,566 --> 00:42:17,001
Essen wir erst was zu Abend.

689
00:42:59,176 --> 00:43:01,178
Untertitel ├╝bersetzt von:
Jennyfer Deffland

689
00:43:02,305 --> 00:43:08,744
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/66a3m
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.