"The Blacklist" Mr. Kaplan (No. 4): Conclusion (2017) GERMAN 1CD subtitles - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:10,719 --> 00:00:14,347
JUSTIZMINISTERIUM

2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

3
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
Ich hei├če Alvin Stanton.

4
00:00:38,204 --> 00:00:40,874
Ich bin der US Attorney
f├╝r den Distrikt Columbia.

5
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Sparen Sie sich die Einleitung.

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,336
Es wird ein langer Tag,
und ich werde nicht j├╝nger.

7
00:00:45,670 --> 00:00:46,838
Wissen Sie, wieso Sie hier sind?

8
00:00:47,005 --> 00:00:51,342
Damit Sie beurteilen k├Ânnen, ob ich
mit meiner Aussage Immunit├Ąt verdiene.

9
00:00:51,509 --> 00:00:54,929
Das FBI steht unter Verdacht, dass es
Raymond Reddington weiterhin...

10
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
Verbrechen begingen lie├č...

11
00:00:57,098 --> 00:00:59,017
w├Ąhrend er als Informant fungierte.

12
00:00:59,225 --> 00:01:00,268
Das ist Tatsache.

13
00:01:00,435 --> 00:01:03,605
Er begeht weiterhin Verbrechen,
einschlie├člich Mord.

14
00:01:03,813 --> 00:01:06,483
Und Harold Coopers Task-Force
wusste das?

15
00:01:06,649 --> 00:01:08,068
Ja, und das kann ich beweisen.

16
00:01:08,234 --> 00:01:09,569
Ich habe Agent Gale
die Leichen gegeben.

17
00:01:09,986 --> 00:01:14,908
Ich kann sagen, wo und wann die
Leichen geholt und begraben wurden.

18
00:01:18,119 --> 00:01:20,955
Ok, Ms. Nemec,
wir gew├Ąhren Ihnen Immunit├Ąt.

19
00:01:21,122 --> 00:01:24,876
Ich brauche einen Tag, um meine
Sachen zu ordnen. Ohne Aufsicht.

20
00:01:25,043 --> 00:01:27,462
- Nein.
- Das ist ein Angebot, keine Bitte.

21
00:01:27,629 --> 00:01:31,800
Lehnen Sie es gerne ab, wenn Sie
meinen, Sie kommen ohne mich aus.

22
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
Ich h├Âre.

23
00:01:36,638 --> 00:01:40,767
Ok, ich muss los.
Wie gesagt, ich werde nicht j├╝nger.

24
00:01:52,487 --> 00:01:55,115
- Ich soll Kaplan besch├╝tzen?
- Vor Reddington.

25
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
Sonst n├╝tzt sie uns nichts.

26
00:01:57,117 --> 00:01:58,952
Als Sie die Vereinbarung
genehmigten...

27
00:01:59,119 --> 00:02:01,830
wussten Sie, dass wir ihn
weitermachen lassen m├╝ssen.

28
00:02:01,996 --> 00:02:03,706
Das macht seinen Wert f├╝r uns aus.

29
00:02:03,873 --> 00:02:05,834
Sie sind ein gro├čer Junge, Harold.

30
00:02:06,000 --> 00:02:09,963
Wir unterst├╝tzen Sie, solange das nicht
rauskommt. Jetzt ist es raus.

31
00:02:10,130 --> 00:02:12,507
- Meine Leute k├Ânnen im Knast landen.
- Sie haben gute Arbeit geleistet.

32
00:02:12,674 --> 00:02:15,677
So wird sich das Geschworenengericht
sicher nicht entscheiden.

33
00:02:15,844 --> 00:02:18,638
Aber k├Ânnen wir weiterhin
f├╝rs FBI arbeiten?

34
00:02:18,805 --> 00:02:21,224
Wie sollen wir danach
unseren Ruf wiederherstellen?

35
00:02:21,516 --> 00:02:22,725
Gute Frage.

36
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Aram wird nicht gegen uns aussagen.

37
00:02:28,189 --> 00:02:29,440
Sie haben ihm Immunit├Ąt gewehrt.

38
00:02:29,607 --> 00:02:31,151
Wie kamen sie darauf?

39
00:02:31,359 --> 00:02:34,320
Gale wusste nur von uns,
nicht von Aram.

40
00:02:35,738 --> 00:02:37,031
Ich kann Sie nicht besch├╝tzen.

41
00:02:37,198 --> 00:02:39,117
Das ist meine Aufgabe,
aber ich kann es nicht.

42
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
Es liegt nur an Reddington.

43
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Er hat Kaplan angeschossen,
weil Sie Ihnen helfen wollte.

44
00:02:43,746 --> 00:02:47,208
Das ist unhaltbar. Aber er sagt, er will
uns besch├╝tzen, und ich glaube ihm.

45
00:02:47,375 --> 00:02:50,253
Noch mal: Man wird uns festnehmen.

46
00:02:50,420 --> 00:02:53,256
Davor kann Reddington
uns nicht besch├╝tzen.

47
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Und das regt mich am meisten auf.

48
00:02:55,508 --> 00:02:57,343
Dass wir immer noch nicht wissen...

49
00:02:58,011 --> 00:03:01,306
wieso er damals
in Ihr Leben getreten ist.

50
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Wo wollen Sie hin?

51
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
Ich muss etwas tun,
was schon lange ├╝berf├Ąllig ist.

52
00:03:09,022 --> 00:03:12,066
Wenn Kaplan aussagt,
wird es zur Anklage kommen.

53
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
Cooper hat versucht, es zu verhindern.

54
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
Harold muss
innerhalb des Systems agieren.

55
00:03:16,404 --> 00:03:17,864
Henry Prescott nicht.

56
00:03:18,031 --> 00:03:19,449
Wer ist Henry Prescott?

57
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Ein Mann, der Probleme beseitigt.

58
00:03:21,659 --> 00:03:25,747
Wenn man sich in eine
unm├Âgliche Situation gebracht hat...

59
00:03:25,914 --> 00:03:28,082
holt Henry Prescott
einen wieder heraus.

60
00:03:28,249 --> 00:03:29,709
Er ist der Mut, den man selbst nicht hat.

61
00:03:30,209 --> 00:03:31,878
Der k├╝hle Kopf in der Krise.

62
00:03:32,211 --> 00:03:34,839
Wie Sie sagten,
Sie und Ihr Mann hatten Streit.

63
00:03:35,048 --> 00:03:38,968
Als er die Wohnung verlie├č,
war er betrunken und deprimiert.

64
00:03:40,053 --> 00:03:42,597
Sie hatten keine Ahnung,
dass er aufs Dach wollte.

65
00:03:44,849 --> 00:03:45,892
Aufs Dach?

66
00:03:50,480 --> 00:03:54,067
Er hilft Ihnen, das Geschworenengericht
unter den Teppich zu kehren.

67
00:03:55,193 --> 00:03:57,528
Haben Sie nicht in der Wohnung
eines Kongressabgeordneten gehaust?

68
00:03:57,695 --> 00:03:59,072
Das Repr├Ąsentantenhaus tagt wieder.

69
00:03:59,864 --> 00:04:03,326
Und das sind die verkohlten ├ťberreste
von 16 Scheinidentit├Ąten...

70
00:04:03,534 --> 00:04:06,829
die Kate irgendwie
zunichte gemacht hat.

71
00:04:07,080 --> 00:04:09,290
Momentan mangelt es mir
an Ressourcen.

72
00:04:09,457 --> 00:04:11,376
Darum brauche ich Hilfe,
um Prescott zu finden.

73
00:04:11,542 --> 00:04:15,505
Wieso? Wie soll so ein Typ
ein Geschworenengericht lahmlegen?

74
00:04:15,922 --> 00:04:20,093
Vor vier Jahren habe ich mich gestellt,
um Sie zu besch├╝tzen...

75
00:04:20,260 --> 00:04:22,011
vor Tom...

76
00:04:22,178 --> 00:04:23,179
Berlin...

77
00:04:23,513 --> 00:04:25,932
der Cabal.

78
00:04:26,432 --> 00:04:28,851
Und jetzt m├╝ssen Sie
vielleicht wegen mir ins Gef├Ąngnis.

79
00:04:29,560 --> 00:04:31,521
Vielleicht hat Kate ja doch recht.

80
00:04:32,397 --> 00:04:35,817
Vielleicht m├╝ssen Sie
vor mir besch├╝tzt werden.

81
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
Prescott. Wo k├Ânnte er stecken?

82
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Prescotts Firma hat keine Adresse,
nur ein Postfach.

83
00:04:47,036 --> 00:04:50,790
Es ist eine Strohfirma, mit der er
Kunden versteckt und Geld w├Ąscht.

84
00:04:50,957 --> 00:04:54,335
Aber seine K├Ârperschaftssteuererkl├Ąrung
gibt was her.

85
00:04:54,502 --> 00:04:57,922
In den letzten drei Jahren hat seine Firma
$17 Millionen verdient...

86
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
unter anderem durch...

87
00:04:59,549 --> 00:05:02,927
Banish Capital, eine Investmentfirma,
die Jay-Jay Brickman geh├Ârt.

88
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
Dem Footballspieler?

89
00:05:07,223 --> 00:05:10,268
Reddington, wir wissen, wie Sie
an Prescott rankommen k├Ânnen.

90
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
Hier. Hinter der Bar
wird es ein Aquarium geben.

91
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Circa 250.000 Liter oder so.
Gigantisch.

92
00:05:15,606 --> 00:05:19,027
- F├╝r Fische.
- Nein. F├╝r Frauen.

93
00:05:19,235 --> 00:05:21,738
- Als Meerjungfrauen verkleidet.
- Meerjungfrauen?

94
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
Echt? Sie sind doch nicht mehr in Miami.

95
00:05:24,741 --> 00:05:25,908
Wer sind Sie?

96
00:05:26,075 --> 00:05:30,246
Einer, der wei├č, dass man in einem Club
keine Mottos vermischen sollte.

97
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
Schafft den Trottel hier raus.

98
00:05:37,628 --> 00:05:40,381
- Was wollen Sie?
-Das ist eine lange Liste.

99
00:05:40,548 --> 00:05:42,967
Aber vorerst reicht mir Henry Prescott.

100
00:05:43,926 --> 00:05:46,095
- Sagt mir nichts.
- Ich helfe Ihnen auf die Spr├╝nge.

101
00:05:46,262 --> 00:05:50,141
Vor ein paar Monaten drehten Sie
durch, weil Sie irgendwas intus hatten.

102
00:05:50,308 --> 00:05:54,395
Das war in einem Club in Vegas.
Sie feuerten versehentlich Ihre Pistole...

103
00:05:54,562 --> 00:05:57,065
auf die volle Tanzfl├Ąche ab.

104
00:05:57,231 --> 00:06:00,234
Ein belgischer Tourist
landete in der Notaufnahme.

105
00:06:00,443 --> 00:06:03,696
Henry Prescott ist der Mann,
der das alles verschwinden lie├č.

106
00:06:04,572 --> 00:06:05,990
Lassen Sie meinen Kollegen frei.

107
00:06:08,076 --> 00:06:11,204
Wenn ich diesen Mann kennen w├╝rde...

108
00:06:11,370 --> 00:06:13,581
w├╝rde ich ihn nur anrufen,
wenn ich ein Problem h├Ątte.

109
00:06:14,916 --> 00:06:16,250
- Ein echtes Problem.
- Ja.

110
00:06:19,420 --> 00:06:21,839
Da. Das ist ein Problem.

111
00:06:22,006 --> 00:06:25,718
Ihr Dealer verblutet im VIP-Zimmer...

112
00:06:25,885 --> 00:06:27,595
Ihres neuen Nachtclubs.

113
00:06:27,804 --> 00:06:31,766
Wegen der Moralklausel in Ihrem
neuen Vertrag kriegen Sie keinen Cent.

114
00:06:33,559 --> 00:06:35,311
Henry Prescott.

115
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
Rufen Sie ihn an.

116
00:06:41,943 --> 00:06:43,736
Einen Moment.

117
00:06:58,000 --> 00:06:59,460
Das ist steinalt.

118
00:06:59,669 --> 00:07:01,295
Es hei├čt, es ist noch hier.

119
00:07:01,462 --> 00:07:02,463
Dann ist es das wohl.

120
00:07:02,672 --> 00:07:05,341
Einmal da rein.

121
00:07:07,426 --> 00:07:12,640
4-7-5-6-8-2-6-B.

122
00:07:13,307 --> 00:07:15,101
Viel Spa├č.

123
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
FALL 0612

124
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
VERTRAULICH

125
00:07:43,629 --> 00:07:45,882
Ich wei├č nicht,
wie lange er noch durchh├Ąlt.

126
00:07:46,048 --> 00:07:47,925
Beim Atmen macht er
Gurgelger├Ąusche.

127
00:07:48,092 --> 00:07:49,218
Alles gut, Jay-Jay.

128
00:07:53,264 --> 00:07:55,933
Ich bringe ihn in eine Privatklinik.

129
00:07:56,142 --> 00:07:57,810
Was ist passiert?

130
00:07:58,019 --> 00:07:59,937
Ich bin passiert.

131
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Wer ist das?

132
00:08:02,523 --> 00:08:03,649
Ich wei├č es nicht.

133
00:08:03,816 --> 00:08:07,403
Er sucht Sie. Dann hat er rumgeballert.

134
00:08:07,612 --> 00:08:09,780
Sie haben ihm gesagt,
dass Sie ein Kunde von mir sind?

135
00:08:09,947 --> 00:08:11,991
Er hat eine Pistole.

136
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
Ja, ich habe es ihm gesagt.

137
00:08:13,618 --> 00:08:16,329
Entschuldigen Sie die Umst├Ąnde,
Mr. Prescott...

138
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
aber ich brauche Informationen.

139
00:08:18,789 --> 00:08:22,335
Am 19. November 2015...

140
00:08:22,502 --> 00:08:26,631
wurden Sie angeheuert, um ein Paket
in Dupont Circle abzuholen.

141
00:08:26,797 --> 00:08:30,051
Sie m├╝ssen mir sagen,
wo dieses Paket sich befindet.

142
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
Ich muss Ihnen gar nichts sagen.

143
00:08:33,012 --> 00:08:34,263
Ich bitte Sie.

144
00:08:35,014 --> 00:08:40,019
Wenn Sie es mir nicht sagen,
ist alles vorbei.

145
00:08:40,186 --> 00:08:42,647
- Wollen Sie mich etwa erschie├čen?
- Nicht n├Âtig.

146
00:08:42,813 --> 00:08:46,859
Leute wie Sie m├╝ssen
im Verborgenen agieren.

147
00:08:47,026 --> 00:08:49,654
Anonymit├Ąt und Diskretion
sind Ihre W├Ąhrung.

148
00:08:49,862 --> 00:08:52,365
Und ich kann Sie ber├╝hmt machen.

149
00:08:52,573 --> 00:08:56,786
Wenn Sie, Jay-Jay und der Blutige
morgen in den Schlagzeilen stehen...

150
00:08:56,953 --> 00:08:59,455
wird Ihr Telefon nie wieder klingeln.

151
00:08:59,622 --> 00:09:03,417
Oder Sie sagen mir,
was ich wissen muss.

152
00:09:03,584 --> 00:09:05,795
Wo ist das Paket?

153
00:09:11,300 --> 00:09:12,468
Das ist ein Fehler.

154
00:09:12,677 --> 00:09:13,844
Das wird schon alles.

155
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
Du musst nur
ihre Fragen beantworten.

156
00:09:16,305 --> 00:09:19,433
Sonst ist das Missachtung des Gerichts
und Sie landen im Gef├Ąngnis.

157
00:09:19,600 --> 00:09:20,768
Agent Mojtabai.

158
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
Sie sind dran.

159
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
- Ja.
- Sagen Sie dem Geschworenengericht...

160
00:09:32,613 --> 00:09:35,575
Ihren Namen und Ihren Beruf.

161
00:09:36,367 --> 00:09:40,162
Aram Mojtabai. Ich bin FBI-Agent.

162
00:09:40,329 --> 00:09:42,039
Sie sind Agent bei einer Task-Force...

163
00:09:42,206 --> 00:09:45,626
die mit dem kriminellen Informanten
Raymond Reddington kooperiert.

164
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
Ja.

165
00:09:47,545 --> 00:09:50,172
Ich darf eigentlich nicht
├╝ber meine Arbeit reden.

166
00:09:50,339 --> 00:09:51,591
Also...

167
00:09:51,799 --> 00:09:54,844
Es wurde ausgesagt, dass
Ihre Task-Force Reddington erlaubte...

168
00:09:55,052 --> 00:09:58,055
schwere Verbrechen zu begehen,
ohne etwas dagegen zu tun.

169
00:09:58,222 --> 00:09:59,515
Stopp. Mr. Reddington.

170
00:10:00,057 --> 00:10:02,935
W├╝rden Sie ihn kennen, w├╝ssten Sie,
dass es quasi unm├Âglich ist...

171
00:10:03,102 --> 00:10:07,565
Sie wussten also, dass er Verbrechen
beging, w├Ąhrend er Ihr Informant war.

172
00:10:07,732 --> 00:10:10,067
- Das habe ich nicht gesagt.
- Sie konnten ihn nicht kontrollieren.

173
00:10:10,234 --> 00:10:15,781
Newton Phillips, Alistair Pitt, Milos Pavel
Kinsky alias Berlin, Diane Fowler.

174
00:10:15,948 --> 00:10:19,869
Die hat Reddington ermordet, w├Ąhrend er
mit Ihnen gearbeitet hat, stimmt's?

175
00:10:21,787 --> 00:10:26,083
Das Geschworenengericht
hat Ihre Aussage vorgeladen.

176
00:10:27,126 --> 00:10:30,379
Sie haben Immunit├Ąt. Nichts,
was Sie sagen, kann Sie belasten...

177
00:10:30,546 --> 00:10:34,050
also k├Ânnen Sie gezwungen werden,
zu reden!

178
00:10:35,843 --> 00:10:37,511
Wissen Sie was? Ok.

179
00:10:37,678 --> 00:10:39,472
Ich bin stolz auf unsere Arbeit
mit Reddington.

180
00:10:39,805 --> 00:10:43,142
Ja, ich bin stolz darauf.
Ja, seine Welt ist schrecklich.

181
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
- Wir sind fertig.
- Aber es gibt sie.

182
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
- Sie k├Ânnen gehen.
- Aber Reddington hilft uns...

183
00:10:46,771 --> 00:10:49,774
- Nehmen Sie ihn mit.
- ...die schlimmsten Leute zu kriegen.

184
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
- Ich besorge einen Haftbefehl.
- Nein.

185
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
- Aufstehen.
- Und wie machen wir das?

186
00:10:54,362 --> 00:10:55,988
Wir treffen Entscheidungen.

187
00:10:56,155 --> 00:10:59,367
Bringen Sie uns vor Gericht.
Wir verteidigen uns.

188
00:10:59,575 --> 00:11:00,993
Dann sehen wir weiter.

189
00:11:01,160 --> 00:11:02,536
Wie gesagt, das war ein Fehler.

190
00:11:12,963 --> 00:11:13,964
Ist das Prescott?

191
00:11:14,131 --> 00:11:18,219
Ja. Er hat etwas,
was Sie sicher interessieren wird.

192
00:11:18,386 --> 00:11:21,097
Mr. Prescott,
mein Kollege Mr. Frank Sturgin.

193
00:11:21,263 --> 00:11:23,140
Er wird die Befunde best├Ątigen.

194
00:11:24,517 --> 00:11:26,227
Sie sind nach Datum organisiert.

195
00:11:29,814 --> 00:11:31,107
Was ist das hier?

196
00:11:31,273 --> 00:11:33,401
Eine Art Depot.

197
00:11:33,567 --> 00:11:36,445
Prescotts Versicherungspolicen.

198
00:11:38,114 --> 00:11:41,826
Wir suchen den 19.11.15.

199
00:11:44,161 --> 00:11:46,455
Ziehen Sie die an.

200
00:11:54,547 --> 00:11:56,424
Da haben wir es.

201
00:11:59,427 --> 00:12:01,637
Das soll mich interessieren?

202
00:12:01,804 --> 00:12:02,972
Da bin ich mir sicher.

203
00:12:07,852 --> 00:12:09,061
Bereit?

204
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Legen Sie los.

205
00:12:27,455 --> 00:12:28,747
Heilige Mutter Gottes.

206
00:12:28,956 --> 00:12:32,877
Gl├╝ckwunsch, Donald. Ihre Suche
nach Reven Wright ist vorbei.

207
00:12:42,303 --> 00:12:44,305
JUSTIZMINISTERIUM

208
00:12:47,308 --> 00:12:50,686
- Bitte holen Sie ihn hier raus.
- Das kann ich nicht. Das kann keiner.

209
00:12:50,853 --> 00:12:53,606
Er bleibt hier, bis er aussagt,
was er nicht tun wird.

210
00:12:53,772 --> 00:12:57,234
- Es muss doch irgendwas...
- Sie haben die Chance genutzt.

211
00:12:57,401 --> 00:13:01,030
- Konzentrieren wir uns auf Aram.
- Das tue ich. Darum bin ich hier.

212
00:13:01,238 --> 00:13:03,616
- Ich sage ihm die Wahrheit ├╝ber Sie.
- ├ťber mich?

213
00:13:03,782 --> 00:13:06,035
Was haben Sie gekriegt,
damit Sie ihn verpetzen?

214
00:13:06,785 --> 00:13:08,913
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie reden.

215
00:13:09,079 --> 00:13:12,500
Ich habe einen Durchsuchungsbefehl
f├╝r Ihr Navi bekommen.

216
00:13:12,666 --> 00:13:14,710
Sie waren im Gericht, zur selben Zeit...

217
00:13:14,877 --> 00:13:18,923
- wie das Geschworenengericht.
-Ich wurde vorgeladen.

218
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
Das durfte ich Aram nicht sagen.

219
00:13:21,425 --> 00:13:24,845
Aram durfte es auch nicht sagen,
aber er hat es uns trotzdem gesagt.

220
00:13:25,471 --> 00:13:29,517
Mein Strafregister wird gel├Âscht,
wenn ich kooperiere.

221
00:13:29,934 --> 00:13:32,394
Das konnte ich nicht abschlagen.

222
00:13:32,561 --> 00:13:35,105
Sagen Sie nicht,
Sie h├Ątten das verweigert.

223
00:13:35,731 --> 00:13:37,525
Doch, das h├Ątte ich.

224
00:13:43,155 --> 00:13:44,490
Hey.

225
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Du hast richtig gehandelt.

226
00:13:45,950 --> 00:13:48,160
Momentan scheint es sicher nicht so...

227
00:13:48,327 --> 00:13:49,578
aber es stimmt.

228
00:13:49,745 --> 00:13:51,288
Ich flippe aus hier.

229
00:13:51,455 --> 00:13:54,792
Und ich bin halb muslimisch,
was definitiv...

230
00:13:54,959 --> 00:13:56,627
nicht von Vorteil ist.

231
00:13:56,794 --> 00:13:58,921
Es tut mir leid. Was kann ich tun?

232
00:14:00,256 --> 00:14:02,716
Nichts.

233
00:14:03,050 --> 00:14:04,176
Danke, alles gut.

234
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
Was ist?

235
00:14:12,476 --> 00:14:14,979
H├Âr zu, Janet ist fantastisch.

236
00:14:15,271 --> 00:14:17,147
Du hasst sie. Ich sage es ungern...

237
00:14:17,314 --> 00:14:19,567
aber Fakt ist,
dass ich es hier kaum aushalte.

238
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Und wenn es sie nicht g├Ąbe...

239
00:14:27,783 --> 00:14:31,537
Es ist eh egal. Mr. Kaplan
wird morgen Nachmittag aussagen.

240
00:14:31,704 --> 00:14:34,748
Und wenn sie das tut...

241
00:14:38,752 --> 00:14:40,880
Kann ich nichts tun,
um euch zu sch├╝tzen.

242
00:14:43,132 --> 00:14:46,510
Reddington wei├č etwas, womit wir dich
vielleicht hier rauskriegen.

243
00:14:46,677 --> 00:14:49,972
- Darum bist du hier?
- Ja. Das wollte ich dir sagen.

244
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
Und ich habe deine Schildkr├Âte gef├╝ttert.

245
00:14:52,266 --> 00:14:53,684
Wirklich?

246
00:14:53,893 --> 00:14:55,769
Das ist...

247
00:14:57,271 --> 00:14:59,481
Das ist unheimlich nett.

248
00:15:00,733 --> 00:15:03,110
Halt durch, ok?

249
00:16:04,630 --> 00:16:07,007
Es tut mir leid, Katarina.

250
00:16:12,554 --> 00:16:14,682
Sie wollten mich sprechen?

251
00:16:19,687 --> 00:16:21,855
Es ist kaum zu glauben,
aber ich war mal...

252
00:16:22,022 --> 00:16:23,816
ein echter Goldjunge.

253
00:16:23,983 --> 00:16:25,275
Frisch von der Navy.

254
00:16:25,442 --> 00:16:26,944
Der j├╝ngste Agent, der je...

255
00:16:27,111 --> 00:16:31,365
in der Spezial-Task-Force
des Pentagons angefangen hat.

256
00:16:31,532 --> 00:16:35,035
Damals war Reddington
in der Gegenspionage im Ausland t├Ątig.

257
00:16:35,202 --> 00:16:36,203
Sie haben zusammengearbeitet.

258
00:16:37,579 --> 00:16:40,332
Er hat einen russischen Agenten
beschattet, Codename Sea Duke.

259
00:16:40,541 --> 00:16:42,334
Darum hat er sich Ihnen gestellt.

260
00:16:42,501 --> 00:16:44,420
Sea Duke hat Reddington enttarnt.

261
00:16:44,586 --> 00:16:47,798
Er hat ein Spetsnaz-Team entsandt,
um ihn zu entf├╝hren.

262
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Zehn Tage lang haben sie ihn gefoltert...

263
00:16:50,009 --> 00:16:53,345
bis er von einer FBI-SEAL-Task-Force
gerettet wurde.

264
00:16:53,512 --> 00:16:55,305
Ich war der Leiter des FBI-Teils.

265
00:16:55,472 --> 00:16:57,516
Ich sollte
die objektiven Beweise sichern...

266
00:16:57,683 --> 00:17:00,602
falls Sea Duke gefangen genommen
und angeklagt wird.

267
00:17:01,103 --> 00:17:02,813
Tut mir leid.

268
00:17:03,480 --> 00:17:05,190
Wieso sagen Sie mir das?

269
00:17:05,357 --> 00:17:07,401
Ich meinte es ernst neulich.

270
00:17:07,568 --> 00:17:11,864
Ich bin sauer, dass Sie nicht wissen,
wieso Red in Ihrem Leben auftauchte.

271
00:17:14,575 --> 00:17:17,036
Das Blut an diesem Hemd
ist Raymond Reddingtons.

272
00:17:17,202 --> 00:17:20,289
Es liegt seit ├╝ber 30 Jahren
in einem Beweisschrank.

273
00:17:20,456 --> 00:17:23,459
Ich habe eine Probe
zur DNA-Bestimmung geschickt.

274
00:17:24,543 --> 00:17:25,961
Ihre hatten wir ja schon.

275
00:17:26,128 --> 00:17:28,839
Eine Probe von Reddingtons Blut?

276
00:17:29,214 --> 00:17:31,300
Vom Beweismaterial?

277
00:17:31,508 --> 00:17:32,760
Das ist unbefugtes Eingreifen.

278
00:17:32,926 --> 00:17:34,053
Ja.

279
00:17:34,219 --> 00:17:37,014
Und ich h├Ątte es gleich,
als er sich gestellt hat, tun sollen.

280
00:17:37,181 --> 00:17:40,225
Ihre Probe habe ich
an ein Privatlabor geschickt.

281
00:17:40,434 --> 00:17:43,395
Die Ergebnisse liegen in 24 Stunden vor.

282
00:17:43,562 --> 00:17:47,775
Dann wissen Sie endlich,
ob Raymond Reddington Ihr Vater ist.

283
00:17:55,699 --> 00:17:59,495
Weibliches Opfer. Todesursache:
Schusswunde aus mittlerer Entfernung.

284
00:18:00,329 --> 00:18:02,122
Keine Schmauchspuren.

285
00:18:02,498 --> 00:18:04,583
Anscheinend wurde die Leiche...

286
00:18:04,750 --> 00:18:09,755
in einem Bad
aus Formaldehyd-Phenyl konserviert.

287
00:18:18,931 --> 00:18:20,724
Der Strohhalm im Wind.

288
00:18:20,891 --> 00:18:23,060
Die Ballistik wird best├Ątigen,
dass es Hitchins Waffe war.

289
00:18:23,227 --> 00:18:25,187
Ja, und somit ihre Schuld beweisen.

290
00:18:25,354 --> 00:18:27,940
Sie kontaktieren Prescott,
er gibt uns Reven Wright...

291
00:18:28,107 --> 00:18:30,734
ihre Leiche gibt uns diese Kugel,
die Kugel gibt uns Hitchin.

292
00:18:30,943 --> 00:18:32,861
Und die kann ein Geschworenengericht
zu Fall bringen.

293
00:18:33,028 --> 00:18:36,198
Wenn wir sie dazu motivieren.

294
00:18:36,365 --> 00:18:39,743
Donald, ich wei├č, dass Sie schon lange
Hitchins Schuld beweisen wollen...

295
00:18:39,910 --> 00:18:42,955
aber jetzt, wo Sie den Beweis haben,
k├Ânnen Sie nur ├╝berleben...

296
00:18:43,122 --> 00:18:44,915
wenn Sie ihn eintauschen.

297
00:18:47,751 --> 00:18:50,587
Wissen Sie, woher ich wei├č,
dass Hitchin es war?

298
00:18:51,130 --> 00:18:52,881
Tommy Markin.

299
00:18:53,048 --> 00:18:55,676
Der Mann, der meinen Vater
ungestraft ermordet hat.

300
00:18:55,843 --> 00:18:57,302
Das hatte ich Reven erz├Ąhlt.

301
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Dass es der Grund war,
wieso ich Polizist wurde.

302
00:19:00,764 --> 00:19:04,059
Damit keine anderen Tommy Markins
ungeschoren davonkommen.

303
00:19:04,685 --> 00:19:07,104
Ich habe es nur ihr gesagt.
Und dann wird sie ermordet...

304
00:19:07,437 --> 00:19:09,690
und Hitchin bat mich,
einen Verd├Ąchtigen zu untersuchen.

305
00:19:09,857 --> 00:19:12,234
Tommy Markin, der Mann,
der ungeschoren davonkam.

306
00:19:12,693 --> 00:19:13,902
Es war, als w├╝rde...

307
00:19:14,069 --> 00:19:16,572
Reven mir ├╝ber ihren Killer
eine Botschaft schicken...

308
00:19:16,738 --> 00:19:18,907
- und mich anflehen, den Fall zu l├Âsen.
- Und das haben wir.

309
00:19:19,992 --> 00:19:21,118
Aber Reddington hat recht.

310
00:19:21,285 --> 00:19:25,330
Entweder passiert uns allen nichts,
oder wir landen alle im Gef├Ąngnis.

311
00:19:36,383 --> 00:19:41,597
Bus 348 aus Pittsburgh
ist soeben angekommen.

312
00:19:47,269 --> 00:19:50,397
- Elizabeth.
- Mr. Kaplan.

313
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
Mach das nicht.

314
00:19:52,816 --> 00:19:54,568
Raymond l├Ąsst mir keine Wahl.

315
00:19:54,776 --> 00:19:56,862
Treffen wir uns. Nur wir beide.

316
00:19:57,487 --> 00:19:59,323
Ich kann dir nicht mehr vertrauen.

317
00:19:59,990 --> 00:20:01,491
Ja.

318
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
Aber ich kann dir vertrauen.

319
00:20:12,794 --> 00:20:17,382
Na, so was. Amerikas meistgesuchter
Verbrecher und Deputy Dawg.

320
00:20:17,549 --> 00:20:21,094
Sie streunen w├Ąhrend Ihrer Beurlaubung
also mit Kriminellen herum?

321
00:20:21,261 --> 00:20:22,554
Donald streunt nicht.

322
00:20:22,721 --> 00:20:27,517
Im Gegenteil, Sie werden sehen, dass
unser kleines Meeting ziemlich ernst ist.

323
00:20:28,101 --> 00:20:29,770
Ach ja?

324
00:20:29,978 --> 00:20:33,440
Sagen Sie was, Agent Ressler.
Sie sehen nicht gut aus.

325
00:20:33,649 --> 00:20:37,319
Es gibt ein Geschworenengericht, das
untersucht, ob Donalds Task-Force...

326
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
mir erlaubt,
weiterhin Verbrechen zu begehen.

327
00:20:40,322 --> 00:20:41,865
Herrje. Das klingt heftig.

328
00:20:42,032 --> 00:20:45,327
Meine Immunit├Ątsvereinbarung
wird zwangsl├Ąufig widerrufen...

329
00:20:45,494 --> 00:20:49,081
und die Mitglieder der Task-Force
angeklagt werden.

330
00:20:50,207 --> 00:20:51,583
Meine G├╝te.

331
00:20:51,750 --> 00:20:53,585
Das tut mir leid.

332
00:20:53,794 --> 00:20:55,796
Gl├╝cklicherweise ist unser Problem
Ihr Problem.

333
00:20:56,004 --> 00:20:57,339
Ja? Und wieso?

334
00:20:57,547 --> 00:20:59,299
Ich kann das nicht. Ich...

335
00:20:59,508 --> 00:21:01,510
Wie Sie sehen, Laurel,
ist Donald unruhig.

336
00:21:01,885 --> 00:21:04,763
Und warum ist er nerv├Âser
als ein Rennpferd?

337
00:21:04,930 --> 00:21:07,557
Wegen seiner bevorstehende Anklage?
Nein.

338
00:21:09,101 --> 00:21:10,310
Das hier:

339
00:21:10,477 --> 00:21:14,356
Eine Kugel, die soeben aus
Reven Wrights Leiche extrahiert wurde.

340
00:21:14,523 --> 00:21:17,943
Und wir wissen, dass diese Kugel
zu der Glock 19 passen wird...

341
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
die in Ihrem Nachttisch liegt.

342
00:21:20,445 --> 00:21:22,990
Und Agent Ressler h├Ąlt ein Team bereit...

343
00:21:23,156 --> 00:21:26,034
das bei Ihnen eindringen
und die Waffe sichern wird.

344
00:21:27,369 --> 00:21:28,412
Sie bluffen.

345
00:21:28,578 --> 00:21:32,332
Leider wurde Reven Wrights Leiche
nie gefunden.

346
00:21:33,041 --> 00:21:34,251
Bis heute.

347
00:21:34,418 --> 00:21:36,503
Bis Henry Prescott, den Sie
angeheuert haben, damit er...

348
00:21:36,670 --> 00:21:40,382
Revens Leiche entsorgt wie einen
M├╝llsack, uns direkt zu ihr gebracht hat.

349
00:21:40,590 --> 00:21:43,385
Rufen wir Prescott an,
damit Sie es selbst h├Âren k├Ânnen.

350
00:21:43,593 --> 00:21:46,263
Mit dieser Kugel hat Donald das,
was er sucht...

351
00:21:46,430 --> 00:21:47,723
seitdem Sie Reven erschossen haben:

352
00:21:48,432 --> 00:21:51,059
einen unwiderlegbaren Beweis.

353
00:21:52,602 --> 00:21:54,187
Ich h├Âre.

354
00:21:54,813 --> 00:21:58,191
Wir geben Ihnen die Kugel, Sie lassen
das Geschworenengericht verschwinden.

355
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
Das ist nicht einfach.

356
00:22:01,570 --> 00:22:02,863
Verstehe.

357
00:22:03,030 --> 00:22:05,115
Dann haben wir Ihre
und unsere Zeit verschwendet.

358
00:22:05,282 --> 00:22:09,161
Was Donalds Leute wohl noch
in Ihrem Nachttisch finden?

359
00:22:09,328 --> 00:22:11,246
Stehen Sie auf Vibratoren, Laurel?

360
00:22:11,455 --> 00:22:13,081
Wir werden sehen.

361
00:22:13,957 --> 00:22:16,335
Wenn ich das tue...

362
00:22:16,501 --> 00:22:19,963
erw├Ąhnen Sie mich und Reven Wright
nie wieder im selben Satz.

363
00:22:20,130 --> 00:22:21,298
Sagen Sie es.

364
00:22:21,465 --> 00:22:22,591
- Deal.
- Nicht Sie.

365
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
Er.

366
00:22:24,217 --> 00:22:27,804
Pfadfinder geben ihre
Verdienstabzeichen nicht so schnell auf.

367
00:22:28,013 --> 00:22:30,015
Woher wei├č ich,
dass Sie schweigen werden?

368
00:22:31,308 --> 00:22:33,351
Ich gebe Ihnen mein Wort.

369
00:22:44,613 --> 00:22:46,948
Mr. Kaplan m├Âchte Sie sprechen.

370
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
Ms. Hitchin. Was machen Sie hier?

371
00:22:59,086 --> 00:23:01,463
Die Frage lautet, was machen Sie hier?

372
00:23:01,630 --> 00:23:03,590
Wir f├╝hren eine Untersuchung durch.

373
00:23:03,757 --> 00:23:07,886
Sie untersuchen die Beziehung zwischen
FBI und Raymond Reddington hier?

374
00:23:08,053 --> 00:23:10,972
Was haben Sie sich dabei gedacht?
Wissen Sie...

375
00:23:11,139 --> 00:23:13,225
- Wer ist das?
- Special Agent Julian Gale.

376
00:23:13,391 --> 00:23:16,103
Ach ja? Aber vielleicht
nicht mehr lange, Agent Gale.

377
00:23:16,269 --> 00:23:20,315
Reddingtons Vereinbarung mit dem FBI
unterliegt der nationalen Sicherheit.

378
00:23:20,482 --> 00:23:23,527
Diese Aussagen behandeln
streng geheime Themen...

379
00:23:23,693 --> 00:23:26,947
die keinen hier etwas angehen,
auch Sie beiden nicht.

380
00:23:27,155 --> 00:23:29,950
- Ach ja? Denn...
- Diese Untersuchung ist zu Ende.

381
00:23:30,158 --> 00:23:31,159
Tut mir leid.

382
00:23:31,326 --> 00:23:33,578
Der Fall wird geschlossen,
alle Akten gel├Âscht.

383
00:23:33,745 --> 00:23:36,748
Auch die Protokolle des
Gerichtsschreibers und alle Beweise.

384
00:23:36,957 --> 00:23:38,708
Was hat er gegen Sie in der Hand?

385
00:23:39,709 --> 00:23:40,710
Das muss was Gutes sein.

386
00:23:41,253 --> 00:23:43,296
- Wie bitte?
- Es stimmt also.

387
00:23:43,839 --> 00:23:46,133
Reddington kann so ziemlich jeden
korrumpieren.

388
00:23:46,591 --> 00:23:50,220
Reden Sie ruhig weiter. Noch ist
Ihre gesamte Karriere nicht im Eimer.

389
00:23:50,428 --> 00:23:53,640
Zerst├Âren Sie ruhig
das letzte Bisschen noch.

390
00:24:02,482 --> 00:24:05,485
- Kaplan.
- Die Untersuchung wurde abgeblasen.

391
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
Der ganze Fall, alles widerrufen.

392
00:24:07,696 --> 00:24:08,947
- Widerrufen?
- Ja.

393
00:24:09,156 --> 00:24:11,658
Von der nationalen Sicherheitsberaterin
Laurel Hitchin.

394
00:24:11,825 --> 00:24:14,327
- Das ist eine Vertuschung.
- Und meine Immunit├Ąt?

395
00:24:14,494 --> 00:24:15,495
Weg.

396
00:24:15,662 --> 00:24:17,414
Sie sollten aussagen...

397
00:24:17,622 --> 00:24:20,917
um sie zu bekommen. Da das nicht mehr
passieren wird, sind Sie...

398
00:24:26,047 --> 00:24:27,340
Ja, Ma'am?

399
00:24:31,303 --> 00:24:33,305
H├Ąnde ans Lenkrad.

400
00:24:37,976 --> 00:24:39,269
Julian.

401
00:24:39,436 --> 00:24:42,147
Lange nicht gesehen. Fit sehen Sie aus.

402
00:24:42,772 --> 00:24:44,316
Hampelm├Ąnner?

403
00:24:44,482 --> 00:24:45,650
Hitchin.

404
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
Sie haben sie in der Tasche.

405
00:24:47,402 --> 00:24:49,738
Wann haben wir uns
das letzte Mal gesehen?

406
00:24:49,905 --> 00:24:52,073
London? Nein.

407
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
Kapstadt? Nein, auch nicht.

408
00:24:55,327 --> 00:24:58,163
Nichts sagen, mir f├Ąllt es schon ein.

409
00:24:58,830 --> 00:25:00,999
Wie? Haben Sie sie bestochen?

410
00:25:01,541 --> 00:25:04,002
Genau so war es.

411
00:25:05,045 --> 00:25:08,381
Egal. Mr. Kaplan. Ich muss sie erreichen.

412
00:25:08,590 --> 00:25:09,799
Ja.

413
00:25:09,966 --> 00:25:12,510
- Viel Gl├╝ck.
- Sie benutzt Wegwerf-Handys.

414
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
Sicher haben Sie ihre neueste Nummer.

415
00:25:15,555 --> 00:25:17,474
Was jetzt?

416
00:25:17,641 --> 00:25:18,642
Bringen Sie mich um?

417
00:25:18,850 --> 00:25:20,936
Nein. Ich nehme Ihr Handy.

418
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Ho-Chi-Minh-Stadt, das war's.

419
00:25:24,522 --> 00:25:27,609
Ich bin Ihnen
auf einem Fischkutter entkommen...

420
00:25:27,776 --> 00:25:31,029
auf dem Saigon.
Mein Gott, diese Luftfeuchtigkeit.

421
00:25:31,196 --> 00:25:33,156
Aber das waren lustige Zeiten.

422
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
Davon wird es mehr geben, Agent Gale.

423
00:25:35,575 --> 00:25:36,952
Ganz sicher.

424
00:25:41,790 --> 00:25:43,708
Hitchin hat es gemacht.
Wir sind aus dem Schneider.

425
00:25:44,709 --> 00:25:46,544
- Und sie auch.
- Und Aram?

426
00:25:46,711 --> 00:25:49,047
Er hat ein Geschworenengericht
missachtet, das es nicht mehr gibt.

427
00:25:49,256 --> 00:25:51,132
Wo ist Keen? Das muss sie auch h├Âren.

428
00:25:52,384 --> 00:25:55,929
- Ihr Plan hat funktioniert.
- Orten Sie diese Handynummer.

429
00:25:56,137 --> 00:25:57,222
Haben Sie mich geh├Ârt?

430
00:25:57,430 --> 00:25:59,849
Ich kann Elizabeth nicht erreichen.
Ist sie da?

431
00:26:00,016 --> 00:26:01,268
Nein. Wessen Nummer ist es?

432
00:26:01,434 --> 00:26:02,644
Kaplans Wegwerfhandy.

433
00:26:02,852 --> 00:26:06,189
Wenn wir es finden, finden wir sie,
und Agent Keen auch, denke ich.

434
00:26:06,356 --> 00:26:08,066
Sie hat an meinem Plan gezweifelt.

435
00:26:08,275 --> 00:26:11,653
- Ich denke, sie hat etwas anderes vor.
- Sie wendet sich direkt an Kaplan.

436
00:26:11,861 --> 00:26:14,364
Die davon ausging, dass
das Geschworenengericht uns trennt.

437
00:26:14,531 --> 00:26:17,575
Ich f├╝rchte,
Kaplans Plan B wird extremer ausfallen.

438
00:26:17,742 --> 00:26:19,953
Geben Sie mir die Nummer.

439
00:26:25,542 --> 00:26:27,460
Mr. Kaplan?

440
00:26:28,920 --> 00:26:30,505
Hallo?

441
00:26:42,309 --> 00:26:44,102
Alles ok?

442
00:27:03,038 --> 00:27:05,999
Ich habe deiner Mutter geschworen, dass
ich dich mit meinem Leben besch├╝tze.

443
00:27:06,166 --> 00:27:08,209
Ich f├╝rchte, ich habe versagt.

444
00:27:09,919 --> 00:27:12,005
Wovon redest du?

445
00:27:13,256 --> 00:27:15,925
Wir sind jetzt am Ende,
und ich f├╝hle mich...

446
00:27:17,761 --> 00:27:19,471
verloren.

447
00:27:20,347 --> 00:27:21,931
M├╝de.

448
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
Ich wei├č nicht,
wie ich dich besch├╝tzen soll.

449
00:27:29,397 --> 00:27:32,067
Du musst mich nicht besch├╝tzen.

450
00:27:33,026 --> 00:27:34,652
Das k├Ânnte ein Ende haben.

451
00:27:34,819 --> 00:27:36,613
Es k├Ânnte aufh├Âren.

452
00:27:41,451 --> 00:27:42,660
Masha...

453
00:27:42,827 --> 00:27:45,330
ich kann dir die Wahrheit zeigen.

454
00:27:47,082 --> 00:27:48,833
Welche Wahrheit?

455
00:27:49,000 --> 00:27:52,545
Wenn du wissen willst, wieso er
in deinem Leben aufgetaucht ist...

456
00:27:56,716 --> 00:27:58,676
Du machst mir Angst.

457
00:27:58,885 --> 00:28:01,429
Ich kann dich hinbringen.
Wir k├Ânnen zusammen dahin.

458
00:28:01,721 --> 00:28:04,349
Aber es muss deine Entscheidung sein.

459
00:28:18,113 --> 00:28:22,742
Wir haben einen Standort. Virginia State
Highway 501, s├╝dlich von Brookneal.

460
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
- Wir fahren hin.
- Die 501 Richtung Norden.

461
00:28:25,787 --> 00:28:28,206
Wir sind n├Ąher dran.
Halten Sie uns auf dem Laufenden.

462
00:28:29,666 --> 00:28:32,293
Kate, wo fahren wir hin?

463
00:28:32,460 --> 00:28:34,129
Ich habe Raymond geliebt.

464
00:28:34,712 --> 00:28:36,714
Und deine Mutter.

465
00:28:37,340 --> 00:28:39,384
Sie habe ich auch geliebt.

466
00:28:40,510 --> 00:28:42,011
Das Geheimnis...

467
00:28:42,595 --> 00:28:44,597
warum Reddington sich
vor mir versteckt...

468
00:28:45,640 --> 00:28:46,850
ich glaube, ich wei├č...

469
00:29:20,341 --> 00:29:22,510
Wenn du aussteigst,
entscheidest du dich f├╝r Raymond.

470
00:29:22,927 --> 00:29:25,513
Wenn nicht,
entscheidest du dich f├╝r die Wahrheit.

471
00:29:27,474 --> 00:29:29,017
Kate, aussteigen.

472
00:29:43,072 --> 00:29:44,699
Motor aus, Kate.

473
00:29:50,663 --> 00:29:52,749
- Baz.
- Bitte, Kate.

474
00:29:52,957 --> 00:29:54,793
Ausmachen und aussteigen.

475
00:30:07,096 --> 00:30:09,808
Baz? Oh, mein Gott.

476
00:30:10,391 --> 00:30:14,229
Ich brauche einen Krankenwagen.
Highway 501.

477
00:30:41,714 --> 00:30:42,757
Hallo, Kate.

478
00:30:43,842 --> 00:30:44,884
Raymond.

479
00:30:45,677 --> 00:30:49,806
Geschickter Einsatz von Laurel Hitchin,
den Prozess abzublasen.

480
00:30:50,265 --> 00:30:52,183
Damit h├Ątte ich rechnen m├╝ssen.

481
00:30:52,392 --> 00:30:55,645
Du bist so darauf aus, mich zu zerst├Âren,
dass du bereit bist...

482
00:30:55,854 --> 00:30:58,481
einem der wenigen Menschen,
die du je geliebt hast, zu schaden.

483
00:30:58,940 --> 00:31:00,191
Du hast recht.

484
00:31:00,358 --> 00:31:04,237
Ich habe nicht erkannt, dass es
gar nicht n├Âtig ist, dich von ihr...

485
00:31:04,404 --> 00:31:05,864
fernzuhalten.

486
00:31:06,489 --> 00:31:09,117
Ich muss ihr nur die Wahrheit zeigen.

487
00:31:09,826 --> 00:31:11,452
Ich wei├č nicht, was das hei├čt.

488
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
Unser Geheimnis von Tansi Farms.

489
00:31:17,542 --> 00:31:18,585
Was hast du getan?

490
00:31:18,751 --> 00:31:20,044
Ich habe ihn, Raymond.

491
00:31:20,503 --> 00:31:24,090
Ich war da, habe ihn ausgegraben
und werde ihn ihr geben.

492
00:31:31,264 --> 00:31:34,392
Ich brauche eine Eingrenzung
und Wachboote auf dem Wasser.

493
00:31:34,601 --> 00:31:38,855
Alle Kommunikation geht ├╝bers FBI,
am ├Âstlichen Ende der Br├╝cke.

494
00:31:42,692 --> 00:31:44,736
Schau dich um, Kate. Es ist vorbei.

495
00:31:44,903 --> 00:31:48,323
Denkst du, ich habe nicht
├╝ber diesen Moment nachgedacht?

496
00:31:48,531 --> 00:31:50,742
Dass ich vielleicht ins Gef├Ąngnis muss?

497
00:31:50,950 --> 00:31:52,493
Du hast kaum eine Wahl.

498
00:31:52,660 --> 00:31:56,331
Ich habe Elizabeths Mutter versprochen,
ihre Tochter zu besch├╝tzen...

499
00:31:56,497 --> 00:31:58,416
und das kann ich nicht
von einer Zelle aus.

500
00:31:58,917 --> 00:32:02,170
Darum habe ich einen Notfallplan.

501
00:32:02,587 --> 00:32:04,589
Das hast du mir doch
so beigebracht, oder?

502
00:32:05,256 --> 00:32:07,467
Immer einen Plan B haben.

503
00:32:12,055 --> 00:32:14,432
- Alles gut?
- Ja. Wir m├╝ssen dahin.

504
00:32:14,599 --> 00:32:17,101
- Auf keinen Fall.
- Doch, wir m├╝ssen ihr helfen.

505
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Er wird sie umbringen.

506
00:32:18,561 --> 00:32:20,396
Wir wissen beide, warum du hier bist:

507
00:32:20,605 --> 00:32:23,691
um das zu tun, was du vorher nicht
geschafft hast. Mich zu erschie├čen.

508
00:32:24,108 --> 00:32:26,069
Auf den Moment habe ich gewartet.

509
00:32:26,277 --> 00:32:29,781
Erschie├č mich, und dann wird
einer meiner Leute benachrichtigt...

510
00:32:29,948 --> 00:32:33,368
und Elizabeth bekommt
unser Geheimnis von Tansi Farms.

511
00:32:33,868 --> 00:32:36,621
Dein Plan hat nur einen Fehler, Kate.

512
00:32:37,038 --> 00:32:38,414
Ich werde dir nichts tun.

513
00:32:38,581 --> 00:32:40,667
Ich h├Ątte nie auf dich schie├čen sollen.

514
00:32:40,833 --> 00:32:43,169
Ich werde es sicher nicht
noch einmal tun.

515
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
Ich gehe nicht ins Gef├Ąngnis, Raymond.

516
00:32:45,838 --> 00:32:48,257
Erschie├č mich. Setz die Wahrheit frei.

517
00:32:48,466 --> 00:32:49,634
Das tue ich nicht.

518
00:32:49,801 --> 00:32:51,135
Dann tue ich es.

519
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Ich habe dich geliebt, Raymond.

520
00:32:55,556 --> 00:32:57,058
Kate!

521
00:32:57,392 --> 00:32:58,935
Nein!

522
00:33:34,804 --> 00:33:36,389
Es tut mir so leid.

523
00:33:36,556 --> 00:33:38,766
Ich dachte, ich hatte keine Wahl.

524
00:33:38,933 --> 00:33:41,102
Die wollten meine Immunit├Ąt aufheben...

525
00:33:41,310 --> 00:33:44,355
wenn ich nicht kooperiere.
Sie haben mir gedroht, also...

526
00:33:44,564 --> 00:33:46,482
habe ich dich verpetzt.

527
00:33:48,317 --> 00:33:49,444
Sorry. Du hast was?

528
00:33:50,153 --> 00:33:53,614
Als ich f├╝rs Geschworenengericht
ausgesagt habe...

529
00:33:53,781 --> 00:33:55,158
Moment, hat...

530
00:33:56,284 --> 00:33:58,369
Hat Samar dir das nicht gesagt?

531
00:33:59,287 --> 00:34:02,498
Ich bat Harold, Ihnen das
pers├Ânlich ├╝berreichen zu d├╝rfen.

532
00:34:04,083 --> 00:34:06,669
Ich respektiere Ihr Engagement
ungemein.

533
00:34:07,503 --> 00:34:12,300
Aber ich m├Âchte,
dass Sie wissen, wo Ihr Platz ist.

534
00:34:12,550 --> 00:34:14,844
Sie tun, was ich sage, wenn ich es sage.

535
00:34:15,386 --> 00:34:19,474
- Das wird nicht passieren...
- Das wird sehr wohl passieren.

536
00:34:20,683 --> 00:34:22,643
- Bei mir pinkeln Sie nicht im Stehen...
- Aufh├Âren.

537
00:34:22,852 --> 00:34:24,604
- Donald...
- Aufh├Âren!

538
00:34:44,832 --> 00:34:46,959
- Kann ich Sie kurz sprechen?
- Ja.

539
00:34:56,427 --> 00:34:58,054
Ich lasse Sie mal alleine.

540
00:34:58,429 --> 00:35:01,641
Ich habe seine DNA kurz nachdem wir
uns kennenlernten getestet.

541
00:35:09,398 --> 00:35:13,152
Wir haben verdeckt in Montreal ermittelt,
und beim Abendessen...

542
00:35:13,319 --> 00:35:17,115
sagte er, alles, was ich ├╝ber mich w├╝sste,
w├Ąre eine L├╝ge.

543
00:35:17,698 --> 00:35:20,159
Das war intim und schr├Ąg.

544
00:35:20,326 --> 00:35:22,662
Als wir dachten, man hat uns erkannt,
schlich er sich hinten raus.

545
00:35:22,829 --> 00:35:24,872
Ich nahm sein Scotch-Glas.

546
00:35:26,082 --> 00:35:28,209
Aber als der Brief ankam...

547
00:35:28,417 --> 00:35:32,547
hatte ich Angst, darin steht,
dass der Teufel mein Vater ist.

548
00:35:34,882 --> 00:35:36,717
Ich habe ihn mir nicht angesehen.

549
00:35:37,718 --> 00:35:38,761
Habe ihn weggeworfen.

550
00:35:39,554 --> 00:35:41,931
Das tut mir leid.
Wenn Sie es nicht wissen wollen...

551
00:35:42,140 --> 00:35:43,683
Mr. Kaplan war mein Kinderm├Ądchen.

552
00:35:45,268 --> 00:35:46,894
Das wundert mich nicht.

553
00:35:47,061 --> 00:35:48,437
Sie hat Sie sehr geliebt.

554
00:35:49,438 --> 00:35:51,691
Und jetzt ist sie tot.

555
00:35:53,609 --> 00:35:55,570
Genau wie Sam...

556
00:35:58,573 --> 00:36:00,241
und meine Mutter...

557
00:36:00,783 --> 00:36:03,119
und alle, die mich am besten kannten...

558
00:36:03,286 --> 00:36:06,539
die wussten, wer ich war...

559
00:36:06,747 --> 00:36:08,791
woher ich kam.

560
00:36:19,468 --> 00:36:22,680
Ich hoffe, Sie bekommen die Antwort,
die Sie suchen.

561
00:36:53,211 --> 00:36:54,420
Agent Mojtabai.

562
00:36:54,879 --> 00:36:56,505
Sch├Ân, dass Sie wieder da sind.
Gute Arbeit.

563
00:36:56,714 --> 00:36:59,717
Danke, Sir. Das bedeutet mir sehr viel.

564
00:37:06,349 --> 00:37:08,059
Du bist drau├čen.

565
00:37:11,062 --> 00:37:13,481
Als du mich im Gef├Ąngnis besucht hast...

566
00:37:14,190 --> 00:37:17,151
wieso hast du mir nicht gesagt,
dass ich wegen Janet dort war?

567
00:37:18,110 --> 00:37:20,655
Weil ich gesehen habe,
dass sie dich gl├╝cklich macht.

568
00:37:20,821 --> 00:37:22,740
Du warst so...

569
00:37:44,220 --> 00:37:46,764
Sie sollten jetzt gehen, Mr. Sturgin.

570
00:38:13,791 --> 00:38:17,503
Du hast mich angelogen.

571
00:38:21,048 --> 00:38:24,135
Am Tag, als wir uns kennenlernten,
fragtest du, woher ich meine Narbe habe.

572
00:38:24,635 --> 00:38:27,513
Ich habe dir gesagt, von meinem Vater.

573
00:38:28,222 --> 00:38:30,141
Aber das wusstest du bereits, oder?

574
00:38:34,937 --> 00:38:36,314
Was hast du damals gesagt?

575
00:38:36,480 --> 00:38:38,607
Ein Vater,
der ein professioneller Verbrecher ist...

576
00:38:39,775 --> 00:38:42,778
und eine Mutter, die an Schw├Ąche
und Scham gestorben ist.

577
00:38:47,908 --> 00:38:51,037
Wieso hast du mir nicht einfach gesagt,
wer du bist?

578
00:38:51,412 --> 00:38:53,789
Wieso hast du es geheim gehalten?

579
00:38:54,165 --> 00:38:56,000
Du trittst in mein Leben,
gibst alles auf...

580
00:38:56,167 --> 00:38:59,962
gehst pleite, um mich zu besch├╝tzen,
und du sagst mir nicht...

581
00:39:00,254 --> 00:39:03,049
dass du mein Vater bist?

582
00:39:04,842 --> 00:39:08,387
Pleite klingt so hart.
Illiquide ist mir lieber.

583
00:39:10,598 --> 00:39:13,934
Was war so schlimm, dass du mir
die Antwort auf die Frage...

584
00:39:14,101 --> 00:39:17,855
die ich mir mein Leben lang gestellt
habe, vorenthalten musstest?

585
00:39:22,068 --> 00:39:24,945
Hattest du Angst, ich werde so wie du?

586
00:39:25,738 --> 00:39:27,573
Denn wei├čt du was?

587
00:39:28,282 --> 00:39:30,326
Ich bin so wie du.

588
00:39:31,160 --> 00:39:35,039
Immer, wenn du gesagt hast,
ich soll denken wie ein Verbrecher...

589
00:39:35,456 --> 00:39:39,126
war das ein Test, um zu sehen,
wie leicht mir das f├Ąllt?

590
00:39:45,424 --> 00:39:47,385
Denn es fiel mir...

591
00:39:47,635 --> 00:39:49,553
wirklich leicht.

592
00:39:49,929 --> 00:39:51,889
Und das macht mir Angst.

593
00:39:56,477 --> 00:39:58,562
Elizabeth, wenn du mir
den R├╝cken kehren musst...

594
00:39:58,729 --> 00:40:00,272
Wie bitte?

595
00:40:00,439 --> 00:40:02,024
Ist das dein Ernst?

596
00:40:03,150 --> 00:40:06,195
Wie kannst du so schlau
und gleichzeitig so dumm sein?

597
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Ja, ich habe Angst. Ich bin w├╝tend.

598
00:40:08,739 --> 00:40:10,658
W├╝tend auf dich, auf das, was ich bin...

599
00:40:10,866 --> 00:40:15,371
dass ich dir helfen will, trotz allem,
was du mir und dir angetan hast.

600
00:40:17,081 --> 00:40:21,252
Aber Wut und Angst...

601
00:40:22,002 --> 00:40:24,588
und ein gewisses Ma├č an Hass...

602
00:40:26,048 --> 00:40:29,760
sind normal in einer Familie.

603
00:40:33,722 --> 00:40:36,183
Und das sind wir.

604
00:40:40,146 --> 00:40:42,982
Und der werde ich nicht
den R├╝cken kehren.

605
00:40:58,289 --> 00:41:00,791
- Du hast es nicht abgestritten?
- Nein.

606
00:41:01,000 --> 00:41:03,794
Dann h├Ąlt sie das f├╝r Kates Geheimnis.

607
00:41:04,462 --> 00:41:05,546
Ja.

608
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Sie wei├č nichts von dem Koffer.

609
00:41:09,258 --> 00:41:10,759
Noch nicht.

610
00:41:17,766 --> 00:41:19,602
Er ist weg.

611
00:41:23,272 --> 00:41:24,482
Raymond...

612
00:41:26,108 --> 00:41:28,402
ich wei├č nicht,
ob Elizabeth je bereit sein wird...

613
00:41:28,569 --> 00:41:31,822
zu erfahren,
was du Katarina angetan hast.

614
00:41:36,619 --> 00:41:39,497
Wir m├╝ssen
diesen verdammten Koffer finden.

615
00:42:04,104 --> 00:42:06,273
Hey. Ich habe ihn.

616
00:42:06,649 --> 00:42:09,610
Mr. Kaplans Anweisungen
waren sehr genau.

617
00:42:10,653 --> 00:42:11,862
Ich komme.

618
00:42:58,867 --> 00:43:00,869
Untertitel ├╝bersetzt von:
Tanja Mushenko

618
00:43:01,305 --> 00:43:07,198
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch