Ghost.in.the.Shell.2017.German.DL.1080p.BluRay.x264-COiN - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:01:42,060 --> 00:01:43,482
IN DER ZUKUNFT

3
00:01:43,562 --> 00:01:45,155
WIRD SICH DIE GRENZE
ZWISCHEN MENSCH UND MASCHINE

4
00:01:45,230 --> 00:01:46,823
ZUNEHMEND AUFL├ľSEN.

5
00:01:46,898 --> 00:01:49,868
TECHNOLOGISCHE FORTSCHRITTE
ERLAUBEN ES DEN MENSCHEN,

6
00:01:49,943 --> 00:01:54,073
SICH DURCH KYBERNETISCHE
K├ľRPERTEILE ZU VERBESSERN.

7
00:01:55,032 --> 00:01:56,158
HANKA ROBOTICS,
EIN VON DER REGIERUNG

8
00:01:56,241 --> 00:01:57,367
GEGR├ťNDETER KONZERN,

9
00:01:57,451 --> 00:01:59,954
ENTWICKELT
EINEN KAMPF-CYBORG,

10
00:02:00,037 --> 00:02:02,415
DER DIE GRENZE NOCH WEITER
VERSCHWIMMEN LÄSST.

11
00:02:02,497 --> 00:02:04,545
DURCH DIE TRANSPLANTATION
EINES MENSCHLICHEN GEHIRNS

12
00:02:04,625 --> 00:02:06,719
IN EINEN VOLLSYNTHETISCHEN
K├ľRPER

13
00:02:06,793 --> 00:02:09,512
KOMBINIEREN SIE
DIE STÄRKSTEN EIGENSCHAFTEN

14
00:02:09,588 --> 00:02:11,716
VON MENSCH UND ROBOTER.

15
00:02:20,891 --> 00:02:22,893
PROJEKT 2571

16
00:02:31,735 --> 00:02:33,829
Sauerstoffgehalt sinkt.

17
00:02:38,367 --> 00:02:40,040
Gehirnfunktion normal.

18
00:02:44,456 --> 00:02:47,551
Hirntransplantation kann beginnen.

19
00:02:53,090 --> 00:02:57,436
Roboter bereit zur Einsetzung
des Gehirns.


20
00:03:00,055 --> 00:03:03,434
Projekt 2571 einleiten.

21
00:05:24,032 --> 00:05:27,377
Deine Augen ├Âffnen sich.

22
00:05:29,704 --> 00:05:30,830
Gut.

23
00:05:33,041 --> 00:05:34,714
Du bist in Sicherheit.

24
00:05:47,222 --> 00:05:49,645
Schon gut, atmen.

25
00:05:50,767 --> 00:05:52,394
Sch├Ân atmen.

26
00:05:53,979 --> 00:05:55,151
Atme.

27
00:05:57,232 --> 00:05:58,404
Gut.

28
00:05:58,733 --> 00:06:00,235
Sehr sch├Ân.

29
00:06:03,613 --> 00:06:05,081
Hallo, Mira.

30
00:06:05,782 --> 00:06:07,580
Ich bin Dr. Ouelet.

31
00:06:10,912 --> 00:06:13,791
Erinnerst du dich an das Attentat?

32
00:06:15,125 --> 00:06:16,627
Was ist passiert?

33
00:06:17,794 --> 00:06:19,796
Ich bin fast ertrunken.

34
00:06:21,131 --> 00:06:22,599
├ťberall Wasser!

35
00:06:23,592 --> 00:06:27,267
Ja. Du warst auf einem Boot.
Einem Fl├╝chtlingsboot.

36
00:06:27,596 --> 00:06:29,769
Es wurde von Terroristen versenkt.

37
00:06:30,599 --> 00:06:32,818
Wieso sp├╝re ich meinen K├Ârper nicht?

38
00:06:33,476 --> 00:06:36,104
Mira, dein K├Ârper wurde verletzt.
Wir konnten ihn nicht retten.

39
00:06:36,771 --> 00:06:38,819
Nur dein Gehirn hat ├╝berlebt.

40
00:06:39,441 --> 00:06:41,569
Wir haben einen neuen K├Ârper f├╝r dich.

41
00:06:41,818 --> 00:06:43,661
Eine synthetische H├╝lle.

42
00:06:45,572 --> 00:06:48,246
Aber dein Verstand, deine Seele,

43
00:06:48,575 --> 00:06:49,918
dein "Geist",

44
00:06:50,076 --> 00:06:51,919
der ist immer noch da.

45
00:06:54,581 --> 00:06:55,548
Bitte.

46
00:06:55,832 --> 00:06:57,175
Stellt sie ruhig.

47
00:07:12,766 --> 00:07:14,188
Wird es funktionieren?

48
00:07:14,267 --> 00:07:15,860
Nat├╝rlich.

49
00:07:17,604 --> 00:07:19,277
Sie ist ein Wunder.

50
00:07:20,273 --> 00:07:23,447
Eine Maschine kann nicht anf├╝hren,
sondern nur Befehle ausf├╝hren.

51
00:07:23,693 --> 00:07:26,572
Eine Maschine kennt keine Fantasie,
Zuwendung oder Intuition.

52
00:07:26,947 --> 00:07:30,121
Aber als menschlicher Verstand
in einem kybernetischen K├Ârper

53
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
kann Mira all das und noch mehr.

54
00:07:33,203 --> 00:07:35,046
Die Erste ihrer Art.

55
00:07:37,248 --> 00:07:40,252
Sie wird Sektion 9 beitreten,
sobald sie einsatzf├Ąhig ist.

56
00:07:40,585 --> 00:07:42,758
Bitte tun Sie das nicht.

57
00:07:42,963 --> 00:07:46,137
Sie machen aus einem komplexen
Menschen eine Maschine.

58
00:07:46,675 --> 00:07:48,803
Ich sehe sie nicht als Maschine.

59
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
Sie ist eine Waffe.

60
00:07:52,639 --> 00:07:55,062
Und die Zukunft meiner Firma.

61
00:08:10,115 --> 00:08:12,664
EIN JAHR SPÄTER

62
00:08:16,246 --> 00:08:19,170
Wir stellen das erste k├╝nstlich
optimierte Erinnerungsverm├Âgen vor.


63
00:08:19,249 --> 00:08:22,594
Mit dem Trainingsprogramm
von Sirenum k├Ânnen Sie


64
00:08:22,836 --> 00:08:25,510
die F├Ąhigkeiten entwickeln,
die Sie immer haben wollten.


65
00:08:25,755 --> 00:08:29,259
St├Ąrker denn je.
Erfahren Sie Ihre Kraft mit PneumaGrip.


66
00:08:29,384 --> 00:08:32,103
St├Ąrker denn je.
Erfahren Sie Ihre Kraft.


67
00:08:33,096 --> 00:08:35,394
Cyber-Kriminalit├Ąt
ist ein schweres Verbrechen,


68
00:08:35,473 --> 00:08:37,441
bestraft mit bis zu 15 Jahren Gef├Ąngnis.

69
00:08:37,726 --> 00:08:40,195
Hanka Robotics garantiert
pers├Ânliche Sicherheit


70
00:08:40,270 --> 00:08:42,773
und Integrit├Ąt
gegen ├Ąu├čere Bedrohungen.


71
00:08:48,278 --> 00:08:53,284
Alle Lufteinheiten, m├Âgliche
Cyber-Kriminalit├Ąt in der N├Ąhe.


72
00:08:53,616 --> 00:08:56,290
Der Luftraum der angrenzenden Gebiete
wird gesperrt.


73
00:08:56,786 --> 00:08:58,709
Sektion 9 ist vor Ort.

74
00:08:58,830 --> 00:09:01,674
Ich wiederhole: Warten Sie auf Befehle.

75
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
Hier ist Major. Ich bin vor Ort.

76
00:09:09,299 --> 00:09:11,051
Warte auf Befehle.

77
00:09:12,677 --> 00:09:14,020
Einsch├Ątzen und berichten.

78
00:09:23,813 --> 00:09:26,236
Ich bin ein Mensch. Mit Fehlern.

79
00:09:27,067 --> 00:09:29,820
Aber ich mag Ver├Ąnderungen

80
00:09:30,236 --> 00:09:32,079
und Weiterentwicklung.

81
00:09:32,489 --> 00:09:34,662
Es gibt nichts, was ich nicht kann.

82
00:09:34,991 --> 00:09:38,996
Nichts, was ich nicht wei├č
oder sein kann.

83
00:09:39,996 --> 00:09:41,373
H├Âren Sie sich das an.

84
00:09:51,341 --> 00:09:53,014
Das ist meine vierj├Ąhrige Tochter.

85
00:09:53,343 --> 00:09:56,688
W├Ąhrend sie das Lied sang,
lernte sie flie├čend Franz├Âsisch.

86
00:09:57,097 --> 00:09:58,849
Wussten Sie, dass das Lied...

87
00:09:59,099 --> 00:10:01,022
Da ist eine Echo-Box.

88
00:10:01,309 --> 00:10:03,107
Jemand scannt den Datenverkehr.

89
00:10:04,229 --> 00:10:05,606
├ťbertragung nachverfolgen.

90
00:10:06,314 --> 00:10:07,861
Mal sehen,
wer diese ├ťberwachung wert ist.

91
00:10:11,027 --> 00:10:13,371
Habe Zugriff
auf Sicherheitsnetzwerk des Hotels.

92
00:10:18,701 --> 00:10:21,545
Was sehen Sie, Sir?
Das Hotel ist gro├č.

93
00:10:24,165 --> 00:10:28,045
Ein Bankettsaal ist f├╝r den Pr├Ąsidenten
der Afrikanischen F├Âderation reserviert.

94
00:10:28,670 --> 00:10:31,719
Dr. Osmond ist Gastgeber
f├╝r Hanka Robotics.


95
00:10:35,343 --> 00:10:37,345
Ich hab's. 43. Stock.

96
00:10:39,055 --> 00:10:42,025
Personal des Pr├Ąsidenten verst├Ąndigen.
Er wird beobachtet.

97
00:10:42,392 --> 00:10:43,609
Dr. Osmond,

98
00:10:43,893 --> 00:10:45,770
was wollen Sie von uns?

99
00:10:45,937 --> 00:10:48,781
Es geht eher darum,
was Hanka Robotics f├╝r Sie tun kann.

100
00:10:49,232 --> 00:10:51,451
73 % dieser Welt hat sich bereits

101
00:10:51,568 --> 00:10:53,411
der Cyber-Weiterentwicklung
verschrieben.

102
00:10:53,945 --> 00:10:55,913
Wollen Sie wirklich zur├╝ckfallen?

103
00:10:56,072 --> 00:11:00,248
Mein Volk ist f├╝r den Cyber-Fortschritt,
wie ich auch.

104
00:11:00,577 --> 00:11:03,296
Aber niemand versteht,
wie gef├Ąhrlich das ist

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,751
f├╝r Individualit├Ąt, Identit├Ąt,
f├╝r die menschliche Seele.

106
00:11:09,627 --> 00:11:11,629
Meine Herren, Sie haben die falsche...

107
00:11:17,260 --> 00:11:18,933
Im Gang. Sechs M├Ąnner. Sch├╝sse.

108
00:11:19,929 --> 00:11:20,771
Sektion 9 Ankunft?

109
00:11:21,097 --> 00:11:22,599
Zwei Minuten, Major.
- Zu lange.

110
00:11:23,057 --> 00:11:24,354
Ich gehe rein.

111
00:11:25,101 --> 00:11:25,772
Halt!

112
00:11:33,985 --> 00:11:35,032
Major, halt!

113
00:11:39,240 --> 00:11:42,119
Ich hab das schon
von Ihren Konkurrenten geh├Ârt.

114
00:11:42,785 --> 00:11:46,085
Und jetzt serviert Hanka Robotics
milchigen Sake.

115
00:11:48,625 --> 00:11:50,298
Genau davon spreche ich.

116
00:11:55,632 --> 00:11:56,474
Major!

117
00:12:20,657 --> 00:12:23,661
Bereit zum Einhacken.

118
00:13:40,153 --> 00:13:43,202
Hilf mir. Bitte. Lass mich nicht sterben.

119
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
Wer hat dich geschickt?

120
00:13:44,615 --> 00:13:46,083
Hilf mir. Bitte.

121
00:13:46,159 --> 00:13:47,251
Antworte mir!

122
00:13:47,827 --> 00:13:51,252
Wer mit Hanka Robotics kollaboriert,
wird zerst├Ârt.


123
00:14:11,267 --> 00:14:12,484
Alles ok?

124
00:14:16,105 --> 00:14:17,448
Du bist verletzt.

125
00:14:27,450 --> 00:14:29,168
Du bist nicht mehr dieselbe.

126
00:14:31,621 --> 00:14:33,419
Es ist nur ein Roboter!

127
00:15:54,370 --> 00:15:56,793
Ihre Haut verdient nur das Beste,
wie Sie auch.


128
00:15:56,873 --> 00:15:58,591
Probieren Sie unsere Handcreme.

129
00:16:13,890 --> 00:16:16,643
VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM
HAUPTQUARTIER SEKTION 9

130
00:16:19,854 --> 00:16:21,856
Was wissen wir ├╝ber Osmond?

131
00:16:22,023 --> 00:16:23,741
Bis jetzt sehr wenig.

132
00:16:24,734 --> 00:16:27,237
Er war der Vorsitzende
der Hanka-Robotics-Abteilung.

133
00:16:27,570 --> 00:16:29,914
Ein Mensch,
aber nat├╝rlich cyber-gest├╝tzt.

134
00:16:30,198 --> 00:16:31,700
Wie konnten sie ihn hacken?

135
00:16:31,866 --> 00:16:34,415
Der Geisha-Roboter
konnte ihn irgendwie entschl├╝sseln.

136
00:16:34,744 --> 00:16:36,291
Da ist was anders.

137
00:16:36,746 --> 00:16:37,838
Was hast du machen lassen?

138
00:16:37,997 --> 00:16:40,250
Wieso glaubst du,
er l├Ąsst sich verbessern?

139
00:16:40,416 --> 00:16:41,759
Weil es so ist.

140
00:16:42,710 --> 00:16:44,053
K├╝nstlich-mechanische Leber.

141
00:16:44,462 --> 00:16:45,634
Ich spare schon eine Weile.

142
00:16:46,088 --> 00:16:47,510
Jetzt geht's bis Kneipenschluss.

143
00:16:48,007 --> 00:16:49,975
Und das alles,
um mehr trinken zu k├Ânnen?

144
00:16:51,802 --> 00:16:55,181
Sei doch froh, Togusa. Ohne
Verbesserungen w├Ąren wir nicht hier.

145
00:16:55,598 --> 00:16:57,271
Ich bin ein Mensch
und gl├╝cklich so, danke.

146
00:16:58,893 --> 00:17:01,396
Gibt es Informationen
├╝ber den toten Geisha-Roboter?

147
00:17:01,604 --> 00:17:02,776
Die Scans bei Hanka laufen.

148
00:17:03,231 --> 00:17:05,279
Dr. Dahlin hat die Berichte bis...

149
00:17:08,778 --> 00:17:10,200
Ich habe
mit dem Premierminister gesprochen.

150
00:17:14,033 --> 00:17:16,081
Er will einen vollst├Ąndigen Bericht.

151
00:17:17,036 --> 00:17:17,912
Togusa.

152
00:17:20,623 --> 00:17:22,250
Nach den Attentaten von gestern

153
00:17:23,417 --> 00:17:25,886
wurden drei weitere
Hanka-Wissenschaftler

154
00:17:25,962 --> 00:17:27,589
im Hauptlabor der Firma ermordet.

155
00:17:29,257 --> 00:17:30,930
Die ersten zwei wurden erschossen,

156
00:17:31,050 --> 00:17:34,395
und der dritte wurde von
seinem eigenen Roboter erschlagen.

157
00:17:35,429 --> 00:17:38,558
Bei allen wurde sich
ins Gehirn eingehackt.

158
00:17:39,600 --> 00:17:41,193
Genau wie die Geisha bei Osmond.

159
00:17:42,353 --> 00:17:45,948
Und alle waren
langj├Ąhrige Mitarbeiter bei Hanka,

160
00:17:46,315 --> 00:17:47,441
genau wie Osmond.

161
00:17:48,651 --> 00:17:52,451
An den Tatorten wurde eine Nachricht
hinterlassen von jemandem,

162
00:17:52,738 --> 00:17:54,411
der sich ausgibt

163
00:17:56,534 --> 00:17:57,956
als "Kuze".

164
00:17:58,786 --> 00:18:02,416
Wer mit Hanka Robotics kollaboriert,
wird zerst├Ârt.


165
00:18:04,041 --> 00:18:05,668
Wer mit Hanka Robotics kollaboriert,

166
00:18:06,127 --> 00:18:08,095
wird zerst├Ârt.

167
00:18:11,340 --> 00:18:12,182
Togusa.

168
00:18:12,341 --> 00:18:16,266
Du und Ladriya, redet mit Mr. Cutter,
dem CEO von Hanka.

169
00:18:18,097 --> 00:18:21,192
Major und Batou,
beschafft euch Dahlins Bericht.

170
00:18:22,184 --> 00:18:25,609
Findet raus,
was sie von der Geisha erfahren hat.

171
00:18:29,191 --> 00:18:30,363
Major!

172
00:18:43,331 --> 00:18:45,379
Du solltest doch nicht springen.

173
00:18:46,000 --> 00:18:48,094
Ich musste,
oder noch mehr w├Ąren gestorben.

174
00:18:49,045 --> 00:18:52,845
Du bist Teil dieses Teams,
und ich bin f├╝r dich verantwortlich.

175
00:18:54,216 --> 00:18:56,890
Ich werde ihn finden und t├Âten.

176
00:18:57,470 --> 00:19:00,724
Dazu wurde ich doch gebaut, oder?

177
00:19:07,313 --> 00:19:09,657
Du bist mehr als nur eine Waffe.

178
00:19:09,815 --> 00:19:13,035
Du hast eine Seele, einen Geist.

179
00:19:14,362 --> 00:19:18,708
Wenn wir unsere Einzigartigkeit
als Vorteil sehen

180
00:19:19,408 --> 00:19:21,502
nur dann finden wir Frieden.

181
00:19:24,789 --> 00:19:29,465
Locus Solus, wir konfigurieren
die Genstruktur Ihres Kindes neu.


182
00:19:29,794 --> 00:19:32,138
Besser strukturierte Familien.

183
00:19:32,463 --> 00:19:34,591
Was sollte das gestern Abend im Hotel?

184
00:19:34,674 --> 00:19:35,800
Nichts. Alles gut.

185
00:19:35,925 --> 00:19:37,097
Sicher?

186
00:19:38,803 --> 00:19:41,226
Hallo, S├╝├čer, willst du ein Upgrade?
- Hau ab.

187
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
Ich hab alles, was du willst.
- Verpiss dich!

188
00:19:46,602 --> 00:19:47,569
Hallo, Ming!

189
00:19:47,645 --> 00:19:48,646
Hallo, Batou!

190
00:19:51,982 --> 00:19:54,326
Ich hab deine Knochen.
- Danke.

191
00:19:54,777 --> 00:19:56,029
F├╝r die Hunde.

192
00:19:56,946 --> 00:20:00,120
Du magst keine Menschen
und k├╝mmerst dich um Hunde?

193
00:20:00,199 --> 00:20:03,043
Ich mag Streuner und sie m├Âgen mich.

194
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
Weil du sie f├╝tterst.

195
00:20:05,913 --> 00:20:07,290
Du bist herzlos.

196
00:20:08,040 --> 00:20:09,383
Hallo, M├Ądels!

197
00:20:14,797 --> 00:20:16,299
Hallo, Gabriel.

198
00:20:17,341 --> 00:20:18,593
Das ist Major.

199
00:20:18,843 --> 00:20:20,516
Major, das ist Gabriel.

200
00:20:24,598 --> 00:20:26,441
Wir hatten fr├╝her auch einen Hund.

201
00:20:26,851 --> 00:20:27,943
Wirklich?

202
00:20:31,814 --> 00:20:34,488
Ich dachte, du magst eher Katzen.

203
00:20:39,238 --> 00:20:41,332
Du redest nicht viel dar├╝ber, was?

204
00:20:41,407 --> 00:20:42,408
Wor├╝ber?

205
00:20:42,658 --> 00:20:45,502
Deine Vergangenheit.
- Ich erinnere mich kaum.

206
00:20:45,828 --> 00:20:47,330
Nur Fragmente. Bruchst├╝cke.

207
00:20:49,457 --> 00:20:51,004
Was ist mit deiner Familie?

208
00:20:51,208 --> 00:20:53,586
Meine Eltern starben,
als sie uns in dieses Land brachten.

209
00:20:53,669 --> 00:20:55,171
Unser Boot sank im Hafen.

210
00:20:55,713 --> 00:20:57,556
Ich w├Ąre fast ertrunken.

211
00:20:59,508 --> 00:21:00,760
Es ist,

212
00:21:00,843 --> 00:21:03,187
als l├Ąge ein dichter Nebel
├╝ber meinen Erinnerungen

213
00:21:03,304 --> 00:21:05,022
und ich kann nicht hindurchsehen.

214
00:21:05,848 --> 00:21:06,940
Du hast Gl├╝ck.

215
00:21:07,391 --> 00:21:10,065
Meine Erinnerungen
machen mich fertig.

216
00:21:10,352 --> 00:21:11,604
Es ist besser, v├Âllig rein zu sein.

217
00:21:12,480 --> 00:21:13,572
Wie du.

218
00:21:27,244 --> 00:21:29,997
HANKA TOWERS
HAUPTSITZ VON HANKA ROBOTICS

219
00:21:31,916 --> 00:21:34,590
Willkommen bei Hanka Robotics.

220
00:21:35,711 --> 00:21:39,591
Alle Besucher m├╝ssen
sich zu jeder Zeit ausweisen k├Ânnen.


221
00:21:44,011 --> 00:21:45,513
├ľffnen und schlie├čen, bitte.

222
00:21:47,515 --> 00:21:49,938
Deine inneren Systeme
wurden besch├Ądigt.

223
00:21:50,059 --> 00:21:52,437
Vielleicht baust du mich
n├Ąchstes Mal besser.

224
00:21:56,315 --> 00:21:58,568
Wie geht's dir?
- Gut. Ich sp├╝re nichts.

225
00:21:58,734 --> 00:22:01,328
Nein, dir. Da drin.

226
00:22:02,863 --> 00:22:04,911
Ich habe in letzter Zeit St├Ârungen.

227
00:22:05,741 --> 00:22:07,084
Aber das geht vor├╝ber.

228
00:22:07,660 --> 00:22:10,504
Nimmst du deine Medikamente?
- Ja.

229
00:22:10,830 --> 00:22:14,050
Aber die kommen immer wieder.
Ich hatte heute Morgen zwei.

230
00:22:14,333 --> 00:22:16,677
T├Âne oder Bilder?
- Beides.

231
00:22:20,506 --> 00:22:22,008
Ich sehe es.

232
00:22:23,092 --> 00:22:25,094
Hast du unverschl├╝sselte Dinge
runtergeladen?

233
00:22:25,261 --> 00:22:27,605
Nein. L├Âsche sie einfach.
- Einwilligung?

234
00:22:27,805 --> 00:22:31,526
Mein Name ist Major Mira Killian.
Ich stimme der Datenl├Âschung zu.

235
00:22:32,226 --> 00:22:33,318
Schon erledigt.

236
00:22:33,936 --> 00:22:35,779
Kein Problem.
- Was sind sie?

237
00:22:37,022 --> 00:22:39,741
Sensorische Echos aus
deinem Verstand. Schatten.

238
00:22:39,984 --> 00:22:41,110
Ich bin nicht sicher.

239
00:22:41,277 --> 00:22:42,995
Was ist eine St├Ârung und was bin ich?

240
00:22:43,362 --> 00:22:46,036
St├Ârungen sind anders beschaffen

241
00:22:46,407 --> 00:22:48,284
als der Rest deines Codes.

242
00:22:50,744 --> 00:22:52,166
Ich kann alles sehen.

243
00:22:53,706 --> 00:22:56,926
All deine Gedanken,
deine Entscheidungen.

244
00:22:57,501 --> 00:22:59,219
Privatsph├Ąre ist wohl
nur was f├╝r Menschen.

245
00:22:59,753 --> 00:23:01,426
Du bist ein Mensch.

246
00:23:02,464 --> 00:23:04,307
Die Leute sehen dich als Menschen an.

247
00:23:04,466 --> 00:23:06,969
Alle um mich rum passen rein.

248
00:23:07,303 --> 00:23:10,773
Sie scheinen mit etwas verbunden.
Mit etwas, das ich

249
00:23:11,265 --> 00:23:12,608
nicht bin.

250
00:23:14,476 --> 00:23:16,979
Als h├Ątte ich keine Vergangenheit.
- Du hast eine.

251
00:23:17,229 --> 00:23:20,654
Und mit der Zeit f├╝hlst du dich
immer mehr als ein Teil von ihnen.

252
00:23:24,111 --> 00:23:25,078
├ľffnen und schlie├čen, bitte.

253
00:23:35,164 --> 00:23:36,416
Wir h├Ąngen uns an Erinnerungen,

254
00:23:36,498 --> 00:23:38,592
als w├╝rden sie definieren,
wer wir sind,

255
00:23:39,877 --> 00:23:41,379
aber das tun sie nicht.

256
00:23:42,755 --> 00:23:45,178
Was wir tun, definiert, wer wir sind.

257
00:23:47,843 --> 00:23:51,848
Sie betreten eine Sicherheitszone
von Hanka. Zutritt nur f├╝r Befugte.


258
00:23:52,681 --> 00:23:55,855
Bitte Kommunikationsimplantate
abschalten.


259
00:23:56,143 --> 00:23:57,235
Ich habe zu tun.

260
00:23:57,311 --> 00:23:59,734
Dr. Dahlin! Sind Sie endlich fertig?

261
00:24:00,314 --> 00:24:03,659
H├Ątten Sie die Geisha nicht
so durchl├Âchert, w├Ąre es einfacher.

262
00:24:03,817 --> 00:24:06,161
Ich hab sie nicht erschossen.
- Ich war das.

263
00:24:07,571 --> 00:24:09,323
Das wird Tage dauern.

264
00:24:09,990 --> 00:24:12,334
Ich muss hunderte
potentielle Simulationen machen.

265
00:24:12,534 --> 00:24:13,581
So viel Zeit haben wir nicht.

266
00:24:17,164 --> 00:24:18,916
Sie war
ein Hostessen-Roboter von Hanka.

267
00:24:20,918 --> 00:24:23,592
Aber sie wurde
aufs Hirn-Hacking umprogrammiert.

268
00:24:24,838 --> 00:24:26,511
Was war auf ihren Festplatten?

269
00:24:26,590 --> 00:24:29,935
Nichts. Die Daten wurden
bei der ├ťbertragung zerst├Ârt.

270
00:24:31,053 --> 00:24:32,896
Keine Ahnung,
worauf sie es abgesehen hatte.

271
00:24:33,389 --> 00:24:35,483
Ihre Hardware wurde zerst├Ârt.

272
00:24:36,058 --> 00:24:37,776
Es ist nichts ├╝brig!

273
00:24:38,185 --> 00:24:39,562
Dann muss ich eintauchen.

274
00:24:41,438 --> 00:24:43,532
Beim Eintauchen
kann man nichts entschl├╝sseln.

275
00:24:43,607 --> 00:24:44,950
Ich wei├č.

276
00:24:46,318 --> 00:24:50,744
Sie k├Ânnten Fallen hinterlassen haben.
Elektromagnetische Impulse. Viren.

277
00:24:50,864 --> 00:24:51,581
Sie hat recht.

278
00:24:52,908 --> 00:24:56,833
Du ├Âffnest deinen Verstand
f├╝r die Hacker.

279
00:25:00,249 --> 00:25:04,129
Ich muss in ihre Erinnerungen. Das ist
der schnellste Weg, um Kuze zu finden.

280
00:25:10,426 --> 00:25:12,053
Es ist zu gef├Ąhrlich.

281
00:25:12,261 --> 00:25:14,434
Und h├Âchst unverantwortlich.

282
00:25:19,601 --> 00:25:20,944
Bist du sicher?

283
00:25:21,812 --> 00:25:23,655
Wenn du besch├Ądigte Codes siehst,
hol mich zur├╝ck.

284
00:25:27,401 --> 00:25:28,618
Wieso schwitzt du und nicht ich?

285
00:25:37,494 --> 00:25:38,495
Los.

286
00:25:47,588 --> 00:25:50,683
Verbindung zum Cyber-Verstand
von Major jetzt aktiv

287
00:25:50,924 --> 00:25:51,891
und unverschl├╝sselt.

288
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Einwilligung notwendig,
um Daten runterzuladen.

289
00:25:56,430 --> 00:25:59,604
Mein Name ist Major Mira Killian
und ich willige ein.

290
00:27:40,117 --> 00:27:41,494
Unterbrechen.

291
00:27:41,743 --> 00:27:44,872
Holen Sie sie raus!
- Will ich ja, aber sie wird gehackt.

292
00:27:48,709 --> 00:27:49,585
Holen Sie sie da raus!

293
00:27:53,297 --> 00:27:54,469
Na los!

294
00:27:56,466 --> 00:27:57,809
Geht es dir gut?

295
00:28:00,762 --> 00:28:02,264
Ich wei├č, wo er ist.

296
00:28:16,486 --> 00:28:17,612
Ich kenne den Laden.

297
00:28:18,113 --> 00:28:20,207
Die verticken dort Cyber-Teile.

298
00:28:21,408 --> 00:28:22,830
Bist du ausger├╝stet?
- Ja.

299
00:28:23,285 --> 00:28:25,379
Das Ziel ist im Untergeschoss.
Ich gehe voran.

300
00:28:25,454 --> 00:28:27,127
Umstellen
auf Gedankenkommunikation.

301
00:28:27,748 --> 00:28:30,342
Ich hoffe, du hast ge├╝bt.
- Das ist unfair.

302
00:28:31,960 --> 00:28:34,054
Ich brauche nur einen Moment...

303
00:28:34,213 --> 00:28:35,556
um den Dreh rauszukriegen.

304
00:28:45,474 --> 00:28:48,819
Zwei S├Âldner am Eingang.
Bewaffnet und cyber-gest├╝tzt.


305
00:28:49,311 --> 00:28:51,734
Verstanden. Wir erledigen das.

306
00:29:02,491 --> 00:29:04,619
Ziemlich viele Waffen
f├╝r einen Nachtclub.


307
00:29:04,785 --> 00:29:08,005
Es ist ein Yakuza-Club.
Was hast du erwartet?


308
00:29:08,330 --> 00:29:09,673
Ich finde den Laden gut.

309
00:29:10,165 --> 00:29:12,133
├ťberrascht mich nicht.

310
00:29:12,834 --> 00:29:16,884
Ich muss irgendwie auffallen,
um so ins Untergeschoss zu gelangen.


311
00:29:21,009 --> 00:29:22,886
Du willst doch keine Probleme machen,
oder?

312
00:29:23,136 --> 00:29:26,185
Ich bin wegen der Frauen
und des Biers hier.

313
00:29:29,518 --> 00:29:31,896
Kann ich dir helfen?
- Ich suche jemanden.

314
00:29:32,187 --> 00:29:33,564
Warst du schon mal hier?

315
00:29:33,647 --> 00:29:36,321
Meine Freundin
hat sich hier ├╝berarbeiten lassen.

316
00:29:36,525 --> 00:29:37,993
So was machen wir hier nicht.

317
00:29:38,819 --> 00:29:40,196
Mein Fehler.

318
00:29:40,821 --> 00:29:43,995
Am├╝sier dich doch mit uns.
Ganz allein.

319
00:29:52,165 --> 00:29:53,087
Ich bin drin.

320
00:29:53,917 --> 00:29:55,464
Ich bin hier, falls du mich brauchst.

321
00:30:08,056 --> 00:30:12,232
Deine Freundin hat hier gearbeitet?
- Sie hat sich ├╝berarbeiten lassen.

322
00:30:13,353 --> 00:30:14,696
Ist sie ein Mensch?

323
00:30:15,355 --> 00:30:16,698
Deine "Freundin"?

324
00:30:17,190 --> 00:30:19,192
Was soll das denn hei├čen?

325
00:30:19,276 --> 00:30:20,402
Batou.

326
00:30:20,986 --> 00:30:22,158
H├Ârst du mich?

327
00:30:22,279 --> 00:30:25,954
Wer hat
diese tolle Arbeit an dir gemacht?

328
00:30:26,616 --> 00:30:27,868
Einfach g├Âttlich.

329
00:30:35,042 --> 00:30:36,214
Ladriya. Waffen.

330
00:30:37,419 --> 00:30:38,591
Hier.

331
00:30:41,631 --> 00:30:43,429
Batou, der Empfang ist gest├Ârt.

332
00:30:43,592 --> 00:30:45,594
Keine Sorge, S├╝├če.

333
00:30:46,511 --> 00:30:47,979
Hier sind wir ganz ungest├Ârt.

334
00:30:49,431 --> 00:30:50,478
H├Âr mal.

335
00:30:51,266 --> 00:30:53,485
Kein Signal kommt rein oder raus.

336
00:30:54,603 --> 00:30:57,277
Major, ich bin auf Position.
H├Ârst du mich?


337
00:30:58,106 --> 00:30:59,107
Bier.

338
00:31:01,026 --> 00:31:03,575
Wenn du nicht antwortest,
verletzt du meine Gef├╝hle.


339
00:31:11,578 --> 00:31:14,047
Ladriya, hast du Signale von Major?

340
00:31:14,122 --> 00:31:16,625
Nichts. Die Signale sind blockiert.

341
00:31:17,250 --> 00:31:19,924
Mir wird schnell langweilig.

342
00:31:20,545 --> 00:31:22,047
Wenn du nicht reden willst,

343
00:31:23,965 --> 00:31:25,967
willst du vielleicht tanzen!

344
00:31:28,595 --> 00:31:30,472
Major, komm schon. Antworte mir.

345
00:31:46,696 --> 00:31:48,494
Ich dachte, ihr wolltet keine Probleme.

346
00:31:49,491 --> 00:31:50,583
Tanz.

347
00:31:54,162 --> 00:31:55,038
Genug.

348
00:31:57,124 --> 00:31:58,296
In Wahrheit

349
00:32:00,127 --> 00:32:01,629
wurde ich nicht zum Tanzen gebaut.

350
00:32:55,974 --> 00:32:58,898
Verbindung wiederhergestellt.
Ich gehe ins Hinterzimmer.


351
00:32:59,352 --> 00:33:02,401
Ich hab dich vermisst.
Ich treffe dich dort.


352
00:33:34,012 --> 00:33:37,391
Wer mit Hanka Robotics kollaboriert,
wird zerst├Ârt.

353
00:33:47,901 --> 00:33:49,244
Major?

354
00:34:22,310 --> 00:34:23,812
Wo ist Batou?

355
00:34:24,312 --> 00:34:27,566
Nebenan, l├Ąsst sich verbessern.
Ihm geht es gut.

356
00:34:29,359 --> 00:34:31,703
Du hast das Meiste abbekommen.

357
00:34:34,656 --> 00:34:36,454
Ich hab ihn da unten gesehen.

358
00:34:38,326 --> 00:34:39,828
Es war,

359
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
als h├Ątte er auf mich gewartet.

360
00:34:44,332 --> 00:34:46,005
Wir haben
einen synaptischen Scan gemacht.

361
00:34:46,251 --> 00:34:49,721
Alles, was du gesehen hast,
ist in Sektion 9 zur Analyse.

362
00:34:52,299 --> 00:34:54,267
Der Scan

363
00:34:54,342 --> 00:34:56,686
hat eine Reihe an St├Ârungen
sichtbar gemacht.

364
00:34:58,013 --> 00:34:59,981
Es wird immer schlimmer.

365
00:35:01,349 --> 00:35:02,692
Seit wann?

366
00:35:03,685 --> 00:35:05,062
Seit ich eingetaucht bin.

367
00:35:21,745 --> 00:35:24,464
Bedeuten die St├Ârungen
dir irgendwas?

368
00:35:25,957 --> 00:35:27,129
Nein.

369
00:35:28,001 --> 00:35:29,048
Tun sie nicht.

370
00:35:31,504 --> 00:35:34,053
Du warst in derselben H├╝lle wie er.

371
00:35:34,841 --> 00:35:38,812
Das k├Ânnte
sehr ernste Konsequenzen haben.

372
00:35:39,846 --> 00:35:43,066
Du hattest keine Erlaubnis
in die Geisha einzutauchen.

373
00:35:44,059 --> 00:35:45,561
Du bist entt├Ąuscht.

374
00:35:47,228 --> 00:35:49,071
Nein, ich mache mir Sorgen.

375
00:35:51,566 --> 00:35:53,239
Du bist nicht unverwundbar.

376
00:35:54,361 --> 00:35:57,911
Ich kann deinen K├Ârper reparieren,
aber nicht deinen Verstand besch├╝tzen.

377
00:35:58,573 --> 00:35:59,916
Warum nicht?

378
00:36:03,244 --> 00:36:05,588
Du kannst all meine Gedanken sehen.

379
00:36:06,331 --> 00:36:08,083
Du solltest sie auch besch├╝tzen k├Ânnen.

380
00:36:09,584 --> 00:36:12,679
Versteh doch, wie wichtig du bist, Mira.

381
00:36:15,590 --> 00:36:18,594
Du bist das,
zu dem alle eines Tages werden.

382
00:36:21,638 --> 00:36:24,391
Du wei├čt gar nicht,
wie einsam mich das macht.

383
00:36:42,242 --> 00:36:43,789
Ich sehe dich da drau├čen.

384
00:36:46,705 --> 00:36:48,457
Wie viele Finger halte ich hoch?

385
00:36:49,541 --> 00:36:50,713
Witzig.

386
00:37:00,218 --> 00:37:02,312
Sag etwas Nettes.

387
00:37:03,346 --> 00:37:05,144
Die hast du dir ausgesucht?

388
00:37:05,640 --> 00:37:07,267
Sie sind taktisch.

389
00:37:08,143 --> 00:37:11,147
Alles f├╝r die Arbeit.
- Was hab ich denn sonst?

390
00:37:11,813 --> 00:37:13,690
Sie stehen dir.
- Ja?

391
00:37:13,982 --> 00:37:16,576
Mit Nachtsicht-, Zoom-

392
00:37:16,860 --> 00:37:17,986
und R├Ântgenfunktion.

393
00:37:19,946 --> 00:37:21,448
Jetzt kann ich wie du sehen.

394
00:37:22,323 --> 00:37:24,621
Keine Sorge. Du gew├Âhnst dich dran.

395
00:37:27,328 --> 00:37:29,001
Danke, dass du mich gerettet hast.

396
00:37:29,998 --> 00:37:31,966
Sch├Ân, dass es dir gut geht.

397
00:37:32,667 --> 00:37:33,839
Major?

398
00:37:35,170 --> 00:37:37,343
F├╝tterst du die Hunde f├╝r mich?

399
00:37:38,715 --> 00:37:39,967
Ich m├Âchte sie nicht erschrecken.

400
00:37:40,508 --> 00:37:41,851
Jederzeit.

401
00:38:25,762 --> 00:38:28,641
Fehlt es Ihnen an Finanzierung,
Mr. Aramaki?

402
00:38:29,390 --> 00:38:32,894
Fehlen Sektion 9
irgendwelche wichtigen Ressourcen?

403
00:38:32,977 --> 00:38:35,730
Wir haben alles, was wir brauchen.

404
00:38:36,397 --> 00:38:40,527
Major ist unsere h├Âchstentwickelte
Waffe, aber nur, wenn sie intakt ist.

405
00:38:42,237 --> 00:38:43,864
Dr. Ouelet hat mich informiert,

406
00:38:44,072 --> 00:38:46,871
dass Sie sie in eine fehlerhafte
Geisha haben eintauchen lassen.

407
00:38:56,000 --> 00:38:59,129
Wissen Sie, wie wichtig
Hanka f├╝r diese Regierung ist?

408
00:39:00,505 --> 00:39:03,179
Major ist die Zukunft meiner Firma.

409
00:39:03,800 --> 00:39:06,394
Wenn Sie ihre Systeme
noch einmal gef├Ąhrden,

410
00:39:07,262 --> 00:39:09,060
brenne ich diese Sektion nieder.

411
00:39:12,642 --> 00:39:14,235
Ja, Sir.

412
00:39:15,937 --> 00:39:17,154
Mr. Cutter.

413
00:39:17,438 --> 00:39:19,941
Aber Vorsicht, wem Sie drohen.

414
00:39:20,066 --> 00:39:24,162
Ich lege dem Premierminister
Rechenschaft ab, nicht Hanka.

415
00:40:10,116 --> 00:40:13,962
Erschaffen Sie sich Ihre
eigene Sch├Ânheit. Optimierte Sch├Ânheit.


416
00:40:24,797 --> 00:40:26,140
Bist du ein Mensch?

417
00:40:27,842 --> 00:40:28,968
Ja.

418
00:40:34,807 --> 00:40:36,184
Kannst du das abmachen,

419
00:40:36,851 --> 00:40:39,024
damit ich dein Gesicht sehe?

420
00:41:04,796 --> 00:41:06,594
Wie f├╝hlt sich das an?

421
00:41:06,673 --> 00:41:07,549
Es f├╝hlt sich

422
00:41:08,383 --> 00:41:09,805
anders an.

423
00:41:21,187 --> 00:41:22,780
Was bist du?

424
00:41:39,664 --> 00:41:41,166
GEHEIMPROJEKT 2571

425
00:41:50,425 --> 00:41:51,847
HANKA
PERSONALAKTEN

426
00:41:59,267 --> 00:42:00,189
Sieh mich an.

427
00:42:03,271 --> 00:42:05,615
Sag mir, was sie mir genommen haben.

428
00:42:07,608 --> 00:42:10,236
Tut mir leid. Das wurde uns nie gesagt.

429
00:42:33,301 --> 00:42:35,975
Ist komisch,
mit diesen Augen zu fahren.

430
00:42:39,432 --> 00:42:41,059
Wieso nimmst du die?

431
00:42:41,142 --> 00:42:44,191
Damit mein Gehirn
diesen K├Ârper nicht abst├Â├čt.

432
00:42:46,439 --> 00:42:48,783
Major, Batou, sofort kommen.

433
00:42:48,858 --> 00:42:50,280
Was gibt's?

434
00:42:50,485 --> 00:42:52,908
Noch ein Hanka-Wissenschaftler
wurde tot aufgefunden.


435
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
Es ist Dahlin.

436
00:42:54,489 --> 00:42:55,490
Verstanden.

437
00:43:02,997 --> 00:43:04,499
Major, hier entlang.

438
00:43:34,028 --> 00:43:35,120
Was ist das?

439
00:43:37,031 --> 00:43:39,534
Sie fand raus,
was Kuze von Osmond stahl.

440
00:43:40,493 --> 00:43:44,339
Eine Liste aller, die am Projekt 2571
mitgearbeitet haben.

441
00:43:45,498 --> 00:43:46,966
Auf die hat er es abgesehen.

442
00:43:47,542 --> 00:43:49,215
Steht noch jemand auf der Liste?

443
00:43:52,213 --> 00:43:54,466
Findet Ouelet. Na los!

444
00:43:54,674 --> 00:43:57,644
Sie ist unterwegs.
Es besteht keine Verbindung.

445
00:44:02,348 --> 00:44:04,521
Ich sehe sie an und denke:

446
00:44:04,725 --> 00:44:06,727
"Jetzt soll ich auch
f├╝r die Geige bezahlen."

447
00:44:07,061 --> 00:44:08,404
Versteh mich nicht falsch.

448
00:44:09,230 --> 00:44:11,232
Ich liebe die Kleine.

449
00:44:11,566 --> 00:44:13,239
Wirklich. Sie ist wunderbar.

450
00:44:13,568 --> 00:44:16,492
Aber wenn sie auf dem Ding ├╝bt,
h├Ąlt man das nicht aus.

451
00:44:17,572 --> 00:44:18,573
Wieso nicht Klavier?

452
00:44:19,198 --> 00:44:23,374
Das kostet genauso viel
und h├Ârt sich besser an.


453
00:44:25,580 --> 00:44:28,254
Wenn man das nicht richtig spielt,
klingt es wenigstens...

454
00:45:17,632 --> 00:45:20,135
2571. Sag mir alles!

455
00:45:32,313 --> 00:45:34,156
Willst du sterben f├╝r 257...

456
00:45:43,324 --> 00:45:44,416
Los!

457
00:45:59,173 --> 00:46:00,095
Los!

458
00:47:58,459 --> 00:47:59,301
Wo ist Kuze?

459
00:47:59,543 --> 00:48:02,092
Wieso will er Ouelet t├Âten?
- Ich wei├č nichts.

460
00:48:05,007 --> 00:48:07,009
Genug! Genug!

461
00:48:09,095 --> 00:48:10,392
Wir brauchen ihn lebend.

462
00:48:14,350 --> 00:48:16,978
Bitte,
das hab ich Ihnen doch schon gesagt.


463
00:48:18,145 --> 00:48:20,147
Sie haben den Falschen.

464
00:48:21,315 --> 00:48:23,659
Dann sagen Sie uns, wen wir haben.

465
00:48:25,152 --> 00:48:28,497
Mein Name ist Lee Cunningham.

466
00:48:32,118 --> 00:48:34,166
Woher haben Sie die Waffen?
- Ich wei├č nicht.

467
00:48:34,328 --> 00:48:37,628
Wer hat sie auf den Lkw geladen?
- Ich wei├č nichts von Waffen!

468
00:48:37,790 --> 00:48:40,339
Ich wollte meine Tochter
vom Geigenunterricht abholen.

469
00:48:40,501 --> 00:48:41,969
Wie hei├čt sie?

470
00:48:45,131 --> 00:48:47,008
Ist sie das?
- Ja.

471
00:48:48,342 --> 00:48:50,060
Ist sie nicht ein Engel?

472
00:48:50,344 --> 00:48:51,721
Das ist Ihre Tochter?
- Ja.

473
00:48:54,640 --> 00:48:56,187
Haben Sie Kinder?

474
00:48:59,812 --> 00:49:01,485
Wo wohnen Sie?

475
00:49:03,315 --> 00:49:04,862
Ich erinnere mich nicht.

476
00:49:04,942 --> 00:49:08,196
Ich glaube, in einem Hochhaus.

477
00:49:08,279 --> 00:49:10,122
Es ist ein Hochhaus, oder?

478
00:49:11,365 --> 00:49:12,867
Sie haben keine Tochter.

479
00:49:15,870 --> 00:49:20,000
Sie haben keine Frau.
Sie leben allein. Nur Sie.

480
00:49:20,207 --> 00:49:21,584
Wir waren in Ihrer Wohnung.
Da ist niemand.

481
00:49:21,834 --> 00:49:25,008
Sie wohnen seit zehn Jahren dort.
Sie l├╝gen.

482
00:49:25,212 --> 00:49:26,338
Ich l├╝ge nicht!

483
00:49:27,631 --> 00:49:29,508
Ich habe niemanden get├Âtet!

484
00:49:29,717 --> 00:49:32,095
Wieso tun Sie mir das an?
- Holo-W├╝rfel trennen.

485
00:49:32,178 --> 00:49:33,020
Bitte!

486
00:49:33,929 --> 00:49:35,931
Ich habe nichts getan!

487
00:49:36,265 --> 00:49:37,983
Wieso sagen Sie so was?

488
00:49:38,225 --> 00:49:40,569
Ich verstehe das nicht.
Wie kann er es nicht wissen?

489
00:49:41,270 --> 00:49:43,193
Durchs Hacking entstand ein Vakuum.

490
00:49:43,272 --> 00:49:44,865
Kuze hat seine Erinnerung
ausgel├Âscht

491
00:49:45,065 --> 00:49:47,443
und jemand hat
eine neue Realit├Ąt installiert.

492
00:49:49,236 --> 00:49:51,614
Wenigstens durfte er glauben,
dass er ein Kind hat.

493
00:49:52,740 --> 00:49:54,583
Was macht das f├╝r einen Unterschied?

494
00:49:55,951 --> 00:49:57,794
Fantasie, Realit├Ąt.

495
00:49:58,037 --> 00:49:59,755
Tr├Ąume, Erinnerungen.

496
00:50:00,789 --> 00:50:02,632
Es ist alles dasselbe.

497
00:50:03,375 --> 00:50:04,968
Nur L├Ąrm.

498
00:50:06,504 --> 00:50:07,505
Er ist es.

499
00:50:10,758 --> 00:50:12,101
Er ist da drin.

500
00:50:14,887 --> 00:50:17,185
Der W├╝rfel ist gesichert.
Das kann nicht sein, Major.

501
00:50:17,765 --> 00:50:18,937
Der L├╝gendetektor.

502
00:50:19,141 --> 00:50:20,859
So muss er sich eingehackt haben.

503
00:50:21,143 --> 00:50:23,441
Mit einem Uplink und einer
Code-Nachverfolgung orten wir ihn.

504
00:50:23,521 --> 00:50:24,693
Los.

505
00:50:24,772 --> 00:50:27,116
Geh da nicht rein. Es ist zu gef├Ąhrlich!

506
00:50:27,775 --> 00:50:29,118
Major.

507
00:50:29,652 --> 00:50:32,371
Wir wissen nicht,
wozu er noch f├Ąhig ist.

508
00:50:43,958 --> 00:50:46,837
Das Signal ist instabil.
Kannst du uns verbinden?

509
00:50:46,919 --> 00:50:48,921
Beeilung, sonst verlieren wir ihn.

510
00:50:49,129 --> 00:50:50,381
Verbindung steht.

511
00:50:52,925 --> 00:50:54,097
Wer bist du?

512
00:50:57,263 --> 00:50:58,435
Komm her.

513
00:51:00,849 --> 00:51:02,101
Ich bin sch├╝chtern.

514
00:51:03,435 --> 00:51:05,529
Ich bin nicht sch├Ân,

515
00:51:05,813 --> 00:51:06,814
wie du.

516
00:51:10,150 --> 00:51:11,948
Sag mir, wer du bist.

517
00:51:12,361 --> 00:51:15,285
Ich wurde mehr als einmal geboren.

518
00:51:15,990 --> 00:51:18,493
Ich habe also mehr als einen Namen.

519
00:51:19,159 --> 00:51:20,706
Ich finde dich.

520
00:51:20,995 --> 00:51:22,372
Noch nicht.

521
00:51:23,289 --> 00:51:24,666
Ich bin noch nicht fertig.

522
00:51:24,999 --> 00:51:26,967
Die Maschine versucht ihn zu orten.

523
00:51:27,543 --> 00:51:28,544
Wir haben ihn!

524
00:51:34,466 --> 00:51:36,139
Ich muss sie sehen.

525
00:51:36,677 --> 00:51:38,304
Nein, bitte. Ich wei├č...

526
00:51:38,387 --> 00:51:39,764
Wir haben ihn.

527
00:51:47,855 --> 00:51:49,152
Los.

528
00:52:03,370 --> 00:52:04,747
Waffen hoch.

529
00:52:07,374 --> 00:52:09,047
Los.
- Folgt mir.

530
00:52:57,049 --> 00:52:58,926
Runter! Runter!

531
00:53:08,769 --> 00:53:10,487
Runter damit.

532
00:53:17,611 --> 00:53:18,612
Granate!

533
00:54:15,836 --> 00:54:17,053
Major!

534
00:54:17,504 --> 00:54:18,847
Kommen.

535
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Ich wei├č,
warum wir ihn nicht finden konnten.


536
00:54:25,220 --> 00:54:27,689
Er benutzt menschliche Gehirne,
um sein eigenes Netzwerk zu schaffen.


537
00:54:28,307 --> 00:54:29,684
Wir kommen zu dir.

538
00:55:45,259 --> 00:55:47,102
Sag mir, wer du bist.

539
00:55:49,429 --> 00:55:53,935
Ich bin das, was du zerst├Âren willst.

540
00:55:57,521 --> 00:56:00,115
In diesem Leben ist mein Name

541
00:56:01,024 --> 00:56:02,025
Kuze.

542
00:56:04,945 --> 00:56:07,039
Was machst du mit mir?

543
00:56:09,783 --> 00:56:14,789
Ich habe dich mit einem Netzwerk
verbunden, das ich geschaffen habe.

544
00:56:15,122 --> 00:56:17,295
Wenn ich in dieser Welt fertig bin,

545
00:56:17,916 --> 00:56:22,262
k├Ânnen meine Geister hier ├╝berleben
und sich erneuern.

546
00:56:22,671 --> 00:56:24,719
Was willst du von mir?

547
00:56:25,966 --> 00:56:27,513
Du hast

548
00:56:27,593 --> 00:56:30,221
mich fasziniert,

549
00:56:31,763 --> 00:56:34,186
als ich deinen Code las,

550
00:56:34,266 --> 00:56:36,689
w├Ąhrend du in der Geisha warst.

551
00:56:39,313 --> 00:56:42,988
So etwas hatte ich noch nie gef├╝hlt,
und doch war es so

552
00:56:43,942 --> 00:56:45,319
vertraut.

553
00:56:47,738 --> 00:56:48,864
Wir sind gleich.

554
00:56:50,324 --> 00:56:52,076
Wir sind nicht gleich.

555
00:56:54,453 --> 00:56:56,455
Du t├Âtest unschuldige Menschen.

556
00:56:56,997 --> 00:56:59,341
Unschuldig nennst du sie?

557
00:57:00,334 --> 00:57:02,632
Ich bin das, zu dem ich gemacht wurde.

558
00:57:03,962 --> 00:57:05,339
Wer hat dich erschaffen?

559
00:57:05,422 --> 00:57:07,424
Was haben sie dir erz├Ąhlt?

560
00:57:07,966 --> 00:57:10,060
Dass du die Erste bist?

561
00:57:10,510 --> 00:57:13,104
Das erste Mal,
dass ein Gehirn umgepflanzt wurde?

562
00:57:14,222 --> 00:57:17,647
Du bist entstanden,
weil sie aus ihren Fehlern

563
00:57:17,768 --> 00:57:19,486
an mir gelernt haben.

564
00:57:21,188 --> 00:57:23,441
Wovon redest du?

565
00:57:24,775 --> 00:57:26,118
Ich war bei Bewusstsein,

566
00:57:26,193 --> 00:57:29,538
als sie meinen K├Ârper zerst├╝ckelten
und mich wegwerfen

567
00:57:30,030 --> 00:57:31,953
wie M├╝ll.

568
00:57:32,866 --> 00:57:35,710
Ich lag auf einem Tisch

569
00:57:35,869 --> 00:57:41,217
und h├Ârte, wie die ├ärzte sagten,
dass mein Gehirn die H├╝lle abstie├č,

570
00:57:41,291 --> 00:57:42,838
die sie gebaut hatten.

571
00:57:44,127 --> 00:57:47,757
Wie Projekt 2571

572
00:57:47,839 --> 00:57:49,182
gescheitert w├Ąre

573
00:57:50,050 --> 00:57:51,802
und sie weitermachen m├╝ssten,

574
00:57:58,183 --> 00:57:59,526
mit dir.

575
00:58:06,650 --> 00:58:08,994
Was f├╝r eine Sch├Ânheit du bist.

576
00:58:12,239 --> 00:58:14,583
Die haben uns sehr verbessert,

577
00:58:14,825 --> 00:58:16,668
seit ich gebaut wurde.

578
00:58:19,830 --> 00:58:24,085
Sie dachten, wir w├╝rden Teil
ihrer Evolution werden,

579
00:58:24,418 --> 00:58:26,762
aber sie haben uns erschaffen,

580
00:58:26,920 --> 00:58:29,298
damit wir uns allein entwickeln,

581
00:58:34,386 --> 00:58:35,603
├╝ber sie hinaus.

582
00:58:36,096 --> 00:58:38,690
Evolution, so nennst du es,

583
00:58:39,433 --> 00:58:41,606
wenn du deine Erschaffer t├Âtest?

584
00:58:41,852 --> 00:58:44,071
Du h├Ârst mir nicht zu.

585
00:58:44,730 --> 00:58:46,403
Du bist ein M├Ârder.

586
00:58:46,606 --> 00:58:49,450
Sie wollten mich zuerst t├Âten.

587
00:58:51,111 --> 00:58:53,409
Es war Selbstverteidigung.

588
00:58:53,488 --> 00:58:55,411
Verteidigung des Selbst!

589
00:58:58,243 --> 00:58:59,961
Noch mehr werden sterben,

590
00:59:02,372 --> 00:59:03,919
bis sie mir sagen,

591
00:59:03,999 --> 00:59:05,967
was sie mir genommen haben!

592
00:59:06,209 --> 00:59:07,461
Das lasse ich nicht zu.

593
00:59:09,880 --> 00:59:11,427
Willst du mich t├Âten?

594
00:59:15,969 --> 00:59:17,971
Wie alle anderen?

595
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
Dann tu es.

596
00:59:29,316 --> 00:59:31,318
Tu, wozu du programmiert wurdest.

597
00:59:43,330 --> 00:59:44,456
Was ist das?

598
00:59:56,510 --> 00:59:58,183
Was ist das?

599
00:59:59,721 --> 01:00:03,817
Ich erinnere mich nicht,
aber es l├Ąsst mich nicht los.

600
01:00:05,018 --> 01:00:06,361
Siehst du es?

601
01:00:12,192 --> 01:00:12,863
Togusa!

602
01:00:18,240 --> 01:00:22,416
Nimm nicht die Medikamente,
die sie dir geben.

603
01:00:23,036 --> 01:00:25,630
Damit unterdr├╝cken
sie deine Erinnerungen.

604
01:00:26,373 --> 01:00:30,128
Deine H├╝lle geh├Ârt ihnen,
aber nicht dein Geist.

605
01:00:30,794 --> 01:00:32,387
Dein Geist geh├Ârt dir.

606
01:00:33,004 --> 01:00:34,426
Denk daran,

607
01:00:34,548 --> 01:00:37,552
dann erinnerst du dich
vielleicht an alles.

608
01:00:45,934 --> 01:00:48,278
Weg von ihr! Auf den Boden, na los!

609
01:00:54,401 --> 01:00:55,573
Major!

610
01:01:04,578 --> 01:01:05,921
Major!

611
01:01:24,639 --> 01:01:26,016
Oh, Mira.

612
01:01:26,433 --> 01:01:28,606
Mein Gott, dir geht es gut!

613
01:01:30,520 --> 01:01:32,864
Du warst stundenlang weg!

614
01:01:33,940 --> 01:01:36,238
Und niemand wusste, wo du bist.

615
01:01:41,114 --> 01:01:42,286
Was?

616
01:01:44,534 --> 01:01:46,207
Du machst mir Angst.

617
01:01:49,247 --> 01:01:50,590
Beruhige dich.

618
01:01:54,586 --> 01:01:56,930
Wie viele gab es vor mir?

619
01:01:59,591 --> 01:02:03,812
Ein Gehirn so einzupflanzen,
das gab es vorher noch nie.

620
01:02:04,304 --> 01:02:06,523
Fehler dabei waren unvermeidlich.

621
01:02:08,141 --> 01:02:09,484
Wie viele?

622
01:02:13,647 --> 01:02:14,990
Dutzende.

623
01:02:19,945 --> 01:02:21,288
Wie viele?

624
01:02:24,991 --> 01:02:27,995
98 gescheiterte Versuche vor dir.

625
01:02:30,622 --> 01:02:32,670
Du hast
98 unschuldige Menschen get├Âtet.

626
01:02:32,874 --> 01:02:35,377
Nein, ich habe niemanden get├Âtet.

627
01:02:36,711 --> 01:02:40,841
Du w├╝rdest nicht existieren,
h├Ątte es die Experimente nicht gegeben.

628
01:02:41,049 --> 01:02:42,676
"Experimente?"

629
01:02:44,511 --> 01:02:46,855
Bin ich das etwa f├╝r dich?
- Nein!

630
01:02:49,015 --> 01:02:50,517
Nein, Mira!

631
01:02:55,981 --> 01:02:57,983
Opfer wurden erbracht.

632
01:03:00,360 --> 01:03:02,488
Woher kamen die K├Ârper?

633
01:03:04,823 --> 01:03:06,541
Woher kam ich?

634
01:03:08,201 --> 01:03:10,044
Mr. Cutter brachte sie uns.

635
01:03:10,578 --> 01:03:12,501
Ich stellte keine Fragen.

636
01:03:12,706 --> 01:03:14,049
Der Hafen!

637
01:03:14,708 --> 01:03:16,210
Meine Eltern.

638
01:03:17,002 --> 01:03:18,675
Wie sie starben.

639
01:03:20,672 --> 01:03:22,265
Ist das alles passiert?

640
01:03:25,343 --> 01:03:26,435
Nein.

641
01:03:29,514 --> 01:03:32,017
Wir gaben dir falsche Erinnerungen.

642
01:03:33,268 --> 01:03:34,895
Cutter wollte dich motivieren.

643
01:03:35,312 --> 01:03:37,986
Damit du Terroristen bek├Ąmpfst.
Ich war dagegen.

644
01:03:38,064 --> 01:03:41,568
Es war grausam,
aber meine Arbeit war wichtig und

645
01:03:42,360 --> 01:03:43,987
dann wurdest du geboren.

646
01:03:45,238 --> 01:03:47,081
Du warst wundersch├Ân.

647
01:03:49,284 --> 01:03:51,912
Nichts, das ich habe, ist echt.

648
01:03:54,539 --> 01:03:55,916
Ich habe ihn gefunden.

649
01:03:56,875 --> 01:03:58,252
Du solltest doch vorsichtig sein.

650
01:03:58,585 --> 01:04:01,509
Du wusstest die ganze Zeit, wer er war.

651
01:04:01,588 --> 01:04:02,760
Du hast ihn gebaut.

652
01:04:04,257 --> 01:04:05,600
Er hatte

653
01:04:06,426 --> 01:04:08,599
einen gewaltt├Ątigen, labilen Verstand.

654
01:04:09,429 --> 01:04:12,103
Seine Hirnverbindungen hielten nicht!

655
01:04:12,182 --> 01:04:14,355
Ich wollte ihn retten!
- Nein.

656
01:04:15,268 --> 01:04:16,941
Du hast ihn
zum Sterben zur├╝ckgelassen.

657
01:04:28,073 --> 01:04:29,620
Noch nichts ├╝ber Kuze, Sir.

658
01:04:29,699 --> 01:04:31,576
Wir ├╝berpr├╝fen als N├Ąchstes
die oberen Zonen.


659
01:04:33,078 --> 01:04:34,796
Gibt es was von Major?

660
01:04:35,830 --> 01:04:39,460
Sie ist verschwunden.
Untergetaucht. Verstummt.


661
01:04:40,794 --> 01:04:42,467
Verstanden, Sir.

662
01:04:43,088 --> 01:04:45,090
Ich wei├č, wo ich sie finde.

663
01:05:28,842 --> 01:05:30,515
Ich hab dich nicht gebeten,
herzukommen.

664
01:05:31,928 --> 01:05:33,430
Du bittest nie um etwas.

665
01:05:33,847 --> 01:05:35,315
Ich aber schon.

666
01:05:40,145 --> 01:05:41,692
Sollst du mich zur├╝ckbringen?

667
01:05:43,481 --> 01:05:46,155
Ich will hier angeln.
Hast du Fische gesehen?

668
01:05:46,776 --> 01:05:49,120
Du arbeitest f├╝r die Firma.
Du f├╝hrst Befehle aus.

669
01:05:49,195 --> 01:05:50,822
Wenn du mich t├Âten sollst...

670
01:05:50,905 --> 01:05:53,954
H├Âr auf, solchen Schei├č zu reden,
oder ich werde sauer.

671
01:06:16,806 --> 01:06:18,934
Wie ist es da unten?

672
01:06:20,059 --> 01:06:21,902
Kalt und dunkel.

673
01:06:23,229 --> 01:06:25,402
Eine Million Kilometer weit weg.

674
01:06:26,649 --> 01:06:28,151
Keine Stimmen.

675
01:06:29,068 --> 01:06:30,820
Keine Datenstr├Âme.

676
01:06:31,905 --> 01:06:33,157
Einfach

677
01:06:36,409 --> 01:06:37,410
nichts.

678
01:06:41,956 --> 01:06:44,880
Es macht mir Angst.
- Warum tust du es dann?

679
01:06:52,091 --> 01:06:53,934
Es f├╝hlt sich echt an.

680
01:06:54,594 --> 01:06:56,187
Wieso hast du ihn nicht aufgehalten?

681
01:06:59,807 --> 01:07:01,730
Ich wei├č nicht,
wem ich noch vertrauen kann.

682
01:07:02,894 --> 01:07:04,271
Du vertraust mir, oder?

683
01:07:09,108 --> 01:07:10,280
Ja.

684
01:07:13,780 --> 01:07:15,578
Und das gef├Ąllt mir nicht.

685
01:07:23,831 --> 01:07:25,003
Du musst mich zur├╝ckbringen.

686
01:07:26,125 --> 01:07:27,798
Ich muss noch mehr rausfinden.

687
01:07:32,632 --> 01:07:33,724
Klar.

688
01:07:51,818 --> 01:07:53,365
Dr. Ouelet,

689
01:07:54,070 --> 01:07:56,038
was haben Sie ihr gesagt?

690
01:07:58,074 --> 01:07:59,496
Sie wei├č es.

691
01:08:00,660 --> 01:08:02,333
Ich bringe sie zur├╝ck.

692
01:08:33,151 --> 01:08:35,279
Hanka Security an Hauptquartier.

693
01:08:36,070 --> 01:08:37,743
Wir haben den Major.

694
01:09:14,651 --> 01:09:16,244
Wieso wurde sie ruhiggestellt?

695
01:09:17,070 --> 01:09:19,323
Sie wurde
von einem Terroristen umgedreht.

696
01:09:20,239 --> 01:09:21,991
Aber das wissen Sie ja bereits.

697
01:09:24,661 --> 01:09:27,335
Sie h├Ątten mich gleich
beim ersten Mal anrufen sollen.

698
01:09:28,665 --> 01:09:30,338
Stattdessen
gaben Sie ihr Informationen.

699
01:09:30,500 --> 01:09:34,926
Sie geben mir keine Befehle.
- Mit 2571 waren wir nah dran.

700
01:09:35,421 --> 01:09:37,139
Zeit, sich an den n├Ąchsten zu machen.

701
01:09:37,215 --> 01:09:38,512
2571 ist kein Fehlschlag.

702
01:09:38,758 --> 01:09:40,681
Ich l├Âsche alles
und programmiere sie neu.

703
01:09:40,760 --> 01:09:44,105
Sie wird sich nicht an ihn erinnern!
- Nein.

704
01:09:44,430 --> 01:09:47,400
Sie laden alle Daten
├╝ber den Terroristen runter

705
01:09:47,600 --> 01:09:50,069
und dann gebe ich den Befehl,
sie zu t├Âten.

706
01:09:53,314 --> 01:09:56,864
Was?
- Sie bauen einen besseren.

707
01:09:57,443 --> 01:10:00,572
Ich l├Âsche alles.
- Sie haben fr├╝her schon alles gel├Âscht.

708
01:10:03,991 --> 01:10:05,993
Sie geh├Ârt mir.
- Nein.

709
01:10:06,202 --> 01:10:08,580
Sie ist ein Vertrag. Mit mir.

710
01:10:08,663 --> 01:10:10,336
Sie war ein Erfolg.

711
01:10:10,623 --> 01:10:13,797
Sie ist mehr als ein Mensch
und mehr als k├╝nstliche Intelligenz.

712
01:10:14,335 --> 01:10:18,590
Wir haben ihre Identit├Ąt v├Âllig ge├Ąndert.
Aber ihr Geist hat ├╝berlebt!

713
01:10:18,673 --> 01:10:20,846
Ihr Geist hat alles vermasselt.

714
01:10:21,467 --> 01:10:24,767
Wir k├Ânnen sie nicht kontrollieren.
Sie ist nicht l├Ąnger von Nutzen.

715
01:10:31,185 --> 01:10:32,653
Sie sollten es tun.

716
01:10:42,321 --> 01:10:44,323
Was machst du mit mir?

717
01:10:46,117 --> 01:10:48,119
Ich mache den normalen synaptischen Scan,

718
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
lade die Daten der Razzia hoch

719
01:10:51,831 --> 01:10:53,754
und finde raus, was Kuze dir gesagt hat.

720
01:10:55,626 --> 01:10:57,720
Du wei├čt, was er mir gesagt hat.

721
01:10:58,045 --> 01:10:59,297
Die Wahrheit.

722
01:11:03,134 --> 01:11:05,557
Du l├Âschst alles, oder?

723
01:11:05,636 --> 01:11:06,637
Nein.

724
01:11:08,306 --> 01:11:11,401
Damit ich mich nicht erinnere,

725
01:11:12,268 --> 01:11:13,315
an dich.

726
01:11:22,737 --> 01:11:25,411
Mein Name ist Major Mira Killian

727
01:11:26,616 --> 01:11:29,586
und ich stimme
der L├Âschung der Daten nicht zu.

728
01:11:31,412 --> 01:11:33,881
Ich stimme nicht zu.

729
01:11:36,083 --> 01:11:38,256
Ich stimme nicht zu.

730
01:11:39,086 --> 01:11:41,259
Wir brauchten deine Einwilligung nicht.

731
01:11:45,426 --> 01:11:47,269
Weder deine, noch die eines anderen.

732
01:11:51,849 --> 01:11:53,943
Du t├Âtest mich, ...

733
01:11:55,102 --> 01:11:56,524
richtig?

734
01:12:15,998 --> 01:12:17,124
Mira?

735
01:12:19,710 --> 01:12:20,927
H├Ârst du mich?

736
01:12:24,757 --> 01:12:25,724
Mira?

737
01:12:29,178 --> 01:12:31,931
Das ist deine Vergangenheit,
deine echte Vergangenheit. Nimm es.

738
01:12:33,266 --> 01:12:35,109
Wachen!
- Los, los!

739
01:12:35,351 --> 01:12:36,694
Los!

740
01:12:43,985 --> 01:12:44,781
Lauf.

741
01:12:45,444 --> 01:12:46,445
Lauf!

742
01:12:56,706 --> 01:12:59,209
Sicherheitsalarm auf Ebene 25.

743
01:13:00,459 --> 01:13:02,803
Sperrung wird aktiviert.

744
01:13:03,129 --> 01:13:05,803
Begeben Sie sich
in Ihre Sicherheitsr├Ąume.


745
01:13:05,923 --> 01:13:07,470
Danke f├╝r Ihre Zusammenarbeit.

746
01:13:10,803 --> 01:13:13,477
Das ist das Problem
mit dem menschlichen Herzen.

747
01:13:54,347 --> 01:13:55,940
Ich will ihren Scan sehen.

748
01:13:56,182 --> 01:13:57,980
Sie hat Dr. Ouelet get├Âtet!

749
01:13:58,225 --> 01:14:01,946
Sie werden keinen Kontakt zu ihr haben.
Hanka Security jagt sie ab jetzt.

750
01:14:02,021 --> 01:14:04,365
Und was sind ihre Befehle?
- Sofort t├Âten.

751
01:14:04,523 --> 01:14:06,275
Sie wollen sie t├Âten?
Sie haben sie gebaut!

752
01:14:06,525 --> 01:14:09,779
Halten Sie Ihren Sergeant zur├╝ck.
- Major w├╝rde Dr. Ouelet nichts tun!

753
01:14:09,862 --> 01:14:11,455
Sie ist kein Major mehr!

754
01:14:11,864 --> 01:14:14,993
Ein Agent der Sektion 9 wurde
zum Terroristen umprogrammiert.

755
01:14:15,076 --> 01:14:17,704
Wenn das rauskommt,
ist Ihre Einheit erledigt.

756
01:14:18,955 --> 01:14:20,753
Wenn Sie sie t├Âten,

757
01:14:20,998 --> 01:14:22,716
t├Âten Sie uns.

758
01:14:23,250 --> 01:14:25,344
Ich werde das ber├╝cksichtigen.

759
01:14:29,006 --> 01:14:30,428
Was jetzt?

760
01:15:25,146 --> 01:15:26,989
Oh, Sch├Ątzchen!

761
01:15:27,106 --> 01:15:29,108
Sie haben mich erschreckt.

762
01:15:31,861 --> 01:15:33,659
Sie mag Sie.

763
01:15:34,697 --> 01:15:35,949
Ich suche...

764
01:15:36,615 --> 01:15:37,662
Kommen Sie rein.

765
01:15:38,659 --> 01:15:40,252
Kommen Sie.

766
01:15:44,957 --> 01:15:47,380
M├Âchten Sie Tee?

767
01:15:48,044 --> 01:15:49,216
Ja, gut.

768
01:16:00,639 --> 01:16:01,936
Das ist Motokos Zimmer.

769
01:16:04,852 --> 01:16:06,650
Meine Tochter starb vor einem Jahr.

770
01:16:07,980 --> 01:16:09,106
Das tut mir leid.

771
01:16:09,482 --> 01:16:11,325
Sie ist weggelaufen.

772
01:16:12,234 --> 01:16:14,032
Sie war schwierig.

773
01:16:16,822 --> 01:16:17,994
Wir hatten uns gestritten.

774
01:16:20,076 --> 01:16:23,706
Aber wir streiten uns doch alle mal
mit unseren Eltern, oder?

775
01:16:25,164 --> 01:16:26,666
Setzen Sie sich.

776
01:16:47,853 --> 01:16:49,105
Was geschah mit ihr?

777
01:16:50,356 --> 01:16:52,029
Ich wei├č es nicht.

778
01:16:54,485 --> 01:16:58,490
Das Ministerium
schickte mir ihre Asche.

779
01:16:59,698 --> 01:17:02,451
Sie sagten,
sie h├Ątte sich das Leben genommen.

780
01:17:05,621 --> 01:17:08,966
Aber Motoko... Nein.

781
01:17:09,291 --> 01:17:12,295
Ich habe ihnen nie geglaubt.

782
01:17:12,878 --> 01:17:14,880
Sie war gl├╝cklich,

783
01:17:15,214 --> 01:17:18,559
in der gesetzlosen Zone
mit ihren Freunden.

784
01:17:19,343 --> 01:17:22,847
Sie schrieb ihre Manifeste dar├╝ber,

785
01:17:23,681 --> 01:17:25,683
wie die Technologie

786
01:17:26,016 --> 01:17:28,565
die Welt zerst├Ârt.

787
01:17:30,646 --> 01:17:32,398
Und eines Tages

788
01:17:32,690 --> 01:17:34,692
kam dann die Polizei

789
01:17:35,067 --> 01:17:36,694
und sie liefen alle weg.

790
01:17:44,827 --> 01:17:46,670
Es ist schon seltsam.

791
01:17:53,169 --> 01:17:56,969
Ich sehe sie in so vielen jungen Frauen.

792
01:17:57,756 --> 01:18:01,101
Auf der Stra├če, in meinen Tr├Ąumen.

793
01:18:01,635 --> 01:18:04,309
Als w├Ąre sie noch hier.

794
01:18:05,347 --> 01:18:06,849
Sie war

795
01:18:07,683 --> 01:18:09,185
furchtlos.

796
01:18:11,937 --> 01:18:13,610
Und wild.

797
01:18:14,273 --> 01:18:16,776
Sie erinnern mich an sie.

798
01:18:18,194 --> 01:18:19,446
Entschuldigung.

799
01:18:23,782 --> 01:18:25,876
Wie erinnere ich Sie an sie?

800
01:18:27,912 --> 01:18:30,210
Wie Sie mich ansehen.

801
01:18:36,295 --> 01:18:37,638
Wer sind Sie?

802
01:18:41,342 --> 01:18:42,810
Ich wei├č es nicht.

803
01:18:44,303 --> 01:18:45,976
Warten Sie!

804
01:18:47,932 --> 01:18:50,310
Besuchen Sie mich wieder?

805
01:18:52,311 --> 01:18:53,483
Ja.

806
01:19:19,880 --> 01:19:21,473
Aramaki.

807
01:19:22,174 --> 01:19:23,346
H├Âren Sie.

808
01:19:24,009 --> 01:19:26,262
Ich war in keinem Terroranschlag.

809
01:19:26,679 --> 01:19:28,022
Meine Eltern,

810
01:19:28,847 --> 01:19:31,350
diese Daten wurden
in mein Gehirn installiert.

811
01:19:32,851 --> 01:19:36,856
Es gab auch andere.
Ausrei├čer wie mich,


812
01:19:37,481 --> 01:19:39,483
die keiner vermisste.

813
01:19:40,025 --> 01:19:42,824
Kuze war einer von ihnen.
Deshalb will er sich r├Ąchen.


814
01:19:43,988 --> 01:19:45,205
An Hanka.

815
01:19:47,199 --> 01:19:48,826
Kannst du das beweisen?

816
01:19:48,909 --> 01:19:50,627
Dr. Ouelet kann es beweisen.

817
01:19:51,036 --> 01:19:53,164
Ouelet ist tot.

818
01:19:58,419 --> 01:20:00,968
Cutter sagt, du hast sie get├Âtet.

819
01:20:05,342 --> 01:20:07,845
Stellen Sie mich ins Netz.
Kuze muss mich finden k├Ânnen.

820
01:20:10,306 --> 01:20:12,104
Cutter wird dich ebenfalls sehen.

821
01:20:12,182 --> 01:20:14,560
Ich wei├č. Aber ich muss das tun.

822
01:20:15,644 --> 01:20:19,990
Ich treffe den Premierminister.
Cutter wird zur Rechenschaft gezogen.


823
01:20:20,899 --> 01:20:22,901
Er muss aufgehalten werden.

824
01:20:29,491 --> 01:20:31,459
Das Virus hat sich ausgebreitet.

825
01:20:54,433 --> 01:20:55,810
An alle Agenten,

826
01:20:55,893 --> 01:20:57,566
auf Gedankenkommunikation
umschalten!


827
01:21:39,269 --> 01:21:40,896
Schickt keinen Hasen,

828
01:21:41,355 --> 01:21:42,447
um einen Fuchs zu t├Âten.

829
01:21:50,948 --> 01:21:52,825
Wir sind aufgeflogen.

830
01:21:54,410 --> 01:21:55,753
Ich wiederhole.

831
01:21:56,662 --> 01:21:58,835
Wir sind aufgeflogen.

832
01:23:00,392 --> 01:23:04,192
Wir haben Major im Netz gefunden.
Sie ist in der gesetzlosen Zone.


833
01:23:04,271 --> 01:23:06,239
Unterst├╝tzung aus der Luft
ist in 5 Minuten da.


834
01:23:07,065 --> 01:23:09,488
Ist der Spinnenpanzer in der N├Ąhe?

835
01:23:11,111 --> 01:23:13,239
Ja, Sir. Wir warten auf weitere Befehle.

836
01:24:17,928 --> 01:24:19,601
Motoko!

837
01:25:27,998 --> 01:25:29,545
Es gibt ihn wirklich.

838
01:25:33,211 --> 01:25:35,054
Diesen Ort.

839
01:25:42,638 --> 01:25:45,016
Ich erinnere mich,
was sie uns angetan haben.

840
01:25:45,349 --> 01:25:49,900
Cutter und seine M├Ąnner.
Hier haben sie uns geschnappt.

841
01:25:57,027 --> 01:25:58,574
Wir schliefen immer hier.

842
01:26:00,530 --> 01:26:02,578
Wir waren wie eine Familie.

843
01:26:02,741 --> 01:26:04,664
Wir waren alle Ausrei├čer.

844
01:26:06,244 --> 01:26:07,871
Wir hatten nichts,

845
01:26:11,708 --> 01:26:13,506
au├čer einander.

846
01:26:17,339 --> 01:26:19,512
Das haben sie uns genommen.

847
01:26:35,774 --> 01:26:37,617
Dein Name war Hideo.

848
01:26:48,954 --> 01:26:50,456
Motoko.

849
01:26:53,083 --> 01:26:54,881
Das war dein Name.

850
01:26:58,463 --> 01:26:59,806
Motoko.

851
01:27:03,635 --> 01:27:04,932
Komm mit mir,

852
01:27:06,471 --> 01:27:08,314
in mein Netzwerk.

853
01:27:09,182 --> 01:27:11,435
Wir werden uns ├╝ber
die Menschen hinaus entwickeln.

854
01:27:12,269 --> 01:27:16,945
Und zusammen r├Ąchen wir uns daf├╝r,
was sie uns angetan haben.

855
01:27:17,274 --> 01:27:18,321
Komm

856
01:27:18,900 --> 01:27:20,493
mit mir.

857
01:27:38,295 --> 01:27:40,138
Ich ├╝bernehme ab hier die Kontrolle.

858
01:27:40,213 --> 01:27:42,136
Waffensystem, manuelle Kontrolle.

859
01:27:43,633 --> 01:27:45,977
Spinnenpanzer ist jetzt aktiv.

860
01:27:55,103 --> 01:27:57,026
Es ist Cutter! Er hat uns gefunden!

861
01:29:35,120 --> 01:29:36,337
Ziel im Visier.

862
01:29:38,623 --> 01:29:39,670
Nein!

863
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Ziel eliminiert.

864
01:30:06,985 --> 01:30:08,862
Du warst nah dran,

865
01:30:08,945 --> 01:30:10,162
du Freak.

866
01:30:42,646 --> 01:30:44,990
Motorenzentrum besch├Ądigt.

867
01:31:28,400 --> 01:31:30,027
Sind die Scharfsch├╝tzen vor Ort?

868
01:31:30,527 --> 01:31:32,905
Wir n├Ąhern uns dem Ziel, Sir.

869
01:31:35,240 --> 01:31:36,867
Komm mit mir.

870
01:31:38,201 --> 01:31:41,375
F├╝r uns ist hier kein Platz.

871
01:31:46,084 --> 01:31:47,210
Nein.

872
01:31:52,841 --> 01:31:55,185
Ich bin noch nicht bereit, zu gehen.

873
01:31:56,845 --> 01:31:58,518
Ich geh├Âre hierher.

874
01:32:02,225 --> 01:32:05,104
Ich werde immer bei dir sein,

875
01:32:05,979 --> 01:32:07,822
in deinem Geist.

876
01:32:14,612 --> 01:32:15,784
Ziel im Visier.

877
01:32:15,989 --> 01:32:17,411
Worauf wartest du?

878
01:32:17,657 --> 01:32:18,499
Na los!

879
01:32:21,536 --> 01:32:23,038
Nein!

880
01:32:23,288 --> 01:32:24,665
Weiterfeuern.

881
01:32:27,417 --> 01:32:29,840
Saito, hast du Major gefunden?
Ist sie in Sicherheit?


882
01:32:32,630 --> 01:32:33,802
Sie wird es sein.

883
01:33:04,621 --> 01:33:06,498
Sag etwas Nettes.

884
01:33:08,166 --> 01:33:09,668
Wie hei├čt du?

885
01:33:10,001 --> 01:33:13,505
Aramaki hat mir gesagt,
du hattest einen Namen von fr├╝her.

886
01:33:17,425 --> 01:33:19,018
Motoko.

887
01:33:23,890 --> 01:33:25,858
Ist Major immer noch da drin?

888
01:33:27,936 --> 01:33:29,062
Ja.

889
01:33:44,869 --> 01:33:46,291
Mr. Cutter.

890
01:33:47,372 --> 01:33:48,999
Der Premierminister schickt mich.

891
01:33:49,207 --> 01:33:52,256
Sie werden des Mordes und der
Verbrechen gegen den Staat angeklagt.

892
01:33:57,382 --> 01:33:59,476
Ich dachte mir schon, dass Sie es sind.

893
01:34:03,138 --> 01:34:05,140
Widerstand ist nicht ratsam.

894
01:34:25,326 --> 01:34:26,373
Bitte.

895
01:34:27,078 --> 01:34:28,079
Major?

896
01:34:28,830 --> 01:34:30,878
Ich bin bei Cutter.

897
01:34:31,916 --> 01:34:34,260
M├Âchtest du ihm etwas sagen?

898
01:34:34,961 --> 01:34:37,055
Sagen Sie ihm, das ist Gerechtigkeit.

899
01:34:37,630 --> 01:34:39,382
Dazu wurde ich gebaut.

900
01:34:40,175 --> 01:34:42,724
Habe ich deine Einwilligung?

901
01:34:43,928 --> 01:34:45,601
Mein Name ist Major

902
01:34:46,264 --> 01:34:48,141
und ich stimme zu.

903
01:35:59,504 --> 01:36:02,007
Du musst nicht mehr
hierher kommen.

904
01:36:04,550 --> 01:36:05,927
Ich wei├č.

905
01:36:40,545 --> 01:36:43,219
Mein Verstand ist menschlich.

906
01:36:44,757 --> 01:36:46,851
Mein K├Ârper wurde gebaut.

907
01:36:48,803 --> 01:36:50,771
Ich bin die Erste meiner Art, aber...

908
01:36:52,598 --> 01:36:54,521
ich werde nicht die Letzte sein.

909
01:36:58,646 --> 01:37:01,991
Wir glauben, Erinnerungen definieren,
wer wir sind.


910
01:37:03,318 --> 01:37:06,162
Aber was wir tun, macht uns zu dem,
was wir sind.


911
01:37:12,493 --> 01:37:15,838
Mein Geist ├╝berlebte,
um die N├Ąchsten daran zu erinnern, ...


912
01:37:16,748 --> 01:37:19,922
dass die Menschlichkeit
unser Vorteil ist.


913
01:37:21,836 --> 01:37:23,554
Ich wei├č, wer ich bin...

914
01:37:24,464 --> 01:37:26,466
und wozu ich hier bin.

915
01:37:30,511 --> 01:37:31,728
Major...

916
01:37:32,388 --> 01:37:33,890
Ziel angreifen.

917
01:37:48,363 --> 01:37:50,115
Du hast die Genehmigung.

918
01:46:53,324 --> 01:46:54,325
German

918
01:46:55,305 --> 01:47:01,515
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,