24.Hours.to.Live.2017.German.DL.1080p.BluRay.x264-iMPERi - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:01:18,954 --> 00:01:22,493
(Mann) Ich wei├č noch genau,
wie ich zum ersten Mal nach Afrika kam.

3
00:01:22,666 --> 00:01:25,079
Dachte, ich w├╝rde es hassen wie den Irak.

4
00:01:25,752 --> 00:01:29,792
Dachte, wieder so verdammter Sand,
f├╝r den sich die Leute umbringen.

5
00:01:31,008 --> 00:01:32,715
Aber ich hatte mich geirrt.

6
00:01:33,010 --> 00:01:36,128
Es war die sch├Ânste Gegend,
die ich je gesehen hatte.

7
00:01:47,232 --> 00:01:49,098
Es war atemberaubend.

8
00:01:51,987 --> 00:01:54,775
Nach meinem zweiten Einsatz
bin ich zu Red Mountain.

9
00:01:55,032 --> 00:01:57,740
Die haben mir
viermal so viel geboten wie die Armee.

10
00:01:57,951 --> 00:02:00,409
Bessere Ausr├╝stung, Auswahl der Eins├Ątze.

11
00:02:00,579 --> 00:02:02,946
Meine Familie ist bettelarm, also...

12
00:02:03,165 --> 00:02:05,623
Ich dachte, es w├Ąre der Hauptgewinn. Ja.

13
00:02:05,792 --> 00:02:07,909
Die Welt retten und dabei reich werden.

14
00:02:08,086 --> 00:02:09,622
Schei├če.

15
00:02:16,928 --> 00:02:18,760
So viel dazu.

16
00:02:22,768 --> 00:02:24,851
(spannungsvolle Musik)

17
00:02:34,780 --> 00:02:36,863
(M├Ąnner sprechen in fremder Sprache)

18
00:02:43,997 --> 00:02:46,364
(aggressives Bellen)

19
00:02:48,627 --> 00:02:50,710
(M├Ąnnerstimmen)

20
00:03:06,478 --> 00:03:08,561
(Frau ruft unverst├Ąndlich)

21
00:03:20,033 --> 00:03:22,116
(Musik l├Ąuft weiter)

22
00:03:30,877 --> 00:03:33,085
LANGSAM FAHREN
GRENZKONTROLLE

23
00:03:59,740 --> 00:04:01,276
Los. Weg hier!

24
00:04:20,051 --> 00:04:21,383
Shit.

25
00:04:28,935 --> 00:04:31,018
(Maschinengewehrsalven)

26
00:04:40,113 --> 00:04:42,196
(sie schreit auf)

27
00:04:51,333 --> 00:04:53,290
Fuck.

28
00:04:55,754 --> 00:04:57,837
(sie schreit auf)

29
00:04:58,089 --> 00:05:00,172
(Mann schreit unverst├Ąndlich)

30
00:05:06,848 --> 00:05:09,591
- Leben Sie noch?
- Ja, ich lebe noch.

31
00:05:12,938 --> 00:05:14,054
Fuck.

32
00:05:18,151 --> 00:05:20,234
(entspannte Musik)

33
00:05:26,409 --> 00:05:27,525
Hier.

34
00:05:27,702 --> 00:05:30,740
Ich hoffe, du hast nicht
das K├Âdermesser genommen.

35
00:05:30,997 --> 00:05:32,738
- Danke.
- Wenn schon.

36
00:05:33,250 --> 00:05:35,242
Die Fische k├Ânnen dich nicht leiden.

37
00:05:35,961 --> 00:05:38,374
- Meinst du?
- Ja.

38
00:05:38,630 --> 00:05:40,587
Fische stehen auf ├Ąltere M├Ąnner.

39
00:05:40,757 --> 00:05:43,716
Wenn du mehr lesen w├╝rdest,
w├╝sstest du solche Sachen.

40
00:05:43,969 --> 00:05:47,508
Und weil sie dich nicht leiden k├Ânnen,
fangen wir auch nichts.

41
00:05:48,598 --> 00:05:51,432
Ja, und wieso
k├Ânnen sie mich jetzt nicht leiden?

42
00:05:51,685 --> 00:05:53,893
Die Lebewesen
in unserer Umgebung

43
00:05:54,062 --> 00:05:56,679
f├╝hlen sich angezogen
von der Seele des Menschen.

44
00:05:56,940 --> 00:05:59,899
Sie erkennen das Licht,
das aus unserem Inneren kommt.

45
00:06:00,068 --> 00:06:03,778
Also, ist das eine Theorie,
hast du das irgendwo gelesen oder...

46
00:06:04,030 --> 00:06:05,862
Ja, in einem Buch in der B├╝cherei.

47
00:06:06,032 --> 00:06:08,319
Du warst doch
noch nie in einer B├╝cherei.

48
00:06:08,577 --> 00:06:11,741
Es hei├čt
"Schamanistisch inspirierte Tiere".

49
00:06:11,997 --> 00:06:15,365
Ich will damit sagen, du hast keine Seele.

50
00:06:16,084 --> 00:06:18,667
In dir ist kein Licht, und das wissen sie.

51
00:06:18,920 --> 00:06:20,627
Sie sehen es. Sie riechen es.

52
00:06:21,840 --> 00:06:23,832
Aber Fische k├Ânnen nicht riechen.

53
00:06:27,679 --> 00:06:30,262
Du bist betrunkener als ich, Frank.

54
00:06:31,099 --> 00:06:32,635
Ja.

55
00:06:34,644 --> 00:06:36,260
Bist du bereit dazu?

56
00:06:37,272 --> 00:06:39,355
(er seufzt)

57
00:06:42,235 --> 00:06:43,771
Nein.

58
00:06:52,787 --> 00:06:54,870
(leise, melancholische Musik)

59
00:06:57,417 --> 00:06:59,374
Unfassbar, schon ein Jahr her.

60
00:07:24,194 --> 00:07:26,106
Jetzt sind sie vereint.

61
00:07:29,032 --> 00:07:30,989
- Ja.
- Ja.

62
00:07:31,159 --> 00:07:32,821
(Frank) Wei├čt du...

63
00:07:32,994 --> 00:07:34,485
Was?

64
00:07:34,663 --> 00:07:37,656
Die k├╝rzeste Distanz
zwischen zwei Punkten...

65
00:07:38,416 --> 00:07:39,952
ist eine Gerade.

66
00:07:40,126 --> 00:07:42,869
Ja. Das ist brillant.

67
00:07:43,421 --> 00:07:45,287
Wieso kriegen wir das nicht hin?

68
00:07:45,465 --> 00:07:48,299
(junger Mann lacht, Frank ├Ąchzt)

69
00:07:56,184 --> 00:07:58,892
- (Mann) So, wir haben's geschafft.
- (Frank) Shit.

70
00:07:59,062 --> 00:08:01,349
Wir haben die Couch
am Strand vergessen.

71
00:08:01,982 --> 00:08:04,520
- Wo willst du jetzt schlafen?
- Na ja.

72
00:08:06,486 --> 00:08:08,022
Ich schlafe auf dem Boden.

73
00:08:08,947 --> 00:08:11,735
Ja, weil du so ein harter Hund bist.

74
00:08:11,908 --> 00:08:13,490
Nein, dein Teppich...

75
00:08:13,743 --> 00:08:15,985
- Ja?
- Der ist so toll.

76
00:08:17,205 --> 00:08:19,822
- Willst du Wasser?
- Ja.

77
00:08:22,210 --> 00:08:26,079
Alle Fl├╝sse m├╝nden ins Meer,

78
00:08:26,256 --> 00:08:29,294
wenn das Meer nicht voll ist.

79
00:08:33,638 --> 00:08:35,174
Gute Nacht, Frank.

80
00:08:36,057 --> 00:08:37,593
Gute Nacht.

81
00:08:38,143 --> 00:08:39,930
Wo gehst du hin?

82
00:08:41,396 --> 00:08:43,012
Ich gehe noch spazieren.

83
00:08:44,274 --> 00:08:46,561
- Travis?
- Ja?

84
00:08:49,404 --> 00:08:51,361
Sie haben dich geliebt.

85
00:08:58,038 --> 00:08:59,654
Vergiss das nicht.

86
00:09:03,543 --> 00:09:05,626
(soulige Tanzmusik)

87
00:09:10,258 --> 00:09:11,669
Danke.

88
00:09:11,843 --> 00:09:14,176
Tu mir einen Gefallen, nicht hier drin.

89
00:09:15,388 --> 00:09:17,050
Denke nicht im Traum dran.

90
00:09:18,683 --> 00:09:20,720
Gefallen dir die Ladys heute?

91
00:09:22,103 --> 00:09:23,765
Ich gehe nicht in Stripclubs.

92
00:09:23,938 --> 00:09:25,554
Habe Frau und Kind.

93
00:09:47,337 --> 00:09:49,420
(Musik l├Ąuft im Hintergrund weiter)

94
00:10:14,072 --> 00:10:17,190
(T├╝rklinke wird heruntergedr├╝ckt,
H├Ąmmern an der T├╝r)

95
00:10:17,367 --> 00:10:19,154
(Mann 1) Hey, die T├╝r klemmt.

96
00:10:19,285 --> 00:10:21,368
(Mann 2) Kann jemand die T├╝r ├Âffnen?

97
00:10:21,538 --> 00:10:24,155
- (Travis) Ich komme schon.
- (Mann 1) Mach auf!

98
00:10:24,332 --> 00:10:27,325
- Schon dabei. Da habt ihr was.
- (Mann 1) Was zum Teufel?

99
00:10:29,379 --> 00:10:30,995
(Mann 2) Hey, mach auf!

100
00:10:31,172 --> 00:10:33,960
(Klopfen an der T├╝r,
Husten aus der Kabine)

101
00:10:34,134 --> 00:10:35,716
(Mann 2) Hey, was soll das?

102
00:10:37,011 --> 00:10:40,004
- (Mann 1) Mach schon auf!
- Ja, ja. Gleich.

103
00:10:40,140 --> 00:10:42,678
- Was soll das?
- Sekunde. Komme ja schon.

104
00:10:42,851 --> 00:10:44,968
(Husten und Klopfen aus der Kabine)

105
00:10:45,145 --> 00:10:48,809
- (Mann 1) Aufmachen!
- (Mann 2) Mach endlich die Schei├čt├╝r auf!

106
00:10:48,982 --> 00:10:50,848
Bin schon da. Okay, okay.

107
00:10:52,318 --> 00:10:54,230
So, bitte sehr. Die T├╝r ist offen.

108
00:10:54,404 --> 00:10:56,487
(M├Ąnner husten und keuchen)

109
00:11:03,538 --> 00:11:06,497
- Kann ich euch helfen, Jungs?
- (Mann 2) Wir sind von Red Mountain.

110
00:11:06,666 --> 00:11:09,704
Wir suchen dich. Jim Morrow schickt uns.

111
00:11:09,878 --> 00:11:12,461
Ich habe Jim gesagt,
ich nehme eine Auszeit.

112
00:11:12,672 --> 00:11:14,538
Was soll der Mist?

113
00:11:14,716 --> 00:11:18,710
- (Mann 2) Es ist ein Notfall.
- Bei euch ist immer alles ein Notfall.

114
00:11:18,928 --> 00:11:20,544
Gro├čer Gott.

115
00:11:20,722 --> 00:11:22,839
(M├Ąnner husten)

116
00:11:23,099 --> 00:11:25,261
(Ansager) Die reizende Tiffany.

117
00:11:27,645 --> 00:11:30,183
(Klatschen und Gejohle)

118
00:11:47,624 --> 00:11:49,331
Wei├čt du,

119
00:11:49,500 --> 00:11:51,742
das waren meine besten Leute.

120
00:11:55,924 --> 00:11:57,460
Schwache Vorstellung.

121
00:11:59,761 --> 00:12:03,004
Also, du rufst nicht an,
ignorierst meine Nachrichten.

122
00:12:04,182 --> 00:12:08,392
- Du hast mich regelrecht sitzen gelassen.
- Ich brauche eben eine Auszeit.

123
00:12:08,561 --> 00:12:10,097
Ich wei├č, ich wei├č. Ja.

124
00:12:11,898 --> 00:12:13,480
Also, was willst du?

125
00:12:14,567 --> 00:12:16,308
Dass du was trinkst? Hm?

126
00:12:18,488 --> 00:12:20,354
Versuch mal die N├╝sse, sind gut.

127
00:12:23,034 --> 00:12:26,277
Ich will, dass du deine Ferien
f├╝r ein paar Tage unterbrichst.

128
00:12:27,622 --> 00:12:29,830
Du musst jemanden f├╝r uns beseitigen.

129
00:12:30,583 --> 00:12:32,245
Tu's f├╝r mich.

130
00:12:32,418 --> 00:12:35,252
Danach kannst du weiter rumh├Ąngen
und sinnieren.

131
00:12:35,421 --> 00:12:37,413
Frag mich Montag noch mal, ja?

132
00:12:37,674 --> 00:12:39,256
Das ist zu sp├Ąt.

133
00:12:39,842 --> 00:12:41,378
Dann nimm einen anderen.

134
00:12:42,971 --> 00:12:46,590
Du willst, dass ich es sage, hm?
Willst es mal wieder h├Âren? Okay.

135
00:12:47,892 --> 00:12:50,475
Red will keinen anderen. Sie wollen dich.

136
00:12:50,645 --> 00:12:52,352
Sie wollen den Besten.

137
00:12:52,855 --> 00:12:55,222
- Okay, gut so?
- Tja, das ist schade.

138
00:12:55,400 --> 00:12:58,484
Ich arbeite f├╝r niemanden.
Ich bin selbstst├Ąndig.

139
00:12:58,653 --> 00:13:00,645
- So wie du fr├╝her auch mal.
- Ja...

140
00:13:00,822 --> 00:13:04,031
Dass du selbstst├Ąndig bist,
ist ihnen klar.

141
00:13:05,785 --> 00:13:07,321
Tja.

142
00:13:09,455 --> 00:13:11,196
- Danke f├╝r die Drinks.
- Ja.

143
00:13:11,332 --> 00:13:13,949
- Ich verschwinde.
- L├Ąsst du mich ausreden?

144
00:13:14,127 --> 00:13:16,414
Nein. Nein. Gr├╝├č Jasmine von mir.

145
00:13:19,549 --> 00:13:21,916
Wetzler bietet dir eine Million pro Tag.

146
00:13:26,180 --> 00:13:27,716
Eine Million.

147
00:13:29,017 --> 00:13:30,553
Das ist...

148
00:13:34,480 --> 00:13:37,393
Das ist eine verd├Ąchtig hohe Summe,
selbst f├╝r ihn.

149
00:13:38,109 --> 00:13:41,068
Na ja, es gibt einen Haken bei dem Job.

150
00:13:41,321 --> 00:13:43,313
Jemand anderes hat's vermasselt.

151
00:13:45,074 --> 00:13:47,817
- Wie hoch darfst du gehen?
- 1,5.

152
00:13:48,036 --> 00:13:50,494
Wow. Und du kriegst den ├╝blichen Anteil.

153
00:13:51,873 --> 00:13:54,160
Ich mache das nicht mehr zum Spa├č.

154
00:13:54,334 --> 00:13:55,870
Oh, shit.

155
00:13:57,170 --> 00:13:59,958
Wenn du das Angebot verdoppelst,
bin ich dabei.

156
00:14:03,718 --> 00:14:05,254
Geht doch.

157
00:14:05,511 --> 00:14:07,594
(spannungsvoll pulsierende Musik)

158
00:14:09,640 --> 00:14:11,472
(Morrow) Das ist er.

159
00:14:11,726 --> 00:14:13,342
Deine Zielperson.

160
00:14:13,811 --> 00:14:16,770
Sein Name ist Keith Zera. Er ist 26.

161
00:14:17,565 --> 00:14:20,148
- Einer von denen?
- Mhm, ein ehemaliger.

162
00:14:20,818 --> 00:14:24,812
Er soll bei einer UN-Untersuchung
vor der Kamera als Kronzeuge auftreten.

163
00:14:25,073 --> 00:14:27,030
- Gegen Red Mountain?
- Mhm.

164
00:14:27,200 --> 00:14:28,782
Worum geht's?

165
00:14:28,951 --> 00:14:31,443
Du hast zwei Millionen Gr├╝nde pro Tag,

166
00:14:31,621 --> 00:14:34,159
dich daf├╝r nicht zu interessieren.

167
00:14:35,541 --> 00:14:37,123
Also, Folgendes:

168
00:14:37,293 --> 00:14:40,081
Gestern wurde bei der Fahrt
├╝ber die namibische Grenze

169
00:14:40,254 --> 00:14:41,836
ein Anschlag auf ihn ver├╝bt.

170
00:14:42,048 --> 00:14:44,131
Jetzt hat ihn Interpol versteckt.

171
00:14:46,594 --> 00:14:49,507
Sie schicken jemanden,
um seine Aussage aufzunehmen,

172
00:14:49,680 --> 00:14:51,296
aber der Ort ist unbekannt.

173
00:14:51,557 --> 00:14:53,139
Wann soll das passieren?

174
00:14:53,393 --> 00:14:55,385
Irgendwann am Freitagnachmittag.

175
00:14:55,561 --> 00:14:57,473
Ich habe also 72 Stunden,

176
00:14:57,647 --> 00:15:02,608
um den Whistleblower irgendwo in Afrika
zu finden und umzulegen.

177
00:15:02,860 --> 00:15:04,522
Was ging beim ersten Mal schief?

178
00:15:04,695 --> 00:15:07,233
Red Mountain
beauftragte eine ├Ârtliche Miliz,

179
00:15:07,407 --> 00:15:09,444
damit es wie eine Entf├╝hrung wirkt.

180
00:15:09,617 --> 00:15:11,825
- Volltrottel.
- Mhm. Lauter Idioten.

181
00:15:12,578 --> 00:15:17,323
Vor allem haben sie ein Mitglied
seines Schutzteams untersch├Ątzt.

182
00:15:19,877 --> 00:15:21,618
Ihr Name ist Lin Bisset.

183
00:15:21,879 --> 00:15:24,792
Sie ist die Letzte,
die man mit ihm gesehen hat.

184
00:15:26,300 --> 00:15:28,917
Und der Grund, dass er noch atmet.

185
00:15:30,096 --> 00:15:32,304
- Interpol, hm?
- Ja.

186
00:15:33,307 --> 00:15:35,173
Sie hat ein Kind.

187
00:15:36,394 --> 00:15:38,010
Ja... Ja.

188
00:15:38,271 --> 00:15:41,355
- Macht mir keine Sorgen.
- Klingt schmutzig, Jim.

189
00:15:42,233 --> 00:15:44,566
Ja, aber das ist es immer.

190
00:15:45,445 --> 00:15:48,563
Ein 25-Milliarden-Dollar-Unternehmen
h├Ąngt mit drin.

191
00:15:49,323 --> 00:15:53,112
Der halbe US-Senat hat was mit...
Red Mountain zu tun.

192
00:15:53,286 --> 00:15:55,027
Ich wei├č, ich wei├č, ich wei├č.

193
00:15:57,457 --> 00:16:00,416
Ist Schwachsinn.
Aber die wollen ihn ausschalten.

194
00:16:01,878 --> 00:16:03,369
Also...

195
00:16:05,631 --> 00:16:07,167
Lies weiter.

196
00:16:08,176 --> 00:16:10,168
Der Flieger wartet schon.

197
00:16:15,475 --> 00:16:17,341
(Junge) Wie ist das passiert?

198
00:16:18,394 --> 00:16:22,104
(Lin) Ich bin hingefallen.
Du wei├čt ja, wie ungeschickt ich bin.


199
00:16:22,356 --> 00:16:25,440
- K├╝mmerst du dich um Gro├čmutter?
- Eigentlich nicht.

200
00:16:25,693 --> 00:16:27,229
Christopher...

201
00:16:28,946 --> 00:16:30,437
Wann kommst du wieder, Mom?

202
00:16:31,157 --> 00:16:33,399
- Morgen Abend. Versprochen.
- Okay.

203
00:16:33,618 --> 00:16:35,450
Ich freu mich schon.

204
00:16:36,245 --> 00:16:39,409
- Ich habe dich lieb, Mama.
- Ich dich auch, mein Schatz.

205
00:16:43,794 --> 00:16:45,877
(gef├╝hlvolle Musik)

206
00:16:47,423 --> 00:16:49,085
(sie seufzt)

207
00:16:49,342 --> 00:16:51,425
(spannungsvolle Musik)

208
00:16:54,388 --> 00:16:56,675
(bedrohliches Pulsieren)

209
00:17:15,743 --> 00:17:17,154
- Ja?
- Hi.

210
00:17:17,328 --> 00:17:19,240
Tut mir leid, dass ich so fr├╝h st├Âre.

211
00:17:19,413 --> 00:17:23,248
Ich suche eine alte Freundin. Lin Bisset?

212
00:17:23,501 --> 00:17:25,993
Wir waren ein Semester lang
zusammen in Oxford.

213
00:17:26,170 --> 00:17:29,334
Äh, ja, das ist meine Tochter.
Wie ist Ihr Name, Sir?

214
00:17:29,590 --> 00:17:32,583
Mein Name ist Dennis Merrick.
Ich komme aus den Staaten.

215
00:17:32,843 --> 00:17:34,709
Ist sie hier? Kann ich sie sprechen?

216
00:17:34,887 --> 00:17:38,255
Leider nein. Aber wenn Sie m├Âchten,
sage ich, dass Sie da waren.

217
00:17:38,516 --> 00:17:42,180
Oh, bitte. Das w├Ąre nett.
Dennis Merrick. Okay? Aus Oxford.

218
00:17:42,353 --> 00:17:44,015
- Okay.
- Okay.

219
00:17:45,273 --> 00:17:46,855
Eigentlich...

220
00:17:47,316 --> 00:17:51,230
Wenn es nicht zu viel verlangt ist,
ich m├Âchte sie gerne ├╝berraschen.

221
00:17:51,404 --> 00:17:54,067
K├Ânnen Sie mir sagen, wo sie ist?
Wo finde ich sie?

222
00:17:54,240 --> 00:17:56,232
(Christopher) Sie kommt heute Abend.

223
00:17:56,409 --> 00:17:57,945
- Ist das Lins Sohn?
- Ja.

224
00:17:58,077 --> 00:17:59,818
Wir haben gestern geskypt.

225
00:17:59,996 --> 00:18:02,704
Sie hat sich verletzt,
deshalb kommt sie fr├╝her.

226
00:18:02,873 --> 00:18:05,115
- Wer sind Sie denn?
- Dennis Merrick.

227
00:18:05,376 --> 00:18:07,709
Aus Virginia. Ein alter Freund deiner Mom.

228
00:18:08,629 --> 00:18:11,372
- Ich habe noch nie von Ihnen geh├Ârt.
- Christopher.

229
00:18:11,549 --> 00:18:15,293
Schon gut. Er passt eben
auf seine Mutter auf. Respekt.

230
00:18:15,469 --> 00:18:19,463
Ich habe auch einen Sohn in deinem Alter.
Du bist zehneinhalb?

231
00:18:20,266 --> 00:18:21,302
Ja.

232
00:18:22,810 --> 00:18:25,143
Was ist das? Ein Wolverine-Rucksack?

233
00:18:25,313 --> 00:18:27,100
Darf ich mal sehen?

234
00:18:27,690 --> 00:18:30,728
Wei├čt du, ich wollte so einen
heute f├╝r meinen Sohn kaufen,

235
00:18:30,901 --> 00:18:33,018
aber die hatten nur den Hulk.

236
00:18:33,279 --> 00:18:35,521
Den will er nicht. Ich wei├č nicht wieso.

237
00:18:35,781 --> 00:18:37,397
Weil der Hulk ein Loser ist.

238
00:18:37,658 --> 00:18:40,526
Ja. Genau. Der Hulk ist ein Loser.

239
00:18:40,786 --> 00:18:43,028
Also dann, ihr beiden. Vielen Dank.

240
00:18:43,289 --> 00:18:46,327
Ich hoffe,
wir sehen uns irgendwann wieder. Bye-bye.

241
00:18:47,084 --> 00:18:49,167
(Hupen, Stimmengewirr)

242
00:18:50,087 --> 00:18:52,454
(weibliche Computerstimme) Kennwort.

243
00:18:52,632 --> 00:18:54,373
"Die Yankees sind schei├če."

244
00:18:54,550 --> 00:18:56,792
Was kann ich f├╝r Sie tun, Mr Conrad?

245
00:18:57,053 --> 00:19:01,969
Ich brauche die Passagierlisten
f├╝r alle Fl├╝ge von Kapstadt, S├╝dafrika,

246
00:19:02,141 --> 00:19:04,884
nach Hongkong in den n├Ąchsten 30 Stunden.

247
00:19:06,062 --> 00:19:08,145
(Computer sirrt und piept)

248
00:19:09,065 --> 00:19:11,148
(unheilvolle Musik)

249
00:19:26,123 --> 00:19:28,285
(unruhige, spannungsvolle Musik)

250
00:19:39,220 --> 00:19:40,927
Ich habe dann viel Zeit f├╝r dich.

251
00:19:41,097 --> 00:19:43,384
├ťberleg schon mal, was wir dann machen.

252
00:19:45,976 --> 00:19:49,014
Aber jetzt solltest du schlafen.
Gute Nacht.

253
00:19:49,188 --> 00:19:53,273
(Travis) K├Ânnen Sie mir helfen?
13 Buchstaben, Schutzpatron der Reisenden?

254
00:19:53,442 --> 00:19:55,058
(Mann) Wei├č ich nicht.

255
00:19:55,236 --> 00:19:58,195
- Waren Sie nicht in der Sonntagsschule?
- (Mann) Nein.

256
00:19:58,447 --> 00:20:00,609
- (Mann) Wiedersehen.
- (Travis) Danke.

257
00:20:00,783 --> 00:20:03,992
Kennen Sie den Schutzpatron der Reisenden?

258
00:20:04,161 --> 00:20:07,199
- (Barmann) Tut mir leid.
- Nichts, hm? Schade.

259
00:20:07,373 --> 00:20:08,909
Entschuldigen Sie.

260
00:20:09,083 --> 00:20:13,373
Ich suche ein Wort mit 13 Buchstaben:
Schutzpatron der Reisenden.

261
00:20:15,047 --> 00:20:17,790
(Chinesisch)
Tut mir leid, ich verstehe Sie nicht.

262
00:20:18,718 --> 00:20:20,505
(Chinesisch) Guten Flug.

263
00:20:21,721 --> 00:20:24,179
Ich bin beruflich
viel in der Welt unterwegs.

264
00:20:24,432 --> 00:20:28,426
Ich versuche, ├╝berall etwas
aufzuschnappen. Offenbar doch zu wenig.

265
00:20:31,605 --> 00:20:33,437
Ich w├╝nsche Ihnen einen guten Flug.

266
00:20:48,497 --> 00:20:50,580
INITIIEREN

267
00:20:53,043 --> 00:20:54,875
Ich nehme noch ein Bier.

268
00:21:03,596 --> 00:21:05,508
- (Barmann) Bitte sehr.
- (Mann) Danke.

269
00:21:05,681 --> 00:21:07,843
- Nein. Verpiss dich, Mann.
- Was?

270
00:21:08,142 --> 00:21:10,134
Ich sagte, da sitzt meine Freundin.

271
00:21:21,071 --> 00:21:22,607
Christophorus.

272
00:21:23,616 --> 00:21:26,029
- Wie bitte?
- Sankt Christophorus.

273
00:21:27,036 --> 00:21:28,777
13 Buchstaben.

274
00:21:30,623 --> 00:21:32,615
Sehr gut. Danke sehr.

275
00:21:33,250 --> 00:21:34,786
So hei├čt mein Sohn.

276
00:21:35,878 --> 00:21:37,619
Ach ja?

277
00:21:39,715 --> 00:21:42,128
Was ist? Haben Sie Ihren Flug verpasst?

278
00:21:42,259 --> 00:21:45,002
Gestrichen. Morgen, 13 Uhr.

279
00:21:45,888 --> 00:21:48,926
Oh je. Und ich dachte, ich h├Ątte Pech.

280
00:21:49,934 --> 00:21:52,051
Ich muss sechseinhalb Stunden warten.

281
00:21:52,978 --> 00:21:55,220
Ich kenne ein viel besseres Restaurant.

282
00:21:56,398 --> 00:21:58,264
Darf ich Sie einladen?

283
00:22:01,028 --> 00:22:02,610
Warum denn nicht?

284
00:22:03,405 --> 00:22:05,863
Also dann. Kann ich zahlen, bitte?

285
00:22:10,412 --> 00:22:11,994
Was ist mit Ihrer Hand?

286
00:22:13,874 --> 00:22:15,581
Ein Arbeitsunfall.

287
00:22:15,751 --> 00:22:18,835
Arbeitsunfall? Das klingt verd├Ąchtig.

288
00:22:19,004 --> 00:22:20,745
- Hm.
- Was tun Sie?

289
00:22:22,591 --> 00:22:24,127
Was tun Sie?

290
00:22:26,345 --> 00:22:29,759
Ich fange an Sie zu m├Âgen,
deshalb m├Âchte ich das lieber nicht sagen.

291
00:22:31,058 --> 00:22:32,890
Dann sind Sie Stripper?

292
00:22:33,060 --> 00:22:35,518
(lachend) Nein, das bin ich nicht.

293
00:22:36,146 --> 00:22:38,012
Sagen wir mal so,

294
00:22:38,816 --> 00:22:42,105
meine Firma versucht Leute
zum Kauf von Dingen zu ├╝berreden,

295
00:22:42,278 --> 00:22:45,612
indem sie ihnen einredet,
dass sie nicht ohne sie leben k├Ânnen.

296
00:22:48,033 --> 00:22:50,150
Und versuchen Sie das jetzt gerade?

297
00:22:50,327 --> 00:22:51,989
Mich zum Kauf zu ├╝berreden?

298
00:22:54,582 --> 00:22:58,326
Ich sehe mich nicht als Produkt
und Sie ganz sicher nicht als Kundin.

299
00:23:06,385 --> 00:23:08,092
Haben Sie niemanden zu Hause?

300
00:23:11,557 --> 00:23:13,093
Hatte ich.

301
00:23:15,311 --> 00:23:18,725
Vor einem Jahr habe ich
meine Frau und meinen Sohn verloren.

302
00:23:21,734 --> 00:23:23,817
(leise, melancholische Musik)

303
00:23:39,877 --> 00:23:41,960
(Musik l├Ąuft weiter)

304
00:24:18,374 --> 00:24:20,457
(Musik verklingt)

305
00:24:36,642 --> 00:24:38,884
(bedrohliche Kl├Ąnge)

306
00:24:39,144 --> 00:24:41,227
(d├╝ster pulsierende Musik)

307
00:24:48,278 --> 00:24:50,361
(er atmet tief durch)

308
00:25:10,759 --> 00:25:12,341
(sie schreit auf)

309
00:25:24,898 --> 00:25:26,935
KOPIERVORGANG ABGESCHLOSSEN

310
00:25:53,469 --> 00:25:55,961
Hey, Jim.
Ja, ich habe die Zielperson geortet.

311
00:25:56,221 --> 00:25:58,338
Hey, Verk├Ąufer!

312
00:25:58,599 --> 00:26:01,057
(panische Schreie)
Äh...

313
00:26:01,310 --> 00:26:02,926
Ich rufe dich zur├╝ck.

314
00:26:03,896 --> 00:26:06,684
- Ich wollte dir eine Nachricht...
- Halt die Klappe!

315
00:26:06,857 --> 00:26:09,019
- Auf die Knie!
- Nimm die Waffe runter.

316
00:26:09,276 --> 00:26:11,893
- Auf die Knie! Los!
- Na gut. Ja.

317
00:26:24,208 --> 00:26:26,291
(ged├Ąmpftes Blubbern)

318
00:26:45,270 --> 00:26:47,353
(er atmet schwer)

319
00:27:03,622 --> 00:27:05,864
(Jungenstimme) Du fehlst mir, Daddy.

320
00:27:07,543 --> 00:27:09,580
Wann kommst du nach Hause?

321
00:27:18,720 --> 00:27:21,053
(Frau) Es gab keine weiteren Beteiligten.

322
00:27:21,223 --> 00:27:22,759
Die Frau ist fl├╝chtig.

323
00:27:26,353 --> 00:27:28,310
(hohes Sirren setzt ein)

324
00:27:41,243 --> 00:27:43,200
Gern geschehen, du Arschloch.

325
00:27:45,539 --> 00:27:47,906
(Travis) Ich habe dich lieb, mein Kleiner.

326
00:27:49,543 --> 00:27:51,125
Tut mir leid.

327
00:27:51,378 --> 00:27:53,370
(Mann) Wir haben einen Herzschlag.

328
00:27:57,801 --> 00:27:59,337
(Ärztin) Hilf mir!

329
00:27:59,595 --> 00:28:01,336
(Travis st├Âhnt)

330
00:28:01,597 --> 00:28:03,964
Wie ist sein Name?
(Travis r├Âchelt)

331
00:28:05,350 --> 00:28:08,343
Sollen wir ihn zur├╝ckholen, oder nicht?
Wie hei├čt er?

332
00:28:08,520 --> 00:28:10,011
- Travis.
- Travis?

333
00:28:10,272 --> 00:28:11,979
Travis, h├Âren Sie mich?

334
00:28:13,942 --> 00:28:16,400
Mein Name ist Helen. Ich bin Ärztin.

335
00:28:16,570 --> 00:28:20,029
Psch. H├Âren Sie einfach
auf den Klang meiner Stimme.

336
00:28:20,199 --> 00:28:21,735
Ja, ja...

337
00:28:22,534 --> 00:28:24,070
Bleiben Sie hier bei mir.

338
00:28:24,328 --> 00:28:26,115
Es wird alles wieder gut.

339
00:28:26,371 --> 00:28:29,955
- Sein Puls stabilisiert sich.
- Ihre Zeit ist noch nicht gekommen.

340
00:28:30,125 --> 00:28:32,117
Na, also. Sehr gut so.

341
00:28:40,552 --> 00:28:42,418
Hey, Mann.

342
00:28:45,891 --> 00:28:47,507
Was f├╝r eine Schei├če, hm?

343
00:28:50,687 --> 00:28:52,428
Die Interpolagentin...

344
00:28:54,358 --> 00:28:56,099
Sie hat dich erschossen.

345
00:28:56,985 --> 00:28:58,521
Kannst du dich erinnern?

346
00:28:59,863 --> 00:29:01,399
Sie hat dich get├Âtet.

347
00:29:02,491 --> 00:29:05,529
Wir haben dich gerade
aus der Unterwelt zur├╝ckgeholt.

348
00:29:06,662 --> 00:29:09,905
- Das ist unm├Âglich.
- Nein, ist es nicht.

349
00:29:11,625 --> 00:29:14,242
Red Mountain arbeitet an diesem Verfahren

350
00:29:14,795 --> 00:29:17,833
jetzt schon seit... einigen Jahren.

351
00:29:19,091 --> 00:29:20,627
Du w├╝rdest nicht glauben,

352
00:29:20,801 --> 00:29:23,589
was die getan haben,
damit das funktioniert.

353
00:29:23,762 --> 00:29:26,721
Ehrlich gesagt ist einiges davon
ziemlich abgefuckt.

354
00:29:26,890 --> 00:29:28,973
(T├╝r wird ge├Âffnet)

355
00:29:31,895 --> 00:29:33,852
Und unterliegt der Geheimhaltung.

356
00:29:34,022 --> 00:29:36,890
Was hei├čt Geheimhaltung?
Wieso wei├č ich nichts davon?

357
00:29:37,067 --> 00:29:38,649
(Mann) Das ist h├Âchste Stufe.

358
00:29:41,154 --> 00:29:42,690
Oder ganz einfach:

359
00:29:43,532 --> 00:29:46,070
Weil Sie bis jetzt
noch nicht get├Âtet wurden.

360
00:29:48,161 --> 00:29:50,528
Kurz vor Ihrem Tod
riefen Sie an und sagten,

361
00:29:50,789 --> 00:29:55,250
Sie w├╝ssten, wo sich Keith Zera befindet
und seine Aussage macht.

362
00:29:57,212 --> 00:29:58,828
Erinnern Sie sich daran?

363
00:30:07,222 --> 00:30:10,511
Wir haben gerade noch zwei Stunden,
bevor er aussagt.

364
00:30:10,767 --> 00:30:12,474
Wir m├╝ssen wissen, wo.

365
00:30:13,979 --> 00:30:16,687
1220 Longmarket, Zimmer 102.

366
00:30:19,735 --> 00:30:21,271
Sind Sie sicher?

367
00:30:25,615 --> 00:30:26,696
Ja.

368
00:30:27,576 --> 00:30:29,283
Gut.

369
00:30:29,453 --> 00:30:32,196
Diese verdammte Behandlung
bew├Ąhrt sich endlich.

370
00:30:32,372 --> 00:30:35,080
Sie sind dran.
T├Âten Sie Zera. Sie pers├Ânlich.

371
00:30:35,250 --> 00:30:37,492
- Ich?
- Tut mir leid. Ist das ein Problem?

372
00:30:37,669 --> 00:30:39,376
Ich bin jetzt im F├╝hrungsstab.

373
00:30:39,629 --> 00:30:41,165
Kein Blut mehr.

374
00:30:41,340 --> 00:30:43,002
Ich habe es versprochen.

375
00:30:43,175 --> 00:30:44,962
Wem? Ihrer Frau?

376
00:30:45,218 --> 00:30:47,835
Dies ist der Moment,
in dem Sie erkennen m├╝ssen,

377
00:30:48,013 --> 00:30:50,676
dass die Grenze
zwischen Freundschaft und Beruf

378
00:30:50,849 --> 00:30:53,216
nicht da verl├Ąuft, wo Sie dachten.

379
00:30:54,728 --> 00:30:58,938
Und weil Conrad weich geworden ist
und die Interpolagentin leben lie├č,

380
00:30:59,191 --> 00:31:01,103
werden Sie die auch erledigen.

381
00:31:02,819 --> 00:31:04,355
Ja, Sir.

382
00:31:07,407 --> 00:31:09,069
Gut.

383
00:31:09,242 --> 00:31:10,858
Das w├Ąr's, Travis.

384
00:31:12,287 --> 00:31:14,404
Sie waren eine verdammt gute Waffe.

385
00:31:18,001 --> 00:31:19,537
Leben Sie wohl.

386
00:31:32,432 --> 00:31:34,173
Hey, Jim.

387
00:31:34,351 --> 00:31:36,138
Mach mich von dem Ding los.

388
00:31:39,022 --> 00:31:40,558
Das geht nicht.

389
00:31:43,610 --> 00:31:45,522
Warum nicht?

390
00:31:45,779 --> 00:31:48,897
Die sollten dich
nur provisorisch zusammenflicken.

391
00:31:51,118 --> 00:31:53,576
Du wirst diesen Raum nie verlassen.

392
00:32:00,544 --> 00:32:02,501
Ich werde jetzt die Ärztin holen.

393
00:32:04,423 --> 00:32:06,164
Sie soll dir was geben, damit...

394
00:32:07,384 --> 00:32:08,920
es schnell geht.

395
00:32:17,811 --> 00:32:20,144
Wir haben zusammen viel Schei├če erlebt.

396
00:32:24,776 --> 00:32:26,517
Das war's, alter Freund.

397
00:32:33,118 --> 00:32:34,859
Tut mir leid.

398
00:32:44,171 --> 00:32:46,254
Jim? Jim.

399
00:32:47,674 --> 00:32:50,166
Jim!
(T├╝r wird ge├Âffnet und geschlossen)

400
00:33:00,687 --> 00:33:02,770
(T├╝r wird wieder ge├Âffnet)

401
00:33:04,316 --> 00:33:06,399
(unheilvolle Kl├Ąnge)

402
00:33:19,998 --> 00:33:23,617
Hydromorphon.
Ein Schmerzmittel der st├Ąrksten Art.

403
00:33:24,628 --> 00:33:26,335
Ich wei├č, was es ist.

404
00:33:29,883 --> 00:33:31,465
So eine Schande.

405
00:33:32,761 --> 00:33:34,343
Tut mir leid.

406
00:33:46,358 --> 00:33:48,224
(Mann ├Ąchzt)

407
00:33:54,032 --> 00:33:56,490
Was passiert mit mir?

408
00:33:56,660 --> 00:33:58,868
Sie werden sterben. Erneut.

409
00:33:59,037 --> 00:34:01,529
- Wie kann ich das aufhalten?
- Gar nicht.

410
00:34:01,706 --> 00:34:05,370
- Wer wei├č mehr als Sie?
- Niemand. Das Verfahren stammt von mir.

411
00:34:05,544 --> 00:34:09,788
Ihr K├Ârper st├Â├čt die Medikamente ab,
Gehirn und Nervensystem versagen.

412
00:34:09,965 --> 00:34:14,585
Und selbst wenn Sie das alles ├╝berleben,
gibt es eine eingebaute Ausfallsicherung.

413
00:34:14,761 --> 00:34:17,344
Die Lazarus-Einheit.
Sie f├Ąhrt alles runter.

414
00:34:17,514 --> 00:34:19,506
Wie viel Zeit habe ich?

415
00:34:19,683 --> 00:34:21,424
(sie atmet zitternd)

416
00:34:23,979 --> 00:34:26,141
Sie haben keine 24 Stunden mehr.

417
00:34:29,442 --> 00:34:31,274
(dramatische Musik)

418
00:34:31,528 --> 00:34:33,019
Nicht!

419
00:34:34,739 --> 00:34:36,981
(Mann) Er hat eine Geisel.

420
00:34:42,622 --> 00:34:44,033
(Mann) Aufteilen.

421
00:34:44,624 --> 00:34:46,160
Alles sichern.

422
00:35:06,980 --> 00:35:08,516
Shit.

423
00:35:12,110 --> 00:35:13,646
Hey.

424
00:35:13,820 --> 00:35:16,153
Vorw├Ąrts. Los, los, los!

425
00:35:16,781 --> 00:35:18,647
Shit. Shit.

426
00:35:19,367 --> 00:35:20,858
Ah!

427
00:35:21,036 --> 00:35:23,119
(sie wimmert)

428
00:35:27,959 --> 00:35:29,575
Was tust du hier?

429
00:35:31,671 --> 00:35:33,833
Du kannst unm├Âglich hier sein.

430
00:35:39,804 --> 00:35:41,090
Adam?

431
00:35:41,348 --> 00:35:43,431
(zitternder Klang)

432
00:35:44,893 --> 00:35:46,634
Was passiert mit mir?

433
00:35:48,229 --> 00:35:49,765
Die Medikamente...

434
00:35:50,523 --> 00:35:52,435
verursachen Halluzinationen.

435
00:35:56,071 --> 00:35:58,063
An Ihrer Stelle w├╝rde ich abhauen.

436
00:35:58,239 --> 00:36:02,199
Ich habe heute schon mal den Fehler
gemacht, eine Frau nicht zu t├Âten.

437
00:36:05,246 --> 00:36:07,283
Lassen Sie es mich nicht bereuen.

438
00:36:19,427 --> 00:36:21,794
(leiser Bombendonner)

439
00:36:23,682 --> 00:36:25,218
Tut mir leid, Mann.

440
00:36:32,482 --> 00:36:35,350
(Frank am Telefon)
Du hast mich einfach sitzen lassen.

441
00:36:35,527 --> 00:36:39,316
Glaub mir, du hast keine Ahnung,
wie gern ich jetzt bei dir w├Ąre.

442
00:36:39,489 --> 00:36:41,025
Wo bist du denn?

443
00:36:45,829 --> 00:36:48,572
- Ich bin in S├╝dafrika.
- Verdammt.

444
00:36:49,374 --> 00:36:51,036
Ich komme nicht zur├╝ck.

445
00:36:51,292 --> 00:36:54,581
Okay? Nie... Nie mehr.

446
00:36:56,464 --> 00:36:58,376
Wieso? Was ist passiert?

447
00:36:58,550 --> 00:37:01,634
- Mir geht's ziemlich schlecht.
- In welcher Hinsicht?

448
00:37:03,096 --> 00:37:06,089
(bitter lachend)
Sagen wir, schlechter geht's nicht.

449
00:37:07,434 --> 00:37:09,426
Es hat mich alles eingeholt, Mann.

450
00:37:11,771 --> 00:37:13,353
Du hattest recht.

451
00:37:15,066 --> 00:37:17,683
Ich glaube, ich habe wirklich keine Seele.

452
00:37:17,861 --> 00:37:19,477
Habe nie eine gehabt.

453
00:37:20,905 --> 00:37:23,272
Du warst ein gro├čartiger Schwiegervater.

454
00:37:24,117 --> 00:37:25,653
Ja, ehrlich.

455
00:37:28,747 --> 00:37:30,659
(Travis) Ich war nicht f├╝r sie da.

456
00:37:32,709 --> 00:37:34,871
- Keine Entschuldigung.
- Travis...

457
00:37:36,087 --> 00:37:38,044
Du warst alles f├╝r Kate und Adam.

458
00:37:39,674 --> 00:37:41,210
Gib nicht auf.

459
00:37:53,772 --> 00:37:55,855
(spannungsvolle Musik)

460
00:38:05,867 --> 00:38:08,075
Hey, Taxi. Taxi!

461
00:38:09,913 --> 00:38:11,575
Das Handy her. Okay.

462
00:38:11,748 --> 00:38:14,331
Gib mir die Schl├╝ssel.
Gib mir die Schl├╝ssel!

463
00:38:24,219 --> 00:38:27,508
Wir waren als Sicherheitscrew
an einer Roh├Âl-Pipeline.

464
00:38:27,680 --> 00:38:31,173
Sie f├╝hrte vom inneren Kongo an die K├╝ste.
(T├╝r geht auf)

465
00:38:34,437 --> 00:38:37,145
Und eines Tages
wurden wir woandershin versetzt.

466
00:38:37,315 --> 00:38:39,853
(Frau) Mit "wir" meinen Sie wen genau?

467
00:38:40,026 --> 00:38:42,143
(Zera) Die schnelle Einsatztruppe.

468
00:38:42,987 --> 00:38:44,728
Red Mountains top Mannschaft.

469
00:38:44,906 --> 00:38:47,865
Wir waren... schon ├╝berall.

470
00:38:49,953 --> 00:38:53,663
Wir sollten also
bis zum n├Ąchsten Morgen in Namibia sein.

471
00:38:53,915 --> 00:38:58,410
Sagen Sie etwas ├╝ber die Ereignisse
an diesem Morgen, 7. Juni letzten Jahres.

472
00:38:58,920 --> 00:39:01,162
Wir fuhren die Nacht durch.

473
00:39:01,422 --> 00:39:04,290
50 Kilometer nordwestlich der Grenze,

474
00:39:04,467 --> 00:39:06,333
das ist echt mitten im Busch, ja?

475
00:39:07,053 --> 00:39:11,218
Normalerweise nehmen wir da zwei SUVs,
vielleicht sogar einen Black Hawk.

476
00:39:11,516 --> 00:39:13,883
Also, ich war ├╝berrascht,
als man mir sagte,

477
00:39:14,060 --> 00:39:15,892
ich solle schweres Ger├Ąt mitbringen.

478
00:39:16,062 --> 00:39:17,803
(Frau) Was f├╝r Ger├Ąt?

479
00:39:19,858 --> 00:39:22,566
Zwei Lader, Bulldozer und Kipplaster.

480
00:39:22,819 --> 00:39:24,902
(d├╝stere Kl├Ąnge)

481
00:39:25,071 --> 00:39:28,610
(Zera) Sie brachten uns
zu einem abgelegenen Containerlager.


482
00:39:28,783 --> 00:39:31,025
(Frau) Was war da drin, Mr Zera?

483
00:39:36,583 --> 00:39:37,915
Leichen.

484
00:39:38,167 --> 00:39:39,999
Alles voll.

485
00:39:40,169 --> 00:39:42,661
- ├ťberall.
- (Frau) Leichen von Milizen?

486
00:39:46,050 --> 00:39:48,007
Zivilisten, ├Ąhm...

487
00:39:48,511 --> 00:39:51,470
M├Ąnner, Frauen und... und Kinder.

488
00:39:51,723 --> 00:39:54,887
(Frau) Gab es Hinweise darauf,
wie sie gestorben waren?


489
00:39:55,018 --> 00:39:57,351
(Zera) Nein... Zuerst nicht, nein.

490
00:39:57,520 --> 00:39:59,307
Zumindest nicht f├╝r uns.

491
00:39:59,981 --> 00:40:02,189
Und dann fiel uns auf,

492
00:40:02,317 --> 00:40:06,231
dass alle Narben auf der Brust
und an den Handgelenken hatten.


493
00:40:06,487 --> 00:40:09,446
Man hatte irgendwelche Experimente
mit ihnen gemacht.

494
00:40:10,617 --> 00:40:12,904
Und wie viele Leichen w├╝rden Sie sagen?

495
00:40:14,287 --> 00:40:15,823
Mindestens 70.

496
00:40:16,915 --> 00:40:20,124
In der Nacht gruben wir ein Loch,
ein halbes Fu├čballfeld.


497
00:40:20,835 --> 00:40:22,952
Wir haben sie verbrannt und begraben.

498
00:40:23,171 --> 00:40:25,754
Einen nach dem anderen. Alle 70.

499
00:40:26,007 --> 00:40:28,499
(Frau) Alle in einem einzigen Massengrab?

500
00:40:33,598 --> 00:40:35,180
Ja.

501
00:40:35,433 --> 00:40:40,394
Danach erinnerten sie uns an unsere
Geheimhaltungsverpflichtung und sagten,

502
00:40:40,563 --> 00:40:44,432
wir w├╝rden alle
50 000 Dollar Gefahrenzulage bekommen.

503
00:40:47,403 --> 00:40:49,690
Wissen Sie, ich war zweimal im Irak.

504
00:40:50,365 --> 00:40:53,403
Also, ja,
ich habe eine Menge Schei├če gesehen.

505
00:40:53,701 --> 00:40:58,412
Aber ich hatte mich nie verpflichtet,
Unmengen toter Zivilisten zu verbrennen.

506
00:40:59,332 --> 00:41:03,576
Und das ist etwas,
das ich nie, nie im Leben vergessen werde.

507
00:41:04,504 --> 00:41:08,123
(Frau) Wie lange haben Sie
f├╝r Red Mountain gearbeitet?

508
00:41:16,224 --> 00:41:17,760
Runter!

509
00:41:17,934 --> 00:41:21,928
- (Mann 1) Schnell! Schnell! Schneller!
- (Mann 2) Weg vom Fenster!

510
00:41:22,105 --> 00:41:23,767
Shit!

511
00:41:24,023 --> 00:41:26,106
(spannungsvolle Musik)

512
00:41:31,531 --> 00:41:33,113
Unten bleiben!

513
00:41:45,461 --> 00:41:46,668
(Lin) Schnell!

514
00:41:48,965 --> 00:41:52,254
- Alles klar, geht rein. Schaltet sie aus.
- (├╝ber Funk) Ja, Sir.

515
00:41:52,510 --> 00:41:55,594
- (Mann 1) Alle raus. Bleibt an der Wand.
- (Mann 2) Los! Los!

516
00:42:04,147 --> 00:42:05,683
Runter!

517
00:42:08,443 --> 00:42:09,524
Weiter!

518
00:42:23,833 --> 00:42:25,620
(panisches Stimmengewirr)

519
00:42:46,022 --> 00:42:47,854
Steh auf!

520
00:43:07,168 --> 00:43:08,704
Steig ein.

521
00:43:08,878 --> 00:43:11,495
- Ich h├Ątte dich erschie├čen sollen.
- Fahr.

522
00:43:11,672 --> 00:43:14,790
Sieh mal, wer da ist.
Der Zwei-Millionen-Dollar-Mann.

523
00:43:16,260 --> 00:43:18,923
Richte nie wieder eine Waffe auf mich.

524
00:43:20,431 --> 00:43:22,172
- Fahr los!
- Schon gut.

525
00:43:22,350 --> 00:43:24,342
Nur die Ruhe. Es geht los.

526
00:43:24,519 --> 00:43:26,385
(Reifen quietschen)

527
00:43:26,646 --> 00:43:28,729
(Hupen)

528
00:43:32,944 --> 00:43:36,187
Sie sind ein gefragter Mann.
Was haben Sie gegen Red Mountain?

529
00:43:36,364 --> 00:43:38,151
- Das ist geheim.
- Ist mir egal.

530
00:43:38,449 --> 00:43:41,408
- Was wissen Sie?
- Genug, um alles auffliegen zu lassen.

531
00:43:41,577 --> 00:43:43,534
- Wer sind Sie?
- Ich bin Ihr M├Ârder.

532
00:43:43,704 --> 00:43:46,788
Wenn Sie nicht
die Schei├čpistole runternehmen, dann...

533
00:43:47,041 --> 00:43:48,657
H├Ârt auf und seht nach vorne!

534
00:43:56,926 --> 00:43:58,963
- (Lin) Runter!
- (Zera) Fuck!

535
00:43:59,470 --> 00:44:01,757
Verdammter Mist!
Was zum Teufel wissen Sie?

536
00:44:05,143 --> 00:44:07,009
Runter!

537
00:44:07,270 --> 00:44:09,933
(├╝bersteigertes Atmen, dumpfe Kl├Ąnge)

538
00:44:12,441 --> 00:44:14,433
- (Lin) Wach auf, verdammt!
- Shit!

539
00:44:17,238 --> 00:44:19,195
(Hupen und quietschende Reifen)

540
00:44:19,448 --> 00:44:21,314
Oh, Schei├če.

541
00:44:34,630 --> 00:44:38,044
- (Lin) Du bringst uns noch alle um.
- Ohne mich w├Ąrt ihr l├Ąngst tot.

542
00:44:38,217 --> 00:44:42,461
Du willst den Mann t├Âten,
den ich sch├╝tze. Ich traue dir nicht.

543
00:44:42,722 --> 00:44:45,339
Was hei├čt hier trauen?
Du hast mich erschossen.

544
00:44:45,600 --> 00:44:48,138
W├╝rdet ihr beide
euch bitte mal zusammenrei├čen?

545
00:44:48,311 --> 00:44:50,553
(Maschinengewehrsalve)

546
00:45:21,844 --> 00:45:23,426
(Zera ├Ąchzt)

547
00:45:25,097 --> 00:45:27,510
- Alles okay?
- Wie sieht's denn aus?

548
00:45:27,767 --> 00:45:31,556
Eine Dosis Morphin, ein paar Stiche,
dann bin ich ganz der Alte.

549
00:45:32,521 --> 00:45:34,934
Gehen Sie nicht zur selben Ärztin wie ich.

550
00:45:37,985 --> 00:45:39,942
(er st├Âhnt)

551
00:45:40,154 --> 00:45:42,066
Oh, Shit!

552
00:45:43,115 --> 00:45:45,027
(Zera st├Âhnend) Gro├čer Gott.

553
00:45:45,284 --> 00:45:47,367
(unheilvolle Kl├Ąnge)

554
00:45:57,797 --> 00:45:59,333
(Morrow) Das war's.

555
00:46:13,062 --> 00:46:15,475
(schmerverzerrtes St├Âhnen)

556
00:46:17,566 --> 00:46:19,182
(Travis) Ganz ruhig.

557
00:46:20,945 --> 00:46:23,858
(er atmet hektisch und pfeifend)

558
00:46:24,115 --> 00:46:27,028
Lass mal sehen. Okay. Ja.

559
00:46:35,251 --> 00:46:36,287
Fuck.

560
00:46:40,756 --> 00:46:42,839
(Zera ├Ąchzt und st├Âhnt)

561
00:46:43,009 --> 00:46:44,750
Ich will nicht so gehen.

562
00:46:54,562 --> 00:46:56,053
(Lin) Es tut mir leid.

563
00:46:56,230 --> 00:46:58,222
(Zera) Ich will nicht...

564
00:46:58,482 --> 00:47:00,314
(Lin) Psch.

565
00:47:04,405 --> 00:47:06,488
Wir sehen uns in 16 Stunden.

566
00:47:09,410 --> 00:47:11,493
(sie atmet schwer)

567
00:47:11,662 --> 00:47:13,745
(leise, gef├╝hlvolle Musik)

568
00:47:20,338 --> 00:47:22,421
(d├╝steres Rauschen)

569
00:47:34,185 --> 00:47:36,598
(Morrow) Alles klar... Okay.

570
00:47:45,738 --> 00:47:48,731
- Wo ist die Karte?
- Die Karte? Sir?

571
00:47:48,908 --> 00:47:51,696
Die Schei├čspeicherkarte.
Wo ist sie, verdammt?

572
00:47:52,787 --> 00:47:55,370
- Ich habe keine Ahnung.
- Sie haben keine Ahnung.

573
00:47:56,248 --> 00:47:58,740
Sie sehen nicht nach? Checken das? Nein?

574
00:47:58,918 --> 00:48:01,001
Unsere Anweisungen waren klar, Sir.

575
00:48:01,170 --> 00:48:03,378
Zielperson neutralisieren,
Kamera sichern...

576
00:48:06,008 --> 00:48:08,000
Verschwinde. Geh mir aus den Augen.

577
00:48:08,177 --> 00:48:09,713
Verpiss dich!

578
00:48:10,388 --> 00:48:12,471
(Ger├Ąt piept)

579
00:48:16,894 --> 00:48:19,307
- Sir?
- Status?

580
00:48:22,400 --> 00:48:23,936
Unvollst├Ąndig.

581
00:48:24,110 --> 00:48:26,443
Das ist das dritte Mal, dass Sie versagen.

582
00:48:27,863 --> 00:48:30,856
Es ist mir egal, was Sie tun,
wen Sie t├Âten m├╝ssen.

583
00:48:31,033 --> 00:48:32,649
Bringen Sie's zu Ende.

584
00:48:32,910 --> 00:48:35,573
Ich habe
├╝ber eine Milliarde Dollar investiert,


585
00:48:35,746 --> 00:48:37,408
um die Kriegsf├╝hrung zu ├Ąndern.

586
00:48:37,581 --> 00:48:39,288
- Klar.
- Ah, ja?

587
00:48:39,458 --> 00:48:41,745
Ist Ihnen klar,
was hier auf dem Spiel steht?


588
00:48:42,336 --> 00:48:44,043
F├╝r mich?

589
00:48:44,213 --> 00:48:46,000
F├╝r Sie?

590
00:48:46,257 --> 00:48:48,044
F├╝r Ihre Familie?

591
00:48:50,761 --> 00:48:52,297
Sir.

592
00:48:52,930 --> 00:48:55,013
(leises Piepen)

593
00:49:06,318 --> 00:49:08,230
Geben Sie mir eine sichere Leitung.

594
00:49:08,404 --> 00:49:12,068
- (Computerstimme) Kennwort.
- "Die Red Sox sind Schei├če."

595
00:49:12,241 --> 00:49:14,528
Was kann ich f├╝r Sie tun, Mr Morrow?

596
00:49:17,037 --> 00:49:18,653
Gr├╝nes Licht, Hongkong.

597
00:49:20,749 --> 00:49:21,865
Jetzt.

598
00:49:22,126 --> 00:49:24,209
(unheilvolle Musik)

599
00:49:35,222 --> 00:49:39,262
Wenn die merken, dass du die Aussage hast,
lassen die alles auf dich los.

600
00:49:40,311 --> 00:49:42,394
Er hat versucht, das Richtige zu tun.

601
00:49:42,563 --> 00:49:44,976
Ja, lass es auf seinen Grabstein mei├čeln.

602
00:49:45,691 --> 00:49:47,478
- Was jetzt?
- Nimm den Wagen.

603
00:49:48,652 --> 00:49:51,065
Fahr nach Hause. Leb dein Leben.

604
00:49:52,239 --> 00:49:54,447
Schick jemanden f├╝r die Leichen her.

605
00:49:54,575 --> 00:49:57,033
Was meinst du mit Leichen?

606
00:49:58,537 --> 00:50:01,655
Ich habe nur noch 16 Stunden
und vier Minuten zu leben.

607
00:50:05,419 --> 00:50:09,129
Das ist mein pers├Ânlicher
An- und Ausschalter, dank Red Mountain.

608
00:50:09,298 --> 00:50:10,914
Bis dahin und nicht weiter.

609
00:50:12,635 --> 00:50:14,376
Es ist ein Schei├čverein, Lin.

610
00:50:15,262 --> 00:50:16,969
Jemand muss was gegen sie tun.

611
00:50:18,682 --> 00:50:20,719
Nur... ich bin's nicht.

612
00:50:20,976 --> 00:50:23,059
(Handy klingelt)

613
00:50:27,399 --> 00:50:28,935
Hallo?

614
00:50:29,109 --> 00:50:31,647
(Morrow) Kann ich Travis sprechen, bitte?

615
00:50:33,739 --> 00:50:35,901
Es ist jemand f├╝r dich.

616
00:50:40,204 --> 00:50:42,992
- Hallo?
- Da ist er ja. Mein toter Freund.

617
00:50:46,126 --> 00:50:47,662
Du hast ja keine Ahnung.

618
00:50:48,754 --> 00:50:50,290
Und Zera?

619
00:50:50,881 --> 00:50:52,622
Der ist noch toter.

620
00:50:53,592 --> 00:50:56,050
Machst wieder
die Drecksarbeit, gratuliere.

621
00:50:56,220 --> 00:50:58,303
Wir haben ihren Jungen, Travis.

622
00:50:58,556 --> 00:51:00,548
Wenn sie ihn wiedersehen will...

623
00:51:03,269 --> 00:51:04,976
lieferst du mir die Karte.

624
00:51:06,063 --> 00:51:08,726
Das ist alles, was ich will.
Du kennst das Spiel.


625
00:51:08,899 --> 00:51:11,357
Wei├čt du, was die Aussage f├╝r Folgen hat?

626
00:51:11,527 --> 00:51:13,769
Sag ihr einfach, sie soll sie herbringen.

627
00:51:13,946 --> 00:51:15,687
Ja, du bist ein echter Charmeur.

628
00:51:15,906 --> 00:51:19,240
Hast du noch weitere Geheimnisse
f├╝r mich, alter Freund?


629
00:51:25,124 --> 00:51:27,207
(unheilvolle Musik)

630
00:51:41,348 --> 00:51:42,884
Red Mountain.

631
00:51:43,017 --> 00:51:44,599
Sie haben Christopher.

632
00:51:44,852 --> 00:51:47,185
Wollen ihn gegen die Karte austauschen.

633
00:51:48,230 --> 00:51:50,313
(sie holt panisch Luft)

634
00:51:51,942 --> 00:51:53,433
Lin.

635
00:51:55,321 --> 00:51:56,857
Christopher.

636
00:51:58,616 --> 00:52:02,109
H├Âr zu. Ich helfe dir,
deinen Sohn zur├╝ckzubekommen.

637
00:52:02,286 --> 00:52:03,868
Ich verspreche es.

638
00:52:06,165 --> 00:52:07,781
(leise) Ich verspreche es.

639
00:52:13,464 --> 00:52:16,252
(Travis)
Er sitzt sicher schon im Flieger hierher.

640
00:52:16,383 --> 00:52:18,295
Sie bringen ihn in die Zentrale.

641
00:52:20,304 --> 00:52:22,591
Ich kenne die Route, die sie nehmen.

642
00:52:22,848 --> 00:52:25,135
Wir schlagen zu,
ehe sie in der Stadt sind.

643
00:52:25,309 --> 00:52:27,096
Wieso wei├čt du so gut Bescheid?

644
00:52:27,269 --> 00:52:29,181
Ich kenne den ├╝blichen Ablauf.

645
00:52:29,772 --> 00:52:31,354
Woher?

646
00:52:31,523 --> 00:52:33,310
Ich habe ihn ausgef├╝hrt.

647
00:53:00,427 --> 00:53:03,044
Adam? Hi.

648
00:53:03,222 --> 00:53:07,307
(hallend) Komm mit mir, Daddy.
Komm mit mir, Daddy.


649
00:53:15,192 --> 00:53:16,728
(Adam) Du fehlst mir, Daddy.

650
00:53:17,569 --> 00:53:19,310
(Travis) Du fehlst mir auch.

651
00:53:19,571 --> 00:53:21,437
- Bleibst du diesmal hier?
- Ja.

652
00:53:21,699 --> 00:53:23,782
Gehen wir. Los. Jones. Conrad.

653
00:53:23,951 --> 00:53:26,068
Versprochen, ja? Ich muss jetzt los.

654
00:53:26,245 --> 00:53:28,111
Holst du Mami als Telefon?

655
00:53:28,330 --> 00:53:30,242
(Kate) Tu das nicht wieder.

656
00:53:30,416 --> 00:53:32,749
Diese Versprechen, die du nicht h├Ąltst.

657
00:53:33,001 --> 00:53:35,243
Ich verdiene mehr Geld
in dieser Woche als...

658
00:53:35,421 --> 00:53:38,755
(Kate) Wir brauchen nicht das Geld,
wir brauchen dich.


659
00:53:39,049 --> 00:53:42,383
Du bist so selten bei uns,
nur wegen dieser Firma.

660
00:53:42,636 --> 00:53:46,050
Kate, bitte. Lass uns nicht
immer wieder dar├╝ber streiten.

661
00:53:46,223 --> 00:53:48,135
- (Morrow) Travis.
- (Lin) Travis.

662
00:53:49,268 --> 00:53:51,681
(er atmet schwer)

663
00:54:08,704 --> 00:54:10,240
(fl├╝sternd) Okay.

664
00:54:11,081 --> 00:54:12,663
Fuck.

665
00:54:13,125 --> 00:54:14,286
Fahren wir.

666
00:54:15,794 --> 00:54:17,330
Was war das?

667
00:54:18,297 --> 00:54:21,335
Alles in Ordnung.
Tut mir leid. Tut mir leid.

668
00:54:27,347 --> 00:54:28,883
Hier.

669
00:54:32,728 --> 00:54:35,937
- Was hast du vor?
- Das willst du nicht so genau wissen.

670
00:54:41,445 --> 00:54:43,528
(spannungsvolle Musik)

671
00:54:57,628 --> 00:54:59,369
(Ger├Ąt piept)

672
00:55:06,595 --> 00:55:09,303
Ich kenne das Team,
das deinen Sohn herbringt.

673
00:55:10,057 --> 00:55:11,719
Die sind sehr gut.

674
00:55:11,892 --> 00:55:13,884
Wir m├╝ssen ein bisschen kreativ sein.

675
00:55:26,490 --> 00:55:28,482
Deine Frau und dein Sohn?

676
00:55:31,954 --> 00:55:33,035
Ja.

677
00:55:35,749 --> 00:55:37,741
Also doch kein totaler Schei├čkerl.

678
00:55:46,969 --> 00:55:49,256
(er seufzt)

679
00:55:50,889 --> 00:55:53,506
Okay. Wir m├╝ssen jemanden besuchen.

680
00:55:57,437 --> 00:55:59,520
(lebhafte Musik)

681
00:56:19,459 --> 00:56:21,121
Travis Conrad.

682
00:56:21,295 --> 00:56:23,002
Um vier Uhr morgens.

683
00:56:23,255 --> 00:56:25,497
Was soll ich sagen? Du hast mir gefehlt.

684
00:56:26,925 --> 00:56:28,962
W├╝nschte, ich k├Ânnte das auch sagen.

685
00:56:29,136 --> 00:56:30,798
Wer ist deine Freundin?

686
00:56:30,971 --> 00:56:33,679
Äh, Amahle, Lin. Lin, Amahle.

687
00:56:34,474 --> 00:56:37,683
Wir kennen uns seit 94.
Aus besseren Zeiten.

688
00:56:37,936 --> 00:56:40,178
Ja. Wir waren noch echte Soldaten.

689
00:56:40,439 --> 00:56:42,897
Wir nannten ihn "Travis, die Katze".

690
00:56:43,150 --> 00:56:45,517
Er hat neun Leben,
landet immer auf den F├╝├čen.

691
00:56:46,236 --> 00:56:47,602
Und leckt sich die Eier.

692
00:56:55,329 --> 00:56:57,321
Und dieser Streuner...

693
00:56:58,206 --> 00:57:00,994
taucht auf einmal wieder hier auf.

694
00:57:02,920 --> 00:57:04,536
Einfach so?

695
00:57:08,133 --> 00:57:10,420
Was wissen Sie ├╝ber Red Mountain?

696
00:57:12,429 --> 00:57:14,671
Sie geben uns eine Menge Unterst├╝tzung.

697
00:57:14,848 --> 00:57:18,341
Geld f├╝r Kanalisation,
Erziehungs- und Jugendprogramme.

698
00:57:18,518 --> 00:57:21,977
In den letzten Jahren
sind Hunderte Fl├╝chtlinge verschwunden.

699
00:57:23,523 --> 00:57:25,105
Schwester, bitte.

700
00:57:25,275 --> 00:57:27,437
Sag mir was, was ich noch nicht wei├č.

701
00:57:27,694 --> 00:57:30,107
Alle entf├╝hrt und ermordet
von Red Mountain.

702
00:57:30,364 --> 00:57:32,902
Die benutzen sie
f├╝r medizinische Experimente.

703
00:57:34,117 --> 00:57:35,608
Das volle Programm.

704
00:57:35,786 --> 00:57:38,654
Die machen sie
zu menschlichen Laborratten.

705
00:57:39,873 --> 00:57:42,832
Wei├čt du, es gibt viele Menschen
in dieser Township...

706
00:57:43,794 --> 00:57:47,663
Leute, die f├╝r mich arbeiten,
deren Familien pl├Âtzlich verschwinden.

707
00:57:55,639 --> 00:57:57,096
Kommt.

708
00:57:57,265 --> 00:57:59,131
Wir machen einen Ausflug.

709
00:58:00,477 --> 00:58:02,560
(unheilvolle Kl├Ąnge)

710
00:58:05,857 --> 00:58:08,065
(Mann) Ihr seid sp├Ąt dran. Los.

711
00:58:09,695 --> 00:58:11,277
Also gut, Leute. Beeilt euch.

712
00:58:14,032 --> 00:58:15,864
Basis, hier Einsatzleitung.

713
00:58:16,076 --> 00:58:19,615
Wir sind unterwegs,
sind jetzt auf der N2, H├Âhe Mew Way.

714
00:58:20,914 --> 00:58:23,782
Sieht aus, als h├Ątten wir
ein brennendes Auto vor uns.

715
00:58:24,042 --> 00:58:26,409
- Genehmigen Sie eine andere Route?
- Ja.

716
00:58:26,670 --> 00:58:30,334
Bringen Sie Ihren Passagier
so schnell wie m├Âglich zur Basis.


717
00:58:30,590 --> 00:58:33,458
Einheiten zwei und drei,
wir umfahren den Mist hier.

718
00:58:35,512 --> 00:58:37,595
(spannungsvolle Musik)

719
00:59:19,014 --> 00:59:21,722
- Ist das Travis Conrad?
- Verdammt.

720
00:59:23,310 --> 00:59:27,179
Einheiten zwei und drei aussteigen,
aber lasst mich das machen.

721
00:59:32,527 --> 00:59:35,895
- (Travis) Hey. Wie hei├čt du noch mal?
- Man nennt mich "Z".

722
00:59:36,156 --> 00:59:37,692
Richtig, Z. Wie geht's?

723
00:59:38,408 --> 00:59:42,243
- Kann nicht klagen, Travis. Und dir?
- Ging mir schon besser.

724
00:59:42,496 --> 00:59:44,158
Ich habe 318 000 Dollar hier.

725
00:59:44,331 --> 00:59:46,914
Die w├╝rde ich euch
f├╝r euren Passagier geben.

726
00:59:47,084 --> 00:59:48,700
Ein gro├čz├╝giges Angebot,

727
00:59:48,877 --> 00:59:51,335
aber dass ich
nicht drauf eingehe, wei├čt du.

728
00:59:52,130 --> 00:59:53,666
Und gegen dein Leben?

729
00:59:54,382 --> 00:59:57,625
Was willst du machen?
Ich sehe hier ein zw├Âlf zu eins.

730
00:59:59,346 --> 01:00:01,429
(lauter Pfiff)

731
01:00:01,723 --> 01:00:04,056
(Stimmen)

732
01:00:10,565 --> 01:00:12,101
Sieh dich um.

733
01:00:13,276 --> 01:00:17,190
Das sind die Familien und Freunde
der Dorfbewohner,

734
01:00:17,364 --> 01:00:20,107
die auf so geheimnisvolle Weise
verschwinden.

735
01:00:20,367 --> 01:00:23,826
- Mit der Schei├če habe ich nichts zu tun.
- Das ist denen egal.

736
01:00:23,995 --> 01:00:25,702
Aber dir vielleicht nicht.

737
01:00:25,872 --> 01:00:28,910
Du wei├čt es nicht mehr.
Ich habe unter dir im Kongo gedient.

738
01:00:29,167 --> 01:00:32,001
Ich wei├č, wie du tickst,
aber es muss nicht so enden.

739
01:00:32,170 --> 01:00:34,207
- Wie war dein Name?
- Z.

740
01:00:34,381 --> 01:00:36,668
- Nein, der richtige. Wie hei├čt du?
- Zack.

741
01:00:36,842 --> 01:00:38,458
Gut, Zachary. H├Âr mal zu.

742
01:00:38,718 --> 01:00:40,835
Ich habe mein Leben
damit verschwendet,

743
01:00:41,054 --> 01:00:44,923
anderen die Knochen zu brechen,
sie f├╝r Geld umzubringen, wie du.

744
01:00:45,100 --> 01:00:47,057
Was hat es mir gebracht? Nichts.

745
01:00:47,936 --> 01:00:51,020
Es hat mich meine Frau gekostet...
und meinen Sohn.

746
01:00:51,648 --> 01:00:53,389
Es hat mich alles gekostet.

747
01:00:53,567 --> 01:00:55,809
Und jetzt habe ich
noch viel zu tun, bis...

748
01:00:56,570 --> 01:00:58,186
Bis ich mir verzeihen kann.

749
01:00:58,363 --> 01:01:00,980
Wenn ich hier weggehe,
dann nur mit dem Jungen.

750
01:01:01,158 --> 01:01:05,744
Du verschwindest entweder mit dem Geld,
oder ich werde ├╝ber deine Leiche steigen.

751
01:01:05,996 --> 01:01:08,329
(schriller Klang)

752
01:01:09,583 --> 01:01:11,245
Nein!

753
01:01:13,795 --> 01:01:16,913
(klagender M├Ąnnergesang setzt ein)

754
01:01:33,190 --> 01:01:35,273
(ged├Ąmpfte Sch├╝sse)

755
01:01:36,610 --> 01:01:38,693
(ged├Ąmpfte Schreie)

756
01:01:51,124 --> 01:01:52,990
Christopher!

757
01:02:03,511 --> 01:02:05,377
Christopher!

758
01:02:14,231 --> 01:02:15,938
Stopp!

759
01:02:16,983 --> 01:02:19,066
(Gesang setzt sich fort)

760
01:02:30,413 --> 01:02:32,075
Nicht! Nein!

761
01:02:37,420 --> 01:02:38,956
Nein!

762
01:02:43,134 --> 01:02:45,547
(alle rufen durcheinander)

763
01:02:51,601 --> 01:02:54,810
Los, weg hier! Komm! Schei├če.

764
01:02:54,980 --> 01:02:57,643
Komm, Lin. Er ist im anderen Wagen.

765
01:02:57,816 --> 01:02:59,603
Woher wei├čt du das?

766
01:02:59,734 --> 01:03:03,523
Der Passagier sitzt nie
im hinteren Fahrzeug. Das ist Vorschrift.

767
01:03:17,294 --> 01:03:18,375
Aus dem Weg!

768
01:03:25,218 --> 01:03:28,802
Schneller!
Wir d├╝rfen ihn nicht verlieren. Shit.

769
01:03:34,894 --> 01:03:36,726
Da sind sie.

770
01:03:36,980 --> 01:03:39,063
(gellendes Hupen)

771
01:03:43,403 --> 01:03:46,191
(spannungsvolle Trommelmusik)

772
01:03:53,830 --> 01:03:55,822
- Wo f├Ąhrst du hin?
- Vertrau mir.

773
01:03:56,041 --> 01:03:58,499
Shit. Schneller, gib Gas!

774
01:04:14,392 --> 01:04:16,349
- Christopher!
- Mom, bist du das?

775
01:04:16,519 --> 01:04:18,260
Alles ist gut. Mom ist hier.

776
01:04:18,438 --> 01:04:21,272
- Komm, mein Kleiner.
- Ich sehe nichts. Mach das weg.

777
01:04:21,524 --> 01:04:23,060
Komm, mein Schatz.

778
01:04:23,234 --> 01:04:25,521
Ich nehm's dir gleich ab. Moment noch.

779
01:04:25,695 --> 01:04:27,527
Komm her.

780
01:04:27,697 --> 01:04:30,440
Komm, mein Kleiner, setz dich dahin.
Ja, so ist gut.

781
01:04:37,832 --> 01:04:39,368
Mein Schatz.

782
01:04:42,253 --> 01:04:43,789
Mein Schatz.

783
01:04:53,973 --> 01:04:56,010
Wie l├Ąuft's, Kleiner?

784
01:04:57,769 --> 01:04:59,601
Oh, ich habe dich so lieb.

785
01:04:59,771 --> 01:05:01,637
Ja, geh, geh, geh, geh, geh!

786
01:05:07,737 --> 01:05:10,445
(Kate) Ich schaffe
das nicht allein, Travis.

787
01:05:11,116 --> 01:05:13,699
Kate, h├Âr zu.
Ich habe mit ihnen gesprochen.

788
01:05:13,868 --> 01:05:17,862
Es ist das letzte Mal. Wenn ich das
n├Ąchste Mal heimkomme, dann f├╝r immer.

789
01:05:18,039 --> 01:05:19,575
Ich verspreche es.

790
01:05:21,709 --> 01:05:23,416
(sie schluchzt)

791
01:05:24,337 --> 01:05:26,124
(Travis) Ich verspreche es.

792
01:05:28,466 --> 01:05:30,549
(gef├╝hlvolle Musik)

793
01:05:39,436 --> 01:05:42,019
Wir m├╝ssen dich ins Krankenhaus bringen.

794
01:05:42,188 --> 01:05:43,850
Daf├╝r ist es zu sp├Ąt.

795
01:05:48,987 --> 01:05:52,606
- Du hast meinen Sohn gerettet.
- Nein, nein. Das warst du.

796
01:05:52,782 --> 01:05:54,444
Komm mit uns.

797
01:05:56,619 --> 01:05:58,235
Ich muss noch etwas erledigen.

798
01:05:59,247 --> 01:06:02,081
Sieh zu, dass die Karte
in die richtigen H├Ąnde kommt.

799
01:06:05,795 --> 01:06:07,331
Leb wohl.

800
01:06:08,006 --> 01:06:09,497
Leb wohl.

801
01:06:14,679 --> 01:06:16,420
Travis.

802
01:06:18,016 --> 01:06:19,928
Zàijiàn, Wolverine.

803
01:06:20,143 --> 01:06:22,100
Zàijiàn, Hulk.

804
01:06:23,563 --> 01:06:25,099
Travis?

805
01:06:27,692 --> 01:06:30,275
Lebt er noch?
Er ist meine Fahrkarte in die Stadt.

806
01:06:30,528 --> 01:06:32,235
Okay. Los!

807
01:06:32,447 --> 01:06:36,612
(Travis) Ich kenne jede Vorschrift,
wie man einen Passagier reinbringt.

808
01:06:36,826 --> 01:06:38,658
Wenn du davon abweichst

809
01:06:38,912 --> 01:06:41,279
und versuchst mich auffliegen zu lassen,

810
01:06:41,456 --> 01:06:43,368
werde ich nicht eine Sekunde z├Âgern.

811
01:06:43,541 --> 01:06:45,282
- Klar?
- Ja, Sir.

812
01:06:45,543 --> 01:06:47,159
Jetzt melde dich an. Okay?

813
01:06:48,087 --> 01:06:50,625
Ganz normal, ja?
Ganz normal. Nur anmelden.

814
01:06:50,798 --> 01:06:52,334
Okay.

815
01:06:52,509 --> 01:06:55,172
Red Mountain Basis,
hier Einsatzteam zwei.

816
01:06:55,386 --> 01:06:57,298
Komme mit Passagier. Over.

817
01:06:58,056 --> 01:07:01,970
(Frau ├╝ber Funk) Hier Red Mountain Basis.
Bitte identifizieren.


818
01:07:02,143 --> 01:07:04,635
Whiskey-Foxtrott-Neun-Drei-Vier-Zwo.

819
01:07:04,896 --> 01:07:06,432
Best├Ątigt.

820
01:07:06,606 --> 01:07:10,190
Sie waren nicht am Meldepunkt.
Wie ist der Status des Passagiers?


821
01:07:10,360 --> 01:07:13,398
Passagier ist sicher.
N├Ąhern uns jetzt dem Haupttor.

822
01:07:13,571 --> 01:07:15,654
Verstanden. Kommen Sie rein.

823
01:07:17,492 --> 01:07:19,529
Okay, gut gemacht. Entspann dich.

824
01:07:20,370 --> 01:07:22,362
Ich sollte dir vielleicht sagen,

825
01:07:22,497 --> 01:07:26,411
dass ich
in ungef├Ąhr 18 Minuten tot sein werde.

826
01:07:26,668 --> 01:07:28,330
Das Einzige, was ich noch will,

827
01:07:28,503 --> 01:07:31,871
ist die Frau und ihr Kind
in Sicherheit zu bringen.

828
01:07:32,715 --> 01:07:34,377
- Klar.
- Ja, Sir.

829
01:07:34,551 --> 01:07:38,295
Wenn du den morgigen Tag erleben willst,
dann spiel weiter mit.

830
01:07:40,765 --> 01:07:42,848
(dramatische Musik)

831
01:07:43,601 --> 01:07:46,560
(Morrow)
Du hast mir damals den Arsch gerettet.

832
01:07:46,729 --> 01:07:48,812
(Travis) Semper Fi, Kumpel.

833
01:07:53,778 --> 01:07:55,485
Was ist denn los?

834
01:07:57,240 --> 01:08:00,028
Wir haben schon viel
kranken Mist ├╝berstanden.

835
01:08:00,243 --> 01:08:02,405
(Travis) Teufel noch mal, ja.

836
01:08:02,579 --> 01:08:05,367
Und wir kannten das Risiko. Richtig?

837
01:08:07,083 --> 01:08:09,416
Dass die Typen,
hinter denen wir her sind...

838
01:08:10,545 --> 01:08:12,081
zur├╝ckschlagen.

839
01:08:13,548 --> 01:08:16,712
(Travis) Ist was passiert?
Ist Jasmine was passiert?

840
01:08:16,884 --> 01:08:18,967
(ged├Ąmpfter Bombendonner)

841
01:08:21,472 --> 01:08:22,963
Nein, Mann.

842
01:08:25,393 --> 01:08:27,100
Kate und Adam.

843
01:08:29,147 --> 01:08:30,683
(Travis) Was?

844
01:08:35,069 --> 01:08:37,561
Sie sind... Sie sind tot.

845
01:08:40,408 --> 01:08:42,195
Tut mir leid, Mann.

846
01:08:43,369 --> 01:08:45,452
(ged├Ąmpfter Bombendonner)

847
01:08:46,539 --> 01:08:48,576
(m├Ąnnliche Stimme) Verdammte Schei├če.

848
01:08:48,833 --> 01:08:50,415
Das ist kein Kind.

849
01:08:53,421 --> 01:08:55,788
- Erschie├čen Sie mich nicht!
- Komm hoch!

850
01:08:56,049 --> 01:08:57,665
ALARM

851
01:08:57,842 --> 01:08:59,879
(brummender Alarmton)

852
01:09:00,053 --> 01:09:03,467
(Computerstimme)
Am Haupttor gibt es eine St├Ârung.

853
01:09:03,640 --> 01:09:05,632
Das Video wird geladen.

854
01:09:09,145 --> 01:09:10,681
Lassen Sie alles abriegeln.

855
01:09:11,272 --> 01:09:14,060
Sagen Sie Mr Morrow,
ich m├Âchte ihn sehen.

856
01:09:15,860 --> 01:09:18,068
Sir, es gibt ein Problem
am Haupteingang.

857
01:09:18,237 --> 01:09:19,944
Ja, ich wei├č.

858
01:09:21,324 --> 01:09:23,031
Verdammter Conrad.

859
01:09:30,291 --> 01:09:33,580
(Mann im Video) Lassen Sie mich leben!
Ich habe eine Frau...


860
01:09:33,753 --> 01:09:35,085
Sir?

861
01:09:36,214 --> 01:09:37,546
Erkl├Ąrung?

862
01:09:37,799 --> 01:09:40,132
(Travis im Video)
Steig aus. Verschwinde.

863
01:09:49,519 --> 01:09:52,102
Na gut, Travis, an die Arbeit.

864
01:09:52,355 --> 01:09:53,971
Was hast du vor?

865
01:09:56,275 --> 01:09:59,814
- Verbinden Sie mich mit dem Tor.
- (Computerstimme) Sofort.

866
01:10:00,613 --> 01:10:02,149
Lassen Sie mich mit ihm reden.

867
01:10:02,407 --> 01:10:04,740
(er ├Ąchzt)
Shit.

868
01:10:05,868 --> 01:10:09,282
(Morrow) Travis, ich bin's.
Es ist vorbei, Alter.


869
01:10:09,539 --> 01:10:11,075
Kapier es.

870
01:10:11,249 --> 01:10:14,037
Diese Typen, die sind nicht wie wir.

871
01:10:14,919 --> 01:10:17,252
Die kennen keine Loyalit├Ąt.

872
01:10:17,922 --> 01:10:19,458
Keinen Ehrenkodex.

873
01:10:21,092 --> 01:10:23,880
Es gibt nur einen Kodex,
nach dem ich lebe, Conrad.

874
01:10:24,137 --> 01:10:27,847
Dass die Leute,
verdammt noch mal, das tun, was ich sage.


875
01:10:28,725 --> 01:10:31,638
Und ich habe gerade ein Team beauftragt,

876
01:10:31,894 --> 01:10:34,728
Ihren Schwiegervater
zu finden und zu t├Âten.

877
01:10:34,981 --> 01:10:36,563
Gib uns die Speicherkarte.

878
01:10:37,900 --> 01:10:40,517
Dann ist Schluss.
Dann passiert keinem was.

879
01:10:41,362 --> 01:10:44,480
Oh Jim, wir wissen beide,
dass das nicht wahr ist.


880
01:10:45,783 --> 01:10:47,866
(Wetzler holt tief Luft)

881
01:10:48,828 --> 01:10:52,162
- Verbinden Sie mich mit allen.
- (Computerstimme) Ja, Sir.

882
01:10:52,415 --> 01:10:55,783
Komm schon, Frank. Verdammt.
(Freiton)

883
01:10:56,043 --> 01:11:00,003
(Wetzler ├╝ber Lautsprecher)
Holen Sie den Fahrer aus dem Fahrzeug.

884
01:11:00,256 --> 01:11:03,465
Falls er Widerstand leistet,
erschie├čen Sie ihn.


885
01:11:03,718 --> 01:11:05,801
(rhythmische Soulmusik)

886
01:11:05,970 --> 01:11:08,053
(Handy vibriert)

887
01:11:09,515 --> 01:11:11,051
Oh Schei├če.

888
01:11:12,435 --> 01:11:14,518
(er lacht verzweifelt)

889
01:11:14,687 --> 01:11:16,223
Wir sind wohl beide im Arsch.

890
01:11:18,024 --> 01:11:19,560
Na gut, Travis.

891
01:11:21,652 --> 01:11:24,861
Die k├╝rzeste Verbindung
zwischen zwei Punkten

892
01:11:25,031 --> 01:11:27,068
ist eine Gerade.

893
01:11:27,241 --> 01:11:29,073
(er keucht)

894
01:11:29,243 --> 01:11:30,905
Das ist jetzt f├╝r dich, Frank.

895
01:11:31,162 --> 01:11:33,245
(Motor heult auf)

896
01:11:34,707 --> 01:11:37,120
(Motor r├Âhrt)

897
01:11:46,803 --> 01:11:48,385
(Mann) Er f├Ąhrt los! Feuer!

898
01:11:56,312 --> 01:11:58,474
(er schreit aggressiv)

899
01:12:04,904 --> 01:12:08,318
Achtung! Und los. Los, los, los!

900
01:12:09,617 --> 01:12:12,781
(Soldat) Fahrzeug sichern.
Vorsicht bei der Ann├Ąherung.


901
01:12:16,958 --> 01:12:18,870
Stellt sicher, dass er tot ist.

902
01:12:38,104 --> 01:12:40,221
(ged├Ąmpfte fr├Âhliche Musik)

903
01:12:54,495 --> 01:12:57,283
(Mann) Zwei Mann
auf die andere Seite, von rechts.

904
01:12:59,375 --> 01:13:01,662
Sir, das Fahrzeug ist unzug├Ąnglich.

905
01:13:01,919 --> 01:13:03,751
Die Fahrerseite ist total blockiert.

906
01:13:03,921 --> 01:13:05,537
Dann geht auf die andere Seite.

907
01:13:05,840 --> 01:13:07,752
Und ich will ein Team bei mir, sofort.

908
01:13:07,925 --> 01:13:11,043
Ja, Sir. Team Echo mitkommen, los.

909
01:13:11,304 --> 01:13:15,264
Schicken Sie ein Team auf die Suche
nach der Interpolagentin und der Karte.

910
01:13:15,433 --> 01:13:17,425
(Computerstimme) Ja, Sir. Sofort.

911
01:13:17,685 --> 01:13:19,768
(spannungsvolle Musik)

912
01:13:19,937 --> 01:13:22,429
(beschwingte Musik dringt aus dem Zimmer)

913
01:13:34,368 --> 01:13:36,200
Ihr seid am richtigen Ort...

914
01:13:40,416 --> 01:13:42,157
Zur richtigen Zeit.

915
01:13:42,418 --> 01:13:44,250
(beschwingte Countrymusik)

916
01:13:52,470 --> 01:13:54,052
Schei├čkerle.

917
01:13:56,641 --> 01:13:59,224
- Einsatzteam r├╝ckt aus.
- Verstanden.

918
01:13:59,477 --> 01:14:01,560
(d├╝steres Pulsieren)

919
01:14:04,690 --> 01:14:06,272
Ich will einen Statusreport.

920
01:14:07,902 --> 01:14:09,484
Was ist mit der Zielperson?

921
01:14:10,196 --> 01:14:11,937
(Mann) Verstanden.

922
01:14:12,114 --> 01:14:14,197
Wir n├Ąhern uns dem Fahrzeug von oben.

923
01:14:15,701 --> 01:14:17,784
(bedrohlicher Klang)

924
01:14:25,086 --> 01:14:27,669
- (Alarmton)
- Was ist das?

925
01:14:34,261 --> 01:14:37,254
- Das Sicherheitstor ist geschlossen.
- ├ľffnen Sie's!

926
01:14:37,515 --> 01:14:41,384
(Computerstimme) Es liegt eine St├Ârung
des Sicherheitssystems vor.


927
01:14:41,560 --> 01:14:43,517
Die Eingangstore reagieren nicht.

928
01:14:43,771 --> 01:14:45,307
Das ist Travis.

929
01:14:46,399 --> 01:14:47,935
Er ist noch am Leben.

930
01:14:54,281 --> 01:14:55,817
Es ist niemand im Fahrzeug.

931
01:14:58,160 --> 01:14:59,742
Er will die Frau sch├╝tzen.

932
01:15:02,665 --> 01:15:04,497
Er versucht, uns zu verarschen.

933
01:15:07,128 --> 01:15:10,621
Oh, shit.
Sir, im Fahrzeug ist ein C4-Sprengsatz.

934
01:15:10,881 --> 01:15:14,340
Und ein zweiter Sprengsatz am Aufzug.
Raus! Alle raus!

935
01:15:25,062 --> 01:15:27,145
(Poltern)

936
01:15:33,487 --> 01:15:35,570
(Mann) Einheit einsatzf├Ąhig.

937
01:15:42,038 --> 01:15:44,781
Sichern Sie den Raum!
Lassen Sie niemanden rein!

938
01:15:52,131 --> 01:15:53,667
Tech, kommen.

939
01:15:53,924 --> 01:15:56,541
(Computerstimme)
Was kann ich f├╝r Sie tun?

940
01:15:56,719 --> 01:15:58,802
Schicken Sie den Hubschrauber her.

941
01:15:58,971 --> 01:16:01,429
Setzen Sie ein extern stationiertes Team

942
01:16:01,599 --> 01:16:03,431
auf diese Interpol-Schlampe an.

943
01:16:03,601 --> 01:16:05,638
Melden Sie sofort, wenn Sie sie haben.

944
01:16:05,895 --> 01:16:07,978
(dramatische Musik)

945
01:16:25,664 --> 01:16:27,451
Sch├Ân wachsam bleiben, Jungs.

946
01:16:43,974 --> 01:16:46,011
Was tun Sie da?

947
01:16:48,687 --> 01:16:50,349
Ich werde einen trinken.

948
01:16:58,030 --> 01:16:59,566
Sie auch einen?

949
01:17:06,122 --> 01:17:09,240
Eine Million Dollar f├╝r den Mann,
der Conrad t├Âtet.

950
01:17:09,500 --> 01:17:11,913
Aber nur, wenn er diesmal auch tot bleibt.

951
01:17:26,058 --> 01:17:27,765
(Travis schreit aggressiv)

952
01:17:35,317 --> 01:17:37,229
(Sch├╝sse)

953
01:17:38,737 --> 01:17:40,979
(er schreit auf)

954
01:17:41,157 --> 01:17:43,319
(er schreit schmerzverzerrt)

955
01:17:46,453 --> 01:17:48,536
(er keucht)

956
01:18:01,594 --> 01:18:03,506
(schnelle Musik setzt ein)

957
01:18:24,783 --> 01:18:26,820
(Musik verstummt kurz)

958
01:18:37,213 --> 01:18:40,547
(bedrohlich dr├Âhnender Klang)

959
01:18:51,518 --> 01:18:53,601
(er knurrt)

960
01:19:06,867 --> 01:19:08,950
(er ├Ąchzt)

961
01:19:22,591 --> 01:19:25,880
(mit zitternder Stimme)
Es tut mir so, so leid.

962
01:19:28,430 --> 01:19:29,921
Schon okay, Dad.

963
01:19:30,182 --> 01:19:31,798
Du bist fast zu Hause.

964
01:19:37,773 --> 01:19:39,856
(er atmet schwer)

965
01:19:40,693 --> 01:19:42,776
(er schluchzt)

966
01:19:49,910 --> 01:19:51,867
(Wetzler) Kommen Sie raus, Travis.

967
01:19:54,540 --> 01:19:56,623
(er atmet schwer)

968
01:20:01,005 --> 01:20:03,088
(rhythmische Musik setzt ein)

969
01:20:22,067 --> 01:20:24,150
(Mann st├Â├čt Kampfschrei aus)

970
01:20:26,155 --> 01:20:28,989
(Computerstimme)
Sir, Ihr Hubschrauber ist da.

971
01:20:39,460 --> 01:20:41,918
(Kampfschreie)

972
01:20:43,005 --> 01:20:44,337
Fuck!

973
01:20:44,631 --> 01:20:46,714
(er st├Âhnt schmerzverzerrt)

974
01:20:54,475 --> 01:20:56,558
(leises, unheilvolles Dr├Âhnen)

975
01:21:00,064 --> 01:21:04,274
Sie wollen ihn nicht erschie├čen,
weil Sie denken, er ist Ihr Freund?

976
01:21:07,154 --> 01:21:09,988
Er hatte kein Problem damit wegzuschauen,

977
01:21:10,157 --> 01:21:12,945
als ich befahl, Adam und Kate zu t├Âten.

978
01:21:32,888 --> 01:21:35,801
Ein Mann ohne Familie
hat nichts zu verlieren.

979
01:21:42,815 --> 01:21:45,273
(Wetzler ├Ąchzt)

980
01:21:54,493 --> 01:21:56,029
Du wusstest es.

981
01:21:59,123 --> 01:22:01,160
Er wollte nicht, dass du aufh├Ârst.

982
01:22:07,381 --> 01:22:09,373
Er wollte nicht, dass du aufh├Ârst.

983
01:22:11,927 --> 01:22:15,420
Du h├Ąttest sie retten k├Ânnen.
Wir h├Ątten sie retten k├Ânnen.

984
01:22:17,307 --> 01:22:19,219
Ich habe meine Familie besch├╝tzt.

985
01:22:22,479 --> 01:22:24,812
Es hie├č, entweder meine oder deine.

986
01:22:34,491 --> 01:22:36,027
Nur zu.

987
01:22:38,579 --> 01:22:40,070
Erschie├č mich.

988
01:22:55,554 --> 01:22:57,637
(ruhige Musik setzt ein)

989
01:23:02,311 --> 01:23:03,847
Ich will dich nicht t├Âten.

990
01:23:12,696 --> 01:23:14,813
Ich will, dass die Fische mich m├Âgen.

991
01:23:37,763 --> 01:23:42,224
(Computerstimme) Wir haben die
Interpolagentin und ihren Sohn geortet.


992
01:23:42,392 --> 01:23:44,975
Sie haben jetzt Verbindung
zum Einsatzteam.


993
01:23:52,110 --> 01:23:53,692
Ich habe Sichtkontakt.

994
01:23:57,241 --> 01:23:58,948
Soll ich schie├čen?

995
01:24:01,370 --> 01:24:03,077
Negativ.

996
01:24:04,540 --> 01:24:06,202
Ziehen Sie sich zur├╝ck.

997
01:24:11,171 --> 01:24:12,707
Lasst sie leben.

998
01:24:21,723 --> 01:24:23,589
(Glockenl├Ąuten)

999
01:24:42,286 --> 01:24:43,902
Semper Fi.

1000
01:24:52,087 --> 01:24:54,170
(bedrohliche Musik setzt ein)

1001
01:25:12,983 --> 01:25:14,565
Wissen Sie, was das ist?

1002
01:25:16,820 --> 01:25:19,437
Das ist der Moment,
in dem Ihnen klar wird,

1003
01:25:19,990 --> 01:25:23,324
dass die Grenze
zwischen Freundschaft und Beruf

1004
01:25:23,994 --> 01:25:25,951
nicht da verl├Ąuft, wo Sie dachten.

1005
01:25:27,748 --> 01:25:29,455
Fahr zur H├Âlle.

1006
01:25:37,633 --> 01:25:39,795
(Mann) Lassen Sie die Waffe fallen.

1007
01:25:40,052 --> 01:25:41,884
Lassen Sie die Waffe fallen!

1008
01:25:44,640 --> 01:25:46,302
Weg damit!

1009
01:25:50,354 --> 01:25:51,936
Tun Sie's nicht.

1010
01:25:55,067 --> 01:25:56,603
(Schuss)

1011
01:26:17,422 --> 01:26:19,664
(er seufzt zitternd)

1012
01:26:23,512 --> 01:26:25,595
(melancholische Musik setzt ein)

1013
01:26:39,277 --> 01:26:41,360
(Musik l├Ąuft weiter)

1014
01:26:56,586 --> 01:26:58,327
Hey, komm her.

1015
01:26:58,505 --> 01:27:02,294
- Dad, ich habe einen Fisch gefangen.
- Was? Was hast du gefangen? Zeig her.

1016
01:27:02,509 --> 01:27:04,842
- Einen Fisch.
- Mal sehen, was f├╝r einen.

1017
01:27:06,513 --> 01:27:10,803
Adam. Adam.
Zeig mir, was du gefangen hast.

1018
01:27:10,976 --> 01:27:13,184
(Helen) Travis? K├Ânnen Sie mich h├Âren?

1019
01:27:14,062 --> 01:27:16,475
H├Âren Sie auf den Klang meiner Stimme.

1020
01:27:16,648 --> 01:27:18,355
Es wird alles gut.

1021
01:27:18,483 --> 01:27:22,568
K├Ąmpfen Sie nicht mehr weiter und
h├Âren Sie auf den Klang meiner Stimme.


1022
01:27:23,071 --> 01:27:25,404
H├Âren Sie mich?
(durchg├Ąngiger Piepton)

1023
01:27:25,574 --> 01:27:28,282
Sie haben mich am Leben gelassen.
Wissen Sie noch?


1024
01:27:32,664 --> 01:27:35,577
(Lied: "God's Gonna Cut You Down"
von Johnny Cash)

1025
01:27:35,751 --> 01:27:38,289
(d├╝sterer Countrysong)

1025
01:27:39,305 --> 01:27:45,869
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/66fdf
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.