The.Leftovers.S03E08.Das.Buch.Nora.German.DL.1080p.BluRa - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,411
(IRIS DeMENT'S
"LET THE MYSTERY BE" SPIELT)

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

3
00:01:34,428 --> 00:01:35,509
DR. EDEN: Ok,

4
00:01:35,971 --> 00:01:37,132
fangen Sie an.

5
00:01:38,599 --> 00:01:41,012
Mein Name ist
Nora Elizabeth Jamison Durst,


6
00:01:41,184 --> 00:01:43,801
geboren am 18. 1 1. 1979.

7
00:01:44,271 --> 00:01:46,433
Dies ist die heutige Ausgabe
des Daily Victorian.

8
00:01:49,568 --> 00:01:53,312
Hiermit spreche ich alle Personen
von jedweder Haftung frei.

9
00:01:53,488 --> 00:01:56,526
Ich bin körperlich und geistig gesund
und meine Entscheidung ist freiwillig.

10
00:02:00,662 --> 00:02:01,869
Das wär's.

11
00:02:02,039 --> 00:02:05,077
(DR. BEKKER UND DR. EDEN
SPRECHEN GEDÄMPFT RUSSISCH)

12
00:02:07,085 --> 00:02:08,417
Stimmt was nicht?

13
00:02:09,296 --> 00:02:11,333
DR. EDEN: Nein, es ist alles gut.

14
00:02:12,049 --> 00:02:13,381
Was hat sie gesagt?

15
00:02:14,051 --> 00:02:16,213
Sie möchte, dass Sie es noch mal machen.

16
00:02:16,553 --> 00:02:18,294
Und warum, bitte, soll ich das?

17
00:02:20,182 --> 00:02:23,971
DR. BEKKER: Weil ich Ihnen nicht glaube.

18
00:02:24,227 --> 00:02:25,559
Entschuldigen Sie, bitte?

19
00:02:26,396 --> 00:02:29,685
Entschuldigen Sie mich, aber Sie lügen.

20
00:02:31,902 --> 00:02:33,188
Sie sagen nur...

21
00:02:33,987 --> 00:02:36,730
(SEUFZT) Sie sagen nur das,
was wir hören wollen.


22
00:02:38,075 --> 00:02:41,910
Sie beide haben mich eingeladen.
Und dann haben Sie mich abgewiesen.

23
00:02:43,246 --> 00:02:45,033
Aber ich hab Ihnen
vor Ihrem Haus aufgelauert

24
00:02:45,207 --> 00:02:47,039
und Sie hierher verfolgt.
Und jetzt müssen Sie

25
00:02:47,209 --> 00:02:49,576
mich wohl einfach reinlassen
in Ihre Maschine.

26
00:02:49,753 --> 00:02:51,745
Und was Sie hören wollen,
ist mir scheißegal.

27
00:02:54,383 --> 00:02:55,965
Und ich lüge nicht.

28
00:02:58,387 --> 00:03:00,094
DR. EDEN: Können Sie
die Namen Ihrer Kinder sagen?


29
00:03:00,263 --> 00:03:01,799
- Was?
- Ihre Kinder,

30
00:03:02,391 --> 00:03:03,927
können Sie ihre Namen nennen?

31
00:03:04,101 --> 00:03:05,433
Erin und Jeremy.

32
00:03:05,936 --> 00:03:07,552
Ich meine, in Ihrer Erklärung.

33
00:03:09,940 --> 00:03:11,556
Wollen Sie es noch mal versuchen?

34
00:03:13,151 --> 00:03:14,267
Ok.

35
00:03:17,447 --> 00:03:18,608
(SCHNIEFT)

36
00:03:23,120 --> 00:03:26,409
Mein Name ist
Nora Elizabeth Jamison Durst,

37
00:03:27,457 --> 00:03:30,791
geboren am 18. November 1979.

38
00:03:31,878 --> 00:03:33,289
(PAPIER RASCHELT)

39
00:03:34,423 --> 00:03:36,460
Dies ist die heutige Ausgabe
des Daily Victorian.

40
00:03:36,967 --> 00:03:40,005
Ich werde mich heute auf eine Reise
begeben, um sie wiederzusehen.

41
00:03:43,473 --> 00:03:45,510
Ich begebe mich heute zu meinen Kindern,

42
00:03:46,768 --> 00:03:48,976
(UNTER TRÄNEN) Erin und Jeremy.

43
00:03:53,108 --> 00:03:54,644
Ich bin bereit, zu gehen.

44
00:03:56,862 --> 00:03:58,353
(DONNERGROLLEN)

45
00:04:01,032 --> 00:04:03,649
Normalerweise geben wir
eine gründlichere Einweisung,

46
00:04:03,827 --> 00:04:07,070
aber weil wir kurz davor sind,

47
00:04:07,247 --> 00:04:09,489
weiterzufahren,
fällt das alles etwas kürzer aus.

48
00:04:18,508 --> 00:04:19,715
War das ein Mensch?

49
00:04:19,926 --> 00:04:21,667
Das ist ein Fossil.

50
00:04:21,887 --> 00:04:23,628
Der Mensch ist verschwunden.

51
00:04:26,516 --> 00:04:28,303
Vielleicht darfst du meins behalten.

52
00:04:41,323 --> 00:04:43,406
Wenn der Tropf mit Kochsalzlösung
durchgelaufen ist,

53
00:04:43,575 --> 00:04:45,908
werden Sie sich
außerhalb des Wagens ausziehen.

54
00:04:46,161 --> 00:04:49,245
Im Wagen befindet sich
die Aktivierungskammer ganz am Ende,

55
00:04:49,414 --> 00:04:51,201
Sie gehen direkt darauf zu.

56
00:04:53,960 --> 00:04:56,122
Vielleicht wird Ihnen übel,
wenn Sie an den Lasermodulen

57
00:04:56,296 --> 00:04:59,710
vorbeigehen, während sich
die elektromagnetische Strahlung aufbaut.

58
00:05:00,050 --> 00:05:01,962
Sie dürfen die Geräte nicht anfassen.

59
00:05:02,886 --> 00:05:04,343
Steigen Sie in die Aktivierungskammer

60
00:05:04,513 --> 00:05:06,004
und schließen Sie
mit dem Hebel die Luke.

61
00:05:06,181 --> 00:05:09,515
Legen Sie ihn nach links um,
fest nach links, bis er einrastet.

62
00:05:10,101 --> 00:05:13,640
Ziehen Sie dann Ihre Knie an die Brust
und bleiben so sitzen.

63
00:05:15,857 --> 00:05:16,847
Ok?

64
00:05:17,067 --> 00:05:18,148
Ok.

65
00:05:18,318 --> 00:05:21,061
Wir überwachen Sie
auf einem Monitor da drinnen.

66
00:05:21,696 --> 00:05:22,982
In der Aktivierungskammer

67
00:05:23,156 --> 00:05:25,944
können Sie uns hören
und wir können Sie ebenfalls hören.

68
00:05:26,576 --> 00:05:29,569
Und wenn Sie so weit sind,
starten wir die Zündphase.

69
00:05:30,121 --> 00:05:32,158
Sie werden 3 Töne hören.

70
00:05:32,624 --> 00:05:36,413
Nach dem dritten Ton füllt sich
die Kammer mit einer Flüssigkeit.

71
00:05:36,795 --> 00:05:40,960
Die Flüssigkeit hat die gleiche Konsistenz
wie Wasser, aber es ist kein Wasser.

72
00:05:41,591 --> 00:05:44,959
Sie enthält Metalle,
die dann bestrahlt werden.

73
00:05:46,805 --> 00:05:49,923
Als Folge davon
wird sich die Flüssigkeit verfestigen.

74
00:05:51,643 --> 00:05:54,135
Die Flüssigkeit nicht schlucken
oder einatmen,

75
00:05:54,312 --> 00:05:56,975
sonst verfestigt Ihre Lunge sich
während des Transfers auch.

76
00:06:00,944 --> 00:06:03,311
Können Sie 30 Sekunden die Luft anhalten?

77
00:06:04,948 --> 00:06:06,029
Ja.

78
00:06:07,909 --> 00:06:09,116
Gut...

79
00:06:10,287 --> 00:06:11,619
Das ist alles.

80
00:06:20,505 --> 00:06:21,712
MATT: Aktivität.

81
00:06:21,882 --> 00:06:23,339
Pole Dancing.

82
00:06:23,800 --> 00:06:25,291
(MATT LACHT LEISE)

83
00:06:25,510 --> 00:06:26,796
Ähm, Substantiv.

84
00:06:27,053 --> 00:06:28,214
Gecko.

85
00:06:29,306 --> 00:06:31,298
"Gecko", sehr gut.

86
00:06:33,810 --> 00:06:34,891
Äh, ok, und jetzt noch

87
00:06:35,061 --> 00:06:36,427
ein Männername.

88
00:06:37,105 --> 00:06:38,312
Antonio.

89
00:06:39,232 --> 00:06:41,269
"Antonio", prima.

90
00:06:41,943 --> 00:06:43,479
Ok, los geht's.

91
00:06:43,653 --> 00:06:47,897
"Nora Elizabeth Jamison Durst,
417 Jahre alt..."

92
00:06:48,074 --> 00:06:49,656
- (KICHERT)
- "...wurde letzten Dienstag

93
00:06:49,826 --> 00:06:51,818
"von einem Konsortium
internationaler Physiker

94
00:06:51,995 --> 00:06:53,702
"außerhalb von Nimmerland vaporisiert.

95
00:06:54,205 --> 00:06:55,537
"Miss Durst
wurde in Kairo, Ägypten,

96
00:06:55,707 --> 00:06:56,788
- "geboren, wuchs dort auf..."
- Mm...

97
00:06:56,958 --> 00:07:00,668
"...und kehrte nach dem College dorthin
zurück, um eine Familie auszuwringen.

98
00:07:01,212 --> 00:07:05,798
"Ihren schicken Mann, Doug Durst, und ihre
geliebten Gänschen, Jeremy und Erin.

99
00:07:06,009 --> 00:07:07,545
"Sie war eine von ihren Kollegen

100
00:07:07,719 --> 00:07:09,335
"bewunderte langjährige Mitarbeiterin

101
00:07:09,512 --> 00:07:11,754
"beim Referat für Plötzliche Diarrhoe."

102
00:07:11,932 --> 00:07:13,173
- Widerwärtig.
- (LACHT)

103
00:07:13,892 --> 00:07:16,930
"Ihre Leidenschaften
waren Kreuzworträtsel,

104
00:07:17,103 --> 00:07:19,220
"das Entlarven von Betrügern
und Pole Dancing."

105
00:07:19,397 --> 00:07:20,478
(BEIDE LACHEN LEISE)

106
00:07:20,649 --> 00:07:22,686
"Sie wird, wenigstens vorübergehend,

107
00:07:22,859 --> 00:07:25,772
"von ihrem todkranken Gecko
Matthew Jamison überlebt."

108
00:07:26,321 --> 00:07:28,187
(BEIDE LACHEN)

109
00:07:33,662 --> 00:07:35,449
"Während sie in unserer Erinnerung lebt

110
00:07:35,622 --> 00:07:38,365
"und im Schoße
des Großen Antonio im Himmel.

111
00:07:41,002 --> 00:07:44,040
"Es wird keinen Trauergottesdienst
und keine Beerdigung geben."

112
00:07:47,133 --> 00:07:48,874
Ich danke Gott für die Matt Libs.

113
00:07:49,886 --> 00:07:52,048
Einen besseren Nachruf
könnte ich mir nicht wünschen.

114
00:07:54,349 --> 00:07:55,931
War mir eine Freude.

115
00:08:00,105 --> 00:08:01,221
Dank deiner Mad Libs
hab ich das Höllenfeuer

116
00:08:01,398 --> 00:08:03,731
und die Verdammnis überstanden.

117
00:08:04,901 --> 00:08:06,642
Dieses Bibelcamp, in das mich Grandma

118
00:08:06,820 --> 00:08:09,107
und Grandpa geschickt haben,
in den Adirondacks.

119
00:08:09,280 --> 00:08:13,240
Das war nicht das Höllenfeuer und die
Verdammnis, das war das Camp Holy Spirit.

120
00:08:13,910 --> 00:08:16,277
- Läuft auf's Gleiche hinaus.
- (LACHT LEISE)

121
00:08:17,038 --> 00:08:19,155
Du warst so jung mit diesen Zöpfen.

122
00:08:19,958 --> 00:08:21,244
Wie alt warst du? 8?

123
00:08:21,418 --> 00:08:22,579
7.

124
00:08:23,044 --> 00:08:25,286
Du hast mich zum Bus gebracht
und was hast du mir da gesagt?

125
00:08:26,506 --> 00:08:27,667
"Putz dir die Zähne"?

126
00:08:28,758 --> 00:08:30,124
Du hast gesagt...

127
00:08:32,470 --> 00:08:35,133
Du hast gesagt, ich wäre
das tapferste Mädchen der Welt.

128
00:08:37,809 --> 00:08:39,345
(UNTER TRÄNEN) Und alle Briefe,

129
00:08:39,519 --> 00:08:41,226
die du mir geschickt hast,
mit immer neuen Wortspielen,

130
00:08:42,439 --> 00:08:45,227
waren an das tapferste Mädchen
der Welt adressiert.

131
00:08:45,400 --> 00:08:46,390
(ATMET SCHARF EIN)

132
00:08:46,735 --> 00:08:48,271
Das hatte ich bereits vergessen.

133
00:08:51,489 --> 00:08:53,071
Du treibst mich in den Wahnsinn.

134
00:08:55,076 --> 00:08:57,068
Aber du warst immer
ein toller Gecko, Matt.

135
00:08:59,831 --> 00:09:03,120
Wäre ich ein toller Gecko, hätte ich
versucht, dir das hier auszureden.

136
00:09:03,626 --> 00:09:05,788
Du bist toll,
weil du es nicht versucht hast.

137
00:09:10,592 --> 00:09:11,673
Ich hab Angst.

138
00:09:12,302 --> 00:09:13,543
Ich schaff das schon.

139
00:09:17,640 --> 00:09:19,597
Natürlich, du hast immer alles geschafft.

140
00:09:21,644 --> 00:09:24,978
Ich hab Angst, was passiert,
wenn ich wieder zu Mary zurückkehre.

141
00:09:27,484 --> 00:09:29,771
Ich hab Angst vor den Chemikalien,
mit denen sie mich

142
00:09:29,944 --> 00:09:31,685
vollpumpen werden,
um mich zu heilen, und...

143
00:09:32,489 --> 00:09:34,230
Dass sie womöglich nicht wirken.

144
00:09:36,743 --> 00:09:38,780
Ich hab Angst, zu sterben, Nora.

145
00:09:43,500 --> 00:09:45,992
Ich hab Angst, dass mein Sohn
ohne mich aufwachsen wird.

146
00:09:46,961 --> 00:09:49,829
Vergessen wird, wie ich aussehe.

147
00:09:51,674 --> 00:09:53,586
Den Klang meiner Stimme vergessen wird.

148
00:09:54,302 --> 00:09:55,509
(SCHNIEFT)

149
00:09:57,639 --> 00:10:00,256
Aber die größte Angst hab ich davor,
dass ich überlebe.

150
00:10:01,810 --> 00:10:03,472
Denn wenn es so ist...

151
00:10:06,022 --> 00:10:07,354
Wie kann ich je wieder

152
00:10:07,524 --> 00:10:09,231
in einem Raum voller Menschen stehen
und ihnen versichern,

153
00:10:09,400 --> 00:10:10,561
dass ich die Antworten hätte,

154
00:10:10,735 --> 00:10:13,569
obwohl ich gar nicht weiß,
worüber ich verdammt noch mal rede?

155
00:10:16,866 --> 00:10:18,732
Willst du vielleicht
lieber mit mir kommen?

156
00:10:22,956 --> 00:10:26,950
Ich glaube, liebe Schwester,
das verfehlt den Zweck.

157
00:10:32,048 --> 00:10:35,257
Was wirst du
den Leuten sagen, Matt? Über mich

158
00:10:35,927 --> 00:10:37,418
und darüber, was ich hier tue?

159
00:10:40,890 --> 00:10:42,882
Was immer du möchtest.

160
00:10:52,485 --> 00:10:53,601
Sind Sie bereit?

161
00:10:57,407 --> 00:10:58,739
Natürlich ist sie das,

162
00:10:59,951 --> 00:11:01,863
sie ist das tapferste Mädchen der Welt.

163
00:11:54,714 --> 00:11:56,080
(TÜR KLAPPERT)

164
00:11:57,634 --> 00:11:58,875
(TÜR SCHLÄGT ZU)

165
00:12:09,062 --> 00:12:10,928
(KINDER STREITEN IN DER FERNE)

166
00:12:11,856 --> 00:12:13,313
NORA: Gib ihr die Decke!

167
00:12:18,321 --> 00:12:19,311
(TASSEN KLAPPERN)

168
00:12:19,656 --> 00:12:20,646
JEREMY: Ich hab Hunger, Mom!

169
00:12:20,823 --> 00:12:22,189
Ich hab Hunger!

170
00:12:22,492 --> 00:12:23,983
ERIN: Ich hab auch Hunger!

171
00:12:24,327 --> 00:12:25,488
NORA: Keine Telefone am Tisch.

172
00:12:25,662 --> 00:12:26,652
DOUG: Und was hast du
da in der Hand?


173
00:12:26,829 --> 00:12:27,990
NORA: Ich warte
auf 'ne Nachricht vom Rathaus.


174
00:12:28,164 --> 00:12:29,826
JEREMY: Ich will jetzt was essen!
DOUG: Das hier ist auch wichtig.

175
00:12:30,166 --> 00:12:31,998
Ich will jetzt was essen!

176
00:12:32,460 --> 00:12:33,496
Ich will jetzt was essen!

177
00:12:33,836 --> 00:12:34,826
DOUG: Kommt gleich,
mein Großer.


178
00:12:35,004 --> 00:12:35,994
JEREMY: Ich will jetzt was essen!

179
00:12:36,172 --> 00:12:37,663
DOUG: Jeremy!
JEREMY: Ich will jetzt was essen!

180
00:12:37,840 --> 00:12:38,830
DOUG: Hey!

181
00:12:39,008 --> 00:12:40,624
JEREMY: Ich will jetzt was essen!
DOUG: Es reicht!

182
00:12:41,177 --> 00:12:42,793
(ESSEN BRUTZELT)

183
00:12:47,475 --> 00:12:48,511
(VIBRIEREN)

184
00:12:54,732 --> 00:12:57,065
- (KINDER ERSCHRECKEN)
- NORA: Ich hab gesagt, mit beiden Händen!

185
00:12:57,568 --> 00:12:59,184
(ZISCHEN)

186
00:13:16,587 --> 00:13:18,123
(ZISCHEN)

187
00:13:18,881 --> 00:13:20,247
(GETRIEBE SURRT)

188
00:13:24,012 --> 00:13:25,253
(ALARM ERTÖNT)

189
00:13:29,684 --> 00:13:31,471
(LAUTES SCHEPPERN)

190
00:13:34,731 --> 00:13:36,267
(COMPUTER PIEPT)

191
00:13:37,191 --> 00:13:38,727
DR. EDEN: (ÜBER SPRECHANLAGE)
Nora, können Sie mich hören?

192
00:13:40,445 --> 00:13:41,526
Ja.

193
00:13:41,946 --> 00:13:43,858
Ihr Bruder ist hier bei uns.

194
00:13:46,534 --> 00:13:47,900
MATT: Hallo, Nora.

195
00:13:49,203 --> 00:13:50,410
Hallo, Matt.

196
00:13:51,414 --> 00:13:52,746
Ich liebe dich.

197
00:13:53,916 --> 00:13:55,248
Ich liebe dich auch.

198
00:13:56,294 --> 00:13:58,126
DR. EDEN: Wir fangen jetzt an, Nora.

199
00:13:58,880 --> 00:14:00,212
(TON SCHWIRRT)

200
00:14:01,299 --> 00:14:02,540
(GETRIEBE SURRT)

201
00:14:03,092 --> 00:14:04,424
(ATMET TIEF EIN)

202
00:14:08,431 --> 00:14:09,638
(TON SCHWIRRT)

203
00:14:13,853 --> 00:14:15,685
- (TON SCHWIRRT)
- (COMPUTER PIEPT)

204
00:14:16,814 --> 00:14:18,430
(TIEFES ATMEN)

205
00:14:24,280 --> 00:14:25,737
(TON SCHWIRRT)

206
00:14:52,975 --> 00:14:53,965
(SCHREIT) Ja!

207
00:14:58,898 --> 00:15:00,139
(FLATTERN)

208
00:15:18,459 --> 00:15:19,995
(VÖGEL TRÄLLERN)

209
00:16:50,593 --> 00:16:52,255
Sie haben es also nicht vergessen.

210
00:17:03,105 --> 00:17:05,472
So viele bekomme ich normalerweise nicht.

211
00:17:07,401 --> 00:17:09,108
Liebe liegt in der Luft.

212
00:17:16,452 --> 00:17:17,442
Ähm...

213
00:17:17,620 --> 00:17:19,987
Ein bisschen was extra für Ihre Mühe.

214
00:17:23,918 --> 00:17:27,332
Sarah, der Name "Kevin",
sagt der Ihnen etwas?

215
00:17:34,053 --> 00:17:35,089
Nein.

216
00:17:38,015 --> 00:17:39,472
Sind Sie sicher?

217
00:17:40,059 --> 00:17:43,097
Weil hier gestern ein Mann
vorbeigekommen ist, der sich so nannte.

218
00:17:43,563 --> 00:17:44,804
Er hatte ein Foto,

219
00:17:45,982 --> 00:17:47,314
ein Foto von Ihnen.

220
00:17:49,569 --> 00:17:50,810
Haben Sie ihm etwas gesagt?

221
00:17:51,112 --> 00:17:52,319
Natürlich nicht.

222
00:17:54,907 --> 00:17:56,773
Aber ich glaube, er hat gemerkt,
dass ich gelogen hab.

223
00:19:32,838 --> 00:19:34,079
(KLOPFEN AN DER TÜR)

224
00:19:49,730 --> 00:19:50,811
Nora?

225
00:19:57,988 --> 00:19:59,149
Äh, Kevin,

226
00:20:00,491 --> 00:20:01,948
Kevin Garvey.

227
00:20:02,118 --> 00:20:04,030
Vielleicht erinnerst du dich an mich,

228
00:20:04,620 --> 00:20:06,782
ich war der Chef der Polizei in Mapleton.

229
00:20:09,291 --> 00:20:11,578
Wir kennen einander nur flüchtig,

230
00:20:11,752 --> 00:20:13,789
wir haben nur einmal
miteinander gesprochen.

231
00:20:16,006 --> 00:20:20,876
Da war doch dieser Tanz,
dieser Weihnachtstanz. In der High School.

232
00:20:22,722 --> 00:20:25,430
Und da haben wir uns
sehr nett unterhalten.

233
00:20:26,392 --> 00:20:27,473
Ja.

234
00:20:27,977 --> 00:20:29,309
Auf dem Korridor.

235
00:20:32,356 --> 00:20:34,643
Du erinnerst dich wohl nicht mehr,
ist lange her.

236
00:20:37,653 --> 00:20:39,394
Was... Was tust du hier?

237
00:20:41,991 --> 00:20:42,981
(ATMET AUS) Na ja, ähm,
ich bin hier gerade

238
00:20:43,159 --> 00:20:46,527
auf einer Urlaubsrundreise in Australien.

239
00:20:48,914 --> 00:20:49,995
Ähm, und ich...

240
00:20:50,166 --> 00:20:53,876
Ich beweg mich abseits
der ausgetretenen Touristenpfade.

241
00:20:55,463 --> 00:20:57,750
Ich lass mich gern etwas treiben...

242
00:20:59,675 --> 00:21:04,670
Und ich war eben in dieser kleinen Stadt.
Da am Ende der Straße.

243
00:21:04,847 --> 00:21:06,463
Und da hab ich dich
auf dem Fahrrad gesehen

244
00:21:06,640 --> 00:21:08,882
und ich dachte mir: "Hey, herrje,

245
00:21:09,059 --> 00:21:12,848
"das ist doch Nora Durst."
Und ja, jetzt weiß ich, wo du lebst.

246
00:21:15,107 --> 00:21:16,473
Und da bist du.

247
00:21:19,779 --> 00:21:21,520
So ist das aber nicht gewesen.

248
00:21:22,239 --> 00:21:23,400
Wie bitte?

249
00:21:23,824 --> 00:21:26,862
Du hast einer Nonne im Kloster
ein Foto von mir gezeigt

250
00:21:27,036 --> 00:21:29,153
und deswegen weißt du, wo ich lebe.

251
00:21:30,414 --> 00:21:31,404
(LACHT)

252
00:21:31,624 --> 00:21:32,831
Ich hab doch kein Foto von dir.

253
00:21:33,000 --> 00:21:34,161
Ich war gerade da und sie hat

254
00:21:34,335 --> 00:21:36,668
- mir gesagt, du hättest gefragt...
- Bist du verheiratet?

255
00:21:36,879 --> 00:21:37,869
Was?

256
00:21:38,047 --> 00:21:40,664
Ob du verheiratet bist
oder eine feste Beziehung hast.

257
00:21:42,468 --> 00:21:45,211
Mir ist, äh, aufgefallen,
dass du keinen Ehering trägst.

258
00:21:46,931 --> 00:21:52,051
Ach, und ich hab gesehen, heute Abend
gibt es einen Tanz in der Stadt.

259
00:21:53,062 --> 00:21:57,682
Und, äh, als ich dich da auf dem Rad sah,
da fiel mir wieder ein...

260
00:21:59,318 --> 00:22:01,560
Dass ich dich so gerne aufgefordert hätte

261
00:22:02,988 --> 00:22:04,104
zum Tanzen.

262
00:22:08,118 --> 00:22:12,408
Schon klar, das klingt verrückt,
aber ich habe gleich wieder daran gedacht.

263
00:22:13,916 --> 00:22:17,205
Tja, wir treffen hier
mitten im Nirgendwo aufeinander

264
00:22:17,378 --> 00:22:22,590
und ich bin nur noch bis morgen hier
und da dachte ich mir,

265
00:22:23,175 --> 00:22:25,508
wenn ich dich jetzt nicht
zum Tanzen einlade...

266
00:22:30,850 --> 00:22:32,591
Werde ich mir das nie verzeihen.

267
00:22:35,938 --> 00:22:37,554
Ich will, dass du gehst.

268
00:22:40,317 --> 00:22:41,433
Ok,

269
00:22:42,695 --> 00:22:43,936
verstehe. (LACHT LEISE)

270
00:22:45,281 --> 00:22:48,240
Ein Kerl, den du kaum kennst,
steht plötzlich vor deiner Tür

271
00:22:48,951 --> 00:22:50,442
und will sich mit dir verabreden...

272
00:22:51,453 --> 00:22:52,569
Ja.

273
00:22:52,955 --> 00:22:54,287
War 'nen Versuch wert.

274
00:22:56,500 --> 00:22:58,036
Bitte geh jetzt.

275
00:22:59,587 --> 00:23:01,294
Und falls du's dir anders überlegst,

276
00:23:01,463 --> 00:23:02,624
sie haben die ganze

277
00:23:02,798 --> 00:23:04,755
Hauptstraße abgesperrt,
du kannst es also nicht verfehlen.

278
00:23:12,975 --> 00:23:15,058
Ist schön, dich wiederzusehen, Nora.

279
00:23:24,236 --> 00:23:25,647
(ATMET SCHARF AUS)

280
00:23:42,671 --> 00:23:44,537
(ATEM ZITTERT)

281
00:24:25,089 --> 00:24:26,296
(WÄHLTON)

282
00:24:26,507 --> 00:24:28,419
(WÄHLT)

283
00:24:28,759 --> 00:24:30,091
(PIEPEN)

284
00:24:32,054 --> 00:24:33,590
(FREITON)

285
00:24:36,392 --> 00:24:38,224
- LAURIE: Hallo?
- Hast du's ihm gesagt?

286
00:24:38,435 --> 00:24:39,425
Nora?

287
00:24:39,603 --> 00:24:41,060
Hast du's ihm gesagt?

288
00:24:41,563 --> 00:24:43,304
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.

289
00:24:43,482 --> 00:24:45,849
Kevin, verdammt noch mal, er ist hier.

290
00:24:46,318 --> 00:24:47,434
Er hat mich gefunden.

291
00:24:47,611 --> 00:24:50,228
Was? Er ist... Er ist in Australien?

292
00:24:50,406 --> 00:24:53,319
Hast du ihm gesagt, wo ich bin, Laurie?

293
00:24:54,159 --> 00:24:55,195
Nein.

294
00:24:55,369 --> 00:24:56,576
Nein, hab ich nicht.

295
00:24:56,745 --> 00:24:58,657
Wenn du es getan hast,
dann sag es jetzt. Und ich...

296
00:24:58,831 --> 00:24:59,867
Ich hab es nicht.

297
00:25:01,000 --> 00:25:03,117
Seit du mich das erste Mal
angerufen hast, haben wir

298
00:25:03,293 --> 00:25:04,329
eine klare Verabredung.

299
00:25:04,503 --> 00:25:07,792
Ich erzähle dir von niemandem hier etwas
und niemandem hier etwas von dir.

300
00:25:07,965 --> 00:25:09,752
Und diese Verabredung breche ich nicht.

301
00:25:11,844 --> 00:25:13,426
Wie hat er mich dann gefunden?

302
00:25:14,138 --> 00:25:15,754
Was hat er denn gesagt,
wie er dich gefunden hat?


303
00:25:16,181 --> 00:25:19,891
Er hat gesagt, er macht hier Urlaub
und hätte mich zufällig gesehen...

304
00:25:20,436 --> 00:25:23,850
Und dann kommt er zu meinem Haus
und klopft an die Tür und er tut so,

305
00:25:24,023 --> 00:25:27,107
als wären wir flüchtige Bekannte
von früher aus Mapleton,

306
00:25:27,276 --> 00:25:29,768
so... So als wären wir
niemals zusammen gewesen,

307
00:25:29,945 --> 00:25:32,938
als wäre nie etwas passiert zwischen uns.

308
00:25:34,033 --> 00:25:35,023
Hah...

309
00:25:35,534 --> 00:25:37,150
"Hah"? Was soll das heißen? "Hah"?

310
00:25:37,327 --> 00:25:39,114
Nun, das erstaunt mich einfach,

311
00:25:39,288 --> 00:25:41,826
das ist etwas,
das Kevin gar nicht ähnlich sieht.

312
00:25:42,791 --> 00:25:44,157
Ist er verrückt?

313
00:25:44,668 --> 00:25:45,875
Hat er den Eindruck gemacht?

314
00:25:46,295 --> 00:25:47,285
Nein,

315
00:25:47,463 --> 00:25:49,045
er wirkte glücklich auf mich.

316
00:25:49,965 --> 00:25:50,955
Hah.

317
00:25:51,133 --> 00:25:52,795
Kannst du das
verdammt noch mal sein lassen?

318
00:25:52,968 --> 00:25:54,049
Ok.

319
00:25:54,595 --> 00:25:56,177
Also, warum macht er das?

320
00:25:56,346 --> 00:25:57,587
Tja, keine Ahnung.

321
00:25:58,474 --> 00:25:59,715
Hat er sonst noch was gesagt?

322
00:26:01,852 --> 00:26:03,809
Er hat mich zu einem Tanz eingeladen.

323
00:26:04,521 --> 00:26:05,511
Zu einem Tanz?

324
00:26:05,689 --> 00:26:09,148
Ja, heute Abend ist ein Tanz in der Stadt
und er hat mich dazu eingeladen.

325
00:26:09,943 --> 00:26:11,150
Und du willst da nicht hin?

326
00:26:11,320 --> 00:26:12,356
Nein.

327
00:26:12,821 --> 00:26:13,811
Und was willst du?

328
00:26:13,989 --> 00:26:15,651
Ich will, dass er mich in Ruhe lässt.

329
00:26:16,241 --> 00:26:17,732
Und wieso rufst du mich dann an?

330
00:26:17,910 --> 00:26:18,900
Was?

331
00:26:19,078 --> 00:26:20,660
Ich kann ihn nicht dazu bringen,
dich in Ruhe zu lassen,

332
00:26:20,829 --> 00:26:23,913
ich bin zu weit weg,
also, warum rufst du mich an?

333
00:26:24,124 --> 00:26:26,867
Na, weil ich gedacht habe,
du hättest ihm gesagt, wo ich bin.

334
00:26:27,336 --> 00:26:30,124
Komm schon,
du weißt genau, das hab ich nicht.

335
00:26:31,673 --> 00:26:36,088
Nein, du rufst mich an, damit ich dir
sage, es ist ok, zu dem Tanz zu gehen.

336
00:26:36,261 --> 00:26:39,504
Ich will da nicht hin,
zu diesem bescheuerten Tanz!

337
00:26:40,265 --> 00:26:41,472
Schon klar.

338
00:26:43,018 --> 00:26:44,475
Aber wenn doch, ist es ok.

339
00:26:44,686 --> 00:26:47,178
(SCHNAUBT) Herrgott auch, Laurie!

340
00:26:47,898 --> 00:26:49,355
Dieselbe Zeit nächste Woche?

341
00:26:49,858 --> 00:26:51,599
(HÖRER KNALLT AUF)

342
00:26:56,365 --> 00:26:57,355
(SCHNAUBT)

343
00:28:23,577 --> 00:28:24,567
(SEUFZT)

344
00:28:52,648 --> 00:28:53,934
(RÄUSPERT SICH)

345
00:28:54,149 --> 00:28:55,139
(SCHNIEFT)

346
00:29:18,173 --> 00:29:19,630
(STÖHNT)

347
00:29:36,358 --> 00:29:37,644
(SCHREIT)

348
00:29:44,366 --> 00:29:45,356
(ÄCHZT)

349
00:30:40,756 --> 00:30:42,622
(MUSIK SPIELT ÜBER LAUTSPRECHER)

350
00:31:06,239 --> 00:31:07,320
Wo sind deine Perlen?

351
00:31:07,491 --> 00:31:09,778
- Wie bitte?
- Deine Perlen, du brauchst Perlen.

352
00:31:09,951 --> 00:31:11,738
- Ich geb dir 'ne Kette.
- Nein, danke.

353
00:32:08,552 --> 00:32:09,668
Du bist gekommen.

354
00:32:10,637 --> 00:32:12,003
Es ist eine Hochzeit.

355
00:32:12,764 --> 00:32:13,800
Richtig.

356
00:32:14,349 --> 00:32:16,181
Du hast mir gesagt, es sei ein Tanz.

357
00:32:17,978 --> 00:32:19,435
Hier wird ja auch getanzt.

358
00:32:24,526 --> 00:32:25,607
Bist du überhaupt eingeladen?

359
00:32:25,777 --> 00:32:27,313
Ja, sicher doch.

360
00:32:30,198 --> 00:32:31,439
Ähm...

361
00:32:32,117 --> 00:32:33,858
Das da ist Eddie.

362
00:32:34,369 --> 00:32:35,325
Er kann mit verbundenen Augen

363
00:32:35,495 --> 00:32:37,487
einen Traktor auseinander-
und wieder zusammenbauen.

364
00:32:37,956 --> 00:32:39,322
Angeblich.

365
00:32:39,708 --> 00:32:42,667
Und das da ist Aggie.

366
00:32:44,588 --> 00:32:45,829
Sie war in der Armee.

367
00:32:46,006 --> 00:32:47,622
Hat es geschmissen, zu viel Drill.

368
00:32:50,385 --> 00:32:52,547
Ich hab sie im Hotel getroffen.
Sie haben gesagt,

369
00:32:52,721 --> 00:32:54,804
wenn ich nicht komme,
sind sie böse auf mich.

370
00:32:56,433 --> 00:32:58,550
Wie hast du mich gefunden, Kevin?

371
00:33:00,520 --> 00:33:02,728
Ich mach 'ne Reise durch Australien.

372
00:33:03,565 --> 00:33:05,147
Und plötzlich seh ich dich auf dem Rad.

373
00:33:05,317 --> 00:33:06,558
Wir sind hier
mitten im Nirgendwo,

374
00:33:06,735 --> 00:33:08,351
wieso machst du gerade hier Urlaub?

375
00:33:08,528 --> 00:33:11,737
Mein Vater ist
vor 'ner Weile hierhergezogen.

376
00:33:11,990 --> 00:33:16,576
Und, äh, er meint, es sei wunderbar hier,
und das wollte ich jetzt selbst erleben.

377
00:33:16,912 --> 00:33:18,744
Du bist hier vorher also noch nie gewesen,

378
00:33:18,914 --> 00:33:20,405
du bist das erste Mal in Australien?

379
00:33:20,749 --> 00:33:21,739
A-ha.

380
00:33:23,001 --> 00:33:25,038
Willst du wirklich dabei bleiben?

381
00:33:26,588 --> 00:33:28,079
Wobei bleiben?

382
00:33:30,759 --> 00:33:33,752
Na schön, wir haben also
nur einmal miteinander gesprochen,

383
00:33:33,929 --> 00:33:35,591
bei diesem Weihnachtstanz in Mapleton?

384
00:33:35,764 --> 00:33:36,880
- Ja.
- Hm.

385
00:33:37,599 --> 00:33:38,680
Und was war da im Gericht?

386
00:33:41,895 --> 00:33:43,352
Wir wurden am gleichen Tag geschieden

387
00:33:43,522 --> 00:33:44,763
und liefen uns da über den Weg.

388
00:33:44,940 --> 00:33:46,181
Ich wollte mit dir nach Miami.

389
00:33:46,358 --> 00:33:47,644
- Du wolltest mit mir nach Miami?
- (UNHÖRBAR)

390
00:33:47,817 --> 00:33:48,898
Ja.

391
00:33:50,362 --> 00:33:51,944
Aber wir kannten uns doch kaum.

392
00:33:52,572 --> 00:33:53,608
Ja.

393
00:33:55,450 --> 00:33:57,567
Und du regst dich auf,
weil ich dich zu einem Tanz einlade?

394
00:33:57,744 --> 00:33:59,076
Es ist 'ne Hochzeit.

395
00:34:01,873 --> 00:34:03,865
Du musst mich mit jemandem verwechseln.

396
00:34:06,086 --> 00:34:07,577
Hättest du mich gefragt,
mit dir nach Miami zu fahren,

397
00:34:07,754 --> 00:34:09,495
hätte ich keinen Moment gezögert.

398
00:34:11,841 --> 00:34:13,127
Ich liebe Miami.

399
00:34:17,806 --> 00:34:21,299
Also, du bist immer dageblieben.

400
00:34:23,395 --> 00:34:26,183
Du warst ein Cop in Mapleton,
die ganze Zeit?

401
00:34:26,523 --> 00:34:27,513
A-ha.

402
00:34:28,984 --> 00:34:32,227
Dann kanntest du wohl meinen Bruder,
Matt Jamison?

403
00:34:35,824 --> 00:34:38,237
Ich hatte gehofft,
du kommst zu der Beerdigung.

404
00:34:41,371 --> 00:34:43,328
Wir hatten uns persönlich verabschiedet.

405
00:34:45,000 --> 00:34:46,866
Es war eine wunderschöne Feier.

406
00:34:48,336 --> 00:34:50,123
Es waren über 400 Leute da.

407
00:34:52,090 --> 00:34:53,877
Mary hat eine Rede gehalten.

408
00:34:57,178 --> 00:34:58,714
Sie hat ihn wirklich geliebt.

409
00:35:00,515 --> 00:35:02,006
Er war auch sehr liebenswert.

410
00:35:08,273 --> 00:35:10,139
Wie geht es Jill und Tom?

411
00:35:12,819 --> 00:35:14,731
Du weißt noch die Namen meiner Kinder?

412
00:35:15,572 --> 00:35:16,688
Ja.

413
00:35:18,033 --> 00:35:19,149
Die weiß ich noch.

414
00:35:21,786 --> 00:35:24,199
Ist ja fast unheimlich,
aber ich bin beeindruckt.

415
00:35:29,044 --> 00:35:30,956
Jill ist klasse,

416
00:35:31,129 --> 00:35:32,665
hat 'nen prima Mann geheiratet.

417
00:35:33,590 --> 00:35:35,547
Sie haben eine kleine Tochter,

418
00:35:35,717 --> 00:35:36,707
Penelope.

419
00:35:36,885 --> 00:35:38,717
Sie wird bald ein Jahr alt.

420
00:35:39,721 --> 00:35:42,509
Und ich bin jetzt echt Großvater.

421
00:35:44,267 --> 00:35:46,384
Toms Ehe ging leider in die Brüche.

422
00:35:47,228 --> 00:35:50,062
Aber es hat ihn nicht umgehauen,
er steht immer wieder auf.

423
00:35:52,359 --> 00:35:53,440
Und was ist mit dir?

424
00:35:53,902 --> 00:35:54,938
Mit mir?

425
00:35:55,445 --> 00:35:56,981
Hast du wieder geheiratet?

426
00:35:57,781 --> 00:35:58,817
Nein.

427
00:36:00,784 --> 00:36:01,945
Wieso nicht?

428
00:36:04,871 --> 00:36:07,033
Weil mein Herz
immer noch für dich schlägt.

429
00:36:10,126 --> 00:36:11,116
Ähm...

430
00:36:12,212 --> 00:36:14,204
Es fällt mir schwer, das zu glauben.

431
00:36:16,257 --> 00:36:17,293
Meine Mutter starb, als ich 9 war,

432
00:36:17,467 --> 00:36:19,550
und mein Vater
hat nicht wieder geheiratet. Also...

433
00:36:21,680 --> 00:36:23,717
Die Menschen sind so, Nora.

434
00:36:30,480 --> 00:36:31,891
Und wie geht es deinem Dad? (LACHT)

435
00:36:32,065 --> 00:36:34,227
- Ihm geht's fantastisch.
- (BEIDE LACHEN LEISE)

436
00:36:34,609 --> 00:36:35,770
Herrgott...

437
00:36:36,820 --> 00:36:38,436
Ja. Er ist 91 und noch fit.

438
00:36:38,613 --> 00:36:39,820
Er muss unsterblich sein.

439
00:36:40,240 --> 00:36:42,983
(LACHT) Das liegt in der Familie, oder?

440
00:36:45,578 --> 00:36:47,194
- Ich bin nicht unsterblich.
- Oh?

441
00:36:47,706 --> 00:36:48,947
Sagt wer?

442
00:36:49,416 --> 00:36:50,702
Mein Kardiologe.

443
00:36:52,544 --> 00:36:54,126
Ich hatte einen Herzfehler,

444
00:36:54,295 --> 00:36:56,412
der nicht diagnostiziert war.

445
00:36:58,216 --> 00:37:00,253
Vor ein paar Jahren
hatte ich einen Herzinfarkt.

446
00:37:01,636 --> 00:37:03,798
Der war ziemlich heftig.

447
00:37:06,474 --> 00:37:11,014
Aber wenn sie es da nicht erkannt hätten,
hätt ich nichts davon erfahren

448
00:37:11,187 --> 00:37:16,103
und... Bla, bla, bla. Und so hat man mir
einen Schrittmacher eingesetzt.

449
00:37:16,609 --> 00:37:17,599
Wirklich?

450
00:37:17,777 --> 00:37:19,234
Ja, wirklich.

451
00:37:19,946 --> 00:37:20,982
Willst du die Narbe sehen?

452
00:37:22,365 --> 00:37:23,526
AGGIE: Sie ist da!

453
00:37:23,992 --> 00:37:25,654
Du hast gesagt, sie wird nicht kommen.

454
00:37:25,869 --> 00:37:27,826
(LACHEND) Ja, ich bin
genauso überrascht wie du.

455
00:37:27,996 --> 00:37:29,658
- KEVIN: Ups!
- (BEIDE LACHEN)

456
00:37:30,290 --> 00:37:32,452
Aggie, das ist Nora. Nora, das ist Aggie.

457
00:37:32,625 --> 00:37:34,082
- Herzlichen Glückwunsch.
- Er dachte, Sie kommen nicht.

458
00:37:34,252 --> 00:37:35,914
Ja, das sagten Sie bereits.

459
00:37:36,254 --> 00:37:38,166
Sie hätten sich nicht
in Schale werfen müssen.

460
00:37:38,339 --> 00:37:40,126
Ich wusste nicht,
dass es eine Hochzeit ist.

461
00:37:40,300 --> 00:37:41,632
(LACHEND) Ich hab Sie
doch nur verarscht.

462
00:37:42,010 --> 00:37:43,000
Sie ist ganz schön ernst.

463
00:37:43,178 --> 00:37:44,259
Ja.

464
00:37:44,429 --> 00:37:46,011
Das liebe ich so an ihr.

465
00:37:46,848 --> 00:37:48,055
So, genug geplaudert,

466
00:37:48,224 --> 00:37:49,556
sind deine Botschaften da drin?

467
00:37:50,685 --> 00:37:52,426
Ähm, äh, die hab ich der Nonne gegeben.

468
00:37:55,398 --> 00:37:56,855
Was ist mit Ihnen, Schätzchen?

469
00:37:58,526 --> 00:38:01,064
(ÄCHZT) Wollen Sie eine Liebesbotschaft
in die Welt hinausschicken?

470
00:38:01,863 --> 00:38:03,024
Nein, danke.

471
00:38:03,698 --> 00:38:05,189
Und romantisch ist sie auch noch.

472
00:38:06,618 --> 00:38:08,234
Ok, jetzt wollen wir's mal
hinter uns bringen.

473
00:38:08,870 --> 00:38:10,532
Wo steckt Eddie, verflucht?

474
00:38:12,499 --> 00:38:13,956
- (PLATTE KRATZT)
- (MUSIK VERSTUMMT)

475
00:38:14,334 --> 00:38:16,041
Was hast du ihr über uns erzählt?

476
00:38:17,962 --> 00:38:19,919
Dass ich mich
in ein Mädchen verknallt hatte

477
00:38:20,089 --> 00:38:25,175
und sie für mich gewinnen wollte,
aber nicht wusste, was ich sagen sollte.

478
00:38:30,350 --> 00:38:32,262
AGGIE: So, meine Lieben, seid mal ruhig.

479
00:38:32,894 --> 00:38:34,385
Ich schwing jetzt eine Rede.

480
00:38:34,646 --> 00:38:35,636
EDDIE: Hey!

481
00:38:35,814 --> 00:38:37,476
Alle mal herhören, ihr Spinner!

482
00:38:37,774 --> 00:38:39,390
(LACHER UND APPLAUS)

483
00:38:40,735 --> 00:38:46,026
Ok... Liebe Familie,
meine werten Freunde und Russell.

484
00:38:46,366 --> 00:38:47,573
Ey...

485
00:38:48,910 --> 00:38:52,324
Eddie und ich bedanken uns dafür,
dass ihr unseren Ehrentag mit uns feiert

486
00:38:52,497 --> 00:38:55,331
und unseren Alkohol genießt,
sogar ganz umsonst.

487
00:38:55,708 --> 00:38:57,040
(JUBEL)

488
00:38:58,253 --> 00:39:00,620
Eddie-Schatz, ich bin so glücklich,

489
00:39:00,797 --> 00:39:03,414
mit dir den Rest
meines Lebens zu verbringen.

490
00:39:03,925 --> 00:39:06,918
Und jetzt, wo du mich geheiratet hast,
muss ich was gestehen.

491
00:39:07,720 --> 00:39:09,552
Ich glaube, ich bin schwanger.

492
00:39:09,848 --> 00:39:10,838
(LACHER)

493
00:39:11,099 --> 00:39:12,089
Nein!

494
00:39:12,642 --> 00:39:15,259
Keine Sorge, ist von dir, Schatz,
nehm ich an...

495
00:39:15,603 --> 00:39:16,764
(LACHER)

496
00:39:17,438 --> 00:39:19,930
Ok, kommen wir zum schnulzigen Teil.

497
00:39:20,108 --> 00:39:22,475
Wir haben alle eure süßen Zettelchen

498
00:39:22,652 --> 00:39:25,110
an diesen wunderschönen
Vögeln befestigt...

499
00:39:25,446 --> 00:39:26,687
(GÄSTE RAUNEN)

500
00:39:27,115 --> 00:39:29,152
...und jetzt lassen wir die Täubchen frei,

501
00:39:29,325 --> 00:39:32,784
auf dass sie in jeden Winkel der Welt
fliegen können,

502
00:39:32,954 --> 00:39:35,697
um den Menschen nah und fern
unsere Liebesbotschaften zu bringen.

503
00:39:36,708 --> 00:39:37,994
- GÄSTE: Oh...
- (AGGIE LACHT LEISE)

504
00:39:38,459 --> 00:39:39,870
Dann los, Schwester,

505
00:39:40,670 --> 00:39:42,332
lassen Sie die Vögel frei!

506
00:39:43,798 --> 00:39:45,505
GÄSTE: Oh!

507
00:39:48,428 --> 00:39:49,544
(APPLAUS)

508
00:39:55,018 --> 00:39:56,259
Was hast du geschrieben?

509
00:40:00,815 --> 00:40:04,434
Das ist mein Geheimnis,
bis es ein einsamer Eskimo rausfindet.

510
00:40:05,153 --> 00:40:07,315
EDDIE: Na, ist das nicht romantisch? He?

511
00:40:08,156 --> 00:40:10,694
Ja! Einen großen Applaus
für die Liebesboten!

512
00:40:11,034 --> 00:40:12,241
(JUBEL)

513
00:40:15,580 --> 00:40:18,414
Doch schön wär's,
ginge es im Leben nur um Liebe.

514
00:40:19,792 --> 00:40:21,374
Aber es geht auch um Versuchung.

515
00:40:21,920 --> 00:40:23,661
Und ebenso um Versagen.

516
00:40:24,631 --> 00:40:25,997
Und es geht um Schwäche.

517
00:40:26,174 --> 00:40:28,757
Sie wissen, worüber ich rede,
nicht wahr, Schwester?

518
00:40:29,385 --> 00:40:31,672
Es geht um Sünde, ja.

519
00:40:31,846 --> 00:40:35,010
Und jeder hier weiß, dass bei mir
einiges an Fehlern zusammengekommen ist.

520
00:40:35,558 --> 00:40:40,599
Aber es gibt einen großen Unterschied
zwischen einer Sünde und einem Fehler.


521
00:40:41,022 --> 00:40:43,560
Ein Fehler bedeutet,
einfach etwas zu vermasseln. Hm?


522
00:40:44,192 --> 00:40:45,933
Aber eine Sünde, ho-ho,

523
00:40:46,152 --> 00:40:50,362
eine Sünde bedeutet, du weißt, dass etwas
falsch ist, aber du tust es trotzdem.


524
00:40:53,201 --> 00:40:59,038
Also, Aggie, meine geliebte Frau,
meine Sonne und meine Sterne,

525
00:40:59,540 --> 00:41:00,906
ich freu mich darauf, ein Leben lang

526
00:41:01,084 --> 00:41:02,416
- mit dir Dinge zu vermasseln.
- (LACHER)

527
00:41:03,252 --> 00:41:07,747
Aber hiermit schwöre ich,
ich werde nie wieder sündigen, nie.

528
00:41:08,299 --> 00:41:09,289
GÄSTE: Oh...

529
00:41:11,928 --> 00:41:13,339
(JUBEL)

530
00:41:16,349 --> 00:41:17,885
Und jetzt her mit der verfluchten Ziege!

531
00:41:18,226 --> 00:41:19,216
(JUBEL)

532
00:41:19,394 --> 00:41:20,601
Ja!

533
00:41:21,270 --> 00:41:22,306
Hallo.

534
00:41:22,689 --> 00:41:25,272
In biblischen Zeiten wurde ein Ziegenbock

535
00:41:25,441 --> 00:41:28,730
in die Wüste gejagt und hat die Sünden
der Menschen mit sich genommen.

536
00:41:29,153 --> 00:41:30,894
- Also...
- (ZIEGE BLÖKT)

537
00:41:31,155 --> 00:41:33,772
Mögen diese Perlen
unsere Sünden repräsentieren.

538
00:41:36,828 --> 00:41:38,865
Weg mit euren Sünden, Freunde.

539
00:41:39,998 --> 00:41:44,242
Dann wird Russell den Sündenbock in
die Wildnis treiben, weit fort von hier.

540
00:41:44,419 --> 00:41:49,005
Fangen wir alle neu an,
unbefleckt von unseren begangenen Fehlern.

541
00:42:01,936 --> 00:42:03,427
Jedenfalls opfern sie ihn nicht.

542
00:42:05,398 --> 00:42:07,936
Hast du schon mal gesehen,
wie eine Ziege geopfert wurde?

543
00:42:08,776 --> 00:42:09,812
Nein,

544
00:42:10,111 --> 00:42:11,522
das wär verrückt.

545
00:42:23,416 --> 00:42:24,623
(LANGSAMES LIED SPIELT)

546
00:42:37,221 --> 00:42:38,587
Möchtest du mit mir tanzen?

547
00:44:54,984 --> 00:44:57,021
Wie hast du mich gefunden, Kevin?

548
00:45:00,573 --> 00:45:02,860
Ich mach Urlaub hier in Australien.

549
00:45:05,119 --> 00:45:06,701
Und da hab ich dich
auf dem Rad vorbeifahren sehen.

550
00:45:11,125 --> 00:45:12,411
Ich kann das nicht. (SCHLUCHZT)

551
00:45:13,836 --> 00:45:15,077
Wieso nicht?

552
00:45:15,504 --> 00:45:17,291
Weil es nicht wahr ist.

553
00:45:57,672 --> 00:45:58,662
(SEUFZT)

554
00:45:58,965 --> 00:45:59,955
(ÄCHZT)

555
00:46:23,114 --> 00:46:24,525
(ANGESTRENGTES ATMEN)

556
00:47:32,767 --> 00:47:34,008
Guten Abend.

557
00:47:36,812 --> 00:47:38,223
(MOTOR STARTET)

558
00:48:08,260 --> 00:48:09,341
Sarah.

559
00:48:09,512 --> 00:48:11,003
Was haben Sie
mit meinen Tauben gemacht?

560
00:48:11,472 --> 00:48:13,964
Na, ich hab sie fliegen lassen,
so wie immer.

561
00:48:14,350 --> 00:48:15,340
Was ist denn?

562
00:48:15,518 --> 00:48:16,884
Sie sind nicht zurückgekommen, das ist.

563
00:48:17,061 --> 00:48:18,723
Haben sie das Futter gekriegt,
das Sie von mir hatten?

564
00:48:18,896 --> 00:48:19,977
Ja, natürlich.

565
00:48:20,147 --> 00:48:22,764
Und... Und Sie haben sie nicht erst
gefüttert, kurz bevor sie wegflogen?

566
00:48:22,942 --> 00:48:25,150
Nein, ich hab es gemacht,
wie Sie es mir gesagt haben.

567
00:48:25,319 --> 00:48:27,311
- Und wo sind sie dann?
- Ich weiß es nicht.

568
00:48:27,488 --> 00:48:30,697
Die Vögel haben nur eines gelernt,
nur eine Sache: nach Hause zu kommen.

569
00:48:30,866 --> 00:48:32,277
Also müssen Sie
etwas anders gemacht haben.

570
00:48:32,451 --> 00:48:34,693
Vielleicht tragen sie
die Liebesbotschaften in die Welt hinaus.

571
00:48:35,830 --> 00:48:37,696
Ist ja toll, dass Ihr Brautpaar glaubt,
eine Taube,

572
00:48:37,873 --> 00:48:39,114
die sich im Umkreis von 50 Meilen

573
00:48:39,291 --> 00:48:41,328
bewegt, trägt ihre dämlichen Sprüche
nach Timbuktu,

574
00:48:41,502 --> 00:48:42,913
aber mir können Sie
den Scheiß nicht verkaufen.

575
00:48:43,170 --> 00:48:45,708
Ich will Ihnen gar nichts verkaufen.

576
00:48:47,383 --> 00:48:49,340
Es ist nur die schönere Geschichte.

577
00:48:50,010 --> 00:48:51,000
(ATMET AUS)

578
00:48:51,303 --> 00:48:52,419
Wer war der Mann?

579
00:48:53,681 --> 00:48:55,843
- Welcher Mann?
- Den ich hier gerade gesehen hab.

580
00:48:56,684 --> 00:48:58,175
Sie meinen Father Brian?

581
00:48:58,352 --> 00:49:00,093
Der einzige Mann,
der Zutritt zum Kloster hat.

582
00:49:01,355 --> 00:49:03,347
Fährt Father Brian ein Motorrad?

583
00:49:03,607 --> 00:49:05,690
- Nein.
- Nun, dieser Mann schon.

584
00:49:05,860 --> 00:49:08,694
Und er ist über eine Leiter
aus dem Zimmer da oben runtergeklettert.

585
00:49:09,405 --> 00:49:10,395
Oh,

586
00:49:10,739 --> 00:49:12,150
ist ja seltsam.

587
00:49:12,324 --> 00:49:13,485
Ist das Ihr Zimmer?

588
00:49:13,993 --> 00:49:15,359
Womöglich.

589
00:49:16,120 --> 00:49:18,328
Aber ich hab keinen Mann
auf einer Leiter gesehen.

590
00:49:19,498 --> 00:49:21,034
Sie hatten gerade Sex mit ihm.

591
00:49:21,208 --> 00:49:22,494
Oh, nicht doch.

592
00:49:22,668 --> 00:49:23,909
- Oh, doch.
- Nein.

593
00:49:24,086 --> 00:49:25,497
Schwören Sie's bei Gott.

594
00:49:26,130 --> 00:49:27,462
Na schön.

595
00:49:29,133 --> 00:49:30,669
- Ich schwöre es bei Gott.
- (SCHNAUBT)

596
00:49:31,635 --> 00:49:33,501
Sie sind eine üble Lügnerin.

597
00:49:37,016 --> 00:49:39,349
Ich hab gesehen,
wie Sie mit dem Mann getanzt haben.

598
00:49:40,227 --> 00:49:42,640
Der Mann, den Sie angeblich nicht kennen.

599
00:49:43,898 --> 00:49:45,184
(DONNERGROLLEN)

600
00:49:47,276 --> 00:49:50,110
Ich bete für die sichere
Rückkehr Ihrer Vögel.

601
00:49:51,405 --> 00:49:53,397
Sparen Sie sich den Mist.

602
00:50:28,108 --> 00:50:29,189
(ÄCHZT)

603
00:50:34,406 --> 00:50:35,396
(STÖHNT)

604
00:50:35,741 --> 00:50:36,948
Oh, Gott...

605
00:50:37,993 --> 00:50:39,234
(KEUCHEN)

606
00:50:53,217 --> 00:50:54,458
Oh, Gott...

607
00:50:56,845 --> 00:50:58,211
(DONNER GROLLT)

608
00:51:06,647 --> 00:51:07,979
(ZIEGE BLÖKT)

609
00:51:13,988 --> 00:51:15,524
(DONNER GROLLT)

610
00:51:22,830 --> 00:51:24,412
(ZAUN KLAPPERT)

611
00:51:36,010 --> 00:51:37,296
(ÄCHZEN)

612
00:51:41,807 --> 00:51:43,173
(BLÖKEN)

613
00:51:46,812 --> 00:51:47,802
Ah!

614
00:51:48,856 --> 00:51:50,188
Oh!

615
00:51:50,608 --> 00:51:51,849
(ÄCHZT)

616
00:51:53,027 --> 00:51:54,359
(BLÖKEN GEHT WEITER)

617
00:51:59,700 --> 00:52:00,690
(ÄCHZT)

618
00:52:31,065 --> 00:52:33,182
- (BLÖKEN)
- Oh!

619
00:52:38,155 --> 00:52:39,862
- (BLÖKEN)
- Oh. Sch, sch, sch, sch...

620
00:52:41,116 --> 00:52:42,277
Alles gut...

621
00:52:42,993 --> 00:52:44,154
So...

622
00:52:44,620 --> 00:52:45,827
(BLÖKEN)

623
00:52:55,297 --> 00:52:57,209
(KEUCHEN)

624
00:53:33,669 --> 00:53:34,830
(HÜHNER GACKERN)

625
00:53:35,045 --> 00:53:36,707
Hey, hast du Hunger?

626
00:53:37,131 --> 00:53:38,121
(BLÖKT)

627
00:53:54,857 --> 00:53:56,268
(WASSER LÄUFT)

628
00:54:05,409 --> 00:54:06,820
(ATMET TIEF)

629
00:54:25,888 --> 00:54:26,969
Hey!

630
00:54:27,306 --> 00:54:28,296
(BLÖKT)

631
00:54:32,853 --> 00:54:34,389
Friss das, du Idiot.

632
00:54:35,397 --> 00:54:37,354
Hier... Na los...

633
00:54:53,540 --> 00:54:54,781
(STÖHNT)

634
00:55:02,174 --> 00:55:04,257
HALT DIE KLAPPE UND KÜSS MICH!

635
00:55:09,890 --> 00:55:12,553
DIESE TAUBE LIEBT DICH

636
00:55:21,819 --> 00:55:23,981
BRUCE HAT EREKTIONSSTÖRUNGEN

637
00:55:29,952 --> 00:55:33,741
ICH WEISS, DU BIST IRGENDWO DA DRAUSSEN

638
00:55:34,081 --> 00:55:35,572
(FAHRZEUG NÄHERT SICH)

639
00:55:51,056 --> 00:55:52,718
Du willst wissen,
wie ich dich gefunden hab?

640
00:55:54,935 --> 00:55:56,142
Die Wahrheit, Nora?

641
00:56:01,024 --> 00:56:03,357
Ich hab Matt nicht geglaubt,
dass du tot bist.

642
00:56:05,320 --> 00:56:06,436
Ich konnte es nicht.

643
00:56:06,738 --> 00:56:07,899
Ich...

644
00:56:08,282 --> 00:56:10,569
Ich hab es gefühlt, Nora,
dass du noch lebst.

645
00:56:11,618 --> 00:56:13,280
Und dass ich dich irgendwann wiedersehe.

646
00:56:16,623 --> 00:56:20,116
Als Matt dann gestorben ist,
warst du nicht mal auf der Beerdigung.

647
00:56:20,794 --> 00:56:22,330
Da hätt ich's eigentlich
einsehen müssen.

648
00:56:23,130 --> 00:56:25,668
Aber ich konnte nicht akzeptieren,
dass das letzte Mal,

649
00:56:25,841 --> 00:56:27,173
dass ich dich gesehen und mit dir
gesprochen hab,

650
00:56:27,342 --> 00:56:31,461
in diesem Scheiß-Hotelzimmer war,
wo ich dieses blöde Buch abgefackelt hab.

651
00:56:35,642 --> 00:56:38,476
Ich war mir so, so sicher,

652
00:56:38,979 --> 00:56:40,720
dass du noch lebst, auch wenn alle

653
00:56:40,898 --> 00:56:42,764
mir erzählt haben, du wärst längst tot.

654
00:56:45,777 --> 00:56:46,813
Und ich konnte...

655
00:56:48,488 --> 00:56:50,150
Nicht einfach bloß rumsitzen.

656
00:56:52,034 --> 00:56:54,947
Und mir war klar,
ich geh jetzt los und suche dich.

657
00:56:57,664 --> 00:56:59,496
Und ich hab genau da angefangen,
wo ich dich verloren hatte.

658
00:57:02,669 --> 00:57:05,753
Jedes Jahr hab ich 2 Wochen Urlaub,

659
00:57:05,923 --> 00:57:08,165
und jedes verfluchte Jahr
fahre ich wieder nach Australien

660
00:57:08,342 --> 00:57:10,675
und zeig dein Bild jedem Menschen,
der mir begegnet.

661
00:57:12,012 --> 00:57:13,253
"Kennen Sie diese Frau?"

662
00:57:13,555 --> 00:57:15,171
"Haben Sie sie schon mal gesehen?"

663
00:57:15,849 --> 00:57:16,839
Und die Leute sehen mich an

664
00:57:17,017 --> 00:57:19,350
und schütteln alle den Kopf: "Nein."

665
00:57:20,062 --> 00:57:21,974
Und es tut ihnen allen fürchterlich leid.

666
00:57:23,148 --> 00:57:24,889
Aber ich konnte nicht aufgeben.

667
00:57:27,110 --> 00:57:30,399
Jedes Jahr sag ich mir: "Lass es sein.

668
00:57:31,031 --> 00:57:32,192
"Gib endlich Ruhe.

669
00:57:32,741 --> 00:57:33,822
"Es muss Schluss sein."

670
00:57:34,201 --> 00:57:35,863
Aber jedes Jahr tu ich es wieder.

671
00:57:37,204 --> 00:57:38,240
Weil ich...

672
00:57:40,040 --> 00:57:41,406
Weil ich nicht aufgeben konnte.

673
00:57:44,044 --> 00:57:45,626
Und vor ein paar Tagen...

674
00:57:47,089 --> 00:57:48,751
Da zeige ich dein Bild dieser Nonne.

675
00:57:50,300 --> 00:57:51,836
Und ich sehe in ihren Augen,

676
00:57:52,761 --> 00:57:53,968
dass diese Frau dich kennt.

677
00:57:56,056 --> 00:57:57,263
Sie kannte dich.

678
00:58:00,268 --> 00:58:01,679
Und als ich dich dann sah...

679
00:58:05,524 --> 00:58:07,106
Konnte ich es einfach nicht glauben.

680
00:58:09,486 --> 00:58:11,022
Nach so vielen Jahren.

681
00:58:13,031 --> 00:58:14,567
Ich... Ich war so...

682
00:58:20,205 --> 00:58:22,117
(SEUFZT) Ich wusste nicht,
was ich sagen soll...

683
00:58:22,958 --> 00:58:23,948
(SCHNIEFT)

684
00:58:25,043 --> 00:58:28,457
Wie fang ich an? Und dann dachte ich:
"Scheiße, lösch die Vergangenheit.

685
00:58:28,880 --> 00:58:31,714
"Lösch alles davon.
Das ist vielleicht unsere Chance,

686
00:58:31,883 --> 00:58:33,419
"neu anzufangen."

687
00:58:37,264 --> 00:58:38,471
Aber du hast recht.

688
00:58:41,226 --> 00:58:42,387
Es ist eine Lüge.

689
00:58:46,273 --> 00:58:47,889
So hab ich dich gefunden, Nora.

690
00:58:48,358 --> 00:58:49,439
Ich...

691
00:58:52,112 --> 00:58:53,944
Ich war mir sicher, du bist nicht tot.

692
00:58:59,786 --> 00:59:01,448
Möchtest du einen Tee?

693
00:59:05,125 --> 00:59:06,241
Was?

694
00:59:07,377 --> 00:59:09,619
Ich wollte gerade Tee machen,
möchtest du welchen?

695
00:59:13,133 --> 00:59:14,214
Ja, gern.

696
00:59:29,566 --> 00:59:30,727
Willst du auch eine?

697
00:59:31,818 --> 00:59:34,026
Ich rauch nicht mehr, danke.

698
00:59:36,865 --> 00:59:37,901
Das Herz.

699
00:59:41,411 --> 00:59:42,947
Der Teil stimmte also.

700
00:59:43,997 --> 00:59:44,987
Mh-hm.

701
00:59:47,501 --> 00:59:49,163
Es war wirklich so.

702
00:59:54,216 --> 00:59:55,673
Was stimmt noch?

703
01:00:00,347 --> 01:00:02,555
Was ich von Matts Beerdigung erzählt hab.

704
01:00:04,684 --> 01:00:06,971
Und was ich erzählt hab von Jill und Tommy

705
01:00:07,646 --> 01:00:08,682
und meinem Vater.

706
01:00:09,523 --> 01:00:11,355
Wohnst du jetzt wieder in Mapleton?

707
01:00:12,109 --> 01:00:13,145
Nein.

708
01:00:13,735 --> 01:00:15,067
Immer noch in Jarden.

709
01:00:16,279 --> 01:00:17,360
In unserem Haus.

710
01:00:18,031 --> 01:00:19,988
Nennen die Leute es noch Miracle?

711
01:00:20,700 --> 01:00:21,861
Nein, kaum noch.

712
01:00:22,494 --> 01:00:23,826
Wie geht's den Murphys?

713
01:00:25,413 --> 01:00:27,496
Äh, Michael ist jetzt
hauptamtlich in der Kirche.

714
01:00:29,626 --> 01:00:31,583
Ich sehe Erika hin und wieder,
wenn ich hingehe.

715
01:00:32,379 --> 01:00:33,495
Ihr geht's gut.

716
01:00:34,881 --> 01:00:36,873
Und John und Laurie
wohnen immer noch nebenan.

717
01:00:42,222 --> 01:00:44,134
Ich rede gelegentlich mit Laurie.

718
01:00:47,227 --> 01:00:49,219
- Was?
- Alle paar Wochen.

719
01:00:49,813 --> 01:00:51,554
Wenn ich sie brauche.

720
01:00:53,567 --> 01:00:54,648
Sie wusste alles?

721
01:00:54,818 --> 01:00:56,059
Sei nicht böse auf sie,

722
01:00:56,236 --> 01:00:58,398
sie ist meine Therapeutin,
sie durfte es dir nicht sagen.

723
01:00:59,030 --> 01:01:00,566
Wieso hast du nie was gesagt?

724
01:01:01,575 --> 01:01:03,612
Weil du recht hattest, Kevin.

725
01:01:04,911 --> 01:01:06,823
Mit dem, was du gesagt hast...

726
01:01:07,747 --> 01:01:09,579
Bei unserer letzten Begegnung im Hotel.

727
01:01:11,293 --> 01:01:12,750
Ja, ich musste zu meinen Kindern.

728
01:01:12,919 --> 01:01:14,376
So war das nicht gemeint, ich hatte...

729
01:01:14,546 --> 01:01:16,208
Doch, so war's gemeint,
und du hattest recht.


730
01:01:16,590 --> 01:01:20,379
Es wär immer so weitergegangen.
Kugelsichere Westen,

731
01:01:21,094 --> 01:01:22,676
heilende Umarmungen...

732
01:01:23,972 --> 01:01:25,759
Mit Tattoos, die Namen überschreiben.

733
01:01:27,517 --> 01:01:30,681
Alles nur Versuche, zu verkraften,
dass ich sie verloren hatte.

734
01:01:33,607 --> 01:01:35,724
Ich suchte einen Weg, zu ihnen zu kommen.

735
01:01:38,612 --> 01:01:40,854
Ich wusste natürlich,
ich könnte dabei sterben,

736
01:01:41,615 --> 01:01:43,356
damit hatte ich mich abgefunden.

737
01:01:45,452 --> 01:01:47,535
Ich hab mich
von meinem Bruder verabschiedet...

738
01:01:49,164 --> 01:01:50,905
Und ging dann in die Maschine.

739
01:01:54,294 --> 01:01:55,455
(GETRIEBE SURRT)

740
01:01:58,298 --> 01:02:00,130
Und dann hast du's dir anders überlegt.

741
01:02:01,551 --> 01:02:02,587
Nein.

742
01:02:03,637 --> 01:02:05,094
Nein, das hab ich nicht.

743
01:02:08,058 --> 01:02:09,219
- Ich war drüben.
- (SURREN WIRD LAUTER)

744
01:02:18,360 --> 01:02:20,067
Ich war auf dem Parkplatz...

745
01:02:21,154 --> 01:02:22,395
Nackt.

746
01:02:23,907 --> 01:02:25,489
Eingerollt wie ein Baby.

747
01:02:28,328 --> 01:02:32,288
Es war der gleiche Platz, wo ich gerade
eben war, nur die Wagen waren nicht da.

748
01:02:33,458 --> 01:02:35,700
Und auch keine Menschen, da war nichts.

749
01:02:41,007 --> 01:02:43,795
Es war kalt, und ich ging los, weg von da.

750
01:02:45,303 --> 01:02:48,011
Ich kam vorbei an verlassenen Häusern...

751
01:02:49,015 --> 01:02:50,802
Wo niemand zu leben schien.

752
01:02:52,102 --> 01:02:54,264
Und dann fand ich einen Laden

753
01:02:54,521 --> 01:02:56,604
und da bin ich rein. Da waren Kleider...

754
01:02:56,773 --> 01:02:59,686
Da lagen Kleider in den Regalen,
die hab ich angezogen.

755
01:03:00,485 --> 01:03:02,272
Und dann bin ich weitergegangen.

756
01:03:06,616 --> 01:03:08,528
Ich bin so lange gelaufen, bis ich

757
01:03:08,702 --> 01:03:11,194
mir sicher war,
hier gibt es keinen anderen außer mir.

758
01:03:12,622 --> 01:03:15,740
Dann wurde es dunkel.
Und auf einmal hab ich ein Licht gesehen,

759
01:03:15,917 --> 01:03:17,749
darauf bin ich zugelaufen.

760
01:03:19,129 --> 01:03:23,419
Es war ein Haus.
Und ein Mann und eine Frau lebten dort.

761
01:03:24,426 --> 01:03:28,215
Die waren sehr nett.
Und sie erzählten mir...

762
01:03:29,723 --> 01:03:33,262
Der Mann hat mir erzählt,
dass er vor 7 Jahren

763
01:03:33,435 --> 01:03:37,850
in einem Supermarkt erlebt hatte, wie alle
Leute um ihn herum verschwanden außer ihm.

764
01:03:40,608 --> 01:03:44,898
Und die Frau meinte,
damals hätte sie ihren Ehemann,

765
01:03:45,572 --> 01:03:49,065
ihre 3 Töchter
und alle 8 Enkelkinder verloren.

766
01:03:51,036 --> 01:03:52,948
Und da hab ich es verstanden.

767
01:03:54,205 --> 01:03:58,074
Wir hier haben einige verloren.

768
01:03:59,085 --> 01:04:02,749
Aber die dort haben uns alle verloren.

769
01:04:07,260 --> 01:04:09,627
Am nächsten Tag hab ich mich
auf den Weg gemacht.

770
01:04:11,681 --> 01:04:13,388
Auf die Suche nach meinen Kindern.

771
01:04:16,811 --> 01:04:18,427
Flugzeuge fliegen da drüben kaum.

772
01:04:18,605 --> 01:04:21,439
Die Technik ist vorhanden,
nur fehlen die Piloten.

773
01:04:22,275 --> 01:04:24,437
Also konnte ich nur
mit dem Schiff von dort weg.

774
01:04:25,904 --> 01:04:29,113
Und es gab kein direktes Schiff
von Australien nach New York.

775
01:04:29,491 --> 01:04:32,359
Deswegen brauchte ich
sehr, sehr lange für die Reise.

776
01:04:34,287 --> 01:04:35,698
Unendlich lange.

777
01:04:37,624 --> 01:04:39,286
Irgendwann war ich da.

778
01:04:44,798 --> 01:04:47,006
Ich ging zu Fuß durch Mapleton.

779
01:04:49,886 --> 01:04:54,176
Ich war dort, wo ich
vor Jahren aufgewachsen bin...

780
01:04:58,436 --> 01:05:00,393
Wo das Grab meiner Eltern ist.

781
01:05:00,855 --> 01:05:02,141
Und Matts.

782
01:05:05,318 --> 01:05:07,059
Wo wir uns begegnet sind.

783
01:05:10,031 --> 01:05:12,523
Die meisten Häuser
waren von Sträuchern überwuchert,

784
01:05:12,826 --> 01:05:14,818
aber die Straßenlaternen
gingen nachts noch an.

785
01:05:14,994 --> 01:05:18,578
Darum kam ich mir nicht ganz so blöd vor
in meiner Hoffnung, jemanden zu finden.

786
01:05:19,582 --> 01:05:22,700
Die Kinder dort zu finden,
in dem Haus, wo ich sie verloren hab.

787
01:05:25,004 --> 01:05:28,338
Und als ich da war, hab ich mich gegenüber
hinter einem Baum versteckt.

788
01:05:28,716 --> 01:05:31,083
Ich hab mich nicht getraut,
direkt zum Haus zu gehen.

789
01:05:34,264 --> 01:05:38,008
Und dann, nach einer Weile
ging die Tür auf, und...

790
01:05:42,021 --> 01:05:43,887
Zuerst hab ich sie nicht erkannt.

791
01:05:45,900 --> 01:05:50,144
Ein großer Junge, 14 oder 15,

792
01:05:50,905 --> 01:05:52,567
mit gelockten Haaren.

793
01:05:55,869 --> 01:05:59,033
Und dahinter ein Mädchen, etwas jünger.

794
01:06:02,667 --> 01:06:04,249
Das waren meine Kinder.

795
01:06:12,427 --> 01:06:15,386
Und dann kam mein Mann aus dem Haus,
und mit ihm eine Frau,

796
01:06:15,555 --> 01:06:16,796
die sehr hübsch war.

797
01:06:17,223 --> 01:06:21,183
Sie war wirklich schön,
und alle 4 haben gelächelt.

798
01:06:26,316 --> 01:06:27,727
Sie wirkten

799
01:06:30,111 --> 01:06:31,272
glücklich auf mich.

800
01:06:34,407 --> 01:06:40,404
Da erkannte ich, dass sie in dieser Welt
großes Glück gehabt hatten.

801
01:06:43,750 --> 01:06:46,117
In einer Welt, die voller Waisen war,

802
01:06:47,045 --> 01:06:48,832
hatten sie noch einander.

803
01:06:52,926 --> 01:06:54,588
Und ich war nur ein Geist.

804
01:06:57,305 --> 01:06:59,922
Ein Gespenst,
das dort nichts verloren hatte.

805
01:07:04,854 --> 01:07:08,313
Und da, Kevin,
habe ich es mir anders überlegt.

806
01:07:13,530 --> 01:07:15,237
Die Physikerinnen,
die mich rübergeschickt hatten,

807
01:07:15,406 --> 01:07:18,444
meinten, der Erfinder dieser Maschine
wär als Erstes gegangen.

808
01:07:20,161 --> 01:07:22,118
Er hieß Dr. Van Eeghan.

809
01:07:23,414 --> 01:07:24,825
Ich hab gedacht, die spinnen,

810
01:07:24,999 --> 01:07:28,117
aber sie sagten, wenn ich rüberkomme,
soll ich ihn suchen, und das tat ich.

811
01:07:28,795 --> 01:07:30,536
Das dauerte auch furchtbar lange.

812
01:07:32,131 --> 01:07:33,463
Aber ich hab ihn gefunden

813
01:07:34,634 --> 01:07:38,344
und gesagt, ich brauch noch so eine
Maschine, er wüsste ja jetzt, wie es geht.

814
01:07:39,389 --> 01:07:40,630
Und da hat er gefragt:

815
01:07:41,599 --> 01:07:44,967
"Wieso in Gottes Namen
wollen Sie denn wieder zurück?"

816
01:07:45,144 --> 01:07:47,978
Und ich hab ihm geantwortet, dass ich dort
nun mal nichts verloren hätte.

817
01:07:49,190 --> 01:07:50,431
Er hat sie gebaut

818
01:07:51,609 --> 01:07:53,225
und mich zurücktransferiert.

819
01:07:54,320 --> 01:07:55,606
Ich kam wieder her.

820
01:08:06,499 --> 01:08:07,740
Wollte ich...

821
01:08:10,503 --> 01:08:11,744
Gern wissen, wie's dir geht?

822
01:08:18,678 --> 01:08:20,465
(UNTER TRÄNEN)
Wollte ich dich gern anrufen?

823
01:08:23,349 --> 01:08:25,511
Wollte ich gern bei dir sein, Kevin?

824
01:08:26,728 --> 01:08:28,060
Ja, natürlich.

825
01:08:32,942 --> 01:08:35,059
Aber es war doch
ein halbes Leben vergangen.

826
01:08:39,073 --> 01:08:41,907
Es war zu spät.

827
01:08:47,332 --> 01:08:51,576
Außerdem wusste ich,
wenn ich dir erzähle, was passiert ist,

828
01:08:52,879 --> 01:08:54,791
du würdest mir nie im Leben glauben.

829
01:09:02,764 --> 01:09:04,255
Ich glaube dir, Nora.

830
01:09:15,818 --> 01:09:17,025
Ehrlich?

831
01:09:19,072 --> 01:09:20,779
Warum sollte ich dir denn nicht glauben?

832
01:09:23,076 --> 01:09:24,487
Du bist hier.

833
01:09:39,425 --> 01:09:40,632
(SCHLUCHZT)

834
01:09:50,103 --> 01:09:51,344
Ich bin hier.

835
01:09:53,815 --> 01:09:55,306
(LACHT LEISE)

836
01:09:55,692 --> 01:09:56,933
(SCHNIEFT)

837
01:10:34,605 --> 01:10:36,597
(GURRT)

838
01:11:51,098 --> 01:11:52,088
German - SDH

838
01:11:53,305 --> 01:11:59,690
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/66mr9
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.