The.Leftovers.S03E03.Die.Grosse.Singflut.German.DL.1080p - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,375
(LIED VON RICHARD CHEESE
"PERSONAL JESUS" SPIELT)

2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

3
00:01:33,635 --> 00:01:35,797
(AUTOALARM DRÖHNT)

4
00:01:46,982 --> 00:01:48,848
(POLIZEISIRE HEULT)

5
00:01:50,152 --> 00:01:52,018
(LEUTE SCHREIEN)

6
00:01:56,867 --> 00:01:59,029
KEVIN: Hilf ihnen, du musst ihnen helfen!

7
00:02:00,203 --> 00:02:03,537
Sie werden ertrinken.
Halt an, sie kommen nicht wieder hoch.


8
00:02:03,707 --> 00:02:04,697
GARVEY SR.: Die kommen schon wieder hoch.

9
00:02:04,875 --> 00:02:06,741
KEVIN: Bitte, Dad! Bitte, halt an!

10
00:02:06,918 --> 00:02:10,036
GARVEY SR.: Weißt du,
wie lange Enten die Luft anhalten können?


11
00:02:10,213 --> 00:02:11,249
KEVIN: Nein.

12
00:02:11,423 --> 00:02:14,291
GARVEY SR.: So lange, bis du
aufhörst, sie zu beobachten.


13
00:02:14,468 --> 00:02:16,710
KEVIN: Dann halt schon
und wir gucken nach.


14
00:02:20,390 --> 00:02:22,177
GARVEY SR.: Ok, gucken wir nach.

15
00:02:24,895 --> 00:02:26,227
KEVIN: Ich glaub, sie sind tot.

16
00:02:26,396 --> 00:02:28,012
GARVEY SR.: Nein, die sind nicht tot.

17
00:02:28,190 --> 00:02:29,772
KEVIN: Woher weißt du das?

18
00:02:29,941 --> 00:02:33,230
GARVEY SR.: Enten tauchen unter,
Enten tauchen wieder auf.


19
00:02:33,403 --> 00:02:35,941
Das ist der natürliche Lauf der Dinge,
mein Junge.


20
00:02:36,114 --> 00:02:37,946
KEVIN: Da sind sie!

21
00:02:38,116 --> 00:02:39,982
(GARVEY SR. LACHT) Ja, da sind sie.

22
00:02:40,160 --> 00:02:42,072
KEVIN: Es geht ihnen gut.

23
00:02:42,245 --> 00:02:43,656
GARVEY SR.: Es geht ihnen gut.

24
00:02:43,830 --> 00:02:45,822
KEVIN: Und da hört ihr's, Leute,

25
00:02:45,999 --> 00:02:47,740
die Enten sind gesund und munter.

26
00:02:48,502 --> 00:02:50,835
Es berichtete Kevin Garvey jr.

27
00:02:52,839 --> 00:02:54,296
(MÄNNLICHE UREINWOHNER SKANDIEREN)

28
00:02:54,466 --> 00:02:55,456
(SCHNIEFT)

29
00:02:55,634 --> 00:02:57,170
(STECKEN KLAPPERN)

30
00:02:57,344 --> 00:02:59,210
(MÄNNER SKANDIEREN)

31
00:02:59,471 --> 00:03:01,087
(STECKEN KLAPPERN)

32
00:03:01,807 --> 00:03:03,264
(DIDGERIDOO SPIELT)

33
00:03:50,814 --> 00:03:51,895
REGISTRIERTE
HEILIGE STÄTTE

34
00:03:52,065 --> 00:03:53,146
ÜBER DIESEN PUNKT HINAUS
LIEGT EINE STÄTTE

35
00:03:53,316 --> 00:03:54,523
VON TRADITIONELLER BEDEUTUNG FÜR
DIE UREINWOHNER.

36
00:03:54,693 --> 00:03:56,150
BITTE RESPEKTIEREN SIE
DIE HEILIGKEIT DIESES BEREICHS.

37
00:03:56,319 --> 00:03:57,981
LAND DER UREINWOHNER
ZUTRITT VERBOTEN

38
00:04:39,029 --> 00:04:40,691
(MÄNNLICHE UREINWOHNER SKANDIEREN
ÜBER KOPFHÖRER)

39
00:04:40,864 --> 00:04:41,854
(SCHRITTE NÄHERN SICH)

40
00:04:43,408 --> 00:04:44,865
(DIDGERIDOO SPIELT ÜBER KOPFHÖRER)

41
00:04:45,160 --> 00:04:47,527
(SKANDIEREN IN DER UREINWOHNERSPRACHE)

42
00:05:28,745 --> 00:05:29,952
Was machen Sie hier?

43
00:05:32,582 --> 00:05:35,746
(SEUFZT) Ich verhindere die Apokalypse.

44
00:05:35,919 --> 00:05:37,330
(SCHNIEFT) Was machen Sie hier?

45
00:05:44,219 --> 00:05:45,255
(KAMERA KLICKT)

46
00:05:48,473 --> 00:05:49,714
Nicht lächeln.

47
00:05:55,355 --> 00:05:58,439
Das hier ist eine Songline.

48
00:06:01,111 --> 00:06:02,272
Ach ja?

49
00:06:16,793 --> 00:06:18,034
Sie können gehen.

50
00:06:20,797 --> 00:06:23,414
Das alles bleibt hier.

51
00:06:27,095 --> 00:06:30,714
Das Mikro, meinetwegen,

52
00:06:30,891 --> 00:06:34,259
aber der Player,
kann ich den wiederhaben, bitte?

53
00:06:34,436 --> 00:06:35,643
Bitte?

54
00:06:42,068 --> 00:06:43,309
Oh, danke, ich...

55
00:06:45,322 --> 00:06:47,234
Wo ist die Kassette?

56
00:06:47,407 --> 00:06:50,241
Was da drauf ist, haben Sie gestohlen.
Sie hatten keine Aufnahmeerlaubnis.

57
00:06:50,410 --> 00:06:52,868
Nein, nein, die mein ich nicht.
Ich mein die andere,

58
00:06:53,038 --> 00:06:55,280
da steht "Niagara 81" drauf.

59
00:06:57,918 --> 00:07:00,661
Bitte, das sind Aufnahmen
von mir und meinem kleinen Jungen.

60
00:07:03,006 --> 00:07:06,170
Die bedeuten mir sehr viel, bitte.

61
00:07:13,975 --> 00:07:15,307
Danke sehr.

62
00:07:16,186 --> 00:07:18,303
Ja, und jetzt gehen Sie.

63
00:07:18,480 --> 00:07:19,971
GARVEY SR.: Ja. Danke.

64
00:07:43,797 --> 00:07:45,629
KEVIN: Warum wollte Travis
den Präsidenten töten?


65
00:07:45,799 --> 00:07:48,542
GARVEY SR.: Er wollte niemanden töten,
ihn gibt es nicht wirklich.


66
00:07:48,718 --> 00:07:49,879
KEVIN: Versteh ich nicht.

67
00:07:50,053 --> 00:07:52,386
GARVEY SR.: Travis tut nur so,
er spielt in einem Film.


68
00:07:52,555 --> 00:07:55,764
John gibt es wirklich
und das brachte ihn auf die Idee.


69
00:07:55,934 --> 00:07:59,348
KEVIN: John erschoss den Präsidenten,
weil er das in einem Film gesehen hat?


70
00:07:59,521 --> 00:08:01,103
GARVEY SR.: Er hat nur versucht,

71
00:08:01,272 --> 00:08:03,138
den Präsidenten zu erschießen.

72
00:08:03,316 --> 00:08:05,023
- KEVIN: Und warum?
- (GARVEY SR. SEUFZT)

73
00:08:05,485 --> 00:08:07,477
Weil er verrückt ist, Kevin.

74
00:08:10,073 --> 00:08:13,066
KEVIN: Aber dem Präsidenten
geht es gut, oder?


75
00:08:13,743 --> 00:08:16,577
GARVEY SR.: Ja, Kleiner,
dem Präsidenten geht es gut.


76
00:08:16,746 --> 00:08:20,490
KEVIN: Und da hört ihr's, Leute,
dem Präsidenten ist nichts passiert.


77
00:08:20,667 --> 00:08:23,080
Es berichtete Kevin Garvey jr.

78
00:08:29,092 --> 00:08:30,754
- Hallo.
- Tag auch.

79
00:08:31,594 --> 00:08:34,086
Stellen Sie die Post hier
in dieser Umgebung zu?

80
00:08:34,264 --> 00:08:35,425
Ja, Sir.

81
00:08:35,598 --> 00:08:38,932
Also ich suche hier einen Freund,
Christopher Sunday,

82
00:08:39,102 --> 00:08:40,934
vielleicht haben Sie ja
die Adresse von ihm.

83
00:08:43,106 --> 00:08:46,315
Wieso haben Sie die Adresse nicht?
Ich denke, er ist Ihr Freund.

84
00:08:47,610 --> 00:08:49,101
Ich hab sie verlegt.

85
00:08:51,948 --> 00:08:53,439
Sie müssen mit Sharon reden.

86
00:08:53,616 --> 00:08:55,983
Ok. Und wer ist Sharon?

87
00:08:56,161 --> 00:08:58,699
Sie ist die Kontaktperson
zu den Ureinwohnern hier.

88
00:08:59,581 --> 00:09:02,699
(SEUFZT) Ich brauche keine Kontaktperson,
sehr freundlich von Ihnen.

89
00:09:02,876 --> 00:09:05,664
Ich selbst gehöre
zu den Ureinwohnern hier.

90
00:09:09,924 --> 00:09:12,667
Sie finden Sharon
im Kulturzentrum am Borland Circuit.

91
00:09:12,844 --> 00:09:14,335
Sonst noch was?

92
00:09:14,512 --> 00:09:15,969
Ja.

93
00:09:16,139 --> 00:09:18,597
Ich hab Post hierher schicken lassen,

94
00:09:18,767 --> 00:09:21,976
weil ich gehört hab,
Sie wären hier so hilfsbereit.

95
00:09:22,145 --> 00:09:23,636
Kevin Garvey.

96
00:09:34,157 --> 00:09:35,648
Den Ausweis, bitte.

97
00:09:35,825 --> 00:09:38,317
Den hab ich leider verloren,

98
00:09:38,495 --> 00:09:40,657
aber den Absender kann ich Ihnen nennen.

99
00:09:40,830 --> 00:09:46,042
Ein Matthew Jamison, Miracle, Texas, USA.

100
00:09:47,587 --> 00:09:50,079
GARVEY SR.: Wenn das nicht reicht, kann
ich Ihnen auch noch sagen, was drin ist.

101
00:09:52,175 --> 00:09:55,009
Sie wissen, was
das meistverkaufte Buch aller Zeiten ist?

102
00:09:57,263 --> 00:09:58,754
Na, ich schätze doch die Bibel.

103
00:09:58,932 --> 00:10:01,515
Richtig geschätzt, mein Freund.

104
00:10:01,684 --> 00:10:04,176
Und das da, mein Freund,

105
00:10:04,354 --> 00:10:06,346
ist die Fortsetzung.

106
00:10:12,445 --> 00:10:13,981
(CHOR SINGT)

107
00:10:19,828 --> 00:10:20,818
Uff...

108
00:10:46,521 --> 00:10:47,853
KAIRO

109
00:11:13,756 --> 00:11:14,997
(MURMELN)

110
00:11:15,967 --> 00:11:17,924
So ein Schwachsinn...

111
00:11:18,094 --> 00:11:19,756
SCHEISSE

112
00:11:25,059 --> 00:11:26,846
Verfluchte Scheiße!

113
00:11:27,937 --> 00:11:29,473
(TELEFON KLINGELT)

114
00:11:38,031 --> 00:11:39,272
(NOAH PLAPPERT)

115
00:11:39,908 --> 00:11:40,898
Oh.

116
00:11:41,117 --> 00:11:43,609
Hallo, Noah. Ist dein Daddy da?

117
00:11:45,038 --> 00:11:46,404
MARY: Mommy macht das, Schatz.

118
00:11:47,165 --> 00:11:48,201
Hallo?

119
00:11:48,917 --> 00:11:54,129
Oh, hallo. Hier ist Frank Johnson
vom Rat der Episkopalkirche.

120
00:11:54,297 --> 00:11:56,163
Könnte ich Reverend Matt Jamison sprechen?

121
00:11:56,341 --> 00:11:58,628
- Frank Johnson?
- GARVEY SR.: Ja.

122
00:11:58,801 --> 00:12:02,294
Könnte es nicht sein, dass Sie der frühere
Polizeichef von Mapleton, New York, sind?

123
00:12:03,056 --> 00:12:04,718
Matt erwartet nämlich seinen Anruf.

124
00:12:05,308 --> 00:12:06,469
(SEUFZT)

125
00:12:07,268 --> 00:12:09,510
- Wer ist dran?
- Dein Kumpel aus Australien.

126
00:12:10,730 --> 00:12:12,471
MARY: Ich geh mit Noah in den Park.

127
00:12:12,649 --> 00:12:13,856
Ich komm mit, wenn du willst.

128
00:12:14,025 --> 00:12:16,017
Du hast doch was Wichtiges zu tun, Matt.

129
00:12:22,325 --> 00:12:23,657
- MATT: Hello?
- (SPÖTTISCH)

130
00:12:23,826 --> 00:12:25,658
Mary klang angepisst, was war denn?

131
00:12:25,828 --> 00:12:29,242
Ach, gar nichts,
wir haben nur in letzter Zeit ein paar...


132
00:12:29,415 --> 00:12:31,702
Uns geht's gut. Wie geht's Ihnen da unten?

133
00:12:32,418 --> 00:12:36,332
(SEUFZT) Nun, Matt, schon lustig,
dass Sie fragen, wie's mir geht.

134
00:12:36,506 --> 00:12:38,623
Denn das scheint Ihnen
doch scheißegal zu sein.

135
00:12:38,800 --> 00:12:39,836
Was?

136
00:12:40,009 --> 00:12:41,341
Ich komm gar nicht drin vor.

137
00:12:42,345 --> 00:12:45,133
- Wie bitte?
- Ich komm nicht drin vor.

138
00:12:45,932 --> 00:12:49,266
Dabei hab ich Ihnen stundenlang erklärt,
was ich hier mache.

139
00:12:49,435 --> 00:12:52,052
Doch davon
steht kein Wort in dem verdammten Buch.

140
00:12:52,230 --> 00:12:55,689
Na ja, das Buch handelt ja auch
von Ihrem Sohn.

141
00:12:55,858 --> 00:12:59,317
- D.h., wenn er in Australien wäre...
- Ich will ihn nicht in Australien haben.

142
00:12:59,487 --> 00:13:03,231
Er soll sich nicht mal
in die Nähe von Australien trauen.

143
00:13:04,701 --> 00:13:09,196
Ok, da Sie offensichtlich nicht zuhörten,
als ich Ihnen alles erklärte...

144
00:13:09,372 --> 00:13:12,536
Ich bin kein Teil der Geschichte
von Kevin jr.

145
00:13:12,709 --> 00:13:14,871
Er ist ein Teil meiner Geschichte.

146
00:13:15,044 --> 00:13:17,707
Er ist derjenige,
der mich hierher geführt hat.

147
00:13:17,880 --> 00:13:19,416
Wieso steht das nicht in dem Buch?

148
00:13:19,590 --> 00:13:21,252
Tut mir leid, w...

149
00:13:21,426 --> 00:13:23,042
Wann ist das denn passiert?

150
00:13:23,219 --> 00:13:25,302
Als er 8 Jahre alt war.

151
00:13:27,015 --> 00:13:29,598
Kinder spielen
in der Heiligen Schrift keine große Rolle.

152
00:13:30,435 --> 00:13:32,051
Und was ist mit Abrahams Kind?

153
00:13:32,228 --> 00:13:33,719
Isaak? Der war 36.

154
00:13:33,896 --> 00:13:36,889
Nein, nein,
als Abraham versucht hat, ihn zu opfern.

155
00:13:37,066 --> 00:13:39,774
Da war er schon ein Mann von 36 Jahren.

156
00:13:40,445 --> 00:13:41,435
(DONNER GROLLT)

157
00:13:41,654 --> 00:13:44,112
Das ergibt doch keinen Sinn, verflucht.

158
00:13:44,657 --> 00:13:47,991
(RÄUSPERT SICH) Das Geld,
haben Sie das erhalten?

159
00:13:48,161 --> 00:13:50,653
Ja, hab ich. Wofür ist das?

160
00:13:50,830 --> 00:13:52,537
Um Ihnen unter die Arme zu greifen.

161
00:13:52,707 --> 00:13:54,243
Tatsächlich?

162
00:13:54,417 --> 00:13:56,830
Also nicht dafür, meinen Mund zu halten

163
00:13:57,003 --> 00:14:02,874
und ja nicht meinem Sohn zu stecken,
dass Sie seine Biografie schreiben?

164
00:14:03,051 --> 00:14:06,419
Kevin, es ihm zu sagen,
wär keine gute Idee.

165
00:14:06,596 --> 00:14:08,258
Er sollte einfach sein Leben leben.

166
00:14:08,431 --> 00:14:11,845
Etwas davon zu wissen,
wäre auf keinen Fall gut für ihn.

167
00:14:12,018 --> 00:14:16,604
Für Sie wäre es auf jeden Fall gut,
sich einen Taucheranzug zu kaufen.

168
00:14:16,773 --> 00:14:18,810
Denn wenn ich hier scheitere,

169
00:14:18,983 --> 00:14:22,772
dann wird es schon ganz bald Land unter
für Sie heißen, Sie Scheißkerl!

170
00:14:24,405 --> 00:14:27,113
Ok, viel Glück dabei, Kevin.

171
00:14:27,283 --> 00:14:29,275
Lecken Sie mich am Arsch, Matt.

172
00:14:30,536 --> 00:14:32,027
(DONNERSCHLAG)

173
00:14:33,164 --> 00:14:34,280
(STRÖMENDER REGEN)

174
00:15:08,116 --> 00:15:10,699
GEÖFFNET

175
00:15:17,500 --> 00:15:18,490
Hallo.

176
00:15:23,965 --> 00:15:25,001
(GARVEY SR. ÄCHZT)

177
00:15:27,009 --> 00:15:28,716
Können Sie mir sagen, ob Sharon da ist?

178
00:15:29,929 --> 00:15:32,763
Die ist auf dem Scheiß-Haus.
Sie können in ihrem Büro warten.

179
00:15:33,850 --> 00:15:35,136
Sehr schön, danke.

180
00:15:36,436 --> 00:15:37,472
Kenne ich Sie, Mister?

181
00:15:38,980 --> 00:15:40,346
Ich hoffe doch nicht.

182
00:15:42,024 --> 00:15:43,686
(MUSIK SPIELT IM RADIO)

183
00:15:45,111 --> 00:15:46,693
GESUCHT
ZUR VERNEHMUNG

184
00:15:46,863 --> 00:15:48,525
(TOILETTE SPÜLT)

185
00:15:52,785 --> 00:15:53,775
Oh!

186
00:15:54,203 --> 00:15:57,822
Schönen guten Tag,
Sie müssen Sharon sein, ich bin Frank.

187
00:15:57,999 --> 00:15:59,206
Hallo.

188
00:15:59,375 --> 00:16:01,287
Ist die Schlange da "Papunya"?

189
00:16:01,461 --> 00:16:03,828
Ja, ganz recht, woher wissen Sie das?

190
00:16:04,005 --> 00:16:05,917
Ach, Papunya erkenn ich immer sofort.

191
00:16:06,090 --> 00:16:08,628
Ist ein unverwechselbarer Stil.

192
00:16:08,801 --> 00:16:10,884
Um ehrlich zu sein,
ich hab das Bild gemalt.

193
00:16:11,053 --> 00:16:13,386
- Das kann nicht sein.
- (LACHT) Doch.

194
00:16:13,556 --> 00:16:17,266
- Dann sind Sie ausgesprochen talentiert.
- (LACHT)

195
00:16:17,435 --> 00:16:19,927
Also, womit kann ich Ihnen helfen, Frank?

196
00:16:20,980 --> 00:16:23,814
Ich bin auf der Suche
nach einem Cleverman, Christopher Sunday.

197
00:16:23,983 --> 00:16:26,066
Können Sie mir seine Adresse nennen?

198
00:16:26,235 --> 00:16:27,692
Ja, der Name sagt mir etwas,

199
00:16:27,862 --> 00:16:30,024
aber wenn Sie einen Dokumentarfilm
drehen wollen, sollten Sie...

200
00:16:30,198 --> 00:16:31,905
Nein, Dokumentarfilme sind langweilig.

201
00:16:32,074 --> 00:16:35,818
Ich bin nur auf der Suche
nach Erleuchtung.

202
00:16:35,995 --> 00:16:40,239
Ich bin nur an seiner Weisheit
interessiert, seinem Rat, nichts weiter.

203
00:16:40,416 --> 00:16:42,078
Ich müsste Sie aber begleiten.

204
00:16:42,251 --> 00:16:44,163
Nichts, was mir lieber wäre.

205
00:16:44,337 --> 00:16:45,327
(LACHT)

206
00:16:45,963 --> 00:16:48,546
Gut, mal sehen,
ob ich die Adresse finden kann.

207
00:16:48,966 --> 00:16:51,458
Ist das Ihr Sohn?

208
00:16:52,094 --> 00:16:56,088
Nein, mein Enkel.
Ja, er will unbedingt Astronaut werden.

209
00:16:57,600 --> 00:17:01,139
Mein Sohn wollte Moderator
einer Nachrichtensendung werden.

210
00:17:01,312 --> 00:17:03,099
Ja? Hat's geklappt?

211
00:17:03,272 --> 00:17:04,934
Nein, er ist ein Cop,

212
00:17:05,107 --> 00:17:06,598
ein guter.

213
00:17:06,776 --> 00:17:08,768
Und Ihre Frau?

214
00:17:09,779 --> 00:17:12,692
Sie lebt nicht mehr, Krebs.

215
00:17:13,282 --> 00:17:14,489
Oh, tut mir sehr leid.

216
00:17:14,659 --> 00:17:17,823
Ist schon sehr lange her,
vielen Dank. Gefunden?

217
00:17:17,995 --> 00:17:22,581
Wie's aussieht,
lebt Chris in einem Ort nicht weit von...

218
00:17:25,127 --> 00:17:27,335
Sharon, hören Sie mich bitte erst an.

219
00:17:29,549 --> 00:17:32,792
"Aneignung heiliger Zeremonien
ohne Erlaubnis.

220
00:17:32,969 --> 00:17:36,758
"Diebstahl von rituellen Liedern.
Falsche Angaben zur Person.

221
00:17:36,931 --> 00:17:40,766
"Diesem Mann sollte unter keinen Umständen
Zugang zu Stammesältesten gewährt werden."

222
00:17:40,935 --> 00:17:44,053
Also, schämen Sie sich.
Sie haben diese Menschen bestohlen.

223
00:17:44,230 --> 00:17:45,596
Ach ja? Hab ich das?

224
00:17:45,773 --> 00:17:49,892
So wie Ihre Regierung ihnen eine ganze
Generation ihrer Kinder gestohlen hat?

225
00:17:50,069 --> 00:17:51,310
Wir haben uns dafür entschuldigt.

226
00:17:51,487 --> 00:17:53,479
Schämen Sie sich, Sharon.

227
00:17:53,656 --> 00:17:55,818
Ich hab bei diesen Menschen gelebt,
wissen Sie?

228
00:17:55,992 --> 00:17:58,780
Und ich versuche,
diese Menschen zu retten.

229
00:17:58,953 --> 00:18:00,819
Retten? Wovor? Hey!

230
00:19:01,057 --> 00:19:02,047
(HOLT TIEF LUFT)

231
00:19:11,108 --> 00:19:12,724
(SPRICHT SPRACHE DER UREINWOHNER)

232
00:19:19,158 --> 00:19:21,696
Tut mir leid,
falls ich es falsch ausgesprochen hab.

233
00:19:21,869 --> 00:19:23,952
Sind Sie Christopher Sunday?

234
00:19:24,664 --> 00:19:26,075
Chris.

235
00:19:26,248 --> 00:19:29,412
Chris, ist mir eine große Ehre,
Sie kennenzulernen.

236
00:19:29,585 --> 00:19:32,168
Ich bin Kevin, Totem der Buschschlange.

237
00:19:34,757 --> 00:19:37,170
Ich hab lange gebraucht, Sie zu finden.

238
00:19:40,596 --> 00:19:42,087
Sie haben Angst.

239
00:19:45,601 --> 00:19:47,263
Hab ich, ja.

240
00:19:50,356 --> 00:19:51,597
Wovor?

241
00:19:57,029 --> 00:19:58,611
GARVEY SR.: Ich hab Stimmen gehört.

242
00:20:01,242 --> 00:20:05,657
Das fing an, 5 Minuten,
nachdem die Menschen verschwunden sind.

243
00:20:06,706 --> 00:20:09,790
Also haben sie mich
in eine Anstalt gesteckt.

244
00:20:09,959 --> 00:20:15,956
Da hab ich mich mit etwas gestritten, das
niemand sehen konnte und es bekämpft.

245
00:20:16,799 --> 00:20:18,756
Doch irgendwann
hab ich aufgehört, es zu bekämpfen

246
00:20:20,469 --> 00:20:23,337
und hab das gemacht,
was die Stimmen mir gesagt haben.

247
00:20:24,807 --> 00:20:30,303
Das Letzte, was sie mir gesagt haben,
war, wegzugehen, nach Australien zu gehen.

248
00:20:31,230 --> 00:20:35,474
(LACHT LEISE) Ihr habt
ein ziemlich großes Land hier,

249
00:20:35,651 --> 00:20:38,109
also ein bisschen präziser
wär nicht schlecht gewesen.

250
00:20:38,279 --> 00:20:42,023
Aber ich hab mir gedacht,
da kommt bestimmt noch eine Ansage

251
00:20:42,199 --> 00:20:46,569
und weil ich das Opernhaus sehen wollte,
bin ich nach Sidney geflogen.

252
00:20:47,496 --> 00:20:50,489
Ich kauf mir eine Karte für Verdi,
schmeiß mich in Schale,

253
00:20:50,666 --> 00:20:53,579
und begeb mich zur Oper, vom Hotel aus.

254
00:20:53,753 --> 00:20:57,167
Und irgend so ein Typ,
so ein Hippie mit nem roten Stirnband,

255
00:20:58,591 --> 00:21:03,507
steuert ganz plötzlich auf mich zu
und sagt: "Willst du mit Gott reden?"

256
00:21:05,264 --> 00:21:07,130
Das musste es doch sein, oder?

257
00:21:07,308 --> 00:21:10,801
Und ich sagte: "Scheiße, ja,
ich will mit Gott reden, klar."

258
00:21:10,978 --> 00:21:15,188
Da sagte er: "Dann, mein Freund,
solltest du in Gottes Sprache sprechen."

259
00:21:16,442 --> 00:21:21,858
Gottes Sprache war, wie sich rausstellte,
ein hochwertiges Halluzinogen,


260
00:21:22,031 --> 00:21:23,897
das der Kerl
in seinem Keller zusammenbraute.


261
00:21:24,492 --> 00:21:28,031
Tja, und aufgewacht
bin ich 2 Wochen später

262
00:21:28,204 --> 00:21:33,120
in einem Hotelzimmer in Perth,
auf der anderen Seite des Landes.

263
00:21:33,292 --> 00:21:36,376
Und da liegt
eine schwelende Matratze neben mir

264
00:21:36,545 --> 00:21:39,538
und ein Haufen weißer Typen
in wilder Kriegsbemalung.

265
00:21:40,716 --> 00:21:43,129
Und ich hatte verdammt noch mal
keinen Schimmer,

266
00:21:43,302 --> 00:21:46,420
wie ich da hingekommen bin
und was in den 3 Tagen passiert war.

267
00:21:48,557 --> 00:21:52,722
Und Gott,
der hatte auch nicht mit mir gesprochen.

268
00:21:53,896 --> 00:21:56,889
Na prima, dachte ich mir,
was für eine Zeitverschwendung.

269
00:21:57,066 --> 00:22:00,810
Bestenfalls ein lästiger Umweg.

270
00:22:03,239 --> 00:22:06,983
Doch da seh ich,
dass der Fernseher in dem Zimmer an ist.

271
00:22:09,662 --> 00:22:12,655
Und wissen Sie,
was ich da im Fernsehen sehe, Chris?

272
00:22:15,167 --> 00:22:16,499
Ein Huhn.

273
00:22:18,170 --> 00:22:19,752
Am 14. Oktober

274
00:22:19,922 --> 00:22:23,586
hat ein Ort im Outback
seine gesamte Bevölkerung verloren.

275
00:22:23,759 --> 00:22:26,092
Ein winziger Ort,
wo nur 14 Menschen lebten.

276
00:22:26,262 --> 00:22:29,551
Aber alle von ihnen sind verschwunden
und die Tiere mit ihnen.

277
00:22:29,723 --> 00:22:34,093
Jedes Lebewesen in dem Ort
war verschwunden, bis auf eine Ausnahme,

278
00:22:35,020 --> 00:22:36,602
ein Ei.

279
00:22:36,772 --> 00:22:41,642
2 Tage später schlüpfte daraus ein
Küken, und sie gaben ihm den Namen Tony.

280
00:22:42,903 --> 00:22:46,271
Es wuchs auf
und wurde von niemandem groß beachtet.

281
00:22:46,448 --> 00:22:48,656
Aber dann kamen Gerüchte auf.

282
00:22:48,826 --> 00:22:53,821
Die besagten, dass das Huhn Leuten helfen
konnte, zu finden, was immer sie suchten.

283
00:22:54,915 --> 00:22:57,282
Und diese Geschichte ist das Erste,
was ich höre,

284
00:22:57,459 --> 00:22:59,997
als ich nach 2
Wochen von einem Acid-Trip aufwache?

285
00:23:01,046 --> 00:23:02,958
Das muss
verdammt noch mal doch ein Zeichen sein.

286
00:23:03,132 --> 00:23:09,971
Also, fahr ich mit dem nächsten Zug
4.000 km zurück durchs ganze Land,

287
00:23:10,139 --> 00:23:11,971
schnell hin zu Tony.

288
00:23:12,141 --> 00:23:14,098
Und da war so ein Kerl,
dem ich Geld geben musste

289
00:23:14,268 --> 00:23:19,388
und der setzt das Huhn vor mich hin
und sagt: "Was suchen Sie, Mister?"

290
00:23:21,066 --> 00:23:23,149
Tja, ich weiß überhaupt nicht,
was ich suche,

291
00:23:23,319 --> 00:23:26,153
das ist der Punkt.
Genau das will ich von Tony wissen.

292
00:23:26,322 --> 00:23:28,780
Und der Kerl sagt:
"So läuft das hier nicht."

293
00:23:28,949 --> 00:23:32,488
"Tony kann nur helfen,
wenn er weiß, was er für Sie finden soll."

294
00:23:32,661 --> 00:23:34,493
Und ich sagte, "Ich brauch ein Ziel."

295
00:23:36,415 --> 00:23:38,748
"Ich bin auf der Suche
nach einem verdammten Ziel."

296
00:23:44,089 --> 00:23:49,426
Plötzlich springt Tony hoch, landet auf
meinem Rucksack und fängt da an zu picken.

297
00:23:52,264 --> 00:23:56,349
Und worauf er gepickt hat, ist das hier.

298
00:24:04,985 --> 00:24:07,523
Als mein Junge
ungefähr 8 Jahre alt war,

299
00:24:07,696 --> 00:24:10,404
bekam er von meiner Frau
zu Weihnachten einen Kassettenrecorder.

300
00:24:11,700 --> 00:24:13,441
Sie ist einen Monat später gestorben und

301
00:24:13,619 --> 00:24:17,989
danach hat er den Recorder immer bei sich
getragen, er hatte ihn immer bei sich.

302
00:24:19,875 --> 00:24:23,789
Und in dem Sommer hab ich mit ihm
eine Reise zu den Niagarafällen gemacht.

303
00:24:25,422 --> 00:24:26,412
(LACHT)

304
00:24:26,715 --> 00:24:30,049
Und er hätte mich fast
in den Wahnsinn getrieben.

305
00:24:32,262 --> 00:24:33,252
(WEINT)

306
00:24:35,391 --> 00:24:39,226
Er nahm alles auf, was wir geredet haben.

307
00:24:45,025 --> 00:24:46,266
Entschuldigen Sie, bitte...

308
00:24:47,778 --> 00:24:49,770
(SEUFZT) Ich hör das heute noch gerne an.

309
00:24:52,408 --> 00:24:55,242
(SCHNIEFT) Das ist das Band,
das Tony rausgepickt hat.

310
00:24:56,745 --> 00:24:58,281
Ich hab es nicht zurückgespult.

311
00:25:01,250 --> 00:25:04,038
Ich hab es in den Player eingelegt
und darauf gewartet, dass

312
00:25:04,211 --> 00:25:07,079
die eine letzte Stimme mir sagt,
was ich tun muss.

313
00:25:08,382 --> 00:25:09,998
- (DONNERSCHLAG)
- (STRÖMENDER REGEN)

314
00:25:10,259 --> 00:25:11,921
KEVIN: Du musst es singen.

315
00:25:12,094 --> 00:25:13,380
GARVEY SR.: Ach,

316
00:25:13,554 --> 00:25:16,262
das ist für kleine Kinder,
du bist doch schon groß.


317
00:25:16,432 --> 00:25:19,049
KEVIN: Du musst,
sonst wird es nicht aufhören.


318
00:25:19,226 --> 00:25:20,808
Das Auto wird volllaufen.

319
00:25:20,978 --> 00:25:23,561
GARVEY SR.: Wir haben doch angehalten,
uns kann nichts passieren.


320
00:25:23,731 --> 00:25:26,314
KEVIN: Bitte, Daddy, nun sing es schon.

321
00:25:27,776 --> 00:25:29,608
(GARVEY SR. SEUFZT) Na schön...

322
00:25:30,946 --> 00:25:35,782
(GARVEY SR. SINGT) Die winzig
kleine Spinne kroch auf den Wasserhahn


323
00:25:35,951 --> 00:25:40,195
Dann kam der Regen
und warf sie aus der Bahn


324
00:25:40,372 --> 00:25:45,117
Dann kam die Sonne
und trocknet es wieder auf


325
00:25:45,294 --> 00:25:50,835
und die winzig kleine Spinne
kroch wiederum hinauf


326
00:25:51,300 --> 00:25:52,791
(REGEN HÖRT AUF)

327
00:25:53,677 --> 00:25:55,088
KEVIN: Du hast es geschafft!

328
00:26:04,563 --> 00:26:09,274
Am siebten Jahrestag
des plötzlichen Verschwindens,

329
00:26:09,443 --> 00:26:13,107
so glaube ich,
wird ein heftiger Regen kommen.

330
00:26:13,280 --> 00:26:17,149
Und mit ihm eine große Flut.

331
00:26:19,328 --> 00:26:21,661
Ich muss singen, um ihn aufzuhalten.

332
00:26:26,418 --> 00:26:27,750
Sie müssen singen?

333
00:26:28,712 --> 00:26:33,082
Die letzten 2 Jahre verbrachte ich
damit, die gesamte Songline abzuarbeiten.

334
00:26:34,009 --> 00:26:38,344
Ihnen muss ich nicht erklären, dass
jede Gemeinde einen speziellen Teil hat

335
00:26:38,514 --> 00:26:42,508
und den musste ich lernen.
Stück für Stück,

336
00:26:42,684 --> 00:26:47,930
jede Heilige Stätte,
jede Zeremonie, jedes Wort.

337
00:26:49,108 --> 00:26:51,020
Sie möchten mein Lied?

338
00:26:51,193 --> 00:26:52,855
Es ist das letzte.

339
00:26:54,905 --> 00:26:55,895
(SEUFZT)

340
00:26:56,115 --> 00:26:58,198
Das letzte Lied.

341
00:26:58,367 --> 00:27:04,989
Und soviel ich weiß, sind Sie der letzte
noch lebende Mensch, der es kennt.

342
00:27:05,958 --> 00:27:10,043
Mein Lied bringt Regen,
es stoppt ihn nicht.

343
00:27:12,464 --> 00:27:18,051
Na ja,
das ist nur eine Frage der Interpretation.

344
00:27:19,972 --> 00:27:21,554
Sie wollen die Flut aufhalten?

345
00:27:23,183 --> 00:27:24,264
Oh ja.

346
00:27:25,435 --> 00:27:27,051
(WASSER TROPFT)

347
00:27:28,313 --> 00:27:29,724
Fangen Sie da an.

348
00:27:38,073 --> 00:27:39,439
Wir sind uns einig.

349
00:27:47,499 --> 00:27:49,286
Wissen Sie, woran es liegt?

350
00:27:49,459 --> 00:27:52,827
Ja, Ihre Verdunstungskühlung
leckt wie nichts Gutes.

351
00:27:53,005 --> 00:27:54,587
Kriegen Sie das wieder hin?

352
00:27:54,756 --> 00:27:56,748
Haben Sie eine Wasserpumpenzange
und Klebeba...

353
00:27:57,009 --> 00:27:58,170
(HUPEN)

354
00:28:01,305 --> 00:28:02,512
Oh, Scheiße!

355
00:28:05,809 --> 00:28:07,220
Oh, Scheiße!

356
00:28:07,769 --> 00:28:11,103
Was immer die Frau über mich sagt,
Sie dürfen ihr nicht glauben.

357
00:28:11,273 --> 00:28:13,435
Nicht vergessen, wir haben einen Deal!

358
00:28:15,277 --> 00:28:16,484
- (FÄLLT)
- CHRIS: Oh!

359
00:28:17,779 --> 00:28:20,146
(POLIZEISIRENE HEULT)

360
00:28:25,204 --> 00:28:26,820
Ich hab mich weggedreht,

361
00:28:26,997 --> 00:28:29,455
das haben Sie gesehen, ja?
Ich wollte Ihnen ausweichen.

362
00:28:30,459 --> 00:28:32,792
- Chris, hören Sie mich?
- Hey, nicht so laut.

363
00:28:32,961 --> 00:28:35,624
Ich hab nur Angst,
dass wenn wir im Krankenhaus sind,

364
00:28:35,797 --> 00:28:37,129
sie mich nicht mehr zu ihm lassen.

365
00:28:37,299 --> 00:28:39,541
Und Chris hat versprochen,
mir etwas beizubringen,

366
00:28:39,718 --> 00:28:42,802
oder Chris? Chris,
nicken Sie, wenn Sie mich hören können,

367
00:28:42,971 --> 00:28:44,553
sonst glaubt mir das keiner.

368
00:28:44,723 --> 00:28:47,090
Hinsetzen!

369
00:28:47,267 --> 00:28:50,476
Mein Freund,
ich handle auch in Ihrem besten Interesse.

370
00:28:50,646 --> 00:28:53,684
Sie haben hier
einen geweihten Yandeyarra vor sich.

371
00:28:53,857 --> 00:28:56,520
Erweisen Sie Ihren Ältesten etwas Respekt.

372
00:29:08,664 --> 00:29:09,654
(STÖHNT)

373
00:29:10,958 --> 00:29:13,575
Ich hab die Fassung verloren,
tut mir leid.

374
00:29:15,963 --> 00:29:17,795
Sie lassen mich doch nicht etwa hier?

375
00:29:19,174 --> 00:29:20,164
(STÖHNT)

376
00:29:28,475 --> 00:29:31,513
Verdammte Scheiße!

377
00:29:31,687 --> 00:29:35,681
Scheiße! Verdammte, verfluchte Scheiße!

378
00:29:40,279 --> 00:29:42,862
JUNGER KEVIN: Ich glaub nicht,
dass wir da langfahren sollten.


379
00:29:43,323 --> 00:29:45,906
(GARVEY SR. SEUFZT)
Garvey-Männer folgen

380
00:29:46,076 --> 00:29:48,784
keinen Routenvorschlägen von so
einem blöden Automobilklub, Junge.

381
00:29:48,954 --> 00:29:50,570
KEVIN: Aber wenn wir uns verfahren?

382
00:29:50,747 --> 00:29:52,864
GARVEY SR.: Der Automobilklub schlägt

383
00:29:53,041 --> 00:29:55,909
dir bestimmte Straßen vor,
bestimmte Motels und


384
00:29:56,086 --> 00:29:58,954
langweilige Sehenswürdigkeiten.

385
00:29:59,131 --> 00:30:02,875
Wenn du wirklich was erleben willst,
musst du dir deinen eigenen Weg suchen.


386
00:30:58,273 --> 00:30:59,263
(MOTOR WIRD AUSGESCHALTET)

387
00:31:09,785 --> 00:31:10,821
Hey!

388
00:31:15,290 --> 00:31:17,122
Halt! Ah!

389
00:31:18,168 --> 00:31:20,285
Hey! Hören Sie auf!

390
00:31:20,462 --> 00:31:22,624
Hören Sie auf! Ah!

391
00:31:23,048 --> 00:31:25,005
Mann, was machen Sie denn da?

392
00:31:28,136 --> 00:31:29,468
Sie haben mich nicht genommen.

393
00:31:30,972 --> 00:31:31,962
Hey!

394
00:31:32,140 --> 00:31:34,974
Ganz ruhig, lassen Sie uns darüber reden.

395
00:31:36,061 --> 00:31:37,552
Sie haben mich nicht genommen.

396
00:31:38,647 --> 00:31:40,639
Mein Freund, Ihnen geht's
wie den meisten von uns,

397
00:31:40,816 --> 00:31:42,478
Sie sind nicht allein, glauben Sie mir.

398
00:31:42,651 --> 00:31:44,859
Aber das ist 7 Jahre her.

399
00:31:46,405 --> 00:31:49,489
Würden Sie ein Baby töten,
wenn dadurch Krebs geheilt würde?

400
00:31:51,159 --> 00:31:52,240
Was?

401
00:31:53,161 --> 00:31:56,654
Würden Sie ein Baby töten,
wenn dadurch Krebs geheilt würde?

402
00:31:59,501 --> 00:32:00,491
Nein.

403
00:32:01,336 --> 00:32:02,326
(SEUFZT)

404
00:32:04,131 --> 00:32:05,963
Genau das hab ich auch gesagt.

405
00:32:08,844 --> 00:32:09,834
Nicht!

406
00:32:22,065 --> 00:32:23,181
Oh! Scheiße!

407
00:32:29,197 --> 00:32:30,187
Ah!

408
00:32:38,331 --> 00:32:39,321
(STÖHNT)

409
00:32:47,591 --> 00:32:49,048
(GRILLEN ZIRPEN)

410
00:32:56,475 --> 00:32:58,808
Bitte lass da
ein bisschen Wasser drin sein.

411
00:33:01,104 --> 00:33:03,972
Scheiß Alkoholiker. Oh, Gott.

412
00:33:06,318 --> 00:33:10,062
Ich weiß genau, was du vorhast,
aber das wird nicht funktionieren!

413
00:33:10,238 --> 00:33:13,402
Hör zu,
du hältst mich nicht auf, du Arschloch!

414
00:33:14,451 --> 00:33:16,283
(DONNERSCHLAG)

415
00:33:37,349 --> 00:33:38,430
Nein!

416
00:33:39,142 --> 00:33:40,223
Nein!

417
00:33:40,769 --> 00:33:43,056
Nein!

418
00:33:44,898 --> 00:33:46,105
Nein!

419
00:33:53,490 --> 00:33:54,901
(FLIEGEN SUMMEN)

420
00:34:21,476 --> 00:34:22,466
(HOLT TIEF LUFT)

421
00:34:23,436 --> 00:34:24,643
Bitte.

422
00:34:30,193 --> 00:34:31,559
(STÖRGERÄUSCH)

423
00:34:31,987 --> 00:34:34,104
(VERZERRT) Es berichtete Kevin Garvey jr.

424
00:34:47,168 --> 00:34:48,158
(STÖHNT)

425
00:34:50,463 --> 00:34:51,453
(WIMMERT)

426
00:34:54,426 --> 00:34:55,416
Gott.

427
00:34:57,887 --> 00:34:58,877
(WEINT)

428
00:35:35,967 --> 00:35:36,957
(ÄCHZT)

429
00:35:47,520 --> 00:35:50,763
Mein Freund,
ich weiß, du bist mein Totem,

430
00:35:52,984 --> 00:35:55,351
aber ich hab
schlechte Neuigkeiten für dich.

431
00:35:55,528 --> 00:35:58,396
Wenn ich zusammenbreche,
komm ich nicht wieder hoch.

432
00:35:59,574 --> 00:36:00,735
D.h.,

433
00:36:03,370 --> 00:36:05,032
ich muss dich leider essen.

434
00:36:08,792 --> 00:36:10,124
Tut mir leid.

435
00:36:12,921 --> 00:36:16,585
Doch wisse, du gibst dein Leben

436
00:36:19,010 --> 00:36:22,344
für etwas, das größer ist als du.

437
00:36:25,642 --> 00:36:27,725
(ÄCHZT, KEUCHT)

438
00:36:33,942 --> 00:36:35,649
- (SCHLANGE ZISCHT)
- Oh!

439
00:36:35,944 --> 00:36:36,934
Ah!

440
00:36:37,779 --> 00:36:39,862
(ÄCHZT)

441
00:36:48,164 --> 00:36:49,154
(STÖHNT)

442
00:36:49,624 --> 00:36:52,082
Komm schon! Verflucht! Los...

443
00:36:52,794 --> 00:36:54,956
(MURRT)

444
00:36:55,171 --> 00:36:56,161
(STÖHNT)

445
00:36:56,881 --> 00:36:58,122
Scheiße!

446
00:39:49,137 --> 00:39:50,298
(WISPERT) Hilfe...

447
00:40:10,783 --> 00:40:12,319
(HUND HECHELT)

448
00:40:12,577 --> 00:40:14,614
Na du?

449
00:40:17,165 --> 00:40:18,155
(STÖHNT)

450
00:40:21,628 --> 00:40:22,994
(ATMET TIEF AUS)

451
00:40:27,759 --> 00:40:29,716
(STÖHNT; SCHNIEFT)

452
00:40:35,767 --> 00:40:36,757
(SEUFZT)

453
00:40:44,859 --> 00:40:46,600
Oh nein.

454
00:40:51,532 --> 00:40:52,773
Scheiße!

455
00:40:53,159 --> 00:40:54,366
Oh, oh!

456
00:40:55,620 --> 00:40:56,781
Hallo!

457
00:40:59,916 --> 00:41:01,407
Ist hier jemand?

458
00:41:11,219 --> 00:41:13,006
(TELEFON KLINGELT)

459
00:41:19,143 --> 00:41:20,133
(STÖHNT)

460
00:41:22,522 --> 00:41:24,058
- (TELEFON PIEPST)
- Hallo?

461
00:41:24,232 --> 00:41:26,895
OPERATOR: Nehmen Sie ein
internationales R-Gespräch an? Von...


462
00:41:27,068 --> 00:41:28,730
GARVEY SR.: Kevin Garvey sr.

463
00:41:30,905 --> 00:41:32,487
Ist gut, mach ich.

464
00:41:32,824 --> 00:41:33,814
(KLICKT)

465
00:41:34,283 --> 00:41:36,275
Wissen Sie, wie spät es hier ist?

466
00:41:36,452 --> 00:41:38,739
Ist mir egal, welchen Tag haben wir?

467
00:41:38,913 --> 00:41:40,575
- MATT: Was?
- Der Tag heute?

468
00:41:40,748 --> 00:41:42,740
Wann haben wir das letzte Mal telefoniert?

469
00:41:43,376 --> 00:41:45,914
Das war vor 3 Wochen.

470
00:41:47,088 --> 00:41:48,795
Oh, Scheiße.

471
00:41:49,340 --> 00:41:51,457
Dann sind es nur noch 8 Tage.

472
00:41:51,634 --> 00:41:52,750
Scheiße.

473
00:41:53,553 --> 00:41:56,170
Tut mir leid, das zu hören, Kevin.

474
00:41:56,347 --> 00:41:57,883
Ich bin eigentlich ganz froh,
dass Sie anrufen.

475
00:41:58,057 --> 00:42:01,095
Könnten Sie mir vielleicht
eine Fotokopie von dem Buch schicken?

476
00:42:01,269 --> 00:42:04,103
- Das Original hier hab ich nämlich...
- Das hab ich weggeschmissen.

477
00:42:04,272 --> 00:42:05,433
- Was?
- Völlig egal.

478
00:42:05,606 --> 00:42:08,849
Hören Sie, Sie müssen
für mich das Kurripa-Krankenhaus anrufen.

479
00:42:09,027 --> 00:42:11,690
Also Kur-ri-pa.

480
00:42:11,863 --> 00:42:15,698
Fragen Sie, ob da ein Patient
namens Christopher Sunday liegt.

481
00:42:16,534 --> 00:42:17,570
Matt?

482
00:42:19,328 --> 00:42:20,864
Sie haben es weggeworfen?

483
00:42:21,039 --> 00:42:24,248
Nun vergessen Sie
doch mal dieses blöde Buch, mein Freund.

484
00:42:24,417 --> 00:42:26,033
Ich weiß nicht, wo ich hier bin, aber

485
00:42:26,210 --> 00:42:30,454
sobald ich das rausfinde, müssen Sie mir
helfen, zu diesem Krankenhaus zu kommen.

486
00:42:30,631 --> 00:42:32,213
- Kevin?
- Ja?

487
00:42:32,383 --> 00:42:34,124
Lecken Sie mich doch am Arsch.

488
00:42:36,637 --> 00:42:38,094
(KLICKEN, LEERZEICHEN)

489
00:42:38,306 --> 00:42:39,638
(TELEFON PIEPST)

490
00:42:41,309 --> 00:42:42,720
(HÄMMERN)

491
00:42:51,444 --> 00:42:52,980
(HUND BELLT)

492
00:43:07,168 --> 00:43:09,160
- Hallo.
- Hallo.

493
00:43:11,672 --> 00:43:13,208
Sie bauen ein Boot.

494
00:43:13,758 --> 00:43:14,748
Uh-hu.

495
00:43:19,347 --> 00:43:20,679
Für die Flut.

496
00:43:26,938 --> 00:43:29,225
Sie kennen doch sicher
das Krankenhaus in Kurripa.

497
00:43:29,398 --> 00:43:32,186
Könnte einer von Ihnen
mich da vielleicht hinfahren?

498
00:43:32,360 --> 00:43:35,023
Die Hausherrin hier
kann Sie bestimmt besser pflegen.

499
00:43:35,196 --> 00:43:39,531
Mir fehlt nichts.
Kennt jemand von Ihnen Christopher Sunday?

500
00:43:39,700 --> 00:43:41,783
Oh, ja klar, hier kennt jeder jeden.

501
00:43:41,953 --> 00:43:44,570
- Ist ein kleines Land.
- MANN: Ich kenne Chris.

502
00:43:46,374 --> 00:43:48,081
Waren sie der Kerl auf dem Dach?

503
00:43:50,878 --> 00:43:52,210
Er ist tot.

504
00:43:57,718 --> 00:43:59,050
Er ist tot?

505
00:44:00,930 --> 00:44:02,046
Scheiße...

506
00:44:16,904 --> 00:44:18,440
(STÖHNT)

507
00:44:29,792 --> 00:44:31,454
"Calebs Arthritis."

508
00:44:33,254 --> 00:44:34,540
Bist du Caleb?

509
00:44:35,840 --> 00:44:37,297
Ich hab Schmerzen, Junge.

510
00:44:45,850 --> 00:44:46,840
Mm!

511
00:45:33,981 --> 00:45:36,018
ADOPTIONSZERTIFIKAT
GESUNDHEITSMINISTERIUM

512
00:45:38,319 --> 00:45:39,309
(SEUFZT)

513
00:46:06,597 --> 00:46:08,509
DIE UNTERZEICHNER HEISSEN JIMMY GEE
IN DER PLAYFORD-FAMILIE WILLKOMMEN

514
00:46:08,683 --> 00:46:11,300
UND VERSPRECHEN IHM LIEBE UND SCHUTZ
SO LANGE ER UNS ANVERTRAUT IST.

515
00:46:29,370 --> 00:46:30,611
(SEUFZT)

516
00:46:50,891 --> 00:46:51,881
(STÖHNT)

517
00:47:06,449 --> 00:47:07,439
(SCHNIEFT)

518
00:47:23,090 --> 00:47:25,173
- (INSEKTEN ZIRPEN)
- (WASSER SPRITZT)

519
00:47:25,926 --> 00:47:26,916
(SPRITZEN)

520
00:47:30,181 --> 00:47:31,262
Hey!

521
00:47:37,688 --> 00:47:39,520
Ladys, was treibt ihr da?

522
00:47:40,733 --> 00:47:41,723
(ÄCHZT)

523
00:47:42,985 --> 00:47:44,772
Oh, im Ernst jetzt?

524
00:48:20,773 --> 00:48:24,062
KARITAS FÜR CHRISTUS
SPENDENTASCHE

525
00:48:24,235 --> 00:48:25,396
Hallo.

526
00:48:27,530 --> 00:48:28,566
Hi.

527
00:48:31,117 --> 00:48:32,904
Möchten Sie etwas Tee?

528
00:48:37,998 --> 00:48:39,489
Was macht der Arm?

529
00:48:41,502 --> 00:48:43,164
Juckt höllisch.

530
00:48:44,422 --> 00:48:47,586
Es gibt hier eine Menge
Braun- und Tigerschlangen.

531
00:48:49,009 --> 00:48:51,422
Ich hab Ihnen
ein Gegengift für beide gegeben.

532
00:48:52,263 --> 00:48:53,720
Verbindlichen Dank.

533
00:49:00,688 --> 00:49:02,429
Sie haben sich mein Album angesehen.

534
00:49:03,858 --> 00:49:06,271
Ich hatte Hunger, das lag im Kühlschrank.

535
00:49:10,948 --> 00:49:12,109
Wie ist Ihr Name?

536
00:49:14,118 --> 00:49:15,279
Grace.

537
00:49:17,121 --> 00:49:18,703
Freut mich, Sie kennenzulernen.

538
00:49:19,540 --> 00:49:21,782
- Ich heiße Kev...
- Ich hab jemanden umgebracht.

539
00:49:26,714 --> 00:49:27,830
Ok.

540
00:49:29,049 --> 00:49:31,006
Ich werde mich stellen, gleich morgen.

541
00:49:33,220 --> 00:49:35,883
Die anderen Frauen, die Sie sahen,
haben nichts zu tun damit.

542
00:49:36,056 --> 00:49:39,549
Ich hoffe, Sie erwähnen sie nicht,
wenn die Polizei Sie dazu befragt.

543
00:49:42,771 --> 00:49:44,888
Leben Sie hier draußen ganz allein?

544
00:49:46,901 --> 00:49:47,937
Ja.

545
00:49:49,570 --> 00:49:51,232
Ihre Familie ist verschwunden?

546
00:49:52,406 --> 00:49:53,487
Ja.

547
00:49:55,409 --> 00:49:56,900
Am 14.

548
00:49:57,077 --> 00:49:58,909
GRACE: Hier war es der 15.

549
00:50:00,748 --> 00:50:02,080
Ja, das vergess ich dauernd.

550
00:50:04,335 --> 00:50:05,576
Waren Sie bei ihnen?

551
00:50:06,879 --> 00:50:10,372
Ich war in der Stadt.
In einem Supermarkt.

552
00:50:12,885 --> 00:50:14,968
Die Frau an der Kasse verschwand
direkt vor meinen Augen.

553
00:50:16,597 --> 00:50:18,589
In der Hand
hielt sie eine Packung Cornflakes.

554
00:50:20,226 --> 00:50:21,842
Die war mit ihr weg.

555
00:50:24,563 --> 00:50:26,930
Sofort, als es passiert war,
wusste ich Bescheid.

556
00:50:29,610 --> 00:50:31,021
Das war die Entrückung.

557
00:50:33,280 --> 00:50:36,694
Am nächsten Abend
war ich endlich wieder zu Hause.


558
00:50:37,618 --> 00:50:41,453
Ich wusste, dass die Kapelle leer war,
noch bevor ich einen Fuß reinsetzte.

559
00:50:44,959 --> 00:50:46,120
Ihre Bibeln lagen dort.

560
00:50:47,044 --> 00:50:50,082
Liams, Abigails,

561
00:50:50,256 --> 00:50:54,250
Davids. Samanthas, Jimmys.

562
00:50:54,969 --> 00:50:58,428
Und die von Sam,
meinem Mann, seine Bibel auch.

563
00:51:01,725 --> 00:51:03,682
Sie lagen dort alle aufgereiht.

564
00:51:06,814 --> 00:51:09,648
Und als ich sie sah, in dem Augenblick,

565
00:51:11,735 --> 00:51:13,476
fühlte ich mich gesegnet.

566
00:51:14,989 --> 00:51:16,855
Es war ein Zeichen von Gott.

567
00:51:18,158 --> 00:51:22,903
Er gab mir die Bestätigung, dass er meine
Familie zu sich in den Himmel geholt hat.

568
00:51:26,083 --> 00:51:28,541
2 Jahre lang
hab ich sein Wort verkündet.


569
00:51:28,711 --> 00:51:31,829
2 Jahre lang in großer Treue,

570
00:51:34,425 --> 00:51:35,916
unerschütterlich.

571
00:51:43,976 --> 00:51:45,842
Dann bekam ich einen Anruf.

572
00:51:47,021 --> 00:51:49,354
Auf meinem Land
wären Knochen gefunden worden.

573
00:51:53,193 --> 00:51:55,401
Die Überreste von 5 Kindern.

574
00:51:59,241 --> 00:52:00,607
Nur die Gebeine.

575
00:52:01,869 --> 00:52:03,656
Von der Sonne ausgebleicht.

576
00:52:07,708 --> 00:52:09,119
Die Telefone gingen nicht mehr.

577
00:52:11,962 --> 00:52:16,377
Sie konnten nicht wissen, ob ihre Mutter
jemals wieder nach Hause kommt

578
00:52:16,550 --> 00:52:19,258
oder ebenso verschwunden war
wie ihr Vater.

579
00:52:20,721 --> 00:52:22,678
Also haben sie sich zu Fuß aufgemacht

580
00:52:24,058 --> 00:52:25,765
und sind losgelaufen,

581
00:52:26,935 --> 00:52:28,096
allein.

582
00:52:34,985 --> 00:52:37,147
Ich dachte, sie wären verschwunden,

583
00:52:39,573 --> 00:52:41,280
verschwunden wie die anderen.

584
00:52:45,954 --> 00:52:50,073
Ich hab nicht eine Sekunde daran gedacht,
sie zu suchen, ich war verblendet.

585
00:52:53,754 --> 00:52:55,165
Wenn ich sie doch nur gesucht...

586
00:53:04,932 --> 00:53:09,723
Dann ging ich zu der Kapelle und
nahm das Kreuz und brachte es dorthin,

587
00:53:12,272 --> 00:53:14,104
um die Stelle zu markieren,
wo sie starben.

588
00:53:20,280 --> 00:53:22,112
Da wo ich Sie gefunden habe.

589
00:53:30,791 --> 00:53:33,124
Das hatten Sie in Ihrer Hand.

590
00:53:39,633 --> 00:53:43,343
Was da stand, klang wie ein Evangelium,

591
00:53:44,722 --> 00:53:46,884
eines, von dem
ich noch nie etwas gehört hatte.

592
00:53:48,142 --> 00:53:49,553
Es erzählt von einem Mann,

593
00:53:50,811 --> 00:53:53,144
einem Polizeichef mit Namen Kevin,

594
00:53:55,232 --> 00:54:00,899
der ertrank und in das Land der Toten
übertrat und der mit ihnen sprach

595
00:54:02,740 --> 00:54:06,825
und sie von ihren Schmerzen erlöste
und wieder auferstand.

596
00:54:09,163 --> 00:54:11,280
Nur 20 km von hier

597
00:54:13,167 --> 00:54:16,660
gibt es einen Polizeichef,
mit Namen Kevin.

598
00:54:19,339 --> 00:54:21,331
Wie groß ist die Wahrscheinlichkeit?

599
00:54:22,801 --> 00:54:24,383
Er musste es sein.

600
00:54:25,512 --> 00:54:30,473
Also bin ich zu ihm gegangen, zu Kevin,
und bat ihn um seine Hilfe.

601
00:54:33,353 --> 00:54:37,267
Und als er sie mir verweigerte,
hab ich ihn ertränkt.

602
00:54:41,028 --> 00:54:43,691
Weil ich dachte,
er wollte mich einfach nur prüfen.

603
00:54:45,699 --> 00:54:48,112
Weil ich dachte, er käme zurück.

604
00:54:50,120 --> 00:54:52,737
Und wenn
ich meinen Glauben bewiesen hätte,

605
00:54:52,915 --> 00:54:59,333
wäre er überzeugt und würde mir helfen,
mit den Kindern ein letztes Mal zu reden.

606
00:55:06,178 --> 00:55:08,386
Ich dachte, Gott hätte Sie mir geschickt.

607
00:55:13,060 --> 00:55:15,393
Geschickt mit einer Nachricht
nur für mich.

608
00:55:26,448 --> 00:55:28,235
Aber Sie sind kein Engel.

609
00:55:30,244 --> 00:55:31,860
Und es gibt keine Nachricht.

610
00:55:33,664 --> 00:55:35,530
Und Gott hat nichts für mich übrig.

611
00:55:43,924 --> 00:55:46,667
Ich hab mir das alles nur zusammengereimt.

612
00:55:49,263 --> 00:55:50,253
(GRACE SPÖTTISCH)

613
00:55:51,348 --> 00:55:55,433
(WEINT) Es ist nur eine dumme,
alberne Geschichte.

614
00:55:59,022 --> 00:56:01,139
Und ich hab sie geglaubt, weil...

615
00:56:10,701 --> 00:56:12,613
Ich muss wohl verrückt geworden sein.

616
00:56:16,540 --> 00:56:17,872
(SEUFZT)

617
00:56:20,127 --> 00:56:21,459
Nein, Grace.

618
00:56:24,506 --> 00:56:26,964
Sie sind in keiner Weise verrückt.

619
00:56:31,930 --> 00:56:34,263
Es war nur der falsche Kevin.

620
00:57:45,003 --> 00:57:45,993
German - SDH

620
00:57:46,305 --> 00:57:52,603
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/683hv
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.