fifty.shades.freed.2018.unrated.1080p.bluray.x264-drones - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:47,218 --> 00:00:50,921
Anastasia, obljubim, da te
bom zvesto ljubil,

3
00:00:51,015 --> 00:00:53,015
se odpovedal vseh ostalih.

4
00:00:54,206 --> 00:00:58,219
Obljubim, da te bom ljubil,
ti zaupal in te spoštoval.

5
00:00:59,231 --> 00:01:02,459
Te tolažil v stiski in te varoval.

6
00:01:05,111 --> 00:01:07,525
Vse kar imam, je zdaj tvoje.

7
00:01:07,745 --> 00:01:10,067
50 odtenkov svobode

8
00:01:10,617 --> 00:01:12,617
Dajem ti mojo roko in srce.

9
00:01:13,621 --> 00:01:15,621
Dokler bova živela.

10
00:01:20,385 --> 00:01:24,950
Christian, obljubljam, da bom
tvoja zvesta partnerica

11
00:01:24,950 --> 00:01:26,740
v bolezni in zdravlju.

12
00:01:27,112 --> 00:01:30,076
Obljubi, da te bom brezpogojno ljubila.

13
00:01:30,137 --> 00:01:32,356
Te častila in spoštovala.

14
00:01:33,328 --> 00:01:35,734
Ti nudila uteho v težkih trenutkih.

15
00:01:36,451 --> 00:01:38,789
Obljubim, da bom skrbela zate

16
00:01:39,829 --> 00:01:41,938
dokler bova živela.

17
00:01:42,894 --> 00:01:45,909
Razglašam vaju za moža in ženo.

18
00:01:46,002 --> 00:01:48,258
Lahko poljubite nevesto.

19
00:02:39,945 --> 00:02:41,945
Gospa Grey?

20
00:02:42,963 --> 00:02:45,579
To sem jaz.
-To si ti.

21
00:02:46,724 --> 00:02:50,120
Greva od tu. Ne bom te
več delil z Rafaelom.

22
00:03:17,216 --> 00:03:20,469
To je tvoje? -Najino je.

23
00:03:22,655 --> 00:03:24,878
Gospa Grey, gospod Grey.

24
00:05:11,533 --> 00:05:14,076
Sinoči nisem skoraj nič spala.

25
00:05:15,072 --> 00:05:18,507
Tudi to noč ne boš.

26
00:05:20,745 --> 00:05:24,069
Me namažeš po hrbtu?
-Če že vztrajaš.

27
00:05:30,185 --> 00:05:32,891
Sleči mi cel del.
-Niti slučajno.

28
00:05:33,495 --> 00:05:36,211
Zakaj? -Ker že dovolj kažeš.

29
00:05:39,456 --> 00:05:43,278
Bolj sem oblečena kot katerakoli ženska tukaj.
-Bi rada, da vsi moški buljijo v tebe?

30
00:05:43,449 --> 00:05:45,396
Vključno s Taylorjem?

31
00:05:47,973 --> 00:05:51,149
Kdaj bo Taylor šel na dopust?
-Potrebujeva varnost.

32
00:05:51,255 --> 00:05:53,961
Na plaži? Zakaj? -Ker jo pač.

33
00:05:55,795 --> 00:05:57,500
Končano.

34
00:05:58,803 --> 00:06:01,023
Plavat grem. Prideš?

35
00:06:03,228 --> 00:06:05,060
Pridem takoj za tabo.

36
00:06:22,451 --> 00:06:24,706
Izvolite, gospod.

37
00:06:41,398 --> 00:06:43,398
Dostop odobren

38
00:07:07,279 --> 00:07:10,495
Anna, kaj počneš?

39
00:07:12,012 --> 00:07:15,252
Verjetno sem se v spanju obrnila.
-Ni smešno.

40
00:07:16,132 --> 00:07:18,792
Daj no. Malo je smešno.

41
00:07:20,976 --> 00:07:25,144
Christian, poglej naokrog.
Vseposod so sami joški.

42
00:07:25,865 --> 00:07:29,548
Joški v deželi jošk. Nikomur ni mar za moje.

43
00:07:29,887 --> 00:07:32,800
Jim bo, ko se bodo pojavile
v kakšnem nespodobnem taboidu.

44
00:07:33,086 --> 00:07:35,898
V redu? Greva nazaj na ladjo.

45
00:08:06,488 --> 00:08:10,033
Še vedno se mi upirate, gospa Grey.

46
00:08:11,956 --> 00:08:16,231
Kaj naj naredim glede tega?
-Sprijazni se.

47
00:08:16,593 --> 00:08:18,899
To ni moj stil.

48
00:08:21,612 --> 00:08:25,009
Kako to, da mi vedno pleteš kite?
-Tišina.

49
00:08:26,572 --> 00:08:30,788
Se spomniš varnostne besede?
-Vijolična.

50
00:08:32,231 --> 00:08:35,736
Ana. -Rdeča.

51
00:08:36,888 --> 00:08:40,584
Dobro. Dvigni roke.

52
00:09:01,692 --> 00:09:03,990
Jutri bom uredil ta sporazum.

53
00:09:36,433 --> 00:09:38,948
Ne vleči. Ne grizi.

54
00:10:00,225 --> 00:10:03,528
Me ljubiš?
-Saj veš, da te.

55
00:10:05,910 --> 00:10:09,548
Zakaj se mi potem upiraš?
-Ker se lahko.

56
00:10:25,517 --> 00:10:29,509
Večkrat bi se morala neprimerno
obnašati. -Mogoče res.

57
00:10:33,423 --> 00:10:36,379
Hej, Ross. Kaj bo dobrega?-Oprostite,
da vas motim na medenih tednih.

58
00:10:36,482 --> 00:10:38,960
Danes zjutraj smo imeli požar
v sobi z glavnim strežnikom.

59
00:10:38,960 --> 00:10:42,070
Je bil kdo poškodovan? -Ne.
Škoda bi lahko bila tudi večja.

60
00:10:42,070 --> 00:10:43,823
Vklopil se je protipožarni sistem.

61
00:10:44,009 --> 00:10:48,130
Izgleda, da je bil požigalec.
Nekdo je podtaknil eksploziv.

62
00:10:49,095 --> 00:10:52,727
Ta moški. Varnostniki iščejo
prstne odtise in DNK v sobi.

63
00:10:53,000 --> 00:10:56,123
Je dobil kaj podatkov? -Vzel je
nekaj vaših osebnih datotek

64
00:10:56,123 --> 00:10:58,261
in verjetno podtaknil ogenj,
da bi zakril svoje sledi.

65
00:10:58,261 --> 00:11:00,318
Lahko prevrtiš nazaj?

66
00:11:03,437 --> 00:11:06,475
O moj bog, to je Jack.
-Kdo je Jack?

67
00:11:07,133 --> 00:11:09,360
Jack Hyde. Nekdanji telekomunikator.

68
00:11:09,360 --> 00:11:12,793
Bil je moj šef. -Nič več.
Odstavili smo ga.

69
00:11:13,985 --> 00:11:15,686
Žal mi je, domov morava.

70
00:11:15,725 --> 00:11:19,557
Ross, naročiš Andrei, da potrebujem
jutri zjutraj letalo v Nice?

71
00:11:19,835 --> 00:11:23,558
Velja. Se opravičujem, ga. Grey.
-Ni potrebe.

72
00:11:31,211 --> 00:11:34,062
Zakaj bi Jack naredil kaj
takšnega? To je zmešano.

73
00:11:36,493 --> 00:11:39,121
Kaj?
-Iz letalstva so mi sporočili,

74
00:11:39,121 --> 00:11:41,942
da strmoglavljenje helikopterja
naj ne bi bila nesreča.

75
00:11:42,024 --> 00:11:44,857
Pravijo, da gre za sabotažo.
-Sabotažo?

76
00:11:44,857 --> 00:11:47,552
Zakaj mi tega nisi povedal?
-Nisem hotel, da bi te skrbelo.

77
00:11:47,609 --> 00:11:51,059
Misliš, da je Jack odgovoren tudi za to?
Zakaj bi hodil v tiste sipine?

78
00:11:51,059 --> 00:11:53,059
Ne vem.

79
00:11:55,547 --> 00:11:59,241
Ampak ne skrbi. Prisegel sem, da te
bom varoval in te tudi bom.

80
00:12:03,616 --> 00:12:05,969
Anna, ni smešno.

81
00:12:06,769 --> 00:12:08,570
Pozdravljeni.

82
00:12:09,668 --> 00:12:13,182
Gospod in gospa Grey, dobrodošli
doma. -Pozdravljena, Gail.

83
00:12:13,456 --> 00:12:15,595
Sawyer, gospa. -Pozdravljeni.

84
00:12:15,595 --> 00:12:17,498
To je moja sodelavka, Prescott.

85
00:12:17,498 --> 00:12:20,434
Samo Sawyer in Prescott?
-Pustimo enostavno.

86
00:12:20,643 --> 00:12:23,442
Odgovorna sta za tvojo osebno varnost.

87
00:12:23,442 --> 00:12:27,682
Kar oba? -Ponavadi se
menjavava, ga. Grey.

88
00:12:27,988 --> 00:12:32,570
Sploh ne boste opazili, da sva tukaj.
-To se zdi nemogoče, ampak hvala.

89
00:12:34,070 --> 00:12:38,144
Boste kaj pojedli preden razpakiram
kovčke? -V redu sem. Anastasia?

90
00:12:38,823 --> 00:12:42,263
Mogoče čaj? -Ja, hvala.

91
00:12:42,554 --> 00:12:44,863
Prosim. In hvala.

92
00:12:46,710 --> 00:12:48,970
V svoji pisarni bom.
-Velja.

93
00:12:49,024 --> 00:12:50,721
Kasneje, punči.

94
00:12:50,721 --> 00:12:54,551
Zdaj, ko imate čas, bi se morali pogovoriti,
kako boste vodili gospodinjstvo.

95
00:12:56,592 --> 00:12:58,677
Vodila gospodinjstvo?

96
00:12:58,746 --> 00:13:02,514
Meniji za večerjo, seznam vin, rože...

97
00:13:02,708 --> 00:13:05,235
...in kakšne spremembe bi želeli pri opremi.

98
00:13:08,221 --> 00:13:10,221
Vem, da je veliko.

99
00:13:10,361 --> 00:13:13,602
Gospa Grey, nikamor se ne mudi.
-Me ne morete reči samo Anna?

100
00:13:13,769 --> 00:13:17,393
Gospodu Greyu je všeč, da ga kličem g. Grey.

101
00:13:17,393 --> 00:13:19,308
Tako, da bi to bilo malo čudno, kajne?

102
00:13:19,517 --> 00:13:20,826
V redu.

103
00:13:20,950 --> 00:13:24,051
Kaj bi želeli za nocoj?
Imam govedino...

104
00:13:24,051 --> 00:13:29,610
Pravzaprav sem razmišljala, da bi danes
jaz kuhala večerjo za Christiana.

105
00:13:29,804 --> 00:13:31,102
Gospa Grey.

106
00:13:31,102 --> 00:13:34,798
Se opravičujem. Verjetno...Nočem
pokvariti vaših načrtov. Pardon.

107
00:13:34,798 --> 00:13:39,971
Gospa Grey. To je vaš dom.
To je vaša kuhinja.

108
00:13:40,485 --> 00:13:45,397
Ne rabite dovoljenja. Pokazala vam bom,
kaj je v hladilniku in prevzamite od tam.

109
00:13:46,383 --> 00:13:48,383
Popolno.

110
00:13:51,105 --> 00:13:53,105
Ravno prav.

111
00:13:54,466 --> 00:13:56,951
Kje je Gail?
-Dala sem ji prosto.

112
00:13:57,187 --> 00:13:59,187
Sedi.

113
00:14:02,340 --> 00:14:06,041
Srednje zapečeno, tako kot je gospodu všeč.

114
00:14:06,416 --> 00:14:08,421
Lahko bi se navadil na to.

115
00:14:08,573 --> 00:14:11,654
Poročena sva, tako da mogoče se boš moral.

116
00:14:11,793 --> 00:14:14,683
Mislil sem tebe v moji kuhinji.

117
00:14:16,100 --> 00:14:19,350
Misliš boso in nosečo?

118
00:14:21,240 --> 00:14:23,880
Hecala sem se. -Ja.

119
00:14:25,254 --> 00:14:30,014
Predvidevam, da ni del o bosem tisti,
ko si se skoraj zadušil na hrani.

120
00:14:33,596 --> 00:14:38,178
Saj hočeš nekoč imeti otroke, ne?
-Nekoč. Seveda.

121
00:14:41,472 --> 00:14:45,350
Ne deluješ ravno prepričjivo.
-Veš v kaj sem prepričan?

122
00:14:46,864 --> 00:14:49,142
V ta odličen zrezek.
-Christian.

123
00:14:54,115 --> 00:14:56,105
Nočeš imeti otrok?

124
00:14:56,506 --> 00:15:00,697
Seveda. Nekoč. Samo ne zdaj.

125
00:15:01,739 --> 00:15:04,086
Nisem še pripravljen, da bi te delil.
Z nikomer.

126
00:15:15,405 --> 00:15:17,600
Gospa Grey. -Hvala.

127
00:15:44,142 --> 00:15:47,918
Anna, lepo da si se nam pridružila.
-Hej, Liz.

128
00:15:47,918 --> 00:15:50,745
Sem v pravi pisarni?

129
00:15:50,813 --> 00:15:54,623
Preuredili smo. Gospod Roach je hotel
pozdraviti novega urednika leposlovja.

130
00:15:54,649 --> 00:15:56,681
Kdo je nov urednik leposlovja?

131
00:15:57,167 --> 00:16:00,192
Ti. Napredovala si.

132
00:16:01,985 --> 00:16:05,304
Napredovala sem?
-Pa te sploh ni bilo tukaj.

133
00:16:06,485 --> 00:16:08,666
Anna!
-Hej, Hannah.

134
00:16:10,888 --> 00:16:12,818
Dobrodošla nazaj.

135
00:16:12,943 --> 00:16:14,916
Kako ti je všeč nova miza?
-Neverjetno.

136
00:16:14,916 --> 00:16:19,173
Pustila te bom, da se namestiš.
Dosti sreče, čeprav je ne potrebuješ.

137
00:16:20,423 --> 00:16:22,423
Torej...

138
00:16:22,548 --> 00:16:25,024
Kdo je ta lepotec?

139
00:16:25,217 --> 00:16:27,760
Sawyer. Moj osebni stražar.

140
00:16:28,746 --> 00:16:31,778
Vem. Zelo fino je.

141
00:16:32,334 --> 00:16:36,477
Bi lahko našli mesto za njega?
-Verjetno bi lahko bil pri meni.

142
00:16:37,173 --> 00:16:40,144
Hannah? Umiri se.

143
00:16:40,269 --> 00:16:43,414
Vse je razmeroma na istem mestu.
In računalničarje sem prosila,

144
00:16:43,414 --> 00:16:45,414
da ti spremenijo elektronsko pošto.

145
00:16:45,749 --> 00:16:49,523
Ker te še vedno vodijo pod Anna
Steel, namesto Anna Grey.

146
00:16:50,604 --> 00:16:54,874
Naj še bo po starem nekaj časa.
-Urejeno.

147
00:16:55,193 --> 00:16:58,327
In Boyce Fox je v mestu.
Imata sestanek ob 11h.

148
00:16:58,952 --> 00:17:02,032
Super. Hvala, Hannah.

149
00:17:19,984 --> 00:17:23,182
To je neverjetno, Anna. Ne morem
se ti dovolj zahvaliti.

150
00:17:23,223 --> 00:17:25,484
Ti si naredil delo.

151
00:17:25,484 --> 00:17:28,138
Kdaj bom videla strani za drugo knjigo?

152
00:17:28,528 --> 00:17:32,605
Že? No, do zdaj sem napisal tri nova poglavja.

153
00:17:33,243 --> 00:17:36,585
Christian. Boyce, to je moj mož, Christian Grey.

154
00:17:36,585 --> 00:17:38,577
Christian, to je Boyce Fox.

155
00:17:38,577 --> 00:17:40,896
Me veseli.
-Absolutno.

156
00:17:40,884 --> 00:17:43,095
Vas lahko zmotim? Pogovoril
bi se z gospo Steel.

157
00:17:43,288 --> 00:17:46,106
V bistvu še nisva končala.

158
00:17:47,093 --> 00:17:50,595
Veš kaj, šel si bom po skodelico
kave. Me je veselilo.

159
00:17:55,916 --> 00:17:58,906
Dobro izgleda.
-Resno, Christian?

160
00:17:59,490 --> 00:18:01,990
Zdaj že odganjaš moje avtorje?

161
00:18:04,157 --> 00:18:09,663
Hotel sem ti poslati pošto in sistem
ne najde nobene Anastasie Gray.

162
00:18:11,275 --> 00:18:14,597
Vem. V službi uporabljam Anna Steel.

163
00:18:14,972 --> 00:18:19,816
Vem, da boš rekel, da ne rabim delat.
Ampak ne morem biti doma in

164
00:18:20,009 --> 00:18:23,624
pripravljati malice ter izbirati tapete.
Zmešalo se mi bi.

165
00:18:24,290 --> 00:18:26,588
Delam, ker obožujem svojo službo.

166
00:18:26,821 --> 00:18:30,625
Razumem. Ne moreš pa je
ljubiti kot Anna Grey?

167
00:18:31,125 --> 00:18:33,557
Tukaj se želim dokazovati
s svojim imenom.

168
00:18:34,098 --> 00:18:37,492
Ljudje že mislijo, da sem napredovala
zaradi tebe. -Ampak nisi.

169
00:18:37,714 --> 00:18:40,630
Napredovala si zaradi trdega dela in talenta.

170
00:18:42,324 --> 00:18:45,314
Zakaj je pomembno, kako se imenuješ?
Komu mar, kar drugi mislijo.

171
00:18:45,400 --> 00:18:47,573
Očitno tebi.

172
00:18:48,872 --> 00:18:51,449
Bi ti zame spremenil svoje ime?

173
00:18:52,112 --> 00:18:54,866
Bi. Če bi ti to toliko pomenilo.

174
00:18:56,239 --> 00:18:59,063
V redu. Bom premislila.

175
00:18:59,699 --> 00:19:01,916
Boš? -Ja.

176
00:19:03,808 --> 00:19:06,779
Tako to funkcionira. Se spomniš?

177
00:19:07,155 --> 00:19:10,986
Pogovarjanje, poslušanje. Rešiti stvari.

178
00:19:12,026 --> 00:19:15,020
Poberi se zdaj. Poiskati moram svojega avtorja.

179
00:19:15,482 --> 00:19:18,357
In obriti se moraš.

180
00:19:21,087 --> 00:19:23,916
Po tebe pridem ob petih.

181
00:19:24,451 --> 00:19:26,616
Mogoče še ne bom gotova do takrat.

182
00:19:26,805 --> 00:19:30,929
Moj šef od šefa šef je nadloga.

183
00:19:34,931 --> 00:19:36,931
Boyce.

184
00:19:47,751 --> 00:19:50,938
Sawyer se lahko pelje s Taylor.
Ti greš z mano.

185
00:19:54,768 --> 00:19:58,280
Lahko jaz vozim?
-Tole? Ne.

186
00:19:58,281 --> 00:20:00,980
Pusti mi ga voziti?
-Ne.

187
00:20:52,451 --> 00:20:57,566
Zdi sem mi, da sem že bila tukaj.
-Videla si jo. Ko sva jadrala na jug.

188
00:20:57,897 --> 00:21:00,403
Točno. Prelepa je.

189
00:21:01,298 --> 00:21:03,228
Kupil sem jo.

190
00:21:03,835 --> 00:21:06,488
Za naju. Najin dom.

191
00:21:07,788 --> 00:21:09,903
Moral bi te vprašati najprej.

192
00:21:10,741 --> 00:21:13,400
Če ti ni všeč, jo še vedno lahko...

193
00:21:15,003 --> 00:21:17,674
Obožujem jo.
-A res?

194
00:21:22,255 --> 00:21:25,093
O moj bog.

195
00:21:27,188 --> 00:21:29,798
Christian.
-Hej.

196
00:21:30,954 --> 00:21:34,385
Anastasia. -Pozdravljeni.
-To je Gia Matteo, arhitektinja.

197
00:21:34,645 --> 00:21:38,663
Elliotova prijateljica je.
-Lokacija je popolna.

198
00:21:38,663 --> 00:21:42,057
Zgradila vama bom prečudovito hišo.

199
00:21:42,564 --> 00:21:45,407
Anni bi rad razkazal notranjost.
-Seveda.

200
00:21:46,433 --> 00:21:52,388
Tisti profil o tebi. Navdušena sem
kaj počneš v Afriki. -Hvala.

201
00:21:53,519 --> 00:21:57,137
Naj vama pokažem, kaj imam v mislih.

202
00:22:00,172 --> 00:22:03,394
Najsodobnejša, samozadostna pametna hiša.

203
00:22:03,554 --> 00:22:06,153
Neprebojno steklo, ki se samo čisti.

204
00:22:06,153 --> 00:22:10,015
Krilo za goste s prostorom
za pogostitev na zahodu.

205
00:22:10,766 --> 00:22:15,050
In tukaj, neskončen bazen,
ki bo dajal čudovit zvok.

206
00:22:17,289 --> 00:22:20,657
Podreti želite celo hišo?

207
00:22:20,657 --> 00:22:24,550
Vi ne? Tako staromodna je.
-Meni je všeč.

208
00:22:25,474 --> 00:22:27,692
Ima svoj značaj.

209
00:22:29,383 --> 00:22:34,893
Torej, nova hiša bi imela odraz
in ekološko učinkovitost.

210
00:22:35,080 --> 00:22:37,971
Mislim, te starejše hiše
so tako nepraktične.

211
00:22:39,459 --> 00:22:42,665
Od tebe je odvisno. -V bistvu
je odvisno od moje žene.

212
00:22:43,416 --> 00:22:45,319
Kakor bo ona rekla.

213
00:22:45,363 --> 00:22:47,463
Se opravičujem.
-Seveda.

214
00:22:48,503 --> 00:22:50,663
Zdravo, Ross. Ja.

215
00:22:50,807 --> 00:22:54,039
Predvidevam, da bi lahko
uporabili nekaj starega kamna.

216
00:22:54,039 --> 00:22:56,201
Gia.

217
00:22:56,823 --> 00:22:59,471
Saj ste Gia, kajne?

218
00:23:00,583 --> 00:23:05,022
Prepričana sem, da obvladate svoje delo.
Drugače Christian ne bi prosil za vaše mnenje.

219
00:23:05,861 --> 00:23:10,001
Ampak, prosim ne govorite z mojim
možem, kot da mene ni zraven.

220
00:23:10,116 --> 00:23:15,959
Anna. Načrtovala sem veliko
prestižnih projektov.

221
00:23:15,959 --> 00:23:18,075
Kličite me gospa Grey.

222
00:23:18,393 --> 00:23:21,679
In to ni prestižni projekt,
to bo najin dom.

223
00:23:22,459 --> 00:23:25,688
Torej, če želite to delo,

224
00:23:25,977 --> 00:23:29,855
vam predlagam, da se ne spogledujete
z mojim možem in roke držite ob sebi.

225
00:23:31,373 --> 00:23:35,700
Lahko pa se splazite v tisti vaš avto
in se odpeljete nazaj v Seattle.

226
00:23:36,393 --> 00:23:38,393
Od vas je odvisno.

227
00:23:39,709 --> 00:23:44,123
Poglejte, oprostite gospa Grey.
Ampak nikoli ne bi...

228
00:23:46,924 --> 00:23:49,661
Ne bo se več ponovilo.

229
00:23:50,453 --> 00:23:55,301
Je vse v redu? -Ja, ravno sva
debatirali o drugačnem pristopu.

230
00:23:55,763 --> 00:24:01,371
Nekaj manj izstopanega
in bolj spoštljivega.

231
00:24:03,828 --> 00:24:05,457
Seveda.

232
00:24:06,308 --> 00:24:08,862
Boz na novo pripravila.

233
00:24:10,624 --> 00:24:15,124
Narisala bom nove načrte in vam jih
pokazala v naslednjih dveh tednih.

234
00:24:15,124 --> 00:24:17,424
Odlično. Se jih že veseliva.

235
00:24:17,752 --> 00:24:20,328
Gospod Grey.
-Hvala, Gia.

236
00:24:20,732 --> 00:24:23,271
Gospa Grey.

237
00:24:26,752 --> 00:24:29,538
To še bo zabavno.

238
00:24:30,045 --> 00:24:33,376
Plačujem dodatno varovanje in ti si
bolj strašna kot kogarkoli od njih.

239
00:24:34,518 --> 00:24:36,518
Izvoli.

240
00:24:36,720 --> 00:24:39,083
Če njo obvladaš, boš tudi tole.

241
00:24:55,306 --> 00:24:57,699
Anna, počasneje.

242
00:25:12,304 --> 00:25:15,500
Izgubila sva Taylor in Sawyerja.

243
00:25:15,644 --> 00:25:19,186
Počasneža. Jaz sem voznica
dirkalnega avtomobila.

244
00:25:19,707 --> 00:25:21,906
Hej Taylor.

245
00:25:22,759 --> 00:25:25,325
Terenec. Vidim ga.

246
00:25:28,445 --> 00:25:30,881
Nekdo nama sledi.
-Ta Dodge?

247
00:25:30,882 --> 00:25:32,855
Sawyer je preveril tablice.
Ponarejene so.

248
00:25:32,844 --> 00:25:35,900
Znebi se jih. -Resno?
-Resno.

249
00:25:37,211 --> 00:25:39,211
Znebi se jih.

250
00:25:56,185 --> 00:25:59,374
Uspelo ti bo. Ne upočasnjuj.
Prehiti ga in naju spravi domov.

251
00:26:07,924 --> 00:26:09,924
Bravo.

252
00:26:28,011 --> 00:26:29,909
Taylor, na zvočniku te imam.

253
00:26:29,922 --> 00:26:33,005
Tik za Dodgem sva, gospod Gray.
Še vedno vaju poskušava dohiteti.

254
00:26:33,005 --> 00:26:35,672
Lahko prepoznaš voznika?
-Zaenkrat še ne.

255
00:26:38,959 --> 00:26:40,959
Pospeši.

256
00:26:46,602 --> 00:26:48,546
Daj no, model.

257
00:26:54,142 --> 00:26:57,214
Posveti mu z lučmi.
-To je kretenska poteza.

258
00:27:04,185 --> 00:27:06,551
Tukaj idi ven.

259
00:27:18,857 --> 00:27:21,191
Tam. Parkirišče.

260
00:27:27,856 --> 00:27:29,542
Taylor?
-Prosim, gospod?

261
00:27:29,542 --> 00:27:31,542
Sva se jih znebila?
-Še vedno jih zasledujemo.

262
00:27:32,278 --> 00:27:35,805
Si v redu?

263
00:27:41,765 --> 00:27:44,712
Na parkirišču sva. -Vem.

264
00:28:17,227 --> 00:28:20,958
Oprostite gospod Grey, izgubili smo jih.
-To mora biti Hyde.

265
00:28:21,557 --> 00:28:24,046
To sem dobil od policijske patrulje.

266
00:28:25,226 --> 00:28:28,070
To ni Hyde. Izgleda kot ženska.

267
00:28:28,307 --> 00:28:31,619
Kje je Leyla Williams trenutno?
-Še vedno z družino v Connecticutu.

268
00:28:31,619 --> 00:28:34,048
Kdorkoli že je, mora sodelovati s Hydom.

269
00:28:34,285 --> 00:28:38,528
Kaj je novega o njem? -Mesece ni bil viden.
Nobenih nakupov ali dvigov iz bankomata.

270
00:28:38,721 --> 00:28:41,792
Kaj pa njegovi prijatelji, svojci?
-Tudi tukaj ni nič.

271
00:28:41,794 --> 00:28:44,781
V redu. Želim vse vedeti o Hydu.

272
00:28:44,781 --> 00:28:49,508
Od kod prihaja, njegovo številko čevljev,
vse. In vi trije greste z nama v New York.

273
00:28:49,646 --> 00:28:52,949
Kaj? -Na sestanek moram
ta vikend. Z mano greš.

274
00:28:56,253 --> 00:28:58,615
Naju lahko zapustite za trenutek?

275
00:29:01,476 --> 00:29:04,969
Veš, da ne morem v New York. Delati moram.
-Zraven si vzami delo.

276
00:29:05,871 --> 00:29:08,569
Sestanke imam. -Preloži.
-Moram biti tam.

277
00:29:08,569 --> 00:29:11,542
Odgovornosti imam. Ne moreš
me imeti ujeto v kletki.

278
00:29:11,542 --> 00:29:15,188
Želim, da si varna. -Saj bom.
Imam Sawyerja in Prescottovo.

279
00:29:17,299 --> 00:29:19,851
V redu bom. Postriči se moraš.

280
00:29:20,196 --> 00:29:23,407
Postriči se moraš.
-Ni prioriteta.

281
00:29:24,161 --> 00:29:26,434
Jaz te lahko.
-Ne. -Ja.

282
00:29:26,719 --> 00:29:30,648
Svojega očeta sem vedno jaz strigla.
-Nočem izgledati kot tvoj oče.

283
00:29:31,699 --> 00:29:33,699
V redu.

284
00:30:08,807 --> 00:30:10,807
Christian.
-Kaj?

285
00:30:11,313 --> 00:30:15,344
Motiš me. -Ok. Si končala?

286
00:30:32,781 --> 00:30:35,656
Kje so škarje?
-Na moji mizi.

287
00:30:35,656 --> 00:30:39,693
Tukaj počakaj. Ne premikni se.
-Nikamor ne grem.

288
00:31:23,855 --> 00:31:27,423
Zakaj imaš pištolo v predalu?
-Leylina je.

289
00:31:29,313 --> 00:31:32,198
Zakaj je nisi dal policajem?

290
00:31:33,461 --> 00:31:35,461
Že zdaj je v velikih težavah.

291
00:31:38,736 --> 00:31:40,736
Pridi sem.

292
00:31:46,664 --> 00:31:50,382
Kot reka. -V redu.

293
00:32:15,496 --> 00:32:18,989
Dobro jutro, žena.
-Dobro jutro, mož.

294
00:32:20,719 --> 00:32:22,719
Odhajam.

295
00:32:25,251 --> 00:32:27,871
Varno pot. Napiši mi, ko boš pristal.

296
00:32:28,463 --> 00:32:32,800
Bodi blizu Sawyerja in Prescottove.
Po službi idi takoj domov.

297
00:32:34,172 --> 00:32:37,463
Bom. Obljubim.
-Ljubim te.

298
00:33:02,170 --> 00:33:06,509
Pozdravljeni, gospod Roach.
-Daj no, kliči me Jerry, prav?

299
00:33:08,905 --> 00:33:11,441
Prednaročila za Boyce Foxa.
Poglej to. Preveri.

300
00:33:13,799 --> 00:33:18,367
Dvesto tisoč? -To vključuje spletne knjige
in marketing se še niti ni začel.

301
00:33:18,367 --> 00:33:23,828
O moj bog. -Prav si imela o
bralcih v Manhattnu. To je...

302
00:33:24,828 --> 00:33:27,615
Dobro opravljeno. In dobro delo.

303
00:33:28,332 --> 00:33:30,332
Le tako naprej.

304
00:33:32,652 --> 00:33:35,795
Hej, tujka. Pijačka nocoj? Dobila sem
nama mizo v Bunker Clubu.

305
00:34:05,007 --> 00:34:09,474
Sawyer, me lahko pelješ v Bunker Club?
-Gospod Grey je rekel direkt domov.

306
00:34:09,782 --> 00:34:14,628
Gospoda Greya ni tukaj, jaz sem.
Tako da...Bunker Club, prosim.

307
00:34:15,702 --> 00:34:17,952
Takoj, gospa.

308
00:34:19,681 --> 00:34:24,036
Resno? Osebni stražar? -Saj vem.
-Elliot torej ni pretiraval.

309
00:34:24,246 --> 00:34:28,204
Kaj misliš? Pravi, da je Christian uredil
varovanje za vso družino zaradi Hyda.

310
00:34:28,193 --> 00:34:31,713
Očitno se jim meša in Mia svojim
ljudem ne pusti niti prav spati.

311
00:34:32,652 --> 00:34:35,405
Zakaj me gledaš tako, kot da
ne veš o čem govorim?

312
00:34:35,456 --> 00:34:39,005
Pojma nimam o čem govoriš.
-Po tem, ko so našli vse te

313
00:34:39,005 --> 00:34:44,463
datoteke na Hydovem računalniku. Stvari o
Christianu, o Greyih. Ti ni nič povedal?

314
00:34:45,213 --> 00:34:49,288
Ne, ni. Ampak sem prepričana,
da je imel svoje razloge.

315
00:34:51,202 --> 00:34:53,934
Oprostite, lahko dobiva še dva martinija?

316
00:34:54,052 --> 00:34:56,393
Seveda. Takoj.

317
00:34:57,056 --> 00:35:00,951
Ne morem. Obljubila sem Christianu,
da grem domov. -Daj no.

318
00:35:00,951 --> 00:35:06,690
Se bojiš, da te bo tvoj vroč
stražar zatožil? -Ja, verjetno.

319
00:35:08,682 --> 00:35:12,358
Kako je Elliot? Kaj se dogaja?
-Zaseden je.

320
00:35:12,682 --> 00:35:16,197
Dela na enem eko projektu
z arhitektinjo Gio Matteo.

321
00:35:16,226 --> 00:35:19,813
S tisto z zelo velikimi...
-Načrti.

322
00:35:20,034 --> 00:35:23,309
Z ogromnimi načrti, ki jih Elliot rad opazuje.

323
00:35:23,382 --> 00:35:29,128
Ne. Elliot te obožuje, Kate.
-Ne vem. Imam ta občutek.

324
00:35:30,202 --> 00:35:34,288
Zakaj ga pa ne vprašaš? -Iskreno,
ne vem če želim slišati odgovor.

325
00:35:35,231 --> 00:35:38,487
Kakorkoli. Že tako sovražim,
da me to toliko skrbi.

326
00:35:38,914 --> 00:35:41,340
Ne, ne. -Izvolite.
-Hvala.

327
00:35:41,340 --> 00:35:45,588
Kar nosite jih v nedogled.
-Seveda. -Hvala.

328
00:35:45,735 --> 00:35:48,715
Ne morem. Zabredla bom v težave.

329
00:35:48,715 --> 00:35:53,583
Poglej se. Tako si...
-Kaj? -Poročena.

330
00:35:54,777 --> 00:35:59,003
Vem. Tako hitro se je zgodilo.

331
00:35:59,521 --> 00:36:02,632
Glavo mi je zmešal.

332
00:36:02,632 --> 00:36:05,791
Paše ti. -Po mojem tudi.

333
00:36:05,865 --> 00:36:09,074
Samo premalo se vidiš
s svojimi prijatelji. -Vem.

334
00:36:09,664 --> 00:36:12,885
Pogrešala sem tvoj obraz.
Na zdravje. -Na zdravje.

335
00:36:12,887 --> 00:36:16,668
Na prelepo prijateljico. Na tvoj
obraz. -Na tvoje načrte.

336
00:36:16,965 --> 00:36:22,150
O moj bog. -Kaj je to? Poznaš me.
Veš, da nimam rada meduz.

337
00:36:22,309 --> 00:36:27,570
In jaz, saj veš. Sem bila napol
iz vode in napol že na drevi.

338
00:36:28,661 --> 00:36:32,621
Moj bog, kako si srčkana. Pogrešala
sem te. -Jaz tebe tudi.

339
00:36:32,900 --> 00:36:36,052
Zalezovala te bom, dokler se ponovno
ne dobiva, v redu? -Ja.

340
00:36:36,052 --> 00:36:39,802
Oprosti, moj telefon. Cel čas
zvoni. -Ni problema.

341
00:36:39,802 --> 00:36:44,458
Pridi. Peljala te bova.
-Ok.

342
00:36:51,750 --> 00:36:57,023
Sawyer, če boš nocoj govoril
z mojim možem,

343
00:36:57,023 --> 00:37:02,615
mu ničesar ne povej. Mu bom jaz povedala,
da sem bila zunaj s Kate. V redu?

344
00:37:03,574 --> 00:37:07,748
Gospod Grey že ve. Govoril sem
z njim, ko ste končali s službo.

345
00:37:11,255 --> 00:37:13,255
Sranje.

346
00:37:41,831 --> 00:37:43,831
Gospa Grey?

347
00:37:45,172 --> 00:37:50,449
Anna, bila boš pridna
in šla do dvigala.

348
00:37:50,829 --> 00:37:53,967
Lepo počasi.

349
00:37:55,822 --> 00:37:59,371
Gospa Grey! Izpusti jo!

350
00:38:01,860 --> 00:38:04,333
Daj. Ustreli.

351
00:38:05,070 --> 00:38:07,932
Izpusti nož!

352
00:38:11,746 --> 00:38:13,101
Roke na glavo!

353
00:38:13,101 --> 00:38:15,440
Roke na glavo ali pa streljam!

354
00:38:16,617 --> 00:38:19,947
Gospa Grey, ste v redu?
Vas je ranil?- V redu sem.

355
00:38:20,143 --> 00:38:22,030
Treba ga je obvladati.
-Ničesar nimam.

356
00:38:22,016 --> 00:38:26,382
Midva imava. Mislim,
lahko poiščem kaj.

357
00:38:28,474 --> 00:38:33,077
Torej, Hyde je vaš bivši sodelavec?
-Ja, bil je moj šef.

358
00:38:33,077 --> 00:38:36,440
Še nekaj tednov nazaj,
ampak so ga odpustili.

359
00:38:37,280 --> 00:38:39,753
Vas lahko vprašam zakaj?
-Ker me je napadel.

360
00:38:39,974 --> 00:38:44,987
Gospod, to smo odkrili v vozilu,
parkiranim v spodnji garaži.

361
00:38:45,371 --> 00:38:48,556
Ukradene tablice. Tako je verjetno
osumljenec prišel v stavbo.

362
00:38:50,206 --> 00:38:53,396
Vam to kaj pomeni, gospa Grey?

363
00:38:54,119 --> 00:38:56,349
Dolguješ mi življenje.

364
00:38:56,657 --> 00:38:58,568
Ne. Nič.

365
00:38:58,568 --> 00:39:01,577
Gospod Grey je na poti domov.
Morali bomo zaključiti, prosim.

366
00:39:02,356 --> 00:39:06,213
Bova drugič končala, gospa Grey.
Spočite se.

367
00:39:06,639 --> 00:39:11,387
In ne skrbite glede Hyda. Imamo dovolj,
da ga zadržimo. Nikamor ne bo šel.

368
00:39:30,610 --> 00:39:32,610
Hej.

369
00:39:42,657 --> 00:39:44,657
Pridi v posteljo.

370
00:39:56,472 --> 00:39:58,472
Mogoče kasneje.

371
00:40:47,347 --> 00:40:49,222
Ne morem.

372
00:41:03,054 --> 00:41:05,193
Anna, hej.

373
00:41:05,896 --> 00:41:07,981
Pravkar sem videla. Si v redu?

374
00:41:12,139 --> 00:41:14,931
Moralo je biti grozljivo. Si prepričana,
da je pametno biti v službi?

375
00:41:14,974 --> 00:41:17,800
Ja, je bilo. Ampak sem v redu.

376
00:41:19,322 --> 00:41:21,322
V redu sem.

377
00:41:27,673 --> 00:41:30,820
Eno od poročil pravi,
da je bil Jack Hyde.

378
00:41:32,494 --> 00:41:34,246
Res je.

379
00:41:34,724 --> 00:41:40,014
Kaj je hotel? -Liz, hvala na skrbi,
ampak nočem govoriti o tem.

380
00:41:42,679 --> 00:41:46,373
V redu. Ne vem, kaj naj
rečem g. Roachu.

381
00:41:47,375 --> 00:41:49,449
Bom jaz govorila z Jarryem.

382
00:41:51,195 --> 00:41:54,297
Kakor želite, ga. Grey.

383
00:42:04,813 --> 00:42:06,813
Zdravo?

384
00:42:13,856 --> 00:42:15,856
Dobrodošla doma, Anastasia.

385
00:42:17,072 --> 00:42:20,119
Christian? Kje so vsi?

386
00:42:21,068 --> 00:42:23,068
Drugje.

387
00:42:28,362 --> 00:42:30,523
Mislila sem, da si jezen name.

388
00:42:31,577 --> 00:42:33,577
Obrni se.

389
00:42:52,501 --> 00:42:54,891
V igralnico greva.

390
00:43:42,083 --> 00:43:44,550
Divje te bom razdražil.

391
00:44:18,414 --> 00:44:20,827
Tako se jaz počutim.

392
00:44:22,434 --> 00:44:24,534
Christian.

393
00:44:24,773 --> 00:44:29,306
Obljubiš eno stvar in narediš nasprotno.

394
00:44:34,353 --> 00:44:36,793
Zdaj veš kakšen je to občutek.

395
00:44:36,780 --> 00:44:41,476
Christian, kaj počneš?
Ne končaj. -Zoprno, ne?

396
00:44:41,476 --> 00:44:45,519
Zakaj končuješ?
-Zoprno. Kot ti.

397
00:44:45,519 --> 00:44:49,610
Rdeča! Rdeča! Rdeča!

398
00:45:11,791 --> 00:45:14,693
To ni bila ljubezen, Christian,
ampak maščevanje.

399
00:45:14,737 --> 00:45:18,469
Rekla si mi, da boš šla takoj domov.
-Ne uporabljaj rdeče sobe, da sva si bot.

400
00:45:18,525 --> 00:45:22,731
Bal sem se za tebe. -Bila sem bolj varna
v tistem baru s Kate, kot tukaj.

401
00:45:23,550 --> 00:45:28,027
Zavrnil sem te, da boš vedela,
kako se počutim, ko prelomiš

402
00:45:28,054 --> 00:45:30,875
svoje obljube. -Zavrnil si me,
da bi me kaznoval.

403
00:45:30,875 --> 00:45:35,152
Počutil sem se nemočnega, ko sem vedel, da je
Hyde tam nekje. Bil sem jezen, od doma.

404
00:45:38,222 --> 00:45:41,617
Samo svoje prijatelje sem želela
videti. Ampak, Chistian,

405
00:45:41,617 --> 00:45:45,068
zakaj mi nisi povedal, da je imel skrite
datoteke o tebi in tvoji družini?

406
00:45:45,733 --> 00:45:48,409
O čem se gre?
-Anna, prosim.

407
00:45:55,811 --> 00:46:00,405
Po pravici, pojma nimam zakaj je brskal
po stvareh, ki bi naj vodile do nas.

408
00:46:00,557 --> 00:46:06,338
Mora biti nek vzrok,
neka povezava. -Vem.

409
00:46:14,880 --> 00:46:19,512
Zadnjič se mi je sanjalo, da si mrtva.

410
00:46:21,416 --> 00:46:27,902
Ležala si na betonu, mrzla.
In nisem te moral zbuditi.

411
00:46:30,972 --> 00:46:35,827
Dobro sem. Tik ob tebi
sem. Dobro sem.

412
00:46:38,757 --> 00:46:43,289
Hyde je zaprt in jaz sem tukaj.

413
00:46:43,289 --> 00:46:46,126
S teboj.

414
00:46:47,251 --> 00:46:49,251
Oprosti.

415
00:46:55,210 --> 00:46:58,286
Sawyer.
-Hanna.

416
00:47:02,414 --> 00:47:04,822
Anna Stee...Grey.

417
00:47:05,197 --> 00:47:09,222
Ga. Grey. Tukaj vaš šef od šefa šef.
Poglejte skozi okno.

418
00:47:10,679 --> 00:47:14,610
Mislim, da si zaslužite počitek od vsega
tega. Čez vikend vas odpeljem stran.

419
00:47:15,429 --> 00:47:19,760
Ga. Jones vam je spakirala torbo.
V prtljažniku je. -A res?

420
00:47:20,902 --> 00:47:23,815
Lahko izvem, kam grem tokrat?
-Aspen.

421
00:47:24,309 --> 00:47:28,668
Hočeš še drugo družbo? Da vidš,
koliko si vredna. -Pridem.

422
00:47:32,978 --> 00:47:37,153
Lepo vas je spet videti, Statham.
-Gospa, gospod Grey.

423
00:47:42,561 --> 00:47:45,072
Presenečenje!
-O moj bog!

424
00:47:46,277 --> 00:47:49,358
Nočeš videti več tvojih prijateljev?

425
00:48:16,931 --> 00:48:19,664
Pohiti. -Čudovito je.

426
00:48:20,940 --> 00:48:23,782
To misliš, da je lepo?
Moraš videti, ko je sneg.

427
00:48:24,195 --> 00:48:27,184
Morali bi skupaj v savno.
-Totalno.

428
00:48:32,193 --> 00:48:38,047
Ta je vajina. Jaz sem na drugi strani hiše,
tako da sta lahko glasna kolikor želita.

429
00:48:40,380 --> 00:48:43,389
In tam je klavir.

430
00:48:59,338 --> 00:49:04,353
Ni šans. -Saj sta ga
že slišala igrati.

431
00:49:04,601 --> 00:49:07,733
Nikoli ga nisva slišala peti.
-Nikoli.

432
00:49:11,384 --> 00:49:13,521
Mogoče sem dovolj slišal.

433
00:49:36,291 --> 00:49:39,083
Misliš, da bi Elliot kdaj prevaral Kate?

434
00:49:42,556 --> 00:49:45,090
Misli, da je spal z Gio Matteo.

435
00:49:45,090 --> 00:49:50,405
Prepričan sem, da je spal z njo, kar ne
pomeni, da je tudi. -Resno? -Verjetno.

436
00:49:50,748 --> 00:49:53,996
Elliot je spal s polovico Seattla.

437
00:49:56,342 --> 00:50:01,032
Nisem vedela, da je tako promiskuiteten.

438
00:50:01,527 --> 00:50:04,487
Anna, to ni najina stvar.
-Vem.

439
00:50:05,298 --> 00:50:09,496
Bo najina stvar, ko ga umorim,
če zlomi Kateino srce.

440
00:50:14,891 --> 00:50:17,630
Mia pravi, da redko prideš sem.

441
00:50:18,275 --> 00:50:20,961
Nikoli ni bilo koga, ki bi
želel pripeljati sem gor.

442
00:50:22,074 --> 00:50:24,074
Čakal sem na tebe.

443
00:50:55,135 --> 00:50:58,228
Anna.

444
00:51:30,028 --> 00:51:32,782
Lepo.

445
00:51:33,606 --> 00:51:37,050
Tukaj si. Iskal sem te.

446
00:51:38,284 --> 00:51:41,045
Si v redu?
-Nisem mogla spati.

447
00:51:41,965 --> 00:51:46,798
Se želiš pogovoriti?
-Sem se že s sladoledom.

448
00:51:50,271 --> 00:51:53,722
Skuhal bom čaj.

449
00:52:04,469 --> 00:52:06,840
Tako mi je žal.

450
00:52:07,400 --> 00:52:11,228
Ni smešno.
-Kaplja, bom jaz.

451
00:52:19,876 --> 00:52:23,362
V redu.
-Moj je.

452
00:52:28,661 --> 00:52:30,670
Prav.

453
00:53:55,356 --> 00:53:59,005
Kaj? -Jaz sem na vrsti.

454
00:54:26,623 --> 00:54:28,684
Anna.
-Kaj?

455
00:54:28,684 --> 00:54:33,476
Malo tišje. Nočeš zbuditi cele hiše.
-Vseeno mi je za celo hišo.

456
00:55:00,090 --> 00:55:04,177
Christian, Elliot nas pelje na pohod.
Prideš? -Ne, delo imam.

457
00:55:04,630 --> 00:55:07,271
Daj no. Samo sprehod po hribih je.

458
00:55:07,682 --> 00:55:11,996
Ko Elliot omeni sprehod, dejansko pomeni 32 km
hoje v hrib, kjer se vidi samo drevesna skorja.

459
00:55:12,628 --> 00:55:16,259
Kaj če naletim na medveda?
-Dosti sreče medvedu.

460
00:55:19,168 --> 00:55:22,699
Kakšen je bil Christian kot otrok?
Nikoli ne govori o tem.

461
00:55:22,726 --> 00:55:26,429
Čudež, da sploh govori. Ko sta ga
mama in oče pripeljala domov,

462
00:55:26,539 --> 00:55:30,353
ni nikoli govoril. Niti jokal ni.
Mislim, nikoli ni jokal.

463
00:55:31,067 --> 00:55:35,012
Parkrat me je prebutal, ko mama
ni gledala. -Resno?

464
00:55:35,382 --> 00:55:40,385
Zdaj izgleda, da se v redu razumeta.
-Ja, od takrat sva precej odrasla.

465
00:55:41,016 --> 00:55:44,826
Zdaj imam samo strahospoštovanje do njega.
Je najpogumnejši človek, kar jih poznam.

466
00:55:45,264 --> 00:55:49,407
Nič ga ne prestraši.
-Ti deluješ neustrašen.

467
00:55:50,135 --> 00:55:52,657
Jaz? Ne.

468
00:55:53,451 --> 00:55:56,193
Česa se tako bojiš?

469
00:55:56,701 --> 00:56:01,442
Elliot, kdaj se bo ta gozdni pohod končal?
Anni sem obljubila, da greva nakupovat.

470
00:56:02,086 --> 00:56:06,077
Lahko gremo nazaj skozi mesto.
Tudi jaz imam nekaj opravkov.

471
00:56:08,822 --> 00:56:13,557
Gospod. To je pravkar prispelo.
Še več ozadja o Hydeu.

472
00:56:14,422 --> 00:56:17,666
S štipendijo je prišel na Princeton
in hitro diplomiral.

473
00:56:18,050 --> 00:56:22,505
Pameten dečko. V New Yorku in Chicagu
je delal kot založnik, preden je prišel k nam.

474
00:56:23,233 --> 00:56:25,192
Kaj še?

475
00:56:25,192 --> 00:56:29,067
Izsledili smo bivšo asistenko, s katero je
Hyde spal, posnel njun spolni odnos

476
00:56:29,052 --> 00:56:31,465
in jo izsiljeval. -Jezus.

477
00:56:32,081 --> 00:56:34,331
Je povedala policija.
-Ni ga prijavila.

478
00:56:34,467 --> 00:56:40,081
Še nekaj. Očitno je Hyde bil po več rejniških
domovih v Detroitu. -Tako kot jaz.

479
00:56:41,878 --> 00:56:43,791
Dobro opravljeno. Še koplji.
-Gospod.

480
00:56:43,791 --> 00:56:48,295
Taylor, Anna je še vedno pretresena. Zaenkrat ji
nič ne povej o tem. -Da, gospod.

481
00:56:54,789 --> 00:56:57,139
To!

482
00:56:57,237 --> 00:57:01,974
Ne vem. Precej odprta je odzadaj.
-Vroča je.

483
00:57:01,974 --> 00:57:03,440
Ja, ampak...

484
00:57:03,440 --> 00:57:05,606
Christian bo oboževal to obleko.

485
00:57:06,210 --> 00:57:10,521
Pomoč, zadrga se mi je zataknila.
-Naj pogledam.

486
00:57:31,672 --> 00:57:35,759
Kaj misliš?
-O moj bog.

487
00:57:35,759 --> 00:57:39,300
Poglej se, izgledaš kot izvoljenka.
-Daj. Obrni se.

488
00:57:39,864 --> 00:57:43,237
Elliot jo bo oboževal.
-Oboževal jo bo.

489
00:57:43,331 --> 00:57:46,947
Čevlji. -Čevlji. Spijmo nekaj.

490
00:57:46,947 --> 00:57:51,949
Madona, punca, poglej se.
-Vem, kot bi nosila prtiček.

491
00:57:56,273 --> 00:58:00,981
Reči, da nisi tega imela gor
na pohodu. -Seveda sem.

492
00:58:01,461 --> 00:58:06,661
Sem. Dobra je za potenje in...

493
00:58:06,963 --> 00:58:11,076
ima velik razpon gibanja.
-Zelo kratka je.

494
00:58:11,981 --> 00:58:13,981
Vem.

495
00:58:14,188 --> 00:58:17,360
In zelo blizu je od tukaj.

496
00:58:18,594 --> 00:58:20,965
Pa do tukaj.

497
00:58:21,817 --> 00:58:25,447
Do sem. In sem.

498
00:58:26,713 --> 00:58:29,971
Samo ne skloni se naprej, pa bova v redu.

499
00:58:34,362 --> 00:58:37,440
Ups. Dober dizajn.

500
00:58:43,648 --> 00:58:46,978
Elliot, sem danes prav videla in je bila
tista arhitektinja v mestu. Gina?

501
00:58:47,007 --> 00:58:50,561
Gia Matteo. Ja.

502
00:58:51,271 --> 00:58:55,106
Tukaj ima stanovanje.
-Ok. A so prave?

503
00:58:55,106 --> 00:58:58,775
Mislim, so lahko prave?
-Nikoli nisem vprašal.

504
00:58:58,956 --> 00:59:02,179
Dve steklenici šampanjca
in šest kozarcev, prosim.

505
00:59:03,373 --> 00:59:05,889
Ali kaj praznujemo?

506
00:59:16,293 --> 00:59:19,661
V določeni točki je bila ideja,

507
00:59:20,036 --> 00:59:25,230
da preživim preostanek življenja
z eno osebo, nepredstavljiva.

508
00:59:27,188 --> 00:59:32,443
In potem sem spoznal Kate.
Zaljubil sem se do ušes.

509
00:59:37,193 --> 00:59:39,791
Zaljubil sem se v tvojo lepoto,

510
00:59:39,791 --> 00:59:43,838
v tvojo milino in modrost.
V vse kar te oblikuje.

511
00:59:45,672 --> 00:59:49,338
Edina stvar, ki si je zdaj ne morem
predstavljati, je biti brez tebe.

512
00:59:50,061 --> 00:59:52,614
Nikoli. Tako...

513
00:59:53,599 --> 00:59:56,300
Poroči se z mano?

514
00:59:57,132 --> 01:00:01,391
Prosim.
-Ja, ja, ja!

515
01:00:09,195 --> 01:00:11,195
Čestitke, stari!

516
01:00:29,570 --> 01:00:33,717
Zdaj vem, zakaj si se tako čudno
obnašal. Si ga sam izbral?

517
01:00:34,065 --> 01:00:39,086
Imel sem pomoč od stare prijateljice.
-Bivše punce?

518
01:00:39,920 --> 01:00:44,184
Vsak se ne poroči s prvo punco,
s katero začne hoditi.

519
01:00:44,391 --> 01:00:47,983
Nekateri uspemo prvič, brat.

520
01:00:50,983 --> 01:00:53,541
Ni pravkar zavila z očmi?

521
01:00:56,112 --> 01:00:59,668
Mogoče. Kaj boš naredil?

522
01:01:13,599 --> 01:01:18,173
Zgornji predal na desni. -Kaj?
-Zgornji predal na desni. Idi.

523
01:01:25,882 --> 01:01:30,043
Ni šans.
-Anna. Ubogaj.

524
01:01:38,344 --> 01:01:40,514
Si pripravljena?
-Ja.

525
01:01:45,806 --> 01:01:48,302
Si v redu?
-Mhmm.

526
01:02:20,302 --> 01:02:25,702
Dr. Green je klical.
In detektiv Clark te čaka.

527
01:02:27,327 --> 01:02:30,773
Oprostite, ga. Grey. Ampak moj poročnik
me je prosil, da nekaj preverim.

528
01:02:32,717 --> 01:02:36,315
Jack Hyde trdi, da sta spala skupaj,
ko ste še delali v komunikacijah.

529
01:02:36,869 --> 01:02:40,653
Kaj? -Hotel je prekiniti z vami,
razburili ste se in potem ste si

530
01:02:40,653 --> 01:02:43,454
izmislili to spolno nadlegovanje,
zaradi česar so ga odpustili. -Kaj?!

531
01:02:43,454 --> 01:02:46,251
Pravi, da je prišel v vaše
stanovanje, da bi zgladil spor

532
01:02:46,251 --> 01:02:50,521
ampak so se vaši varnostniki vključili
in vse se je izjalovilo. -To je nakladanje!

533
01:02:50,550 --> 01:02:54,119
Zabeležil si bom, da zanikate.
-Jack me je napadel.

534
01:02:54,344 --> 01:02:58,840
V redu. -Napadel me je in potem me je
hotel ugrabiti. Mu verjamete?

535
01:02:58,952 --> 01:03:03,190
Uradno, ga. Grey, ni pomembno,
kaj jaz verjamem.

536
01:03:03,536 --> 01:03:08,431
Neuradno, mislim da je Hyde lažnjivi gnoj,
ki bi rekel karkoli, da ga izpustijo proti varščini.

537
01:03:08,974 --> 01:03:14,755
Pripravljeni morate biti na to. Hvala za vaš čas.
-Počakajte, Jack je zaprosil za varščino?

538
01:03:15,324 --> 01:03:19,344
Danes v novem krilu okrajnega sodišča.

539
01:03:21,206 --> 01:03:25,181
Ali vaša stranka trdi, da ni na silo vstopila
v to razkošno stanovanje? -Ne, vaša milost.

540
01:03:25,193 --> 01:03:29,092
Kakorkoli, moja stranka je izčrpala vse
zakonite načine za odškodnino

541
01:03:29,092 --> 01:03:32,577
in se je zgolj želela soočiti s stranko,
ki je odgovorna za njegovo kariero.

542
01:03:32,577 --> 01:03:35,251
Mislim, da je želel več kot se
samo soočiti z njimi, odvetnik.

543
01:03:35,751 --> 01:03:40,016
To niso dejanja nedolžnega človeka,
ki zahteva odškodnino. Kakorkoli,

544
01:03:40,864 --> 01:03:43,599
glede na njegovo čisto kartoteko,
je sodišče odobrilo varščino.

545
01:03:43,586 --> 01:03:48,211
V višini 500 tisoč dolarjev.
-Vaša milost. -Naslednji primer.

546
01:03:49,864 --> 01:03:53,596
V redu. Gremo.

547
01:04:42,838 --> 01:04:47,177
Veliko sporočil sem pustila.
-Vem, zaposlena sem bila

548
01:04:47,177 --> 01:04:50,489
in so mi stvari malo ušle.

549
01:04:51,802 --> 01:04:54,327
Preden začneva...

550
01:05:04,789 --> 01:05:07,097
Izgleda, da ste noseči, ga. Gray.

551
01:05:11,760 --> 01:05:13,302
To je...

552
01:05:13,777 --> 01:05:15,248
Kaj?

553
01:05:15,340 --> 01:05:19,668
Injekcija je skoraj stoodstotna,
če se redno daje.

554
01:05:24,559 --> 01:05:26,860
Tam. To je srčni utrip.

555
01:05:28,264 --> 01:05:32,159
Kje?
-Točno tukaj.

556
01:05:33,699 --> 01:05:37,983
Tako majhna meglica.
-Reciva 6 ali 7 tednov.

557
01:05:38,161 --> 01:05:40,161
Majhna meglica.

558
01:05:41,400 --> 01:05:46,521
Kako je šlo danes? - V redu.
Obiskal me je detektiv Clark.

559
01:05:47,987 --> 01:05:52,047
Očitno jih Hyde skuša prepričati,
da sem ga jaz osvajala.

560
01:05:52,478 --> 01:05:56,536
Pričakuje, da bodo ljudje to verjeli?
-Njegova beseda proti moji.

561
01:06:01,501 --> 01:06:05,844
To te muči? Anna,
nihče mu ne bo verjel.

562
01:06:07,208 --> 01:06:10,411
In ostali asistenti bodo povedali detektivom...
-Noseča sem.

563
01:06:14,442 --> 01:06:17,882
Šest ali sedem tednov.

564
01:06:20,827 --> 01:06:23,271
Si pozabila na injekcijo?

565
01:06:27,492 --> 01:06:30,288
Oprosti. Vem, da ni pravi čas.

566
01:06:30,603 --> 01:06:34,478
Načrte imam za naju!
Rad bi ti dal svet!

567
01:06:37,902 --> 01:06:41,197
Res misliš, da sem pripravljen postati oče?
-Ne.

568
01:06:42,663 --> 01:06:47,822
Ne mislim. Tudi jaz nisem pripravljena postati,
mati, ampak se bova že domislila nečesa.

569
01:06:49,614 --> 01:06:52,436
Nisem pripravljen, da bi se domislil česa.

570
01:07:19,855 --> 01:07:22,143
Vrnil se bo.

571
01:07:45,038 --> 01:07:50,099
Christian, jaz sem. Kje si?
Bi prosim prišel domov?

572
01:08:15,264 --> 01:08:17,265
Hej!

573
01:08:17,365 --> 01:08:19,926
Izgledate silno dobro, ga. Gray.

574
01:08:21,972 --> 01:08:26,350
Ti pa izgledaš silno pijan.
Kje si bil?

575
01:08:30,319 --> 01:08:34,033
V redu. Greva v posteljo.
-Tako se govori.

576
01:08:34,072 --> 01:08:38,087
Dajmo, silak. Nasloni se name.

577
01:08:40,247 --> 01:08:44,270
Tako lepa si?
-Ja? Obe?

578
01:08:46,229 --> 01:08:50,262
Čas za spanje.
-Tukaj se začne.

579
01:08:50,578 --> 01:08:54,637
Kaj se zaačne?
-Otroci pomenijo nič seksa.

580
01:08:55,092 --> 01:08:58,532
To ne more držati. Potem ne bi
imeli bratov in sester.

581
01:09:00,048 --> 01:09:03,779
Smešna si.
-Ne. Daj no.

582
01:09:09,807 --> 01:09:13,742
Živijo. Imava vsiljivca.

583
01:09:17,341 --> 01:09:20,127
Vzel mi jo boš, kajne?

584
01:09:21,770 --> 01:09:24,833
Saj boš videla. Izbrala ga boš namesto mene.

585
01:09:26,578 --> 01:09:29,525
Nihče ne bo nobenega izbiral.

586
01:09:30,789 --> 01:09:32,930
Mogoče pa bo punčka.

587
01:09:34,180 --> 01:09:37,291
Madona.

588
01:09:54,461 --> 01:09:58,011
Lepo te je bilo nocoj videti.
Vedno sem ti na voljo.

589
01:11:12,636 --> 01:11:14,636
Anna.

590
01:11:17,519 --> 01:11:19,697
Anastasia.

591
01:11:24,826 --> 01:11:27,068
Anastasia.

592
01:11:40,310 --> 01:11:44,721
Preišči stanovanje. Preveri vsako sobo,
Poglej v garažo. Govori z upraviteljem.

593
01:11:44,721 --> 01:11:47,453
Sawyer, preglej kamero.

594
01:11:47,561 --> 01:11:53,182
Sawyer, čez dvajset minut greva v službo.
-Kje pri hudiču si bila?

595
01:11:57,274 --> 01:12:00,041
Anna.

596
01:12:06,373 --> 01:12:08,512
Anna.

597
01:12:10,770 --> 01:12:14,555
Anastasia. Odpri vrata.

598
01:12:15,908 --> 01:12:18,496
Anna.

599
01:12:34,050 --> 01:12:37,159
To je to? Ignoriraš me?

600
01:12:37,159 --> 01:12:39,159
Hej!

601
01:12:39,310 --> 01:12:44,002
Zakaj se tako obnašaš? -Ne vem! Mogoče
vprašaj tvojo prijateljico, gospo Robinson!

602
01:12:44,814 --> 01:12:48,951
Kaj? Moja sporočila bereš?

603
01:12:49,523 --> 01:12:52,975
Pobirala sem tvoje sranje, Christian.
-Povedal sem ti, da sva samo prijatelja.

604
01:12:52,975 --> 01:12:55,787
Čas za pogovor zame je bil včeraj.

605
01:12:56,193 --> 01:13:01,720
Namesto tega si se odločil, da se greš napit in
pogovorit z žensko, ki te je naučila fukati.

606
01:13:02,337 --> 01:13:06,338
Ko se stvari zaostrijo, stečeš k njej.

607
01:13:08,970 --> 01:13:12,204
Mislila sem, da si boljši od tega.
-Ni bilo tako.

608
01:13:23,005 --> 01:13:25,231
Si spal z njo?
-Ne.

609
01:13:25,412 --> 01:13:29,548
Kaj si mislila? Da te bom šel varat?
-Saj si me! Zaupal si se njej.

610
01:13:29,699 --> 01:13:33,351
O najinem zasebnem življenju.
Izbral si njo namesto mene.

611
01:13:34,751 --> 01:13:40,090
In potem si se vrnil domov in rekel,
da bom izbrala to dete pred tebo.

612
01:13:41,760 --> 01:13:45,248
Veš kaj. Če bom morala, tudi bom.

613
01:13:45,655 --> 01:13:50,478
To dete bom izbrala pred vsemi,
ker to spodobni starši počnejo.

614
01:13:51,801 --> 01:13:57,528
To bi morala tvoja mati narediti zate.
In žal mi je da ni, Christian. Žal mi je.

615
01:13:59,091 --> 01:14:03,889
Ampak nisi več otrok, Christian.
Odrasti moraš, jebemti.

616
01:14:17,064 --> 01:14:20,626
Nisi vesel glede tega otroka. Razumem.

617
01:14:21,153 --> 01:14:25,168
Tudi jaz nisem navdušena glede
na čas in na tvojo reakcijo.

618
01:14:25,168 --> 01:14:29,640
Otroci se zgodijo, če ljudje seksajo.
In midva sva to veliko počela.

619
01:14:31,581 --> 01:14:34,283
Tako, da lahko greva skozi to skupaj...

620
01:14:35,215 --> 01:14:37,715
ali pa bom šla sama.

621
01:14:38,738 --> 01:14:43,375
Kaj pa midva? -Ko je partnerju ljubša
družba bivše ljubice

622
01:14:43,420 --> 01:14:45,710
ne pove ravno veliko o tvojem zakonu.

623
01:14:45,800 --> 01:14:48,083
Z Eleno sva se samo pogovarjala.

624
01:14:48,099 --> 01:14:52,557
Preveč sem bil jezen nate. -Jaz sem
jezna nate, Christian! Zapustil si me!

625
01:14:52,618 --> 01:14:54,921
Zapustil si me, ko sem te
potrebovala! Zajebal si!

626
01:14:54,907 --> 01:14:59,243
Ja, zajebal sem. Žal mi je.
Stojim pred tabo in se opravičujem.

627
01:14:59,408 --> 01:15:03,123
Ona mi nič ne pomeni.

628
01:15:03,860 --> 01:15:07,301
Ne potrebujem je. Potrebujem tebe.

629
01:15:08,307 --> 01:15:12,671
Bilo bi lepo, če bi tako čutil včeraj.

630
01:15:27,456 --> 01:15:29,750
Super je izpadlo, ekipa. Hvala vam.

631
01:15:30,036 --> 01:15:34,935
Anna, in če bi lahko naredili sprednjo stran
za dve točki večjo na trdi platnici? -Mhmm.

632
01:15:39,479 --> 01:15:42,841
Kate Kavanagh te je klicala trikrat.
In tvoj mož je klical.

633
01:15:42,841 --> 01:15:46,729
Hotel te je spomnit, da danes leti
v Portland in se že popoldan vrne.

634
01:15:46,743 --> 01:15:48,743
To je vse, kar je rekel?
-Ja.

635
01:15:49,796 --> 01:15:53,327
Si v redu? Ti lahko prinesem
belo kavo? -Ne, v redu sem.

636
01:15:53,327 --> 01:15:56,774
Pisarna Anne Grey. Gospodična Kavanagh.

637
01:15:57,631 --> 01:16:01,141
Je. Samo trenutek, vas prevežem.

638
01:16:07,323 --> 01:16:12,055
Kate. -Hej. Christian te išče.
Klical me je ob šestih zjutraj.

639
01:16:12,055 --> 01:16:14,372
Vse je v redu. Našel me je.

640
01:16:14,689 --> 01:16:19,073
Kaj se dogaja? Si v redu?
-Mhm. V službi imam gnečo.

641
01:16:19,073 --> 01:16:23,900
Te lahko pokličem nazaj?
-Ok. Saj veš, da sem tu za tebe.

642
01:16:25,015 --> 01:16:29,859
Vem. -Anna.
-Kate, nikar.

643
01:16:30,974 --> 01:16:33,744
Bova kasneje govorila.
-Prav.

644
01:16:34,060 --> 01:16:36,420
Adijo.

645
01:16:58,636 --> 01:17:00,204
Hej, Mia.

646
01:17:00,204 --> 01:17:03,006
Prekleto, kako lepo je slišati tvoj glas.

647
01:17:04,194 --> 01:17:07,814
Jack. -Prejšnji teden se nisva
uspela pogovoriti. Kako si?

648
01:17:07,994 --> 01:17:11,860
Kako me lahko kličeš? Moral bi biti...
-Kaj? V ječi?

649
01:17:12,087 --> 01:17:15,046
Zunaj sem zaradi varščine, srce.

650
01:17:16,399 --> 01:17:21,688
To je Mijin telefon. -Res je.
Ima dobre specifikacije.

651
01:17:22,305 --> 01:17:26,640
Zeissov objektiv. Kamera z dvajset
megapikslov. -O moj bog.

652
01:17:26,747 --> 01:17:28,860
Pred telovadnico sem jo pobral.

653
01:17:28,860 --> 01:17:33,425
Izgleda, da varnostnike tvojega moža
nikoli ne izuči. -Jack, kaj hočeš?

654
01:17:33,481 --> 01:17:36,252
Kaj hočem? Svoje življenje, Anna.

655
01:17:36,238 --> 01:17:39,551
Jaz bi lahko bil Christian Grey.
Sem pametnejši.

656
01:17:39,551 --> 01:17:44,708
Imam več poguma kot on. Tako lahko
mu je bilo. Mene bi morali izbrati.

657
01:17:45,770 --> 01:17:48,126
To bi moral biti jaz.

658
01:17:48,502 --> 01:17:52,457
Ti ljudje si me lastijo.
-O čem govoriš?

659
01:17:53,149 --> 01:17:55,028
Pozabi.

660
01:17:55,028 --> 01:18:00,065
Če želiš še kdaj videti svojo svakinjo,
mi prinesi 5 mio do enih popoldan.

661
01:18:00,832 --> 01:18:04,074
To je manj kot v dveh urah.
Popolnoma nemogoče je.

662
01:18:04,074 --> 01:18:08,189
Dovolj si pametna, da si prevzela moje
delovno mesto. Se boš že znašla.

663
01:18:08,189 --> 01:18:10,755
In nikomur ne povej.
Ne tvojemu možu...

664
01:18:10,770 --> 01:18:15,110
ne njegovim varnostnikom, drugače bo dobil
svojo sestrico nazaj v kosih.

665
01:18:15,110 --> 01:18:17,020
Jezus, Jack! Prosim!

666
01:18:17,020 --> 01:18:20,579
Imej telefon pri sebi. -Ne. Pusti mi
govoriti z Mio. Jack!

667
01:18:24,145 --> 01:18:26,807
O moj bog!

668
01:18:49,414 --> 01:18:53,572
Hannah. Prosim sprosti moj urnik
za danes. Ne počutim se dobro.

669
01:18:53,572 --> 01:18:56,328
Sawyer, me lahko prosim pelješ domov?

670
01:19:16,828 --> 01:19:21,175
Ja? -Veš, da me je
dejansko ugriznila?

671
01:19:21,220 --> 01:19:25,386
Kar vzburjen sem trenutno.
-Jack, delam kar si mi naročil.

672
01:19:25,386 --> 01:19:31,235
Ura teče, Anna. Morala boš nabaviti nekaj torb.
5 mio gotovine zavzame veliko prostora.

673
01:19:31,551 --> 01:19:33,551
Tik-tak.

674
01:20:25,685 --> 01:20:29,822
Prosim, ga. Grey. -Sawyer, mi lahko
prideš v knjižnjico pomagati?

675
01:20:30,904 --> 01:20:32,904
Takoj.

676
01:20:42,740 --> 01:20:45,612
Gospa Grey.

677
01:20:51,266 --> 01:20:56,024
Gospa Grey. Anna!
Jebemti!

678
01:21:05,021 --> 01:21:07,403
Pravkar je pobegnila iz stavbe.

679
01:21:07,390 --> 01:21:09,390
Pizda!

680
01:21:35,289 --> 01:21:38,557
Gospa Grey. Jaz sem Troy William,
višji uslužbenec. -Pozdravljeni.

681
01:21:38,557 --> 01:21:41,565
Gospod William, se opravičujem,
da polagam tole na vas, ampak...

682
01:21:41,627 --> 01:21:43,627
je neverjetno nujno.

683
01:21:45,032 --> 01:21:50,231
Za izplačilo tako velikih vsot kot je ta imamo
postopke, ki se jih moramo držati.

684
01:21:50,231 --> 01:21:53,954
Potreben je čas. -Nimam časa.
Denar potrebujem takoj.

685
01:21:56,204 --> 01:22:00,246
Morda bi lahko...
Imate dokument? -Ja.

686
01:22:07,505 --> 01:22:12,756
Hvala. Napisati morate ček,
jaz pa bom opravil klic.

687
01:22:18,993 --> 01:22:21,561
Gospa Grey. Vaš mož je.

688
01:22:36,730 --> 01:22:39,037
Christian.
-Anna.

689
01:22:39,269 --> 01:22:42,782
Kaj se dogaja? Kaj počeš?
A je to zaradi jutra?

690
01:22:46,681 --> 01:22:50,942
Anna, govori z mano. Tako to deluje,
kajne? Povej mi, kaj je narobe.

691
01:22:52,689 --> 01:22:55,713
Ne morem.

692
01:23:00,002 --> 01:23:02,234
Me zapuščaš?

693
01:23:08,309 --> 01:23:11,801
Počakaj me. Tam bom čez 15 min.
-Christian.

694
01:23:12,877 --> 01:23:15,243
Prosim, nikar.

695
01:23:15,829 --> 01:23:20,735
Anna, kaj se dogaja?
To ti ni podobno.

696
01:23:27,666 --> 01:23:31,828
V redu. Daj mi Williama nazaj na telefon.

697
01:23:45,932 --> 01:23:50,220
William. Dajte ji karkoli želi in naredite
karkoli vam reče. -Prav, g. Grey.

698
01:23:53,569 --> 01:23:57,296
Nekaj se dogaja. Anna je v težavah.
Najprej gremo do banke. Pohiti.

699
01:23:57,480 --> 01:23:59,296
Takoj, gospod.

700
01:24:15,735 --> 01:24:17,845
Daj miška, dvigni.

701
01:24:17,967 --> 01:24:20,189
Javi se, prosim.

702
01:24:22,792 --> 01:24:25,974
Gospa Grey, se opravičujem,
da ste čakali.

703
01:24:28,822 --> 01:24:31,731
Gospod, vašo sestro Mio pogrešajo.

704
01:24:33,381 --> 01:24:35,862
Ne moremo je najti.

705
01:24:37,426 --> 01:24:41,721
Precej težko je. Vam bo Sam
nesel do avta. -Uh, sranje.

706
01:24:41,930 --> 01:24:45,407
Je kakšen problem?
-Lahko telefoniram?

707
01:24:51,640 --> 01:24:54,884
Precej na tesno gre, Anna.
-Imam težavo.

708
01:24:54,969 --> 01:24:58,775
Vem. Sledili so ti do banke.
-Kako veš?

709
01:24:59,056 --> 01:25:02,988
V ulici je parkiran moder Dodge
z zatemnjenim steklom.

710
01:25:02,988 --> 01:25:05,390
Idi tja. Imaš tri minute.

711
01:25:05,390 --> 01:25:08,905
Potrebujem več časa.
-Daj šoferju svoj telefon.

712
01:25:08,905 --> 01:25:11,408
Ne boš ga več potrebovala.

713
01:25:24,985 --> 01:25:29,027
Uporabila bi izhod v sili.
-Ponavadi ne...

714
01:25:30,029 --> 01:25:33,740
Seveda, ga. Grey.
-Tudi vaš telefon bi si sposodila.

715
01:25:41,304 --> 01:25:44,417
Izpustili so ga? Zakaj me nihče ni obvestil?

716
01:25:45,359 --> 01:25:48,400
Detektiv, na dan, ko so izpustili Hyda,
je moja sestra izginila

717
01:25:48,400 --> 01:25:52,268
in moja žene vzame 5 mio iz najinega računa.
Mislite, da je to naključje?

718
01:25:56,069 --> 01:25:58,819
Liz?
-Spravi se nazaj.

719
01:26:07,948 --> 01:26:09,948
Telefon.

720
01:26:21,546 --> 01:26:25,497
Gospod, odpeljala se je. Pobrali so jo
z modrim Durangom. -Prekleto.

721
01:26:26,121 --> 01:26:28,893
Misliš, da je isti avto, ki ti je sledil?

722
01:26:32,717 --> 01:26:35,493
Vzeli so njen telefon in ga odvrgli v ulici.
-To ni njen telefon.

723
01:26:35,505 --> 01:26:38,757
Sledim njenemu telefonu
in gredo proti vzhodu.

724
01:26:42,059 --> 01:26:44,980
Liz, kaj počneš? Zakaj?

725
01:26:45,250 --> 01:26:47,250
Ti plačuje? -Utihni.

726
01:26:47,238 --> 01:26:50,082
Med ulico 4th in Michigan
gredo južno. -Operater, ste slišali?

727
01:26:50,082 --> 01:26:52,770
Med 4th in Michigan, razumem.
Vse enote pazljivo.

728
01:26:52,770 --> 01:26:56,787
Opazili smo sumljivo vozilo, modri Durango,
ki se vozi po Četrti ulici skozi Georgetown.

729
01:27:00,479 --> 01:27:03,597
Taylor, tam. Čez most.

730
01:27:18,837 --> 01:27:21,822
O moj bog.

731
01:27:23,215 --> 01:27:26,206
Mia.

732
01:27:28,724 --> 01:27:31,947
Uspelo ti je dvajset minut pred rokom.
-Jack, prinesla sem ti ves denar.

733
01:27:31,958 --> 01:27:35,404
Vse je v avtu, samo Mio mi izroči.
-Še bova prišla do tega.

734
01:27:35,404 --> 01:27:38,573
Si se znebila njenega telefona?
-Ja, v ulici pri banki.

735
01:27:41,324 --> 01:27:43,324
Dobro.

736
01:27:45,469 --> 01:27:49,270
Ustavili so se. Signal se je ustavil.
Severno na Carrie Street. Pohiti.

737
01:27:49,819 --> 01:27:52,921
Dve vozili se približujeta območju.
Tam bomo čez tri minute.

738
01:27:56,350 --> 01:27:58,836
Jack, prosim izpusti naju.

739
01:28:00,189 --> 01:28:04,537
To je za Sid ti naduta prasica!
Hvala, da si mi zjebala življenje!

740
01:28:07,002 --> 01:28:11,628
Jack, nehaj! -Naredila sem kar si želel,
dala sem ti kar si zahteval.

741
01:28:11,639 --> 01:28:14,229
Misliš, da me lahko ponižuješ?
-Ne.

742
01:28:14,390 --> 01:28:18,340
Prasica! Kje je Christian zdaj, Anna?
-Jack, nehaj!

743
01:28:18,981 --> 01:28:22,457
Rekel si, da je ne boš ubil.
-Ni mrtva. Ne še.

744
01:28:22,493 --> 01:28:26,024
Imaš denar. Pusti jo, greva.
-Jebeš denar! Briga me za denar!

745
01:28:26,024 --> 01:28:28,712
Dovolj!

746
01:28:42,849 --> 01:28:45,149
Taylor, primi Mio.

747
01:28:45,180 --> 01:28:48,721
Anna. Anna, me slišiš?

748
01:28:53,652 --> 01:28:55,652
Ostani z mano, Anna.

749
01:28:55,801 --> 01:28:57,801
Anna.

750
01:28:59,773 --> 01:29:02,345
Prosim bodite previdni.
Noseča je.

751
01:29:05,726 --> 01:29:08,619
Prosim, ostanite odzadaj, g. Grey.
Naj pomagamo vaši ženi.

752
01:29:42,395 --> 01:29:47,146
Še vedno sem grozen do nje, mama.
Stvari, ki sem ji rekel, bi vzel vse nazaj.

753
01:29:50,024 --> 01:29:55,452
Srce, če ne bi bilo prostora za napake v zakonu,
ne bi noben trajal niti teden.

754
01:29:57,286 --> 01:30:02,052
Povej ji, da ti je žal. In resno misli.
Potem ji daj malo časa.

755
01:30:04,253 --> 01:30:10,094
Mislil sem, da me zapušča.
-Ta ne. Vztrajna je.

756
01:30:11,239 --> 01:30:15,734
Še posebaj pri stvare, ki jih ljubi.
In tebe ljubi, Christian.

757
01:30:18,118 --> 01:30:20,211
Saj veš to, ne?

758
01:30:21,391 --> 01:30:24,400
Vem. -Dobro.

759
01:30:30,029 --> 01:30:32,029
Srce.

760
01:30:44,697 --> 01:30:47,739
Anastasia.
-Poklicala bom doktorja Rileya.

761
01:30:47,807 --> 01:30:51,837
Hej. Kako se počutiš?

762
01:30:53,235 --> 01:30:56,551
Kako je z otrokom?
-Otrok je v redu.

763
01:30:58,076 --> 01:31:00,417
Otok je v redu.

764
01:31:04,461 --> 01:31:09,462
Je Mia v redu?
-Ja, dobro je.

765
01:31:26,625 --> 01:31:31,697
Anna, hočem imeti tega otroka s tabo.
Samo prestrašen sem bil.

766
01:31:33,394 --> 01:31:38,092
Hočem, da se tvoj svet začne
in konča z mano. -Saj se.

767
01:31:41,264 --> 01:31:44,175
Christian, res se. Ti si moje življenje.

768
01:31:48,932 --> 01:31:52,622
Ali jočeš? Pridi sem.

769
01:32:09,108 --> 01:32:12,349
Zakaj mi nisi povedala kaj se dogaja?

770
01:32:13,792 --> 01:32:16,927
Nisem ti mogla. Jack mi je grozil.

771
01:32:17,810 --> 01:32:21,027
Kaj se je zgodilo z njim?
-Živel bo.

772
01:32:22,242 --> 01:32:26,064
Ne morem verjeti, da sem ustrelila nekoga.
-Morala bi ciljati višje.

773
01:32:29,159 --> 01:32:32,377
Liz mu je pomagala.
-Izsiljevanje.

774
01:32:32,400 --> 01:32:35,168
Seksala je s Hydom in on je vse posnel.

775
01:32:35,306 --> 01:32:39,761
Izgleda, da je vztrajal pri tem.
-O moj bog.

776
01:32:47,064 --> 01:32:52,309
Vem, da misliš, da boš
zanič oče. Ampak ne boš.

777
01:32:55,435 --> 01:32:59,838
Ta otrok te bo imel rad.
Brezpogojno.

778
01:33:03,324 --> 01:33:05,715
Tako, kot imaš ti rad svojo mamo.

779
01:33:08,020 --> 01:33:10,386
Samo oprostiti ji moraš.

780
01:33:16,690 --> 01:33:19,569
Kaj se dogaja? Kuhaš?

781
01:33:19,935 --> 01:33:23,277
Ja. Zmogel bom.

782
01:33:23,666 --> 01:33:26,835
Pripravi se na navdušenje.

783
01:33:34,033 --> 01:33:37,972
Kaj je to? -Še več informacij
o Hydu. Odpri.

784
01:33:44,668 --> 01:33:47,492
Poglej njegovo rejniško družino.

785
01:33:52,756 --> 01:33:56,010
To je Hyde. To sem jaz.

786
01:33:56,078 --> 01:33:59,014
Z njim si bil v rejništvu?
-Očitno.

787
01:34:00,000 --> 01:34:02,796
Se spomniš teh ljudi?
Poznaš te otroke?

788
01:34:02,809 --> 01:34:05,568
Skoraj ničesar se ne spomnim pred
posvojitvijo. Bil sem premlad.

789
01:34:05,649 --> 01:34:08,886
To je verjetno mislil, ko je rekel,
da mu dolguješ življenje.

790
01:34:08,920 --> 01:34:11,805
Ker so tvoji starši posvojili tebe in ne njega.

791
01:34:21,962 --> 01:34:24,158
Kaj te muči?

792
01:34:26,440 --> 01:34:31,994
Če bi bil zapuščen v sistemu,
bogve kje bi bil zdaj.

793
01:34:33,417 --> 01:34:37,216
To bi lahko bil jaz. Mogoče bi to
moral biti jaz. -Ne.

794
01:34:38,443 --> 01:34:41,394
Niti malo nisi podoben njemu.

795
01:34:42,391 --> 01:34:46,085
Dano ti je bilo življenje s prednostmi, ampak...

796
01:34:47,381 --> 01:34:52,125
Poglej, kaj si naredil iz tega.
Si časten človek.

797
01:34:54,154 --> 01:34:58,113
Lepo ravnaš z ljudmi, si skrben.

798
01:34:58,663 --> 01:35:02,922
Nihče ne more kaj takšnega reči za Hyda.
Neglede na to, kdo ga je vzgojil.

799
01:35:07,359 --> 01:35:09,670
Ljubim te.

800
01:35:11,092 --> 01:35:15,234
Če bi le znal kuhati, bi bil popoln.
-Ojoj. V redu.

801
01:35:21,207 --> 01:35:24,055
Naročiva raje.

802
01:35:29,774 --> 01:35:35,880
Christian? -Ja? -Izgleda, da so ugotovili,
kje je pokopana tvoja biološka mati.

803
01:37:59,947 --> 01:38:04,309
Gospodar, čakam na vaš užitek.

804
01:38:15,061 --> 01:38:18,679
Torej bi se rada igrala?
-Da, gospodar.

805
01:38:26,819 --> 01:38:28,819
V tla gledate, gospa Grey.

806
01:38:32,282 --> 01:38:34,626
Ampak lahko živim s tem.

807
01:38:44,680 --> 01:38:48,457
Prevedel Colek61

808
01:38:48,457 --> 01:38:50,457

809
01:38:51,305 --> 01:38:57,861
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise