Bosch S04E05 - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,902 --> 00:00:08,602
Utorok

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

3
00:01:09,403 --> 00:01:10,562
Dobré ráno.

4
00:01:11,056 --> 00:01:12,448
Ahoj.

5
00:01:19,146 --> 00:01:22,198
- Čo to robíš?
- Idem do školy.

6
00:01:22,733 --> 00:01:24,335
Maddie...

7
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
Čo?

8
00:01:25,753 --> 00:01:27,379
Možno to nie je dobrý nápad.

9
00:01:27,421 --> 00:01:29,465
Možno neexistuje žiadny "dobrý nápad".

10
00:01:32,635 --> 00:01:34,094
Mali by sme sa porozprávať.

11
00:01:34,620 --> 00:01:37,913
Kým ti nezavolajú z práce
a mňa tu necháš samu?

12
00:01:37,956 --> 00:01:39,391
To by som neurobil.

13
00:01:41,352 --> 00:01:43,020
Budem v pohode.
Medzi priateľmi.

14
00:01:44,004 --> 00:01:45,773
Chce to čas, Maddie.

15
00:01:51,720 --> 00:01:53,239
Večer sa porozprávame.

16
00:01:53,889 --> 00:01:55,199
Dobre.

17
00:01:56,141 --> 00:01:57,743
Budeš v poriadku?

18
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Áno.

19
00:01:59,603 --> 00:02:00,663
Ľúbim ťa.

20
00:02:00,704 --> 00:02:02,272
Aj ja teba.

21
00:02:03,415 --> 00:02:05,609
Vyzdvihnem ťa po škole.

22
00:02:06,293 --> 00:02:07,653
Madeline?

23
00:02:08,587 --> 00:02:10,280
Vyzdvihnem ťa.

24
00:02:30,276 --> 00:02:31,443
Bosch.

25
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Bosch?

26
00:02:47,209 --> 00:02:48,438
Bosch.

27
00:02:58,762 --> 00:03:00,581
Harry Bosch?

28
00:03:01,348 --> 00:03:03,267
Radšej poď von z vody.

29
00:03:03,309 --> 00:03:05,853
Bohužiaľ mám zlé správy.

30
00:03:05,895 --> 00:03:07,838
Poď, pomôžem ti.

31
00:03:09,923 --> 00:03:11,883
Ide o tvoju mamu.

32
00:03:13,402 --> 00:03:15,863
No tak chlapče, ty nemáš problémy.

33
00:03:17,114 --> 00:03:19,867
Všetko bude v poriadku.

34
00:04:19,691 --> 00:04:22,291
Bosch
s04e05
The Coping

35
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
Bosch.

36
00:04:52,793 --> 00:04:56,253
Teraz sleduješ už aj
moju ženu a dieťa?

37
00:04:56,338 --> 00:04:58,090
Frankie, kde si, kurva?

38
00:04:58,132 --> 00:04:59,717
Povedal si, že mi veríš.

39
00:04:59,758 --> 00:05:01,552
Tým útekom si si veľmi nepomohol.

40
00:05:01,593 --> 00:05:04,471
Áno, to viem.

41
00:05:04,513 --> 00:05:08,649
Viem, že som to posral,
ale musím sa o niečo postarať.


42
00:05:08,684 --> 00:05:10,227
Potom prídem.

43
00:05:10,269 --> 00:05:11,937
Dnes. A to hneď.

44
00:05:11,979 --> 00:05:14,565
Dnes, zajtra.
Srať na to.

45
00:05:14,606 --> 00:05:16,133
Nemusíš sa báť.

46
00:05:17,317 --> 00:05:19,219
Som v pohode, Harry.
Všetko je to...

47
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
kurevsky dobré.

48
00:05:35,169 --> 00:05:37,446
- Áno?
- Sheehan je na úteku.

49
00:05:37,488 --> 00:05:39,131
To si zistil až teraz?

50
00:05:39,173 --> 00:05:41,675
Skontroluj si správy.
Poslal som ti číslo.

51
00:05:43,135 --> 00:05:44,428
Sheehan?

52
00:05:44,470 --> 00:05:46,847
Volal mi asi pred minútou.

53
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
Ten ťa musí milovať, Bosch.

54
00:05:48,932 --> 00:05:51,185
Doprial si mu takú voľnosť.

55
00:05:57,649 --> 00:06:00,235
Telefónna búdka.
Starý trik. Rampart Village.

56
00:06:00,277 --> 00:06:02,654
Pošli tam niekoho.

57
00:06:02,696 --> 00:06:07,749
Prezrite kamery, odkiaľ prišiel,
kam odišiel, čo má na sebe, na čom jazdí.

58
00:06:07,951 --> 00:06:09,728
Poprípade kto je s ním.

59
00:06:09,770 --> 00:06:11,663
Pošlem Pierca, ale nespoliehaj na to.

60
00:06:11,705 --> 00:06:13,624
Vie, ako postupujeme.

61
00:06:13,665 --> 00:06:15,042
Možno budeme mať šťastie.

62
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
Hej.

63
00:06:20,422 --> 00:06:22,341
Cvičili ste niekedy pilates, detektív?

64
00:06:22,382 --> 00:06:23,634
Nie, ctihodnosť.

65
00:06:23,675 --> 00:06:26,428
Zaplatíte 75 dolárov za
krátky výlet do pekla.

66
00:06:27,370 --> 00:06:29,473
Vďaka, že ste si našli čas.

67
00:06:29,515 --> 00:06:31,968
Pre detektíva, ktorý sa vrátil
po niečom takom?

68
00:06:32,010 --> 00:06:33,811
Bolo mi potešením.

69
00:06:33,852 --> 00:06:36,688
- Oh, prípad Elias.
- Poslal mu SMS ku

70
00:06:36,730 --> 00:06:39,149
z tohto čísla a prilákal ho
k Angels Flight.

71
00:06:39,758 --> 00:06:40,984
Policajt?

72
00:06:41,551 --> 00:06:43,946
Meno účastníka to môže objasniť.

73
00:06:43,987 --> 00:06:45,739
Ak ho budeme mať.

74
00:06:48,242 --> 00:06:50,452
Chyťte ho, J. Edgar.
Lovecká sezóna na právnikov?

75
00:06:50,494 --> 00:06:52,788
- To by nebolo dobré.
- Áno Madam.

76
00:06:58,068 --> 00:07:00,337
Musí byť hrozné zažiť niečo také.

77
00:07:00,379 --> 00:07:04,591
Áno, oddelenie má prostriedky
na to, aby mu pomohlo,

78
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
ak sa rozhodne ich prijať.

79
00:07:06,260 --> 00:07:08,861
- Príjme ich?
- Harry Bosch?

80
00:07:09,763 --> 00:07:11,098
Veľmi nepravdepodobné.

81
00:07:15,227 --> 00:07:18,272
Tvoja dáma od kávy je skôr...

82
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
vedec ako baristka.

83
00:07:21,525 --> 00:07:24,426
Mám slabosť pre ľudí,
ktorí berú svoju prácu vážne.

84
00:07:25,262 --> 00:07:26,738
Ako Howard Elias?

85
00:07:28,866 --> 00:07:30,617
Bol to nadaný prokurátor,

86
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
keď som s ním pracoval.

87
00:07:35,122 --> 00:07:37,875
- Ďakujem, Pallop.
- Ďakujem.

88
00:07:39,668 --> 00:07:42,320
- Prečo skončil?
- Elias?

89
00:07:43,046 --> 00:07:44,882
Systém bol nedokonalý.

90
00:07:44,923 --> 00:07:48,266
A on poznal len dobré,
alebo zlé, nič medzi tým.

91
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
Neostáva veľa miesta pre ľudský faktor.

92
00:07:50,429 --> 00:07:52,222
Nie.

93
00:07:52,264 --> 00:07:55,559
- Križiak.
- Keď to potreboval.

94
00:07:55,601 --> 00:07:57,811
Odmietol predsa
dohodu s Black Guardian,

95
00:07:57,853 --> 00:07:59,146
chcel ísť na súd.

96
00:07:59,188 --> 00:08:01,690
- Takže?
- Križiaci sa nemenia.

97
00:08:01,732 --> 00:08:03,717
Chystajú sa
na novú krížovú výpravu.

98
00:08:05,068 --> 00:08:06,862
Urobila by som to tak isto.

99
00:08:06,904 --> 00:08:08,447
Nezdalo sa mi to správne.

100
00:08:08,488 --> 00:08:11,033
Nič sa ti nebude zdať správne.

101
00:08:11,074 --> 00:08:13,076
Musel si ju pustiť, Harry.

102
00:08:13,118 --> 00:08:15,287
Musí si nájsť
svoju vlastnú cestu cez to.

103
00:08:15,329 --> 00:08:16,788
Áno.

104
00:08:16,830 --> 00:08:20,399
Stačí, keď tam budeš,
keď ťa bude potrebovať.

105
00:08:20,459 --> 00:08:22,085
V poriadku.

106
00:08:22,127 --> 00:08:23,945
Je mi to veľmi ľúto.

107
00:08:24,713 --> 00:08:26,573
Áno.

108
00:08:27,049 --> 00:08:28,467
Počúvaj, Harry...

109
00:08:31,929 --> 00:08:33,263
... prídeš do práce?

110
00:08:33,305 --> 00:08:35,265
- Ešte nie.

111
00:08:36,249 --> 00:08:37,935
Dobre.

112
00:08:39,127 --> 00:08:40,771
Ďakujem, Grace.

113
00:08:46,860 --> 00:08:50,329
Hej, briefing sa
posúva o hodinu.

114
00:08:50,405 --> 00:08:52,074
Budem hádať... Callasová.

115
00:08:52,115 --> 00:08:53,659
Správne.

116
00:08:57,496 --> 00:09:00,165
Predčasný dôchodok je dobrá vec,

117
00:09:00,207 --> 00:09:02,793
ale stále chcem byť v hre.

118
00:09:02,834 --> 00:09:05,837
- Zdá sa vám to divné?
- Tak späť do hry.

119
00:09:07,881 --> 00:09:09,466
Potrebujem spresniť údaje

120
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
kvôli ľahšiemu vyhľadávaniu.

121
00:09:11,051 --> 00:09:12,581
Stále mám ten softvér od vás.

122
00:09:12,623 --> 00:09:16,430
Vaše druhé číslo je jednorázové.
Žiadna zmluva.

123
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
- Do zadku.
- Mrzí ma to.

124
00:09:20,001 --> 00:09:22,145
Obe sú Eliasove?

125
00:09:22,796 --> 00:09:25,482
Ako dlho by trvalo
získať históriu hovorov?

126
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
Tri, štyri dni.

127
00:09:27,901 --> 00:09:31,879
Pre prvotriedneho analytika ako vy?
To ocenenie sa mi páči.

128
00:09:32,948 --> 00:09:35,575
Ešte...

129
00:09:35,617 --> 00:09:37,703
ste stále s vašou ex?

130
00:09:37,744 --> 00:09:39,037
A čo tak zajtra?

131
00:09:40,230 --> 00:09:41,581
V piatok.

132
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Najskôr.

133
00:09:53,844 --> 00:09:59,679
Pracovný čas nič moc,
ale nadčasy v tejto jednotke

134
00:09:59,850 --> 00:10:01,418
budú parádne.

135
00:10:02,877 --> 00:10:04,938
Cieľ smeruje na sever.

136
00:10:09,484 --> 00:10:12,137
Mám ho.
Smer sever, prvý jazdný pruh.

137
00:10:52,986 --> 00:10:54,913
Šéf, čo potrebujete?

138
00:10:54,955 --> 00:10:57,657
Mal som zaujímavý
hovor od Bradleyho Walkera.


139
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
Jeho vodič, Abe Rodriguez,

140
00:10:59,659 --> 00:11:01,912
má zbrojný pas na Glock 9- nu.

141
00:11:01,953 --> 00:11:03,038
Máva ju v aute.

142
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
Aká je tá zaujímavá časť?

143
00:11:04,623 --> 00:11:06,458
Zbraň mu ukradli niekedy v piatok.

144
00:11:06,500 --> 00:11:08,960
Možno dokonca aj v piatok večer,
keď bol v Biltmore.

145
00:11:10,420 --> 00:11:12,005
Nahlásil to?

146
00:11:12,447 --> 00:11:13,799
V sobotu.

147
00:11:13,840 --> 00:11:15,384
Walker to zistil až dnes.

148
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
A chce, aby ste si diskrétne

149
00:11:17,469 --> 00:11:19,763
pohovorili s Rodriguezom.

150
00:11:20,288 --> 00:11:21,973
Nič iné sa ani nedá robiť.

151
00:11:22,015 --> 00:11:23,958
Pokiaľ sa zbraň nenájde.

152
00:11:24,236 --> 00:11:26,436
Je predsedom policajnej
komisie Bosch.

153
00:11:26,478 --> 00:11:28,671
Možno mu vysvetlíte pravidlá.

154
00:11:30,215 --> 00:11:31,817
Bosch?

155
00:11:32,801 --> 00:11:35,737
Walker je naštvaný, pretože
som ho neinformoval o pokroku.

156
00:11:35,779 --> 00:11:38,323
Ďakujem že sa o to postaráte, detektív.

157
00:11:38,848 --> 00:11:40,367
Ešte niečo?

158
00:11:40,409 --> 00:11:42,060
Bosch...

159
00:11:43,053 --> 00:11:46,571
... neviem si ani predstaviť,
čím si prechádzate.

160
00:11:47,791 --> 00:11:49,567
Áno, viem.

161
00:11:50,944 --> 00:11:53,004
Dajte mi vedieť ako pokračujete.

162
00:11:53,046 --> 00:11:54,423
S Walkerom.

163
00:11:54,464 --> 00:11:56,074
Šéf.

164
00:12:02,222 --> 00:12:04,516
Pamätám si na vás zo včerajška.

165
00:12:05,333 --> 00:12:08,311
To, akým spôsobom
si prezeráte miesto činu.

166
00:12:08,353 --> 00:12:11,798
Pri takejto práci musíte mať
dobrý pozorovací talent na ľudí.

167
00:12:13,900 --> 00:12:15,819
Zobrali si federáli
záznamy z tých kamier?

168
00:12:15,861 --> 00:12:17,654
Iba kópie.

169
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
Ale nečakajte od nich zázraky.

170
00:12:25,812 --> 00:12:27,622
Kawasaki Ninja.

171
00:12:28,064 --> 00:12:29,791
Je to žihadlo.

172
00:12:29,833 --> 00:12:31,376
Žiadna poznávacia značka.

173
00:12:31,418 --> 00:12:34,004
Môj kamarát dal za ňu desať tisíc.

174
00:12:34,045 --> 00:12:35,672
Pravdepodobne ukradnutá.

175
00:12:35,714 --> 00:12:39,009
Nebudete veriť koľko to vytiahne.

176
00:12:39,534 --> 00:12:41,595
Môžete to priblížiť?

177
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
Ešte.

178
00:12:45,123 --> 00:12:46,558
To je ono.

179
00:13:21,468 --> 00:13:24,277
Moja mama mala rakovinu.

180
00:13:25,388 --> 00:13:27,724
Viem, čím si teraz prechádzaš.

181
00:13:30,293 --> 00:13:31,686
Posaďte sa.

182
00:13:36,816 --> 00:13:38,235
Ako som pochopil,

183
00:13:38,276 --> 00:13:40,403
niektorí z vás mali
problémy s domácou úlohou.

184
00:13:40,445 --> 00:13:42,239
Preto skôr než začneme,

185
00:13:42,280 --> 00:13:44,991
prejdeme si otázky sedem...

186
00:14:35,667 --> 00:14:38,878
To Drakeovo sledovanie bolo zbytočné.

187
00:14:38,920 --> 00:14:41,813
Viem.
Aspoň sme boli na čerstvom vzduchu.

188
00:14:41,840 --> 00:14:44,416
Som unavená z takejto
hlúpej práce pre Boscha.

189
00:14:44,467 --> 00:14:46,761
Kamery s Virgil Avenue sú pokazené.

190
00:14:46,803 --> 00:14:49,938
Od nedele nepoužíva telefón,
kreditnú kartu, ani debetnú kartu.

191
00:14:50,098 --> 00:14:51,558
Vôbec nič.

192
00:14:51,600 --> 00:14:53,310
Neuľahčuje nám to.

193
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
Seržantky.

194
00:14:59,899 --> 00:15:02,444
Eliasova pitva je dnes o druhej.

195
00:15:02,485 --> 00:15:05,362
Hneď ako vytiahnu tú guľku,
treba ju zaniesť na balistiku.

196
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
Nejaký dobrovoľník?

197
00:15:07,240 --> 00:15:10,367
Vybavím povolenie pre banky.
Potom pôjdem.

198
00:15:10,535 --> 00:15:11,870
Tak to vybavte.

199
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Ako to išlo s Drakeom?

200
00:15:13,955 --> 00:15:17,791
- Banka, Starbucks, trh.
- Vyšiel s pár vreckami potravín.

201
00:15:17,792 --> 00:15:21,086
Na chvíľu nás napadlo,
či nenesie zásoby Sheenanovi.

202
00:15:21,171 --> 00:15:24,674
Ale potom bol v
čistiarni, umývačke áut,

203
00:15:24,716 --> 00:15:27,218
v záložni,
aby zastavil starý laptop.

204
00:15:27,260 --> 00:15:28,731
Podal lotto.

205
00:15:28,772 --> 00:15:29,846
Laptop?

206
00:15:29,888 --> 00:15:31,222
Áno, a išiel domov.

207
00:15:35,877 --> 00:15:37,145
Čo?

208
00:15:37,187 --> 00:15:38,855
Laptop.

209
00:15:38,897 --> 00:15:42,049
Drake je technický antitalent,
sotva vie zapnúť svoj telefón.

210
00:15:42,192 --> 00:15:44,361
Záložňa bola výmenným miestom.

211
00:15:50,742 --> 00:15:52,744
Do zadku.

212
00:16:05,548 --> 00:16:07,133
Ako je Boschovi?

213
00:16:07,175 --> 00:16:08,385
Trpí.

214
00:16:08,426 --> 00:16:09,803
Hej.

215
00:16:09,844 --> 00:16:11,662
Je to v prdeli.

216
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Harry si to strčil do vrecka,
keď sa to zomlelo.

217
00:16:15,558 --> 00:16:16,976
Zabudol na to.

218
00:16:19,020 --> 00:16:20,780
To iste.

219
00:16:20,822 --> 00:16:23,182
Bolo tam niečo zaujímavé,
keď ste ho odblokovali.

220
00:16:23,709 --> 00:16:26,060
Máte predstavu,
kto to mohol urobiť?

221
00:16:27,904 --> 00:16:29,072
Dostaneme ho.

222
00:16:29,114 --> 00:16:30,848
Takže nič.

223
00:16:32,189 --> 00:16:33,607
Detektív.

224
00:16:34,744 --> 00:16:36,250
Len medzi nami.

225
00:16:37,247 --> 00:16:39,040
Nechcem naháňať vraha

226
00:16:39,082 --> 00:16:42,460
a zároveň sa chrániť
pred osamelým vlkom.

227
00:16:43,319 --> 00:16:44,546
Dajte na neho pozor.

228
00:16:44,587 --> 00:16:45,905
Dám.

229
00:16:47,740 --> 00:16:50,118
Potom sa
ale musíme obávať nás oboch.

230
00:17:08,570 --> 00:17:10,572
Ste tu kvôli tej zbrani?

231
00:17:12,515 --> 00:17:14,117
Ukľudnite sa.

232
00:17:14,159 --> 00:17:16,661
V piatok ráno som ju dal
do lakťovej opierky.

233
00:17:16,703 --> 00:17:20,081
V sobotu večer som išiel
domov a chcel som...

234
00:17:22,650 --> 00:17:23,918
Kruhový zámok.
Kto má kľúč?

235
00:17:23,960 --> 00:17:25,754
Nikdy som ho nevidel.

236
00:17:25,795 --> 00:17:28,506
Pán Walker hovorí, že to zdržuje,
keď potrebujete zbraň.

237
00:17:28,906 --> 00:17:30,216
Ale jeho meno

238
00:17:30,258 --> 00:17:33,531
nie je v správe uvedené.
- Dobre. Povedzte mi o piatku.

239
00:17:33,678 --> 00:17:35,180
Ráno mal schôdzku v Atwate.

240
00:17:35,577 --> 00:17:37,579
Väčšinu dňa strávil vo Flowers,

241
00:17:37,621 --> 00:17:39,665
medzi tým nejaké stretnutia v meste.

242
00:17:39,706 --> 00:17:42,251
Starostova kancelária, schôdza výboru.

243
00:17:42,292 --> 00:17:43,460
Detektív.

244
00:17:43,502 --> 00:17:45,045
Boli ste stále v aute?

245
00:17:45,087 --> 00:17:47,214
Raz dnu, raz von,
však viete, ako to chodí.

246
00:17:47,256 --> 00:17:49,049
Do riti.

247
00:17:49,091 --> 00:17:51,012
Myslel som, že som ho zamkol.

248
00:17:51,844 --> 00:17:54,555
O šiestej sme
odišli do hotela v Biltmore.

249
00:17:54,596 --> 00:17:56,181
Parkoval som v okolí.

250
00:17:56,223 --> 00:17:59,250
Niektorí z nás šoférov
sme išli do Bottegy Louie.

251
00:17:59,434 --> 00:18:03,628
- Ich mená som uviedol v správe.
- Mysleli sme, že to budete chcieť vedieť.

252
00:18:04,648 --> 00:18:06,400
Keď uzamknem auto, nebude pípať.

253
00:18:06,441 --> 00:18:07,609
To kvôli psovi.

254
00:18:07,651 --> 00:18:09,260
Moja žena chcela, aby to vypol.

255
00:18:09,302 --> 00:18:12,404
Ani neviem koľkokrát
to stlačím za deň.

256
00:18:12,446 --> 00:18:14,408
Snažím sa to počítať, ale...

257
00:18:14,449 --> 00:18:16,370
Zdá sa, že sa ti to nedarí.

258
00:18:17,536 --> 00:18:19,863
Potrebujete ešte niečo
od neho, detektív?

259
00:18:19,904 --> 00:18:22,416
Potrebujem zbraň.

260
00:18:22,457 --> 00:18:25,752
Bez nej neexistuje spôsob,
ako ju prepojiť so zločinom.

261
00:18:25,794 --> 00:18:29,439
Len to, že zbraň bola
ukradnutá, mi nepomôže.

262
00:18:32,384 --> 00:18:34,514
Máte niečo nové o Sheehanovi?

263
00:18:35,304 --> 00:18:36,471
Hľadáme ho.

264
00:18:36,513 --> 00:18:37,681
Preto som tu?

265
00:18:40,225 --> 00:18:42,269
Šéf mi povedal čo sa včera stalo.

266
00:18:42,311 --> 00:18:44,271
Hlboko s vami súcitím.

267
00:18:44,313 --> 00:18:46,083
Situácia v meste je napätá,

268
00:18:46,125 --> 00:18:47,855
preto očakávam pravidelné aktualizácie.

269
00:18:47,897 --> 00:18:49,345
Áno pane.

270
00:18:51,345 --> 00:18:53,713
- Myslíte si, že vás zbytočne zdržujem.
- Vôbec nie.

271
00:18:53,780 --> 00:18:55,797
Ak bude niečo nové,
poviem vám to.

272
00:18:55,798 --> 00:18:57,286
Budem na to pamätať.

273
00:19:01,512 --> 00:19:02,846
Sheehan sem prišiel

274
00:19:02,888 --> 00:19:04,473
30 minút po tom, čo Drake odišiel.

275
00:19:04,515 --> 00:19:05,891
Sme v prdeli.

276
00:19:05,933 --> 00:19:08,501
Nie.
Len vás prekabátil.

277
00:19:08,644 --> 00:19:10,437
Čo na to povie Bosch?

278
00:19:10,479 --> 00:19:12,231
Bosch bol prvý koho prekabátil.

279
00:19:12,272 --> 00:19:13,983
Nebojte sa.

280
00:19:41,301 --> 00:19:44,096
Zablokujeme Wilcoxovú v
Homewood a De Longpreovú.

281
00:19:44,138 --> 00:19:45,923
Bližšie k policajnej stanici sa nedostanú.

282
00:19:45,965 --> 00:19:47,391
Čo?
Bojíme sa ich?

283
00:19:47,433 --> 00:19:48,851
Nie.
To nie je ten dôvod.

284
00:19:48,892 --> 00:19:50,459
Zostávajú ešte štyri dni...

285
00:19:50,501 --> 00:19:54,020
Jasne.
Nechceme dráždiť liberálov.

286
00:19:54,148 --> 00:19:57,374
Pošlime tam už teraz chlapcov,
nech to tam vymetú,

287
00:19:57,643 --> 00:19:59,507
potom bude menej problémov.

288
00:19:59,549 --> 00:20:01,768
Dobre, zatiaľ neporušujú žiadne zákony.

289
00:20:01,793 --> 00:20:04,698
A ak sa mýlite
a situácia sa zmení?

290
00:20:04,783 --> 00:20:07,411
Máme mobilnú jednotku
tu v De Longpre Parku.

291
00:20:07,453 --> 00:20:09,413
Pripravenú okamžite zasiahnuť,

292
00:20:09,455 --> 00:20:11,457
a príde z neočakávaného smeru.

293
00:20:11,498 --> 00:20:13,333
Podobne ako poručík, čo je kapitánom.

294
00:20:13,375 --> 00:20:16,535
- Mám tu predbežný zoznam úloh.
- Budem na súde.

295
00:20:16,670 --> 00:20:18,172
V nedeľu?

296
00:20:18,213 --> 00:20:20,174
Callasová - taktický tím.

297
00:20:20,215 --> 00:20:24,610
Orkin - park.
A Thorne - bezprostredný obvod.

298
00:20:24,803 --> 00:20:26,180
Som mimo službu, Grace.

299
00:20:26,221 --> 00:20:28,182
Musím sa venovať deťom.

300
00:20:28,223 --> 00:20:32,423
Ďakujem všetkým za
účasť a spoluprácu.

301
00:20:33,520 --> 00:20:34,688
Mank.

302
00:20:35,468 --> 00:20:37,107
Poručík.

303
00:20:37,845 --> 00:20:41,593
Do hodiny chcem mať na stole
konečný zoznam nasadenia.

304
00:20:43,434 --> 00:20:44,823
Rozumiem.

305
00:20:55,334 --> 00:20:58,519
Dovolali ste sa k detektívovi
Pellovi z lúpeží a vrážd.


306
00:20:58,629 --> 00:21:01,882
Zanechajte svoje meno, správu
a kontaktné číslo, budem...


307
00:21:15,187 --> 00:21:17,731
Nejaké problémy s naším komisárom?

308
00:21:17,773 --> 00:21:20,484
V prípade požiaru River
Watch došlo k posunu.

309
00:21:20,526 --> 00:21:22,319
Viete o tom?

310
00:21:22,361 --> 00:21:24,154
Bosch.

311
00:21:24,196 --> 00:21:26,156
Povedali ste,
že ma budete informovať.

312
00:21:26,198 --> 00:21:28,367
A vy zase,
že sa zameriate na Eliasa.


313
00:21:28,408 --> 00:21:32,069
40-rokov starý prípad, ktorý je prakticky
beznádejný, ako ste sám povedali.

314
00:21:32,079 --> 00:21:34,957
Bennettová a Pell majú podozrivého.

315
00:21:37,000 --> 00:21:38,823
Pozriem sa na to.

316
00:22:04,830 --> 00:22:07,813
Maddie je zodpovedná mladá žena.
Nemusíte sa o ňu obávať.

317
00:22:07,857 --> 00:22:09,575
Ak by zmenila plány, povedala by mi to.

318
00:22:09,616 --> 00:22:11,451
- Je to len deň.
- Áno.

319
00:22:11,493 --> 00:22:13,453
Smrť rodiča kedykoľvek...

320
00:22:13,495 --> 00:22:16,060
Vážim si váš záujem.
Vďaka.

321
00:22:23,827 --> 00:22:26,800
Maddie: Ahoj. Som OK. Nemaj strach.
Porozprávame sa neskôr.


322
00:22:30,679 --> 00:22:31,638
Harry.

323
00:22:31,680 --> 00:22:33,140
Ahoj, Grace.

324
00:22:33,182 --> 00:22:34,850
Je dnes Maddie s Lisou?

325
00:22:34,892 --> 00:22:37,519
Nie. Lise je s otcom.
Čo sa deje?

326
00:22:38,340 --> 00:22:40,105
Možno len chyba v komunikácií.

327
00:22:40,147 --> 00:22:42,232
Môžem ti pomôcť?

328
00:22:42,274 --> 00:22:44,443
- Nie, je to v poriadku.
- Pozri, ak potrebuješ,

329
00:22:44,484 --> 00:22:46,820
aby bol niekto dnes večer s ňou...

330
00:22:46,862 --> 00:22:48,697
Nie, už som to vyriešil.
Vďaka.

331
00:23:00,584 --> 00:23:03,462
Spravodlivosť pre Eliasa!
Spravodlivosť pre L.A.!

332
00:23:03,503 --> 00:23:05,214
Spravodlivosť pre Eliasa!

333
00:23:05,255 --> 00:23:06,548
Spravodlivosť pre L.A.!

334
00:23:06,590 --> 00:23:09,551
Spravodlivosť pre Eliasa!
Spravodlivosť pre L.A.!

335
00:23:09,593 --> 00:23:11,594
Spravodlivosť pre Eliasa!
Hej, hej, tam je!

336
00:23:11,637 --> 00:23:14,389
Hej hej hej...

337
00:23:14,431 --> 00:23:16,433
Hej, hej, hej!
Nepribližujte sa!

338
00:23:32,086 --> 00:23:33,796
Maddie?

339
00:23:34,326 --> 00:23:36,328
Maddie, si tu?

340
00:25:50,754 --> 00:25:52,339
Prepáč.

341
00:25:52,826 --> 00:25:54,216
Zamyslela som sa.

342
00:25:54,257 --> 00:25:55,746
V pohode.

343
00:25:59,500 --> 00:26:01,765
V našom dome vo Vegas
sme mali bazén.

344
00:26:02,628 --> 00:26:04,434
Každý dom ho má.

345
00:26:07,007 --> 00:26:12,363
Mama bola schopná na jedno
nadýchnutie preplávať tri dĺžky.

346
00:26:13,985 --> 00:26:16,613
Niekedy som len tak sedela
na dne s okuliarmi,

347
00:26:16,655 --> 00:26:19,241
pozerala ako pláva nado mnou

348
00:26:19,645 --> 00:26:22,227
a pokúšala som sa
zadržať dych tiež na tak dlho.

349
00:26:26,193 --> 00:26:28,833
Poznáš ten pocit,
keď sedíš na dne...

350
00:26:28,904 --> 00:26:30,419
a pozeráš sa hore?

351
00:26:33,088 --> 00:26:34,243
Áno.

352
00:26:35,715 --> 00:26:38,926
A vieš, že keď tam budeš
sedieť, môžeš sa utopiť,

353
00:26:38,968 --> 00:26:41,612
ale...aj napriek tomu tam zostávaš.

354
00:26:43,473 --> 00:26:46,518
Tvoje pľúca sa zmršťujú,
v nose ťa páli.

355
00:26:48,562 --> 00:26:50,426
Ale ty zostávaš.

356
00:26:57,608 --> 00:26:59,276
Urobme to.

357
00:26:59,301 --> 00:27:00,677
Čo?

358
00:27:00,702 --> 00:27:02,325
Vyplávajme na hladinu.

359
00:27:02,966 --> 00:27:04,505
Urob to.

360
00:27:13,946 --> 00:27:15,422
Máš niečo k jedlu?

361
00:27:16,465 --> 00:27:18,133
Pozriem sa.

362
00:27:26,128 --> 00:27:30,101
Guľka prešla cez mäsitú časť,
zatavila sa v maternici.

363
00:27:30,187 --> 00:27:31,897
Vlastne škrabla aj dievčatko.

364
00:27:31,938 --> 00:27:33,565
Stále má jazvu.

365
00:27:33,607 --> 00:27:35,192
Matka prežila?

366
00:27:35,233 --> 00:27:39,218
Núdzový cisársky rez.
Polícia ju odviezla na pohotovosť,

367
00:27:39,271 --> 00:27:41,031
zachránila im životy.

368
00:27:41,072 --> 00:27:42,933
Dievča o tom nikdy nehovorí.

369
00:27:42,974 --> 00:27:44,868
26 rokov Kalifornská univerzita.

370
00:27:44,910 --> 00:27:48,580
Snaží sa dokončiť doktorát,
ako keby to bola špeciálna misia.

371
00:27:48,622 --> 00:27:50,332
Má dosť veľkú študentskú pôžičku.

372
00:27:50,373 --> 00:27:54,044
Páči sa jej orálny sex, Octavia Butler,
grécky jogurt, whisky a kyslé.

373
00:27:54,085 --> 00:27:58,221
V Seattli majú na ňu zatykač
za pouličné protesty v minulom roku.

374
00:27:58,298 --> 00:28:00,258
Toto všetko máte zo sociálnych sietí?

375
00:28:00,704 --> 00:28:01,968
Tu a tam.

376
00:28:04,208 --> 00:28:06,765
Občianske nepokoje sú ako burina.

377
00:28:06,806 --> 00:28:09,226
Keď sa rozrastú, ťažko ich zastaviť.

378
00:28:09,267 --> 00:28:10,644
Dnes sa to šíri cez siete.

379
00:28:10,685 --> 00:28:11,937
Začína to telefónom.

380
00:28:11,978 --> 00:28:13,480
Rozširuje sa sociálnymi sieťami.

381
00:28:13,522 --> 00:28:16,191
Na Instagrame má 13 000
nových nasledovníkov,

382
00:28:16,233 --> 00:28:17,400
odkedy bol Elias zavraždený.

383
00:28:17,972 --> 00:28:19,136
Križiak.

384
00:28:19,178 --> 00:28:24,004
Niektorí z nich sú platení,
ale... áno, nová generácia.

385
00:28:24,074 --> 00:28:26,076
Takže, ako mi to má pomôcť?

386
00:28:26,117 --> 00:28:28,453
Tie staré druhy protestov

387
00:28:28,495 --> 00:28:31,081
boli ťažké a namáhavé,
mali vytrvalosť.

388
00:28:31,122 --> 00:28:32,342
Teraz?

389
00:28:32,366 --> 00:28:36,083
Je ľahké uverejňovať jednoduché
slogany a spájať davy ľudí.

390
00:28:36,198 --> 00:28:41,063
Ale rovnako ľahké je ich stratiť
kvôli niečomu inému.

391
00:28:42,830 --> 00:28:43,969
Môžem?

392
00:28:44,010 --> 00:28:46,263
Áno, je tu viac súkromia.

393
00:28:46,304 --> 00:28:47,659
Posaďte sa.

394
00:29:07,117 --> 00:29:08,827
Tak, uh...

395
00:29:09,523 --> 00:29:11,830
- čakáme ešte na niekoho?
- Callasovú.

396
00:29:13,164 --> 00:29:14,583
Prepáčte.
Bola som, um...

397
00:29:14,624 --> 00:29:16,835
Urobila som niekoľko úprav

398
00:29:16,876 --> 00:29:20,388
plánovaného nasadenia na protest
podľa vašich príspevkov.

399
00:29:20,826 --> 00:29:24,551
Máte uniformu,
chcete tým niečo dokázať, Grace?

400
00:29:24,593 --> 00:29:26,386
Myslím, že áno.

401
00:29:26,428 --> 00:29:28,096
Šéf mi pridelil túto prácu.

402
00:29:28,138 --> 00:29:29,598
Musím ju brať vážne.

403
00:29:29,639 --> 00:29:31,224
A tak isto aj vy.

404
00:29:31,266 --> 00:29:34,060
Pretože ak nebudeme
rešpektovať postupnosť velenia...

405
00:29:34,102 --> 00:29:36,938
a neprestanete s tým podpichovaním,
nebudeme sa podporovať...

406
00:29:36,980 --> 00:29:38,773
môžete skončiť na druhej strane

407
00:29:38,815 --> 00:29:41,034
týchto barikád, na Wilcoxovej.

408
00:29:41,555 --> 00:29:43,695
Poručík Thorne...

409
00:29:43,737 --> 00:29:45,726
zabezpečenie stanice.

410
00:29:46,865 --> 00:29:49,284
Poručík Orkin - stratené deti.

411
00:29:49,326 --> 00:29:52,524
A poručík Callasová - kontrola vozidiel.

412
00:29:53,038 --> 00:29:55,415
Kópie príkazov som poslala veleniu.

413
00:29:55,457 --> 00:29:59,461
Grace... no tak.
Len sme vás trochu podpichovali.

414
00:29:59,502 --> 00:30:00,795
Nie je to nič osobné.

415
00:30:00,837 --> 00:30:02,139
Dobre.

416
00:30:02,181 --> 00:30:05,467
Pretože ak niekto z akéhokoľvek
dôvodu nebude na svojom mieste,

417
00:30:05,508 --> 00:30:07,394
bude to porušenie disciplíny.

418
00:30:07,436 --> 00:30:09,612
Aj v prípade
predčasného odchodu do dôchodku.

419
00:30:20,857 --> 00:30:22,859
Harry.

420
00:30:22,901 --> 00:30:24,944
Becca nám to včera večer povedala.

421
00:30:24,986 --> 00:30:27,280
- Je mi to ľúto.
- Je tu?

422
00:30:27,322 --> 00:30:29,949
Hej.
Áno, Becca?

423
00:30:31,409 --> 00:30:32,952
Zdravím, pán Bosch.

424
00:30:32,994 --> 00:30:35,413
Je tu niečo s čím môžeš pomôcť...

425
00:30:35,455 --> 00:30:36,998
Kto je to?

426
00:30:37,527 --> 00:30:39,834
Ky. Hartman.

427
00:30:39,876 --> 00:30:42,712
- Kde býva?
- Larchmont?

428
00:30:42,754 --> 00:30:44,214
Je v atletickom tíme.

429
00:30:44,255 --> 00:30:48,134
- Je to dobrý chlapec.
- Harry chce adresu, Bec.

430
00:30:53,431 --> 00:30:54,641
Tu.

431
00:30:56,763 --> 00:30:58,181
- Vďaka.
- Áno.

432
00:31:09,823 --> 00:31:11,157
Do zadku.

433
00:31:11,199 --> 00:31:12,367
Audit lúpeží.

434
00:31:12,409 --> 00:31:13,952
Ja tomu hovorím hovadiny.

435
00:31:13,993 --> 00:31:16,121
Príbeh o sniperovi začal podobne.

436
00:31:26,409 --> 00:31:28,758
Pán Bosch.
Som Ky Hartman.

437
00:31:28,800 --> 00:31:30,343
Inokedy.
Poďme.

438
00:32:22,729 --> 00:32:24,731
Ďakujem.

439
00:32:28,443 --> 00:32:30,695
Do riti.

440
00:32:30,737 --> 00:32:33,823
Ak je počiatočný uhol
trajektórie správny,

441
00:32:33,865 --> 00:32:36,743
guľka bude niekde tu.

442
00:32:36,785 --> 00:32:38,703
Ale z Centra tam nenašli nič.

443
00:32:38,745 --> 00:32:40,914
Sklo ju mohlo odchýliť.

444
00:32:40,955 --> 00:32:42,499
Kriminalistika to zohľadnila.

445
00:32:42,540 --> 00:32:43,833
Hej, nič sa nedeje.

446
00:32:43,875 --> 00:32:45,251
Máme Eliasovu guľku.

447
00:32:45,293 --> 00:32:46,419
To nám stačí.

448
00:32:46,461 --> 00:32:48,046
Stratili ste niečo?

449
00:32:48,087 --> 00:32:49,631
Môj preukaz.

450
00:32:49,672 --> 00:32:51,341
To sa mi stáva.

451
00:32:51,382 --> 00:32:53,468
Dve guľky, rôzne obete?

452
00:32:53,510 --> 00:32:55,637
Obstojí to na súde?

453
00:32:55,678 --> 00:32:57,472
Už si ako Bosch.

454
00:32:57,514 --> 00:32:59,390
Ale ako sa tam dostal...

455
00:32:59,432 --> 00:33:01,601
Sheehan, strelec...

456
00:33:01,643 --> 00:33:03,019
a ako sa dostal preč?

457
00:33:03,507 --> 00:33:06,356
Možno preto si zvolil Angels Flight.

458
00:33:06,397 --> 00:33:08,858
Žiadne kamery pozdĺž tejto trasy.

459
00:33:09,679 --> 00:33:11,277
Edgar si myslí,
že musel o tom vedieť.

460
00:33:11,319 --> 00:33:13,154
Policajt by to vedel.

461
00:33:13,809 --> 00:33:16,783
Dobre, ale neobjavil by sa
na kamerách na Olive Street?

462
00:33:16,825 --> 00:33:18,313
Alebo Štvrtej?

463
00:33:25,124 --> 00:33:28,615
Pozri, Maddie, choď kamkoľvek
chceš, vídaj sa s kým chceš,

464
00:33:29,337 --> 00:33:31,506
svet je nebezpečný a ja ako tvoj otec

465
00:33:31,548 --> 00:33:33,370
potrebujem vedieť kde si.

466
00:33:34,342 --> 00:33:35,677
V telefóne máš aplikáciu.

467
00:33:35,718 --> 00:33:38,680
Nájde ma za tri sekundy.

468
00:33:38,721 --> 00:33:40,765
To ty si ma nahovoril
nech si ju stiahnem.

469
00:33:42,170 --> 00:33:44,143
Nechcem to mať takto.

470
00:33:46,771 --> 00:33:49,315
Prepáč, že som ťa strápnil
pred tvojím priateľom.

471
00:33:50,720 --> 00:33:52,944
Len som chcela vypadnúť zo školy.

472
00:33:53,515 --> 00:33:58,322
Nechcela som žiadať o povolenie
ani vysvetľovať, kde a prečo.

473
00:34:00,493 --> 00:34:01,940
V poriadku.

474
00:34:03,191 --> 00:34:05,164
Nejdeme domov?

475
00:34:06,069 --> 00:34:07,542
Nie.

476
00:34:07,584 --> 00:34:09,168
Volal som tam.

477
00:34:11,629 --> 00:34:14,958
Nestačí, že už robíme
všetko aj za ostatných?

478
00:34:15,000 --> 00:34:17,260
Pre Edgara sme už
len pár starých topánok.

479
00:34:17,302 --> 00:34:18,678
Ste na telefónoch.

480
00:34:18,720 --> 00:34:20,357
Skúste to prihrať niekomu inému.

481
00:34:20,399 --> 00:34:22,390
Je to rozhodnutie hodné veliteľa.

482
00:34:22,432 --> 00:34:25,101
Ak si myslíte, že už
nezvládate svoju prácu...

483
00:34:25,143 --> 00:34:27,353
Nie, tak sme to nemysleli.

484
00:34:27,395 --> 00:34:30,438
Snažím sa sem získať detektíva.

485
00:34:30,523 --> 00:34:34,859
A dúfam, že dovtedy sa na vás
môžem spoľahnúť tak ako vždy.

486
00:34:34,903 --> 00:34:36,905
Takže nemusíme
ísť zajtra na zasadnutie

487
00:34:36,946 --> 00:34:38,531
komisie o vraždách.

488
00:34:39,352 --> 00:34:42,118
Pozývam vás na raňajky
do Grand Central Market.

489
00:34:42,160 --> 00:34:44,162
Ooh. Dáme si po vajciach.

490
00:34:44,203 --> 00:34:45,413
Ako prosím?

491
00:34:45,455 --> 00:34:47,540
Tak sa volá reštaurácia, poručík.

492
00:34:48,625 --> 00:34:51,210
- V Grand Central.
- Dobre.

493
00:35:06,851 --> 00:35:08,853
Si si istá?

494
00:35:12,610 --> 00:35:14,095
Áno.

495
00:35:18,419 --> 00:35:21,019
SÚDNE LEKÁRSTVO - CORONER

496
00:35:39,258 --> 00:35:40,969
Povedala mi, že tu nemôžem sedieť.

497
00:35:41,010 --> 00:35:42,887
Vraj je to obsadené.

498
00:35:42,929 --> 00:35:44,722
Hej. S ňou sa radšej nehádaj.

499
00:35:45,210 --> 00:35:47,684
Predstavíš ma?

500
00:35:47,725 --> 00:35:50,228
Toto je Drake.
Starý známy.

501
00:35:50,674 --> 00:35:52,563
Šarmantný.

502
00:35:54,983 --> 00:35:57,276
Čo ťa kurva žerie?

503
00:35:58,181 --> 00:36:00,363
Black Guardian.

504
00:36:00,405 --> 00:36:02,949
Francis Sheehan sa priznal Boschovi.

505
00:36:04,993 --> 00:36:06,703
Si katolík, však, Santiago?

506
00:36:08,306 --> 00:36:09,455
Vieš, že som.

507
00:36:09,497 --> 00:36:11,467
Hej, aj ja som.

508
00:36:11,509 --> 00:36:14,877
A obaja vieme,
že takéto priznanie sú len kecy.

509
00:36:14,919 --> 00:36:16,421
Ľudia potárajú všeličo,

510
00:36:16,462 --> 00:36:18,089
najmä keď stratili dieťa

511
00:36:18,131 --> 00:36:20,925
- a ich život je hore nohami.
- Hej, zastav.

512
00:36:24,303 --> 00:36:25,972
Hovoril si s Margaret Sheehanovou?

513
00:36:26,014 --> 00:36:27,586
Hovorím s tebou.

514
00:36:28,753 --> 00:36:30,685
Nie je to môj príbeh,
ktorý by som ti povedal.

515
00:36:30,727 --> 00:36:32,854
Klamal si pod prísahou.

516
00:36:32,895 --> 00:36:34,050
Mal som?

517
00:36:35,314 --> 00:36:38,443
Frankie bol s ním v kúpeľni, nie ja.

518
00:36:38,484 --> 00:36:40,611
Nevidím cez steny.

519
00:36:40,653 --> 00:36:42,113
Dnes si mu dal peniaze.

520
00:36:47,076 --> 00:36:50,913
Niekedy musíš ísť von, na vzduch.

521
00:36:50,955 --> 00:36:52,582
Usporiadať myšlienky.

522
00:36:52,623 --> 00:36:53,987
Aké?

523
00:36:58,116 --> 00:37:01,398
Bojíš sa, že keď ho
zatkneme, stiahne ťa so sebou?

524
00:37:01,828 --> 00:37:04,761
Toto si chcel urobiť na Ramparte?

525
00:37:05,803 --> 00:37:07,847
Môžeš to mať.

526
00:37:07,889 --> 00:37:09,182
To nie je to isté.

527
00:37:09,223 --> 00:37:10,600
Nie?

528
00:37:10,641 --> 00:37:12,671
Takže si tam bol s Harrisom

529
00:37:12,712 --> 00:37:15,393
a presne vieš,
ako sa to všetko stalo?

530
00:37:15,434 --> 00:37:16,551
Hej.

531
00:37:17,815 --> 00:37:21,027
Každý ide tou jednoduchšou cestou,
aby sa vyhol tomu, čo je správne.

532
00:37:21,069 --> 00:37:24,322
Neopúšťame kolegu
dôstojníka kvôli tomu,

533
00:37:24,363 --> 00:37:27,000
čo si myslíš,
že by sa mohlo stať.

534
00:37:27,946 --> 00:37:32,279
Máš príliš veľa nepísaných pravidiel,
až sa v nich strácaš, Terry.

535
00:37:32,942 --> 00:37:35,249
Ulice sú špinavé, priateľ môj.

536
00:37:35,737 --> 00:37:37,906
Pravidlá sú všetko čo máme.

537
00:37:43,758 --> 00:37:45,121
Myslím, že to je ...

538
00:37:46,511 --> 00:37:48,679
dôvod, prečo si uviazol v Hollywoode

539
00:37:48,721 --> 00:37:51,307
s takými spravodlivými
čurákmi ako Harry Bosch

540
00:37:51,349 --> 00:37:55,770
a namiesto toho radšej
nepracuješ na RHD, kam patríš.

541
00:37:55,812 --> 00:37:58,606
Sheehan zabil Eliasa

542
00:37:58,648 --> 00:38:00,358
a my ho za to dostaneme.

543
00:38:05,488 --> 00:38:08,407
A ty sa radšej
vyhýbaj môjmu baru.

544
00:38:29,846 --> 00:38:33,047
- To je Eleanor?
- Áno, sťahujem údaje

545
00:38:34,276 --> 00:38:35,425
z jej telefónu.

546
00:38:36,936 --> 00:38:38,896
Nie v mojom dome, J.

547
00:38:39,759 --> 00:38:40,940
Čo?

548
00:38:40,982 --> 00:38:42,733
Hovorili sme o tom.

549
00:38:42,775 --> 00:38:44,402
Čo?

550
00:38:44,443 --> 00:38:46,529
Nezdá sa mi.

551
00:38:46,571 --> 00:38:48,406
Rob čo chceš
vo svojom vlastnom čase,

552
00:38:48,447 --> 00:38:50,116
ale nenos sem
také depresívne veci.

553
00:38:50,158 --> 00:38:53,120
To je svet, v ktorom žijeme.

554
00:38:53,162 --> 00:38:54,315
Tento...

555
00:38:55,062 --> 00:38:56,581
Vezmi si to k sebe domov.

556
00:38:56,985 --> 00:38:59,584
Zamkni, keď odídeš.

557
00:40:18,037 --> 00:40:19,664
Ahoj.

558
00:40:23,542 --> 00:40:25,156
Ako ti je?

559
00:40:26,908 --> 00:40:28,535
Vyzerala tak neskutočne.

560
00:40:29,257 --> 00:40:30,870
Áno, viem.

561
00:40:36,889 --> 00:40:39,600
Počuj, Maddie,
keď som ťa dnes nemohol nájsť...

562
00:40:39,642 --> 00:40:41,769
Urobil si z toho vedu,
aby si sa vyhol svojím...

563
00:40:41,811 --> 00:40:43,313
ani neviem čomu.

564
00:40:43,354 --> 00:40:46,565
Chápem to.
Už sa to nestane.

565
00:41:07,779 --> 00:41:09,573
Prestane to niekedy bolieť?

566
00:41:15,594 --> 00:41:17,054
Nie.

567
00:41:23,602 --> 00:41:25,592
Čas nerieši nič.

568
00:41:27,940 --> 00:41:30,722
Daj si to do krabice

569
00:41:31,444 --> 00:41:35,614
a keď sa to dostane von,
popasuješ sa s tým

570
00:41:35,656 --> 00:41:38,034
tak, aby si ráno mohla vstať z postele.

571
00:41:40,036 --> 00:41:41,746
Prečo by niekto chcel zabiť mamu?

572
00:41:42,191 --> 00:41:43,651
Neviem.

573
00:41:44,206 --> 00:41:45,820
Ani netušíš?

574
00:41:47,335 --> 00:41:49,253
Niečo, čo súviselo s jej prácou.

575
00:41:49,295 --> 00:41:51,547
Hrala poker pre FBI.
Prečo?

576
00:41:52,493 --> 00:41:53,799
Neviem.

577
00:41:53,841 --> 00:41:55,426
Nepovedali by ti to?

578
00:41:56,164 --> 00:41:57,928
Sú to federáli.

579
00:41:58,541 --> 00:42:00,639
Chystáš sa zistiť, kto to urobil?

580
00:42:03,642 --> 00:42:05,227
Nie je to môj prípad.

581
00:42:05,269 --> 00:42:06,812
Na to som sa nepýtala.

582
00:42:09,648 --> 00:42:12,610
Vieš, Mads, ja...
Snažil som sa ťa chrániť

583
00:42:12,651 --> 00:42:15,099
pred tou temnotou, až...

584
00:42:16,238 --> 00:42:19,492
sa jej podarilo nejako ma predbehnúť.

585
00:42:21,773 --> 00:42:23,691
Teraz nás dostala obidvoch.

586
00:42:26,665 --> 00:42:28,501
Skúsila som zavolať Reggiemu.

587
00:42:29,447 --> 00:42:31,074
Myslel som si to.

588
00:42:32,338 --> 00:42:34,160
Chceli sa rozísť?

589
00:42:36,079 --> 00:42:37,468
Nevyzeralo to dobre.

590
00:42:41,305 --> 00:42:43,169
Preto sme sa hádali.

591
00:42:44,266 --> 00:42:46,589
Náš posledný rozhovor bol hádka.

592
00:42:47,686 --> 00:42:49,016
Neobviňuj sa.

593
00:42:49,057 --> 00:42:50,885
O čom ste sa rozprávali?

594
00:42:51,452 --> 00:42:53,763
V Du-par, pred...

595
00:42:55,056 --> 00:42:56,570
O tebe.

596
00:42:57,266 --> 00:42:59,323
Čo povedala?

597
00:42:59,365 --> 00:43:00,866
Povedz mi všetko, čo povedala.

598
00:43:00,908 --> 00:43:03,097
Maddie, ja - neviem, kde mám začať.

599
00:43:03,138 --> 00:43:05,329
Začni kdekoľvek.

600
00:43:05,984 --> 00:43:08,332
Prosím, skús to.

601
00:43:12,128 --> 00:43:15,076
Veľmi, veľmi ťa milovala.

602
00:43:19,831 --> 00:43:22,179
To viem. Pokračuj.

603
00:43:35,952 --> 00:43:39,552
Do - SK : alino1
Korekcia : majkai

604
00:43:40,305 --> 00:43:46,515
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/66npg
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.