Maze.Runner.The.Death.Cure.2017.720p.HC.HDRip.MkvCage - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

3
00:00:46,000 --> 00:00:50,000

4
00:00:51,759 --> 00:00:53,844
Tamle je!
Oprosti.

5
00:00:54,012 --> 00:00:57,514
Superman, te lahko
nekaj vprašamo?

6
00:00:57,682 --> 00:01:00,100
Za naš podcast.
–No, če je tako …

7
00:01:00,268 --> 00:01:02,435
Koliko ljudi si rešil?

8
00:01:03,103 --> 00:01:06,814
Ni važno. Tvoj emblem
res pomeni upanje? –Ja.

9
00:01:06,900 --> 00:01:09,734
Videti je kot S.
–Tako je tudi prav.

10
00:01:10,861 --> 00:01:15,073
Vijugal naj bi kot reka.
Pride in gre. Moj …

11
00:01:17,201 --> 00:01:20,412
Človek, ki sem ga poznal, je govoril,
da je upanje kot avtomobilski ključ.

12
00:01:20,496 --> 00:01:24,040
Lahko ga izgubiš, a če ga iščeš,
je po navadi blizu.

13
00:01:24,209 --> 00:01:27,168
Si se kdaj boril s povodnim konjem?
–Ne. To je butasto.

14
00:01:27,337 --> 00:01:29,670
Ampak oni so
najsmrtonosnejši.

15
00:01:31,216 --> 00:01:33,383
Kaj je najlepše
na Zemlji?

16
00:02:04,873 --> 00:02:09,002
SUPERMAN JE MRTEV

17
00:03:02,389 --> 00:03:04,056
Kaj počneš?

18
00:03:04,141 --> 00:03:07,269
Počakaj. Ne. Počakaj.

19
00:03:07,895 --> 00:03:09,771
Prosim te!

20
00:03:13,610 --> 00:03:16,819
Kaj hočeš od mene?
–Strah.

21
00:03:17,362 --> 00:03:19,531
Vohajo ga.

22
00:04:20,050 --> 00:04:21,802
Kaj, hudiča?

23
00:04:31,019 --> 00:04:33,437
Kaj je bilo to?
–Izvidnik.

24
00:04:34,356 --> 00:04:35,856
Iz vesolja?

25
00:04:35,942 --> 00:04:37,651
Kot vojska nezemljanov?

26
00:04:37,735 --> 00:04:39,735
Alfred, vidiš to?

27
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
Ja. Ujema se
z drugimi videnji.

28
00:04:43,115 --> 00:04:46,326
Vzorec je v vseh
Luthorjevih beležkah.

29
00:04:46,576 --> 00:04:48,202
Pripravi letalo.
Nocoj greva na sever.

30
00:04:48,788 --> 00:04:51,540
Dobro. Torej je čas.

31
00:04:53,418 --> 00:04:56,043
To je zato, ker vedo,
da je mrtev, ne?

32
00:04:56,461 --> 00:04:58,504
Superman.

33
00:04:58,923 --> 00:05:00,882
Ni ga več.

34
00:05:01,259 --> 00:05:03,509
Kaj bo z nami?

35
00:05:09,309 --> 00:05:16,023
LIGA PRAVIČNIH

36
00:05:16,400 --> 00:05:20,400
Prevod: RETAiL
Tehnična Obdelava: BLiNK.si

37
00:05:20,400 --> 00:05:24,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI

38
00:05:24,400 --> 00:05:32,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production

39
00:06:27,677 --> 00:06:32,973
ZAPRTO
NAPRODAJ, LAST BANKE

40
00:06:38,814 --> 00:06:43,692
SO SE VRNILI NA SVOJ PLANET?
SKRIVNOSTNI VAL IZGINOTJA JUNAKOV

41
00:07:23,442 --> 00:07:26,528
POSKUSIL SEM

42
00:08:03,024 --> 00:08:04,774
Takoj odvrzite orožje!

43
00:08:07,194 --> 00:08:08,694
Oprostite.

44
00:08:12,365 --> 00:08:13,949
Naprej!

45
00:08:17,829 --> 00:08:19,956
Hitro, premikajte se!

46
00:08:23,336 --> 00:08:24,502
Dol!

47
00:08:25,463 --> 00:08:28,798
Postavi jih ob steno.
Naj utihnejo!

48
00:08:32,677 --> 00:08:34,386
Otroci, ostanite ob meni.

49
00:09:00,956 --> 00:09:05,501
Kdo ste? Hestijin laso te sili,
da govoriš resnico.

50
00:09:06,254 --> 00:09:11,423
Kdo ste?
–Skupinica nazadnjaških teroristov.

51
00:09:11,509 --> 00:09:15,261
Greh je prinesel nezemljansko nadlogo.
–Čemu talci?

52
00:09:16,221 --> 00:09:19,890
Prepozna si.
Odštevanje se je že začelo.

53
00:09:20,058 --> 00:09:23,061
Čez nekaj minut,
štiri mestne ulice …

54
00:09:24,480 --> 00:09:26,565
Medtem ko bo svet opazoval.

55
00:09:29,442 --> 00:09:30,735
Tiho!

56
00:09:30,820 --> 00:09:33,697
Utihni!
–To je največje upanje človeštva.

57
00:09:34,240 --> 00:09:36,448
Dol s sodobnim svetom.

58
00:09:36,701 --> 00:09:41,078
Nazaj v mračni srednji vek
in varnost strahu pred bogom.

59
00:09:43,039 --> 00:09:44,499
Tišina!

60
00:10:22,370 --> 00:10:24,623
Hitro bi se moralo končati.

61
00:10:25,249 --> 00:10:26,582
Ne! Nikar!

62
00:10:48,730 --> 00:10:52,900
Ne morem verjeti. Kaj si ti?
–Vernica.

63
00:11:29,897 --> 00:11:32,023
Prosim za pomoč.

64
00:11:33,024 --> 00:11:37,403
Mislim, da prihaja z morja
v to vas tujec.

65
00:11:37,571 --> 00:11:41,740
Pride pozimi, ko so ljudje lačni,
in prinese ribe.

66
00:11:42,659 --> 00:11:47,330
Pride z visoko plimo.
Ta je bila sinoči.

67
00:11:51,668 --> 00:11:55,547
Ledeni bregovi v luki.
Od prihoda zadnje ladje je 4 mesece.

68
00:11:55,715 --> 00:11:59,676
Ta tujec ne prihaja z ladjo.

69
00:12:01,136 --> 00:12:04,722
Nekateri sovražniki
prihajajo od daleč.

70
00:12:06,182 --> 00:12:11,354
Bojevnike potrebujem.
Gradim zavezništvo za obrambo.

71
00:12:12,063 --> 00:12:16,650
Dal ti bom 25.000, da se pogovoriš
s tem človekom. Zunaj.

72
00:12:17,528 --> 00:12:20,613
Prepričan sem,
da mi jih bo dal tako ali tako.

73
00:12:39,341 --> 00:12:41,634
Povej, kaj so te tri kocke,
pa ti dam 30.000.

74
00:12:45,597 --> 00:12:48,850
Ven pojdi. –Me lahko
vsaj usmeriš proti Atlantidi?

75
00:12:51,937 --> 00:12:53,812
Arthur Curry.

76
00:12:59,653 --> 00:13:02,279
Znan kot Varuh oceanov.

77
00:13:02,364 --> 00:13:04,323
Aquaman.

78
00:13:06,284 --> 00:13:08,702
Slišim, da znaš
govoriti z ribami.

79
00:13:10,873 --> 00:13:12,456
Pojasni mi.

80
00:13:12,541 --> 00:13:16,085
Boriš se, oblečen kot netopir?
Kot pravi netopir?

81
00:13:16,253 --> 00:13:20,088
V Gothamu je delovalo 20 let.
–A, tista luknja.

82
00:13:20,256 --> 00:13:23,967
Ko pride do boja, te bomo potrebovali.
–Ne računaj na to, Batman. –Zakaj ne?

83
00:13:24,052 --> 00:13:27,263
Ker mi ni všeč, da si prišel sem,
se vtikaš v moje posle in življenje.

84
00:13:27,347 --> 00:13:30,390
Prebivalci Atlantide hočejo eno,
ti pa drugo.

85
00:13:30,558 --> 00:13:34,102
Hočem, da me pustite pri miru.
–Zato pomagaš tem ljudem bogu za hrbtom?

86
00:13:34,270 --> 00:13:37,899
Ker ne moreš stran?
–Pomagam jim, ker jim nihče drug noče.

87
00:13:38,817 --> 00:13:40,902
Če jih hočeš zaščititi,
moraš sodelovati z mano.

88
00:13:40,985 --> 00:13:44,029
"Močan človek je najmočnejši sam."
Si kdaj slišal to?

89
00:13:44,114 --> 00:13:47,908
Pregovor ni tak.
Ravno nasproten je.

90
00:13:47,993 --> 00:13:48,993
Ja.

91
00:13:49,577 --> 00:13:51,620
A to še ne pomeni,
da se motim.

92
00:13:51,705 --> 00:13:55,290
Si kdaj slišal za Supermana?
Umrl je v boju ob meni.

93
00:13:55,459 --> 00:13:57,501
Točno to mislim.

94
00:13:59,046 --> 00:14:02,506
Kaj je v treh škatlah?
–Prastara zgodovina.

95
00:14:02,758 --> 00:14:06,510
Kaj? Človeštvo tali
ledeniške pokrove, uničuje ekosistem.

96
00:14:06,678 --> 00:14:11,307
Ga je doletelo, kar mu gre?
–Briga me, če se oceani dvigajo.

97
00:14:11,558 --> 00:14:15,269
Kaj pa, če zavrejo?
–Oblečen kot netopir.

98
00:14:16,355 --> 00:14:18,105
Ob pamet si,
Bruce Wayne.

99
00:14:24,363 --> 00:14:26,822
Kar ne pomeni, da se motim.

100
00:14:34,456 --> 00:14:38,250
Praviš, da se ne moreš
znova povezati s tem Aquamanom?

101
00:14:38,418 --> 00:14:41,754
V plašč sem mu dal sledilno napravo,
a je odšel brez njega.

102
00:14:43,506 --> 00:14:45,508
Mogoče plašč
sploh ni bil njegov.

103
00:14:47,177 --> 00:14:50,013
Tisti kvadrati
iz Luthorjevih beležk.

104
00:14:50,096 --> 00:14:53,390
Po mojem so nekakšni vsebniki.
Česa?

105
00:14:53,558 --> 00:14:55,934
Ne vem.
Denarja. Moči.

106
00:14:56,019 --> 00:14:58,645
Nečesa, zaradi česar
se splača zanetiti vojno.

107
00:14:59,023 --> 00:15:03,025
Z eno osebo
s seznama imava srečo.

108
00:15:03,318 --> 00:15:08,280
Barry Allen iz Central Cityja.
Zunaj mreže je.

109
00:15:08,448 --> 00:15:12,994
Mislim, da je skvoter.
Pogosto se seli. –Izginja.

110
00:15:13,162 --> 00:15:15,788
Vendar obiskuje očeta,

111
00:15:15,873 --> 00:15:19,583
ki je zaprt zaradi umora matere.
–Kristus.

112
00:15:19,751 --> 00:15:24,797
Barry je trdil, da je oče nedolžen.
A imel je 9 let, nihče ga ni poslušal.

113
00:15:24,881 --> 00:15:28,091
Imava koga v zaporu?
–Ja. Našla bova naslov.

114
00:15:29,010 --> 00:15:31,678
Kaj pa Diana?

115
00:15:31,764 --> 00:15:35,350
Njeno številko imaš.
–Lahko bi jo poklical.

116
00:15:36,684 --> 00:15:39,854
Morda bi moral leteti v Pariz
s sporočilom?

117
00:15:39,938 --> 00:15:43,441
"Bi bila v Bruceovi ekipi?
Odkljukaj ja ali ne."

118
00:15:43,609 --> 00:15:46,903
Zanimajo me samo njene veščine.
–Prav gotovo.

119
00:15:47,071 --> 00:15:48,446
Nadaljujeva?

120
00:15:48,529 --> 00:15:51,950
Prepoznava obraza je pri tem
malce nezanesljiva.

121
00:15:52,033 --> 00:15:53,951
Imajo pa delno ujemanje.

122
00:15:54,077 --> 00:15:57,038
Victor Stone. IQ genija,

123
00:15:57,206 --> 00:16:01,083
nogometna štipendija za GCU.
In pokojni.

124
00:16:01,250 --> 00:16:03,919
Pričakovano.
Pravljice in zgodbe o duhovih.

125
00:16:04,087 --> 00:16:09,216
Pogrešam čase, ko so nas
najbolj skrbeli pingvini.

126
00:16:09,301 --> 00:16:11,302
Preprosto življenje.

127
00:16:12,011 --> 00:16:16,765
Tega sveta ne poznam več.
–Ni mi ga treba poznati.

128
00:16:18,309 --> 00:16:20,519
Le rešiti ga moram.

129
00:16:24,024 --> 00:16:26,149
OBISKI

130
00:16:26,943 --> 00:16:30,071
Prišel sem k Henryju Allenu.
–Podpiši.

131
00:16:34,994 --> 00:16:36,119
Pohiti že.

132
00:16:39,456 --> 00:16:40,873
Te kaj moti?

133
00:16:42,042 --> 00:16:45,628
Nič.
–Bolje, da ne.

134
00:16:50,801 --> 00:16:51,884
Veš, kam iti.

135
00:17:01,894 --> 00:17:05,772
So to dioptrijska očala?
Ali pa želiš izgledati pametno?

136
00:17:10,028 --> 00:17:13,239
Zadržuješ se.
Vrtiš se v krogu.

137
00:17:13,406 --> 00:17:15,741
Imaš tri bedne službe,
skoraj štiri.

138
00:17:16,035 --> 00:17:18,286
Od kod ti sploh čas?
–Našel ga bom.

139
00:17:18,369 --> 00:17:21,163
Vse to za plačilo diplome
iz kriminologije?

140
00:17:21,248 --> 00:17:24,916
Nočem spet o tem.
Preiskavo so zašuštrali.

141
00:17:25,001 --> 00:17:26,001
Daj mi roko.

142
00:17:32,593 --> 00:17:36,471
Poslušaj me, Barry.
Resno govorim.

143
00:17:37,722 --> 00:17:40,391
Hočem, da se
vsemu temu odpoveš.

144
00:17:42,560 --> 00:17:45,354
In da me nehaš obiskovati.

145
00:17:47,691 --> 00:17:50,817
V breme sem ti.

146
00:17:52,613 --> 00:17:56,740
Nikoli več ne reci tega.
Prosim te.

147
00:17:56,825 --> 00:17:59,451
Lahko postaneš, kar želiš.
Pameten fant si.

148
00:18:01,704 --> 00:18:04,373
Najboljši med najboljšimi.

149
00:18:05,584 --> 00:18:10,212
Ne morem sedeti tu in gledati,
kako garaš v Central Cityju

150
00:18:10,380 --> 00:18:15,175
za nekega starca,
ki bo ostal, kjer je.

151
00:18:15,344 --> 00:18:19,430
Oče, to ni res.
–Čas je. Pojdiva, Allen. Ven.

152
00:18:19,597 --> 00:18:23,183
Ustvari si prihodnost. Živiš
v preteklosti. Ustvari si prihodnost.

153
00:18:23,352 --> 00:18:24,977
Odprite vrata.

154
00:18:48,376 --> 00:18:52,963
Laboratorij je tvoj, Howard.
–23.30. Zgodaj odhajate, Silas.

155
00:18:53,257 --> 00:18:55,883
Ja. Zgodaj.

156
00:18:56,801 --> 00:18:59,136
Nisem utegnil reči …

157
00:19:00,430 --> 00:19:03,307
Žal mi je zaradi dogodka.

158
00:19:03,558 --> 00:19:05,518
Victor je bil čudovit fant.

159
00:19:07,645 --> 00:19:08,645
Hvala.

160
00:19:20,284 --> 00:19:21,784
Victor.

161
00:19:22,827 --> 00:19:25,579
Victor, ne smeš tičati tukaj.

162
00:19:28,500 --> 00:19:30,125
Lahko imaš življenje.
Več kot …

163
00:19:33,046 --> 00:19:35,463
Če boš čepel tu in tuhtal …
–Obdelujem.

164
00:19:36,133 --> 00:19:39,926
Do vsega imam dostop.
Ampak ne morem sestaviti celote.

165
00:19:40,011 --> 00:19:44,097
Ne še. Če bi delal z mano,
če bi spremenila pretvornik …

166
00:19:44,266 --> 00:19:47,518
Bi nekomu drugemu storil,
kar si meni.

167
00:19:47,603 --> 00:19:50,730
Ne. Kocka ostane skrita.

168
00:19:50,814 --> 00:19:53,941
Če bi videl, kaj vse spoznavamo
iz kriptonske ladje.

169
00:19:54,026 --> 00:19:56,818
Mislim, da bi se lahko pretvornik
povezal z njeno energijo,

170
00:19:56,903 --> 00:19:59,322
ki bi ga napajala in …
–Ali kdo ve?

171
00:19:59,489 --> 00:20:02,074
Kaj?
–V laboratoriju.

172
00:20:02,241 --> 00:20:04,868
Ali kdo ve, da sem živ?

173
00:20:06,704 --> 00:20:10,665
Nisi pripravljen …
–Za kaj? Da vidijo pošast?

174
00:20:11,460 --> 00:20:13,794
Nisi pošast.

175
00:20:14,086 --> 00:20:17,088
Čudno, da si pomislil,
da govorim o sebi.

176
00:20:20,051 --> 00:20:22,053
Kar sem storil …

177
00:20:23,971 --> 00:20:27,599
V tisti nesreči sem izgubil
tvojo mamo. Nisem hotel …

178
00:20:28,809 --> 00:20:33,105
Ne bi prenesel, če bi izgubil sina.
–Vendar si ga.

179
00:20:34,023 --> 00:20:37,442
V glavi imam jezik,
ki ga ne govorim.

180
00:20:38,278 --> 00:20:40,238
Ni samo digitalen.
Nezemeljski je.

181
00:20:41,615 --> 00:20:44,616
Vsak dan
se zbudim drugačen.

182
00:20:46,077 --> 00:20:48,287
Spremenjen.

183
00:20:48,747 --> 00:20:49,747
Kako to …

184
00:20:56,380 --> 00:20:58,047
Sinoči tega nisem mogel.

185
00:20:59,215 --> 00:21:01,467
Od prihoda obiskovalcev
s Kriptona

186
00:21:01,550 --> 00:21:04,511
ljudje čakajo naslednjo
invazijo nezemljanov.

187
00:21:06,640 --> 00:21:08,516
Zdaj se sprašujem,
ali sem to jaz.

188
00:22:25,134 --> 00:22:28,054
Je danes kaj sprememb?
–Ne, kraljica.

189
00:22:29,431 --> 00:22:33,183
Matična kocka se je prebudila,
a se ni še nič zgodilo.

190
00:22:33,268 --> 00:22:37,520
Spala je tisoče let.
od prve dobe.

191
00:22:37,689 --> 00:22:39,190
Zakaj se je sploh prebudila?

192
00:22:48,157 --> 00:22:49,909
Amazonke! Na položaj!

193
00:22:57,416 --> 00:22:59,794
Vojakinje! V boj!

194
00:22:59,877 --> 00:23:02,128
Pripravljene!

195
00:23:14,267 --> 00:23:15,476
Stepni volk.

196
00:23:18,814 --> 00:23:24,317
Mati. Tisoč let
v izgnanstvu, iskanje …

197
00:23:24,611 --> 00:23:28,071
Končno si me poklicala domov.

198
00:23:28,155 --> 00:23:33,201
Dobrodošlica ti ne bo všeč.
–Mislim, da mi bo.

199
00:23:38,290 --> 00:23:40,000
Previdno!

200
00:23:42,796 --> 00:23:43,837
Naprej!

201
00:23:56,268 --> 00:23:59,060
Zberi legije!
–Zapreti moraš vrata!

202
00:23:59,145 --> 00:24:00,104
Pojdi!

203
00:24:01,147 --> 00:24:03,398
Na desni bok!

204
00:24:08,654 --> 00:24:11,574
Ja. Tecite.

205
00:24:11,657 --> 00:24:12,907
Zaprite vrata!

206
00:24:36,141 --> 00:24:37,182
Naprej.

207
00:25:41,873 --> 00:25:43,874
Imam jo! Pojdi!

208
00:25:53,093 --> 00:25:54,343
Dovolj.

209
00:26:02,560 --> 00:26:05,813
Plemenita kraljica,
zakaj se bojuješ?

210
00:26:06,605 --> 00:26:10,776
Po združitvi
se boš pridružila moji legiji

211
00:26:10,859 --> 00:26:14,279
in spoznala
pravičnost sile.

212
00:26:18,826 --> 00:26:21,244
Ljubila me boš.

213
00:26:29,796 --> 00:26:32,006
Vse me boste.

214
00:26:57,115 --> 00:26:59,115
Prižgati moramo starodavni
opozorilni ogenj.

215
00:26:59,867 --> 00:27:03,202
Že 5000 let ni gorel.

216
00:27:03,371 --> 00:27:07,540
Ljudje ne bodo vedeli,
kaj pomeni. –Ljudje ne.

217
00:27:09,376 --> 00:27:10,669
Ona pa.

218
00:27:23,141 --> 00:27:25,267
Poslušaj me, Diana.

219
00:27:45,329 --> 00:27:47,748
Kaj boš počela
ta konec tedna, Diana?

220
00:27:47,832 --> 00:27:51,501
Jaz? –Ja.
–Nič zanimivega.

221
00:27:52,420 --> 00:27:54,587
Vedno rečeš samo to.

222
00:27:54,673 --> 00:27:57,215
Kaj naj rečem?
Nisem zanimiva.

223
00:27:57,299 --> 00:27:59,218
… tako imenovano
svetišče Amazonk…

224
00:27:59,301 --> 00:28:03,012
Za mano gori
ogromen kres,

225
00:28:03,181 --> 00:28:07,601
ki bega vse,
od krajanov do oblasti.

226
00:28:08,353 --> 00:28:10,854
Ogenj se vidi
kilometre daleč.

227
00:28:11,021 --> 00:28:13,065
Invazija.

228
00:28:13,650 --> 00:28:14,900
Lokalni dogodki.

229
00:28:14,983 --> 00:28:20,905
Žena tega hišnika odkrito obtožuje
nezemljane, ki naj bi ji ugrabili moža.

230
00:28:20,990 --> 00:28:24,076
Moj Howard je dober človek.
Preživlja nas.

231
00:28:24,243 --> 00:28:25,786
NEZEMLJANI SO MI UKRADLI MOŽA

232
00:28:25,953 --> 00:28:28,329
Ti klinčevi nezemljani
ga bodo preučevali?

233
00:28:29,415 --> 00:28:30,874
Kar pridite
v Lakeview,

234
00:28:30,959 --> 00:28:34,461
pa vam bom klinčeve sonde
zatlačila v rit …

235
00:28:34,628 --> 00:28:37,673
Našla sem stanovanjce
zraven restavracije.

236
00:28:37,840 --> 00:28:40,925
Ustreza mi.
–Lahko bi kaj rekla.

237
00:28:41,094 --> 00:28:43,302
O, ne.
Zamujala sem s plačili.

238
00:28:43,387 --> 00:28:47,598
Veš, da ti banke takoj dihajo za vrat,
če manjka samo cent.

239
00:28:47,892 --> 00:28:52,019
Stanovanje je itak preveliko zame.
Hodim po njem kot stari duh.

240
00:28:52,313 --> 00:28:54,981
Mogoče se bom lahko
s kom pogovorila …

241
00:28:55,066 --> 00:28:58,943
Dovolj skrbi imaš.
Ne potrebuješ še tašče na grbi.

242
00:29:00,028 --> 00:29:02,698
Čeprav nisem …
–Hej, Lane.

243
00:29:02,865 --> 00:29:07,201
Kdo je tvoj vir,
aktivist na univerzi?

244
00:29:07,871 --> 00:29:11,957
Moj vir je.
–Dobil sem zgodbo o ugrabitvi.

245
00:29:12,208 --> 00:29:15,294
Bili so študentski protesti.
Mislim, da je zadeva politična.

246
00:29:15,377 --> 00:29:19,548
Torej, kdo je tvoj vir?
–Vprašala bom, ali bo govorila s tabo.

247
00:29:20,340 --> 00:29:22,217
Torej je ona.

248
00:29:24,511 --> 00:29:25,887
Ni ona.

249
00:29:27,182 --> 00:29:29,641
Ti bi morala
pisati to zgodbo.

250
00:29:32,479 --> 00:29:33,936
Nisem še pripravljena.

251
00:29:34,021 --> 00:29:38,025
Zadovoljna sem s članki
o negi muckov.

252
00:29:39,027 --> 00:29:41,028
Za zdaj.

253
00:29:41,695 --> 00:29:44,448
Težko se je bilo
sploh vrniti sem.

254
00:29:45,616 --> 00:29:50,369
Sama skorajda ne berem novic.
Toliko zagrenjenosti.

255
00:29:50,997 --> 00:29:53,999
Mislim, da je to zaradi
njegove smrti.

256
00:29:55,125 --> 00:29:57,669
Najbrž, ker sem
njegova mama.

257
00:29:59,005 --> 00:30:02,048
A vseeno
je treba poročati.

258
00:30:02,133 --> 00:30:04,801
Clark mi je obljubil, da boš prinesla
še eno Pulitzerjevo nagrado.

259
00:30:04,885 --> 00:30:07,386
Res?
–O, ja.

260
00:30:07,555 --> 00:30:11,182
Rekel je, da si najbolj žejna
mladenka, kar jih je spoznal.

261
00:30:13,019 --> 00:30:16,063
Najbolj željna.
–Ja.

262
00:30:17,941 --> 00:30:22,361
Da lahko zavohaš zgodbo dlje,
kot je on lahko slišal.

263
00:30:24,530 --> 00:30:28,282
Zgodbe so bile smiselne.

264
00:30:28,951 --> 00:30:32,246
Več kot uganka.
Za resnico je šlo.

265
00:30:32,913 --> 00:30:37,250
O motorju sveta.

266
00:30:37,919 --> 00:30:39,670
Ko je še deloval.

267
00:30:47,135 --> 00:30:51,013
Victor Stone.
Pokojni.

268
00:31:32,723 --> 00:31:36,894
To. Prepričan sem, da je to
nezemljane spravilo ob pamet.

269
00:31:37,060 --> 00:31:40,355
Poskusil bom skrpati nekaj
za obleko. Ne bo hitro.

270
00:31:40,522 --> 00:31:42,816
Kar koli
mi bo dalo prednost.

271
00:31:54,202 --> 00:31:57,455
Odštel sem milijone dolarjev
za varovanje te stavbe.

272
00:31:57,624 --> 00:32:00,375
Ja, videti je drago.

273
00:32:03,796 --> 00:32:04,880
Živjo.

274
00:32:06,257 --> 00:32:09,468
Nova igrača?
–Prototip transportnega letala.

275
00:32:10,595 --> 00:32:15,015
Poznala sem nekoga,
ki bi letel z njim. –Ja.

276
00:32:15,182 --> 00:32:19,810
Potrebovali bomo več kot le pilota.
Mislim, da se bliža napad.

277
00:32:19,979 --> 00:32:24,066
Ne bliža se, Bruce.
Začel se je že.

278
00:32:27,403 --> 00:32:30,739
Stepni volk,
konec svetov.

279
00:32:31,865 --> 00:32:33,200
Živel je samo
za osvajanje.

280
00:32:35,869 --> 00:32:40,665
Milijoni so padli pod njegovo sekiro in
znova vstali kot njegovi parademoni.

281
00:32:41,750 --> 00:32:44,795
Grozljivi stvori,
ki se hranijo s strahom.

282
00:32:46,130 --> 00:32:49,132
Mislim, da sem enega spoznal.
Nisva se ujela.

283
00:32:49,299 --> 00:32:54,554
Tu v Gothamu?
–Povsod so. Iščejo njegove kocke.

284
00:32:54,721 --> 00:32:57,516
Matične kocke.
–Matične kocke.

285
00:32:57,599 --> 00:33:01,394
Stepni volk je ukradel tisto, ki jo je
varoval tvoj narod. Ostali sta še dve.

286
00:33:01,479 --> 00:33:04,815
Očarana sem. –Ne bodi.
Nimam pojma, kaj je v njih.

287
00:33:04,982 --> 00:33:08,902
Orožje? Nekakšna moč?
–Ne vsebujejo moči.

288
00:33:10,028 --> 00:33:11,863
One so moč.

289
00:33:13,324 --> 00:33:18,869
Nošene s planeta na planet,
Matične kocke skupaj tvorijo enost.

290
00:33:19,038 --> 00:33:22,749
Apokaliptično moč,
ki svetove ne le uničuje,

291
00:33:22,834 --> 00:33:26,127
temveč jih spreminja
v prvinski pekel,

292
00:33:26,211 --> 00:33:28,212
rojstni svet
Stepnega volka.

293
00:33:29,965 --> 00:33:33,926
Umreti bi morali.
Toda ustanovili smo svojo enotnost.

294
00:33:34,429 --> 00:33:37,138
Amazonke, Atlantidci,

295
00:33:37,222 --> 00:33:41,018
vsa ljudstva, so se bojevali
drug ob drugem.

296
00:33:43,311 --> 00:33:44,479
Legendarni bojevniki,

297
00:33:48,608 --> 00:33:50,986
zavezniki z drugih svetov,

298
00:33:52,320 --> 00:33:55,406
celo bogovi
so delovali kot eno.

299
00:33:56,241 --> 00:33:59,702
Žrtvovali so življenja,
da so odgnali Stepnega volka.

300
00:34:11,215 --> 00:34:16,344
Nekateri pravijo, da je pobesnel.
Sramota njegovega prvega umika.

301
00:34:16,512 --> 00:34:19,514
Prisegel je, da bo
naše zavezništvo razpadlo.

302
00:34:20,349 --> 00:34:22,184
Da bo Zemljo prekrila tema.

303
00:34:25,396 --> 00:34:28,606
In da se bo
takrat vrnil.

304
00:34:32,445 --> 00:34:37,074
Matične kocke, ki so ostale,
so bile prenevarne, da bi bile skupaj.

305
00:34:39,577 --> 00:34:42,536
Ena je bila
zaupana Amazonkam.

306
00:34:43,289 --> 00:34:45,081
Druga Atlantidcem.

307
00:34:45,583 --> 00:34:49,920
Obe so zaprli in stražili
v zavarovanih utrdbah.

308
00:34:50,670 --> 00:34:54,173
Kocka človeštva je bila
na skrivaj zakopana,

309
00:34:54,717 --> 00:34:59,012
da nobeno ljudstvo ne bi uporabilo
njene moči proti drugim.

310
00:35:02,724 --> 00:35:08,230
Taka složnost iz take groze.
To je bil resnično čas herojev.

311
00:35:08,815 --> 00:35:11,900
Nekaj mi pravi,
da ne bomo znova zbrali ekipe.

312
00:35:11,983 --> 00:35:14,152
Atlantidci so se morali umakniti
pod morje,

313
00:35:14,237 --> 00:35:16,987
Amazonke pa na otok,
ki ga ne morejo zapustiti.

314
00:35:17,072 --> 00:35:20,282
Ne bi računal na ljudi.

315
00:35:20,367 --> 00:35:23,077
Vedemo se, kot da lahko
preložimo konec sveta.

316
00:35:24,121 --> 00:35:27,833
Koliko je še do …
–Nekaj dni. Največ.

317
00:35:28,793 --> 00:35:31,628
Stepni volk je zadnjič naredil
napako, da nas je napadel.

318
00:35:31,711 --> 00:35:35,172
Hotel je, da bi se Zemlja predala,
preden bi nas uničil.

319
00:35:35,257 --> 00:35:37,259
Tokrat bo hotel
samo kocke.

320
00:35:38,302 --> 00:35:40,804
Imam lokacijo enega naših rekrutov.
Barryja Allena.

321
00:35:40,887 --> 00:35:45,099
Kaj pa je z Victorjem Stonom?
–Upal sem, da ga boš ti našla.

322
00:35:48,311 --> 00:35:52,023
Neznance prosiva,
da tvegajo življenje. –Vem.

323
00:35:53,608 --> 00:35:55,735
Tako pač gre.

324
00:36:27,059 --> 00:36:29,686
Barry Allen. Bruce Wayne.

325
00:36:30,563 --> 00:36:34,858
Kot da to pojasnjuje,
zakaj neznanec v mojem stanovanju

326
00:36:34,942 --> 00:36:37,860
sedi v temi na mojem
drugem najljubšem stolu.

327
00:36:38,237 --> 00:36:40,405
Povej mi kaj o tem.

328
00:36:44,202 --> 00:36:48,371
To je oseba, ki mi je na las
podobna, ampak ni jaz.

329
00:36:49,539 --> 00:36:52,291
Zelo privlačen judovski fant.

330
00:36:52,710 --> 00:36:57,755
Nekdo, ki ti je ukradel žepno uro?
Ali železnice?

331
00:36:57,923 --> 00:37:02,052
Vem, da imaš sposobnosti.
Ne vem pa, katere.

332
00:37:02,219 --> 00:37:04,846
V moje posebne veščine
sodijo viola,

333
00:37:05,014 --> 00:37:09,059
spletno oblikovanje,
znakovni jezik, gorilji znakovni jezik.

334
00:37:09,226 --> 00:37:13,605
Material iz kremenčevega peska,
odporen proti praskam in toploti.

335
00:37:13,688 --> 00:37:15,731
Ja, tekmujem
v plesu na ledu.

336
00:37:15,815 --> 00:37:19,527
Uporabljajo ga v raketoplanih, da
se ne bi vneli pri vstopu v atmosfero.

337
00:37:19,612 --> 00:37:22,112
Plešem na ledu
v ostri konkurenci.

338
00:37:23,449 --> 00:37:26,117
Kogar koli že iščeš,
jaz nisem ta.

339
00:37:50,476 --> 00:37:53,311
Si ti Batman?
–Hiter si.

340
00:37:54,230 --> 00:37:55,981
To je preveč
poenostavljeno.

341
00:37:56,065 --> 00:37:59,567
Sestavljam ekipo ljudi
s posebnimi sposobnostmi.

342
00:37:59,735 --> 00:38:03,320
Mislim, da prihajajo sovražniki.
–Nehaj. Zraven sem.

343
00:38:03,780 --> 00:38:05,572
Si?
–Ja.

344
00:38:06,032 --> 00:38:07,992
Potrebujem prijatelje.

345
00:38:09,119 --> 00:38:12,746
Ljudje so težavni.
Veliko pozornosti zahtevajo.

346
00:38:13,748 --> 00:38:16,710
Imajo ritem,
ki ga nisem mogel …

347
00:38:16,793 --> 00:38:20,547
Kot kosilo!
Kaj pa je kosilo?

348
00:38:20,797 --> 00:38:24,342
V bistvu eno uro čakaš
v vrsti za kosilo.

349
00:38:24,427 --> 00:38:27,762
Hočem reči … Ne vem.

350
00:38:28,389 --> 00:38:31,516
Ljudje so malce počasni.

351
00:38:32,226 --> 00:38:35,394
Poskusil bom držati korak.
–Lahko obdržim tole?

352
00:38:36,480 --> 00:38:40,400
Plast dimenzijske resničnosti,
ki ukrivlja prostor-čas.

353
00:38:40,483 --> 00:38:43,902
Imenujem jo hitrostna sila.
Zahteva, da pokurim ogromno kalorij.

354
00:38:43,987 --> 00:38:48,282
Zato sem črna luknja za prigrizke.
Jaz sem hrustna luknja.

355
00:38:49,284 --> 00:38:52,244
Koliko ljudi je v tej
posebni bojni ekipi?

356
00:38:52,329 --> 00:38:55,873
Trije, vključno s tabo.
–Trije? Proti čemu?

357
00:38:56,625 --> 00:38:59,753
Na letalu ti bom povedal.
–Na letalu?

358
00:39:00,463 --> 00:39:04,132
Katere so že tvoje supermoči?
–Bogat sem.

359
00:39:28,574 --> 00:39:32,117
Program se vedno pokvari
ob tem posnetku.

360
00:39:38,666 --> 00:39:41,585
ZAKAJ ME IŠČE
BRUCE WAYNE?

361
00:39:42,253 --> 00:39:43,755
Veš, kdo sva.

362
00:39:44,590 --> 00:39:48,550
VEM, KDO ŠE SI.

363
00:39:48,635 --> 00:39:50,010
Si ti Victor Stone?

364
00:39:52,306 --> 00:39:53,514
BIL SEM.

365
00:39:55,768 --> 00:39:57,143
Govoriti moram s tabo.

366
00:39:57,686 --> 00:39:59,061
ŽE GOVORIŠ.

367
00:39:59,146 --> 00:40:02,690
Ne. Osebno.
Staromodna sem.

368
00:40:03,442 --> 00:40:06,193
ZAKAJ BI TI ZAUPAL?

369
00:40:06,277 --> 00:40:09,489
Če bi te hotela napasti,
bi te ob jezeru.

370
00:40:13,369 --> 00:40:15,036
Zdi se,
da imate zmenek, gdč. Prince.

371
00:40:16,414 --> 00:40:19,416
Čas je že bil, da bi ga nekdo tu imel.

372
00:40:51,699 --> 00:40:55,702
Iz oči v oči. Opazujem.

373
00:40:58,164 --> 00:41:01,373
Tisto, kar iščeš,
je v luknjah brez signala.

374
00:41:01,458 --> 00:41:04,460
Če se pojavi pred kamero,
povzroči sunek …

375
00:41:05,086 --> 00:41:07,380
Sporočil ti bom.
–Ne zadostuje.

376
00:41:07,465 --> 00:41:10,842
Ne zadostuje?
–Zate.

377
00:41:11,469 --> 00:41:15,304
Ne poznam te.
Ne vem, kako si dobil te darove.

378
00:41:15,389 --> 00:41:18,474
Darove?
–Nihče drug ne zmore, kar zmoreš ti.

379
00:41:19,643 --> 00:41:24,271
Če so to darovi,
zakaj plačujem zanje?

380
00:41:24,356 --> 00:41:26,148
Potrebujemo te, Victor.

381
00:41:26,692 --> 00:41:30,487
In morda ti potrebuješ nas.
–Dobro mi gre samemu.

382
00:41:30,653 --> 00:41:33,655
Nekoč davno
sem to tudi sama rekla.

383
00:41:38,621 --> 00:41:41,371
Nekoč sem izgubila
ljubljeno osebo.

384
00:41:44,251 --> 00:41:48,338
Zaprla sem se pred vsemi.

385
00:41:49,255 --> 00:41:51,715
Spet sem se morala
naučiti odpreti.

386
00:41:54,512 --> 00:41:57,347
Še vedno si prizadevam.

387
00:41:57,431 --> 00:42:00,474
Če si se hotel
sestati z mano,

388
00:42:02,228 --> 00:42:04,353
si prizadevaš tudi ti.

389
00:42:05,648 --> 00:42:06,856
Zaupaj mi, Victor.

390
00:42:15,240 --> 00:42:17,492
Klic v sili!

391
00:42:19,077 --> 00:42:21,161
Nekaj prihaja z neba!

392
00:42:21,246 --> 00:42:23,914
Cortlandt, prekinja te.
–Prosim, pomagajte mi!

393
00:42:46,355 --> 00:42:49,773
Viski. In enega za Ahaba.

394
00:42:50,233 --> 00:42:54,195
Z neba.
Slišal sem top.

395
00:42:54,530 --> 00:42:56,864
Na bes oceana!
–Prišle so.

396
00:42:57,615 --> 00:43:01,369
Pošasti z neba.

397
00:43:02,246 --> 00:43:04,998
Prebile so moj čoln.

398
00:43:05,833 --> 00:43:07,666
Pošasti.

399
00:43:08,710 --> 00:43:10,253
On plača.

400
00:45:35,023 --> 00:45:39,860
Hud udarec. Si dobro?
–Končno.

401
00:45:40,237 --> 00:45:42,487
Prvorojenec
ljubljene kraljice Atlanne.

402
00:45:44,657 --> 00:45:45,867
Počakaj.

403
00:45:47,786 --> 00:45:48,869
Prosim.

404
00:45:51,956 --> 00:45:56,460
Poznala sem jo.
–Vsaj eden od naju jo je.

405
00:45:56,628 --> 00:46:00,590
Ko sta se moja starša bojevala
v vojnah, me je vzela k sebi.

406
00:46:00,757 --> 00:46:03,800
Prava svetnica. –Tako si upaš
govoriti o kraljici Atlanni?

407
00:46:03,885 --> 00:46:07,472
Tvoja kraljica me je pustila
pred očetovimi vrati.

408
00:46:07,556 --> 00:46:09,222
Mati te je zapustila,
da bi ti rešila življenje.

409
00:46:09,307 --> 00:46:14,353
Ne predstavljam si, kako
je trpela. Koliko je žrtvovala.

410
00:46:15,563 --> 00:46:17,440
Zdaj nisi več
nebogljen otrok.

411
00:46:19,193 --> 00:46:23,862
Njena dolžnost bi bila slediti
pošasti na gladino in jo ustaviti.

412
00:46:25,282 --> 00:46:28,659
Zdaj je tvoja.

413
00:46:30,788 --> 00:46:33,539
Potem bom potreboval
nekaj od tebe.

414
00:46:51,016 --> 00:46:54,936
Jurij!
–Pusti to, nikoli ne bo delovalo.

415
00:47:33,057 --> 00:47:35,184
Razumem, Mati.

416
00:47:36,103 --> 00:47:39,688
Vidim, zakaj si čakala,
da si me poklicala.

417
00:47:40,398 --> 00:47:45,402
Kriptončeva smrt je pahnila
ta plašni svet v grozo.

418
00:47:45,570 --> 00:47:48,072
Amazonke, Atlantidci,

419
00:47:48,155 --> 00:47:50,949
vsi se borijo
in izgubljajo sami.

420
00:47:55,831 --> 00:47:59,500
Vem, Mati,
dolgo si čakala na enost.

421
00:47:59,668 --> 00:48:02,670
Vem. Toda hranila se boš.

422
00:48:05,632 --> 00:48:09,342
Moj izgon pa se bo končal.

423
00:48:09,510 --> 00:48:13,597
Zasedel bom svoje mesto
med novimi bogovi.

424
00:48:14,474 --> 00:48:17,518
Najdite zadnjo!

425
00:48:17,936 --> 00:48:21,396
Njena moč bo očistila ta svet.

426
00:48:22,858 --> 00:48:25,025
Za enost!

427
00:48:26,277 --> 00:48:27,987
Za Darkseida!

428
00:48:37,581 --> 00:48:39,123
Victor.

429
00:48:49,717 --> 00:48:51,010
Cepec!

430
00:48:51,762 --> 00:48:53,762
Osem ugrabitev.
Šest v Metropolisu, dve tukaj.

431
00:48:53,847 --> 00:48:54,972
Vsi delajo za laboratorij STAR.

432
00:48:58,184 --> 00:49:00,936
"Napadel ga je leteči vampir."

433
00:49:01,271 --> 00:49:04,981
"Osumljenec je orjaški netopir
z ogromnimi čekani."

434
00:49:05,150 --> 00:49:08,818
Eden od njih je bil otrok. Prestrašen.
Molči, ampak narisal je tole.

435
00:49:08,987 --> 00:49:11,197
Podobno je …
–Vem, čemu je podobno.

436
00:49:11,657 --> 00:49:14,240
Daj, no. Misliš, da se 20 let bori
proti zločincem tukaj,

437
00:49:14,326 --> 00:49:17,452
potem pa gre v Metropolis
in ugrabi osem ljudi?

438
00:49:18,413 --> 00:49:20,039
Nocoj se bom
pogovoril z njim.

439
00:49:20,456 --> 00:49:24,668
Svet je ponorel, Jim.
Mogoče je tudi on.

440
00:49:28,673 --> 00:49:30,967
Si našla kiborga?

441
00:49:31,300 --> 00:49:34,469
Govorila sva.
Daj mu čas.

442
00:49:35,681 --> 00:49:37,389
Ti si najbrž Barry. Diana.

443
00:49:37,474 --> 00:49:40,601
Živjo, Barry. Jaz sem Diana.
To ni prav. Krasno.

444
00:49:41,394 --> 00:49:43,436
To je vsa ekipa?
–Ja.

445
00:49:44,856 --> 00:49:48,275
Super! Bat-signal!

446
00:49:48,443 --> 00:49:51,320
Oprosti. Tvoj signal.
Pomeni, da moramo zdaj iti.

447
00:49:51,487 --> 00:49:54,699
Ja, to pomeni.
–Kul.

448
00:50:30,235 --> 00:50:33,612
Koliko vas je?
–Ne dovolj.

449
00:50:34,947 --> 00:50:39,577
Osem ljudi so ugrabili iz laboratorijev
STAR. To je morebitni storilec.

450
00:50:40,119 --> 00:50:43,121
Parademoni.
–V redu.

451
00:50:43,373 --> 00:50:45,373
Demoni so gotovo zavohali
Matično kocko.

452
00:50:45,458 --> 00:50:48,168
Ljudi ugrabljajo,
da bi izvedeli, kaj vedo.

453
00:50:48,253 --> 00:50:49,961
Teh osem je morda še živih.
–Devet!

454
00:50:53,425 --> 00:50:57,887
Ugrabili so še direktorja laboratorijev.
–Prišel si.

455
00:50:59,847 --> 00:51:02,557
Torej je gnezdo v bližini.

456
00:51:02,641 --> 00:51:05,936
Izdelal sem karto vseh videnj
v Metropolisu, Gothamu.

457
00:51:06,021 --> 00:51:09,023
Ne vidim vzorca.
Črte na karti se ne stekajo.

458
00:51:09,106 --> 00:51:10,608
Na kopnem.

459
00:51:10,692 --> 00:51:13,402
Te vodijo poti otoku Braxton
med dvema mestoma.

460
00:51:13,487 --> 00:51:15,695
Gothamsko pristanišče.
To so zračniki.

461
00:51:15,864 --> 00:51:19,574
Vsi vodijo v tunel v Metropolisu,
ki je bil opuščen 1929.

462
00:51:22,621 --> 00:51:24,954
Res misliš …

463
00:51:25,539 --> 00:51:28,751
Pa res izginejo.

464
00:51:30,295 --> 00:51:31,420
Neolikano.

465
00:51:58,739 --> 00:52:00,824
Kje smo, Alfred?
–Na otoku Braxton.

466
00:52:00,909 --> 00:52:05,411
Bili naj bi pod prezračevalnim
stolpom za tunel.

467
00:52:05,496 --> 00:52:07,831
Poglejte na levo,
videti bi morali stopnišče.

468
00:52:08,583 --> 00:52:11,335
Imeli boste dostop
do strojnice.

469
00:52:16,882 --> 00:52:19,300
Definiraj dostop.

470
00:52:19,510 --> 00:52:23,556
En za drugim.
Most morda ne bo zdržal.

471
00:52:28,936 --> 00:52:31,355
Samo resnico mi povej.

472
00:52:31,438 --> 00:52:35,317
Prosim, izpusti nas. Družino imam.
–Napačen odgovor.

473
00:52:36,652 --> 00:52:42,365
Ljudje. Smrad vašega strahu
vzbuja lakoto mojih vojakov.

474
00:52:42,534 --> 00:52:44,409
Naj jih nahranim?

475
00:52:46,204 --> 00:52:49,873
Bil si blizu Matične kocke.
Dišiš po njej.

476
00:52:49,958 --> 00:52:54,628
Prosim te. Družine imamo.
–Zakaj vsi to ponavljate?

477
00:52:54,713 --> 00:52:56,755
Prosim te, prosim.

478
00:52:56,840 --> 00:52:59,257
Ni treba, da te poškodujem …

479
00:52:59,342 --> 00:53:01,260
Poslušaj.

480
00:53:02,012 --> 00:53:07,557
Bojim se žuželk in pištol
in gnusno visokih ljudi.

481
00:53:07,641 --> 00:53:09,809
In umora.
Ne morem biti tukaj.

482
00:53:09,894 --> 00:53:13,105
Res je lepo,
da ste se pripravljeni boriti,

483
00:53:13,273 --> 00:53:15,858
a odkrito povedano,
nikoli nisem sodeloval v boju.

484
00:53:15,942 --> 00:53:18,318
Le odrinil sem nekaj ljudi
in zbežal.

485
00:53:18,862 --> 00:53:21,405
Reši enega.
–Kaj?

486
00:53:21,614 --> 00:53:25,576
Reši enega človeka.
–Koga?

487
00:53:25,911 --> 00:53:29,121
Ne govori, ne bojuj se.
Pojdi noter in enega pripelji ven.

488
00:53:29,206 --> 00:53:32,081
Pa potem?
–Vedel boš.

489
00:53:34,001 --> 00:53:35,210
Prav.

490
00:53:37,672 --> 00:53:39,590
Nekoristen si.

491
00:53:40,217 --> 00:53:42,259
Torej ti.

492
00:53:43,552 --> 00:53:46,679
Kje je moja Matična kocka?

493
00:53:48,141 --> 00:53:53,478
Prej bom umrl, kot povedal.
–Končno eden, ki ne tarna.

494
00:53:56,858 --> 00:53:58,525
Ampak kričal boš.

495
00:54:03,280 --> 00:54:06,199
Oče.
–Victor.

496
00:54:07,827 --> 00:54:12,373
Rojen si iz nje.
Bitje kaosa.

497
00:54:12,916 --> 00:54:15,960
Jaz ne vidim tako.
–Potrpi.

498
00:54:29,306 --> 00:54:31,307
Amazonka!

499
00:54:39,985 --> 00:54:41,943
Pa dajmo.

500
00:54:42,112 --> 00:54:44,487
Reši enega.

501
00:54:54,206 --> 00:54:55,873
Ta je moja.

502
00:54:57,835 --> 00:54:59,920
Precenjuješ se.

503
00:55:00,088 --> 00:55:05,925
Otrok, moja sekira je še lepljiva
od krvi tvojih sester.

504
00:55:20,317 --> 00:55:23,943
Alfred, potrebujem Nočnega pajka.
–Bal sem se, da ne boš prosil zanj.

505
00:55:24,028 --> 00:55:26,487
Pajek je na poti.
Začenjam daljinsko upravljanje.

506
00:55:40,336 --> 00:55:44,422
Si dobro? Na koncu hodnika
bi morale biti stopnice. Pojdite!

507
00:55:44,590 --> 00:55:47,675
Išče pretvornik. Svojo Matično kocko.
Moraš mu preprečiti.

508
00:55:47,844 --> 00:55:50,637
Ljudi pelji na varno. Pojdi!
–Obljubi mi!

509
00:56:27,007 --> 00:56:28,007
Pokončajte jo!

510
00:56:32,054 --> 00:56:36,224
Oprostite, fantje.
Nisem prinesel meča.

511
00:56:49,364 --> 00:56:52,157
Ježeš, kako je visok.

512
00:57:37,411 --> 00:57:38,286
O, jebenti.

513
00:58:02,228 --> 00:58:06,440
V tebi je torej
kri starih bogov.

514
00:58:12,197 --> 00:58:14,197
Stari bogovi so umrli.

515
00:58:23,791 --> 00:58:25,125
Ne!

516
00:58:43,061 --> 00:58:44,478
Pazi.

517
00:58:55,072 --> 00:58:59,992
Hvala, Alfred. Prevzel bom.
–Te poznam?

518
00:59:17,094 --> 00:59:19,846
Primitivna bitja.

519
00:59:24,561 --> 00:59:26,353
Kje sva zdaj?

520
00:59:28,981 --> 00:59:30,523
Pod Gothamskim pristaniščem.

521
00:59:34,195 --> 00:59:37,530
Vsi morate stran. –Spravi ga ven.
–Diana, ni časa.

522
00:59:37,699 --> 00:59:39,740
Tudi utapljanje
je eden mojih strahov.

523
00:59:39,826 --> 00:59:43,954
Zadržujete me.
Mati kliče.

524
00:59:48,626 --> 00:59:50,251
Diana, pridi!

525
01:00:20,574 --> 01:00:22,117
Daj, no.

526
01:00:42,096 --> 01:00:43,889
Pretvornik.

527
01:00:48,853 --> 01:00:50,561
Jo je pravkar popihal?

528
01:00:51,481 --> 01:00:55,358
Milijoni škode.
Še vedno znaš.

529
01:00:55,525 --> 01:00:58,737
Lepo je videti,
da spet dobro sodeluješ z drugimi.

530
01:01:01,907 --> 01:01:05,034
Oblečen kot netopir.
Všeč mi je.

531
01:01:05,786 --> 01:01:10,623
Mogoče le začasno.
Zakaj si si premislil?

532
01:01:10,791 --> 01:01:14,418
Zaradi Stepnega volka.
Vzel je matično kocko iz Atlantide.

533
01:01:14,961 --> 01:01:18,840
Potrebuje le še zadnjo. Kocko človeštva.
–Če je že nima.

534
01:01:22,219 --> 01:01:24,304
Nima je.

535
01:01:36,900 --> 01:01:40,237
Pobegniti bi morali.
–Ne, tukaj je varneje.

536
01:01:41,114 --> 01:01:43,572
Kaj bo, ko zmanjka hrane?

537
01:01:44,367 --> 01:01:47,536
Nekdo bo prišel.
–Kdo bo prišel po nas?

538
01:02:11,561 --> 01:02:13,644
Kot jama je.

539
01:02:16,023 --> 01:02:18,150
Kot netopirska jama.

540
01:02:22,320 --> 01:02:23,697
Barry.

541
01:02:24,782 --> 01:02:27,032
Moj oče ga je poimenoval
pretvornik.

542
01:02:27,117 --> 01:02:29,619
Britanci so ga našli
med prvo svetovno vojno.

543
01:02:29,786 --> 01:02:32,998
Preučili so ga, a ga niso mogli
datirati, tako star je.

544
01:02:33,750 --> 01:02:37,335
Odložili so ga na stran
do noči, ko je umrl Superman.

545
01:02:37,420 --> 01:02:40,880
Potem je zasvetil kot božično drevo.
Prinesli so ga v laboratorije STAR,

546
01:02:40,965 --> 01:02:44,384
kjer ga je moj oče prepoznal
kot matriko neprekinjene energije.

547
01:02:44,469 --> 01:02:47,052
Sliši se kul. Mislil sem,
da je kot jedrska bomba.

548
01:02:47,137 --> 01:02:50,222
Matična škatla uničuje,
ko ustvarja.

549
01:02:50,807 --> 01:02:53,768
To je cikel življenja,
le milijonkrat hitrejši.

550
01:02:54,311 --> 01:02:57,021
Moj oče je mislil, da je to
ključ do neomejene energije.

551
01:02:57,106 --> 01:03:00,817
Nove formule.
Celična regeneracija.

552
01:03:01,152 --> 01:03:04,653
Vendar je preveč nestabilna.
–Uporabil ga je na tebi.

553
01:03:05,197 --> 01:03:07,239
Doživel sem nesrečo.

554
01:03:07,324 --> 01:03:12,329
Moral bi umreti. Oče je mislil,
da lahko s pomočjo Matične kocke

555
01:03:12,413 --> 01:03:15,748
obnovi moje poškodovane dele
z nekaj kibernetičnimi izboljšavami.

556
01:03:15,833 --> 01:03:19,628
Namesto tega je naredil živi stroj,
ki je močnejši od svojega gostitelja.

557
01:03:19,795 --> 01:03:22,797
Preveč. Preveč življenja.

558
01:03:23,715 --> 01:03:25,467
Kaj je v tvoji
čudaški glavi?

559
01:03:25,550 --> 01:03:30,514
Mišice, koordinacija,
osnovna neokrnjenost celic.

560
01:03:30,681 --> 01:03:32,849
Človek lahko črpa le nekaj.

561
01:03:34,101 --> 01:03:37,186
Matična kocka je bila zgrajena
za preoblikovanje planeta.

562
01:03:37,271 --> 01:03:41,483
In? –Kaj, če bi bil
močnejši od planeta?

563
01:03:42,275 --> 01:03:46,362
Celice spijo,
vendar ne morejo propasti.

564
01:03:46,864 --> 01:03:48,907
Če bi bil v prevodnem polju,

565
01:03:48,990 --> 01:03:53,286
bi ga lahko dražljaj iz Matične kocke …
–Obudil v življenje.

566
01:03:55,581 --> 01:03:59,960
Kriptonska ladja ima
idealno votlino … –Ne.

567
01:04:00,126 --> 01:04:04,422
Diana. –Ne, Bruce.
Ne veš, kakšna sila je.

568
01:04:04,507 --> 01:04:08,802
Tudi če je trohica možnosti?
–Za kaj? Da obudimo pošast kot Luthor?

569
01:04:08,885 --> 01:04:12,681
Imamo tehnologijo, ki je Luthor ni imel.
–Superman je mrtev.

570
01:04:13,056 --> 01:04:16,268
Vsi si želimo, da ne bi bil.
–Ne vemo, v kakšnem stanju je.

571
01:04:16,434 --> 01:04:21,021
Mi ga ne moremo oživiti.
A to je znanost onkraj naših zmožnosti.

572
01:04:21,190 --> 01:04:24,150
Namen znanosti je doseči
še nedoseženo. Izboljšati življenje.

573
01:04:24,318 --> 01:04:27,653
Ali ga končati.
Tehnologija je kot vsaka druga sila.

574
01:04:27,737 --> 01:04:31,074
Če je brez razuma in srca,
nas uniči.

575
01:04:32,326 --> 01:04:36,496
Ogrožaš življenja.
Njihova in morda nešteto drugih.

576
01:04:36,581 --> 01:04:40,876
Nimamo časa za poskuse.
Ali je tvegano? Ja. Vendar je nujno.

577
01:04:40,960 --> 01:04:43,420
Zakaj? Zaradi tvoje krivde?

578
01:04:44,838 --> 01:04:48,675
Bruce, bila sem zraven.
Nisi ubil Supermana.

579
01:04:50,302 --> 01:04:52,929
Tudi ti se moraš enkrat naučiti,
da je treba naprej.

580
01:04:53,014 --> 01:04:55,472
Ti je to rekel Steve Trevor?

581
01:05:06,610 --> 01:05:10,989
Superman je bil
zvezda vodnica.

582
01:05:12,115 --> 01:05:13,782
Zakaj ti nisi?

583
01:05:15,369 --> 01:05:19,331
Navdih si, Diana.
Ljudi rešuješ.

584
01:05:19,414 --> 01:05:23,626
Pomagaš, da vidijo svojo boljšo plat.
In vendar nikoli nisem slišal zate,

585
01:05:23,710 --> 01:05:29,132
dokler te ni Luthor zvabil na plan, ko
je ukradel sliko tvojega mrtvega fanta.

586
01:05:31,052 --> 01:05:36,889
Zaprla si se za stoletje,
zato ne govori, da moram jaz naprej.

587
01:05:37,599 --> 01:05:41,186
Veš, da jo bomo krili,
če te bo ubila.

588
01:05:41,269 --> 01:05:44,813
Mi nismo dovolj!
–Vsak od nas ima svoje ovire.

589
01:05:44,981 --> 01:05:47,525
Prisežem, da Stepni volk
ni prišel govorit o etiki.

590
01:05:47,610 --> 01:05:50,362
Poskuša požgati svet!

591
01:05:50,445 --> 01:05:53,239
Ustavili ga bomo,
če uporabimo njegovo moč,

592
01:05:53,782 --> 01:05:56,826
to moč, proti njemu.

593
01:05:57,661 --> 01:05:59,079
Strinjam se.

594
01:06:00,998 --> 01:06:03,916
Ni mi všeč ponovna združitev
z Matično kocko,

595
01:06:04,001 --> 01:06:06,293
a naredil sem izračune,
medtem ko ste nakladali.

596
01:06:06,378 --> 01:06:08,672
Obstaja velika verjetnost,
da ga oživimo.

597
01:06:08,755 --> 01:06:12,217
Ja, ja. Ampak
vrniti ga hočemo veselo,

598
01:06:12,300 --> 01:06:16,512
ne pa kot v
Mačjem pokopališču.

599
01:06:16,597 --> 01:06:20,432
Ko umreš, nekaj izgubiš.
Celo Superman.

600
01:06:20,601 --> 01:06:23,811
Mogoče ne uma.
Morda dušo.

601
01:06:24,230 --> 01:06:26,940
Naredil bom načrt
za nepredvidljive dogodke.

602
01:06:27,023 --> 01:06:31,652
Potreboval ga boš, če se bo
zbudil in najprej zagledal tebe.

603
01:06:43,123 --> 01:06:45,125
Bilo je zabavno,
dokler ni trajalo.

604
01:06:45,208 --> 01:06:47,918
Lahko bi me ustavila.
Izzival sem jo k temu.

605
01:06:48,003 --> 01:06:50,463
Ne vem, zakaj jo izzivaš.

606
01:06:51,757 --> 01:06:54,800
Pojačati morava signal.
In ga spustiti skozi zvočnike batmobila.

607
01:06:54,969 --> 01:06:57,302
Spreminjaš temo.
–Imam načrt za nepredvidljive dogodke.

608
01:06:57,972 --> 01:07:00,014
Diana ima prav
o tveganju.

609
01:07:00,099 --> 01:07:02,891
Če se plan izjalovi,
bomo uporabili močno orožje.

610
01:07:02,976 --> 01:07:06,603
Ampak to ni …
–To je zelo močno orožje.

611
01:07:06,771 --> 01:07:11,400
Ekipo imaš.
–Superman bi jo sestavil bolje od mene.

612
01:07:11,485 --> 01:07:13,277
Njegova moč …
–Ni pomembno, koliko si močan.

613
01:07:13,362 --> 01:07:16,739
Niti kakšne sposobnosti imaš …
–Bil je bolj človeški od mene.

614
01:07:21,202 --> 01:07:25,289
Živel je v tem svetu.
Zaljubil se je. Imel je službo.

615
01:07:26,500 --> 01:07:28,251
Kljub vsej moči.

616
01:07:29,878 --> 01:07:32,255
Svet potrebuje Supermana.

617
01:07:34,925 --> 01:07:36,967
Ekipa potrebuje Clarka.

618
01:07:37,177 --> 01:07:39,471
Kaj pa potrebuje Clark?

619
01:07:40,056 --> 01:07:44,141
Morda je spokojen.
–Prebolel bo.

620
01:07:54,820 --> 01:07:58,114
Veš, jaz bi to naredil hitreje.

621
01:07:58,282 --> 01:08:01,576
Je čudno, da je nespoštljivo?
–Ja.

622
01:08:03,036 --> 01:08:05,079
Si prepričan,

623
01:08:05,246 --> 01:08:09,250
da ne počnemo nečesa
hudo napačnega in priskutnega?

624
01:08:09,668 --> 01:08:14,213
Niti ne. –Zakaj potem …
–Ker sem od blizu videl Stepnega volka.

625
01:08:14,297 --> 01:08:17,926
Verjamem Dianinim zgodbam.

626
01:08:18,676 --> 01:08:20,345
Vendar ga moramo ustaviti.

627
01:08:20,429 --> 01:08:24,056
Takšen je načrt.
–Takšen je načrt.

628
01:08:27,310 --> 01:08:29,436
Nismo pripravljeni na …

629
01:08:29,521 --> 01:08:31,648
Rasno napetost.

630
01:08:33,734 --> 01:08:38,695
Te je zadela strela?
–Ja. To je skrajšana različica.

631
01:08:38,863 --> 01:08:41,115
Pa ti …
–Eksplozija.

632
01:08:41,199 --> 01:08:44,034
Zbudil sem se v laboratoriju.
–Torej sva nesreči.

633
01:08:45,578 --> 01:08:47,412
Ja, sva.

634
01:08:47,747 --> 01:08:50,207
Hej. Ne. Ne.

635
01:09:02,345 --> 01:09:06,224
Bližamo se kriptonski ladji.
Še 30 sekund.

636
01:09:12,064 --> 01:09:14,314
Tu sem zaradi njega.

637
01:09:14,774 --> 01:09:17,443
Prisežem, da ne bi nikoli …
–Pusti to.

638
01:09:37,840 --> 01:09:39,423
V redu?
–V redu.

639
01:09:40,050 --> 01:09:41,216
V redu.

640
01:10:02,363 --> 01:10:04,364
Fantastično.

641
01:10:05,158 --> 01:10:08,453
To je noro.
–Zdaj je noro?

642
01:10:09,121 --> 01:10:12,081
Norci, upam, da veste,
kaj počnete.

643
01:11:00,046 --> 01:11:01,046
Dobrodošli.

644
01:11:03,884 --> 01:11:07,011
Lex Luthor je scvrl vezja,
ko je oživljal svoj stvor.

645
01:11:07,595 --> 01:11:09,805
Ni dovolj naboja
za prebujenje kocke.

646
01:11:10,306 --> 01:11:14,435
Mogoče mi ne bo uspelo.
Morda je ne bom mogel zagnati.

647
01:11:14,520 --> 01:11:17,563
Če bi bila razdalja dovolj velika,
bi lahko prevajal močan električni tok.

648
01:11:17,648 --> 01:11:19,815
Mogoče bi lahko
zbudil kocko.

649
01:11:20,567 --> 01:11:23,569
Če to še vedno želimo.
–Moramo poskusiti.

650
01:11:28,574 --> 01:11:31,577
To je gotovo konec.
Na položaju sem.

651
01:11:34,998 --> 01:11:36,207
Matična kocka
je pripravljena.

652
01:11:36,292 --> 01:11:38,792
Napolniti jo moraš,
takoj ko se dotakne tekočine.

653
01:11:39,211 --> 01:11:40,837
Pet.
–Pet.

654
01:11:41,005 --> 01:11:43,588
Diana ima prav.
Ideja je slaba.

655
01:11:44,132 --> 01:11:45,757
Štiri.
–Štiri.

656
01:11:47,051 --> 01:11:49,011
Tri.
–Tri.

657
01:11:49,095 --> 01:11:49,970
Dve.

658
01:11:51,265 --> 01:11:54,391
Dve.
–Ena.

659
01:13:39,206 --> 01:13:41,373
Vrnil se je.

660
01:13:55,680 --> 01:13:58,099
Centrala, tu 3–A–1–6.
Odzivam se na nujni klic.

661
01:13:58,182 --> 01:14:00,560
Trenutno sem
dve minuti stran.

662
01:14:02,854 --> 01:14:04,063
Ni dobro.

663
01:14:04,898 --> 01:14:05,939
Sprejeto.

664
01:14:07,984 --> 01:14:10,944
Skenira nas.
–Kaj?

665
01:14:11,113 --> 01:14:15,158
Arthur, pomiri se. Tvoj adrenalin raste.
–Ker z njim ni dobro. –O, ne.

666
01:14:15,242 --> 01:14:18,493
Naj se priklonimo
ali pokažemo trebuhe?

667
01:14:20,538 --> 01:14:21,538
Victor?

668
01:14:23,542 --> 01:14:26,752
Sranje. –Kaj počneš?
–To je obrambni sistem mojega oklepa.

669
01:14:26,837 --> 01:14:29,171
Po povezavi je močnejši.
Ne morem ga nadzorovati.

670
01:14:29,256 --> 01:14:31,716
Victor, ne!
Misli na nekaj lepega, Victor!

671
01:14:45,646 --> 01:14:46,646
Kal–El, ne!

672
01:14:54,948 --> 01:14:57,199
Zmeden je.
Ne ve, kdo je.

673
01:14:58,034 --> 01:14:59,034
Mačje pokopališče.

674
01:15:04,791 --> 01:15:07,585
Arthur, obrzdati ga moramo.

675
01:15:12,466 --> 01:15:13,466
Imam ga.

676
01:15:31,400 --> 01:15:34,904
Kal–EI.
Poslednji sin Kriptona.

677
01:15:35,988 --> 01:15:38,365
Spomni se, kdo si.

678
01:15:39,993 --> 01:15:41,409
Povej mi, kdo si …

679
01:16:38,801 --> 01:16:40,386
Clark.

680
01:16:44,265 --> 01:16:46,100
Poznam te.

681
01:16:52,149 --> 01:16:54,358
Ne sili me k temu.

682
01:17:15,421 --> 01:17:17,547
Alfred, potrebujem veliko puško.

683
01:17:22,762 --> 01:17:26,181
Ti si to naredil.
–Moral sem.

684
01:17:26,682 --> 01:17:29,018
Ne dovoliš mi živeti.

685
01:17:29,478 --> 01:17:31,520
Ne dovoliš mi umreti.

686
01:17:32,104 --> 01:17:34,105
Svet te potrebuje.

687
01:17:38,110 --> 01:17:40,195
Ali potrebuje tebe?

688
01:17:41,657 --> 01:17:42,864
Povej.

689
01:17:45,118 --> 01:17:46,827
Krvaviš?

690
01:17:48,579 --> 01:17:49,872
Clark!

691
01:17:58,465 --> 01:17:59,965
Clark.

692
01:18:01,051 --> 01:18:02,717
Prosim te.

693
01:18:21,445 --> 01:18:23,247
Prosim.

694
01:18:32,039 --> 01:18:33,623
Pojdiva.

695
01:18:34,251 --> 01:18:35,251
Ja.

696
01:18:36,002 --> 01:18:37,502
Pojdiva.

697
01:18:49,140 --> 01:18:52,518
Nekaj vsekakor krvavi.

698
01:19:12,581 --> 01:19:14,414
Matična kocka.

699
01:19:15,542 --> 01:19:17,292
On ima zadnjo.

700
01:19:32,016 --> 01:19:34,393
Pripeljal si naju sem.

701
01:19:35,020 --> 01:19:37,438
Spomnil si se.

702
01:19:39,190 --> 01:19:41,233
To je dom.

703
01:19:42,860 --> 01:19:44,862
Fino dišiš.

704
01:19:48,240 --> 01:19:50,242
Prej nisem?

705
01:20:05,300 --> 01:20:08,594
Ne delaj tega.
–Pravkar smo bili hudo poraženi.

706
01:20:08,761 --> 01:20:12,472
Stepni volk ima tretjo kocko.
–Najdimo jih.

707
01:20:13,099 --> 01:20:18,145
Če so blizu druga druge,
bo nekakšno valovanje energije.

708
01:20:18,313 --> 01:20:20,689
Shranil jih bo nekam,
kjer jih ne bomo zaznali.

709
01:20:20,774 --> 01:20:24,734
Kjer ni omrežja, satelitov.
–To zoži območje iskanja. –Ne dovolj.

710
01:20:25,403 --> 01:20:28,572
Ne moreš jih najti.
Ali morda nočeš.

711
01:20:31,868 --> 01:20:34,744
Arthur. –To je odlično,
da se znebimo Supermana.

712
01:20:34,912 --> 01:20:38,998
Tega ne delam namenoma.
–Ja. Ker ne moreš nadzorovati stroja.

713
01:20:40,502 --> 01:20:43,837
Torej ni pravi trenutek,
da si dvignem raven sladkorja?

714
01:20:45,756 --> 01:20:47,423
Lačen sem.

715
01:20:48,969 --> 01:20:54,055
Victor. Ti lahko najdeš kocke.
Deliš energijo z njimi.

716
01:20:54,765 --> 01:20:59,854
Vem, da je srhljivo, a če bo prehudo,
obljubim, da te bomo rešili.

717
01:21:03,233 --> 01:21:06,068
Umakni malega morskega dečka
od mene, medtem ko delam.

718
01:21:09,488 --> 01:21:11,823
Barry, poišči Alfreda
v shrambi.

719
01:21:11,908 --> 01:21:15,452
Ko se vrneš, se poveži.
Vsi bomo spremljali delo drugih.

720
01:21:16,328 --> 01:21:21,667
Poslušaj. Sprašujem se,
ali lahko malce poizveš.

721
01:21:22,460 --> 01:21:24,627
V vodi.

722
01:21:26,213 --> 01:21:28,298
Se pogovarjaš z ribami?

723
01:21:29,592 --> 01:21:34,470
Voda govori.
–Jasno.

724
01:21:34,639 --> 01:21:38,600
Če tok postane čuden,
lahko pokaže pot. –Prav.

725
01:22:02,042 --> 01:22:05,336
Počakaj. Dovoli meni.

726
01:22:06,046 --> 01:22:08,338
Malce neprimerno je.

727
01:22:11,051 --> 01:22:13,510
Clark se strinja s tabo
glede prebujenja.

728
01:22:13,595 --> 01:22:17,597
Lahko bi te ubil.
–Pripravljen sem se bil žrtvovati.

729
01:22:19,350 --> 01:22:21,560
Pa si pripeljal Lois Lane?

730
01:22:21,645 --> 01:22:26,899
Se spomniš, kaj si mi rekla o srcu?
Najbrž si mislila, da ne poslušam.

731
01:22:27,692 --> 01:22:29,652
Hvala ti.

732
01:22:32,404 --> 01:22:36,283
Veš, da tega ne moreš večno početi.
–Še zdaj mi komaj uspeva.

733
01:22:37,034 --> 01:22:41,246
Stepni volk. To je naloga.
–Moja.

734
01:22:42,289 --> 01:22:44,332
Pa je ne opravljam.
Odzivam se.

735
01:22:45,918 --> 01:22:47,920
Ne vodim.

736
01:22:50,256 --> 01:22:53,634
Kar si rekel o Stevu Trevorju …
–Ne bi smel. Oprosti.

737
01:22:55,470 --> 01:23:00,515
Priganjal si me, naj vodim ekipo.
Toda vodje pahnejo ljudi v smrt.

738
01:23:02,018 --> 01:23:06,939
Vedno sem se borila,
kadar so me potrebovali.

739
01:23:07,690 --> 01:23:11,443
Da bi vodil, moraš stopiti v akcijo
in ljudem reči:

740
01:23:11,569 --> 01:23:14,195
"To je vredno vašega življenja."

741
01:23:15,280 --> 01:23:17,783
Ko narediš napako,

742
01:23:19,202 --> 01:23:21,703
so vsi kot Steve Trevor.

743
01:23:23,664 --> 01:23:27,501
Če nocoj preživimo,
lahko za vedno ostaneš v senci.

744
01:23:28,627 --> 01:23:31,630
Maskiraj se v netopirja.
Ne bom te tožil.

745
01:23:32,465 --> 01:23:35,259
Če preživimo noč.

746
01:23:55,779 --> 01:23:57,864
Si dobro?

747
01:23:59,533 --> 01:24:02,911
Pripeljal si naju sem,
v hiši pa si bil komaj minuto.

748
01:24:02,996 --> 01:24:04,912
Vem.

749
01:24:07,250 --> 01:24:09,208
Pravkar sem prišel
iz lesenega zaboja.

750
01:24:11,712 --> 01:24:13,881
Kakšna je?

751
01:24:14,841 --> 01:24:16,216
Vrnitev?

752
01:24:20,012 --> 01:24:21,430
Srbeča.

753
01:24:22,974 --> 01:24:24,725
Iskreno,

754
01:24:25,393 --> 01:24:27,978
čudna v različnih pogledih.

755
01:24:29,229 --> 01:24:32,649
V glavnem pa …
–Nisem bila močna.

756
01:24:38,113 --> 01:24:40,239
Razočarala bi te.

757
01:24:41,784 --> 01:24:44,953
Nisem bila Lois Lane,
zagnana poročevalka.

758
01:24:46,997 --> 01:24:49,248
Nič hudega.

759
01:24:51,086 --> 01:24:53,337
Jaz sem bedak,
ki je odšel.

760
01:24:53,837 --> 01:24:57,716
A zdaj sem se vrnil.
Vse bom popravil.

761
01:25:18,988 --> 01:25:20,780
Poklicala si mamo.

762
01:25:21,448 --> 01:25:24,243
Seveda.
–Hvala.

763
01:25:26,787 --> 01:25:30,541
Upala sem, da boš
dlje časa okreval.

764
01:25:31,960 --> 01:25:37,463
Zakaj?
–Ker te moram zdaj poslati stran.

765
01:25:39,091 --> 01:25:42,552
Bruce.
–Potrebuje te.

766
01:25:42,636 --> 01:25:45,764
Usoda sveta. Mislim, da gre za to.
Napet je bil.

767
01:25:46,390 --> 01:25:50,560
No, dolgujem mu uslugo.
–Točno.

768
01:25:51,938 --> 01:25:53,271
Toda brez umiranja.

769
01:25:54,274 --> 01:25:56,524
Jaz dobim ekskluzivno zgodbo.

770
01:25:56,609 --> 01:25:58,359
Ja, gospa.

771
01:26:34,271 --> 01:26:37,399
Si res ti?
–Res sem jaz, mama.

772
01:26:49,119 --> 01:26:51,078
Končno.

773
01:26:52,457 --> 01:26:54,832
Častite enost!

774
01:26:57,420 --> 01:26:59,880
Tri kot ena!

775
01:27:27,449 --> 01:27:31,161
Častite mater vseh strahov!

776
01:27:40,462 --> 01:27:43,631
Je Stepni volk tam?
–Samo trenutek.

777
01:27:44,550 --> 01:27:48,136
Žal mi je.
To je Pozharnov v severni Rusiji.

778
01:27:48,304 --> 01:27:51,430
Jedrska elektrarna.
Katastrofa pred 30 leti.

779
01:27:51,599 --> 01:27:56,478
Nekateri so se poskušali naseliti
v okolici. Težko napredujejo.

780
01:27:56,645 --> 01:28:01,440
Kdo bi se hotel naseliti tam?
–Ljudje, ki nimajo kam.

781
01:28:01,609 --> 01:28:04,987
Ko se Zemlja začne spreminjati,
bo najprej zadelo njih.

782
01:28:05,070 --> 01:28:07,447
Koliko časa imamo?
–Nekaj ur.

783
01:28:08,157 --> 01:28:12,661
Zračna podpora ne bo dovolj hitra.
–Zame bo.

784
01:28:53,661 --> 01:28:56,997
Enost združi vse tri kocke
povsem usklajeno.

785
01:28:58,416 --> 01:29:01,792
Njena moč narašča,
dokler je ni več mogoče zadržati.

786
01:29:01,877 --> 01:29:05,212
Če bom lahko povzročil zakasnitev
med vsako, čeprav za nanosekundo,

787
01:29:05,297 --> 01:29:07,841
bodo njihova energija padala,
ustvarila zanko.

788
01:29:07,925 --> 01:29:11,052
Napajale se bodo druga od druge.
–Je to vse? Le ločiti jih moramo?

789
01:29:11,136 --> 01:29:12,554
Mala malica.

790
01:29:13,014 --> 01:29:15,515
Ločitev kock bo vseeno
povzročila ogromen sunek.

791
01:29:15,682 --> 01:29:18,685
Moram biti tam.
Vi pa se raje ne približujte.

792
01:29:18,770 --> 01:29:22,605
Ob tebi bomo, dokler ne bo opravljeno.
–Mislim, da bomo mrtvi veliko pred tem.

793
01:29:23,149 --> 01:29:27,069
In veste, kaj? Vseeno mi je.
To bo časten konec.

794
01:29:27,737 --> 01:29:29,945
Stepnega volka
moramo ustaviti.

795
01:29:30,614 --> 01:29:34,326
Superman ni prišel.
Ti nimaš nobenih moči. Brez zamere.

796
01:29:34,534 --> 01:29:37,203
On morda dela za sovražnika.
Ne vemo.

797
01:29:37,287 --> 01:29:40,082
Spotikaš se ob svojo
in mojo nogo.

798
01:29:41,583 --> 01:29:44,502
Prekrasna si.
Bojevita, močna in …

799
01:29:45,630 --> 01:29:48,006
Vem, da smo se vojskovali
z Amazonkami, pred mojim časom.

800
01:29:48,091 --> 01:29:52,844
Veste, kaj? Nočem umreti.
Mlad sem. Še marsikaj želim početi.

801
01:29:53,637 --> 01:29:57,265
Čutim, da nisem zares
sprejel morja in kopnega.

802
01:29:57,432 --> 01:29:58,891
Vse življenje sem samotar.

803
01:29:58,975 --> 01:30:01,811
Groza me je sodelovati
v nečem tako velikem.

804
01:30:03,230 --> 01:30:05,940
Morda se bojim,
ker mi je to namenjeno.

805
01:30:18,371 --> 01:30:20,704
To je bilo lepo.

806
01:30:23,626 --> 01:30:27,212
Če komu črhneš, se boš srečal
z vsemi pirajami, kar jih poznam.

807
01:30:29,548 --> 01:30:32,842
Po "vsi bomo umrli"
nisem slišal ničesar več.

808
01:30:54,532 --> 01:30:57,074
Naj pridejo.

809
01:31:04,207 --> 01:31:06,542
Podrl bom ta stolp
in uničil kupolo.

810
01:31:07,127 --> 01:31:10,755
Vi se lotite Stepnega volka.
Ne čakajte me, opravite nalogo.

811
01:32:14,694 --> 01:32:17,154
Alfred,
smo pripravljeni za oddajanje?

812
01:32:17,239 --> 01:32:20,533
Vrtim tvoje
najljubše uspešnice.

813
01:32:30,002 --> 01:32:32,587
Kar sledite mi,
presneti insekti.

814
01:32:43,265 --> 01:32:45,057
Prihajajo.

815
01:32:46,351 --> 01:32:48,435
Vsi prihajajo.

816
01:32:52,315 --> 01:32:54,900
Mogoče nismo
dobro premislili.

817
01:32:58,405 --> 01:33:00,323
Čisti teren.

818
01:33:00,408 --> 01:33:03,409
Niti tri minute ne bo preživel.
–Potem pa jih izkoristimo.

819
01:33:07,038 --> 01:33:08,707
Za mano.

820
01:33:21,595 --> 01:33:23,512
Odhajajo!

821
01:33:28,560 --> 01:33:30,854
Očka!
–Naprej! Vsi ven, takoj!

822
01:34:20,738 --> 01:34:22,488
KRITIČNA NAPAKA

823
01:34:24,824 --> 01:34:26,076
Prekleto.

824
01:34:29,162 --> 01:34:30,579
Mater!

825
01:34:34,417 --> 01:34:35,377
Malenkost.

826
01:34:38,296 --> 01:34:39,631
Ja!

827
01:34:39,715 --> 01:34:42,425
To ni načrt.
–Ne, gospod Wayne.

828
01:34:43,051 --> 01:34:44,927
To je ekipa.

829
01:34:45,011 --> 01:34:48,765
Hej, dami očitaj.
Pustili bi te, a nas ni vprašala.

830
01:34:52,060 --> 01:34:56,355
Je tvoja genialna poteza smrt?
Res si ob pamet.

831
01:34:56,439 --> 01:34:58,524
Nisem jaz prinesel vil.

832
01:35:21,548 --> 01:35:24,091
Ni še konec.
–To, prijatelj.

833
01:36:09,637 --> 01:36:13,682
Je to osvajanje?
Skrivanje pred bojem?

834
01:36:13,850 --> 01:36:15,976
Ne.

835
01:36:16,270 --> 01:36:17,979
Moji ste.

836
01:36:24,069 --> 01:36:27,029
Hvala za prevoz.
–Malenkost. Bo šlo?

837
01:36:28,823 --> 01:36:32,202
Ti stvori kar prihajajo. –Poskrbi
za tehniko, jaz bom za žuželke.

838
01:36:32,286 --> 01:36:33,368
Dajva.

839
01:36:38,292 --> 01:36:40,335
Ja! Ogabno je bilo!

840
01:37:01,189 --> 01:37:02,606
Hvala.

841
01:37:04,109 --> 01:37:05,652
To je …

842
01:37:07,029 --> 01:37:09,029
Veliko.

843
01:37:28,216 --> 01:37:31,135
Vidiš?

844
01:37:51,155 --> 01:37:54,158
V čemer koli si že,
se širi kilometre naokoli.

845
01:37:54,243 --> 01:37:57,119
Sateliti kažejo,
da gredo civilisti proti vzhodu.

846
01:37:57,537 --> 01:38:02,457
Ne bo jim uspelo.
–Barry. Sprehodi se.

847
01:38:08,923 --> 01:38:10,925
Upam, da je to vzhod.

848
01:38:56,555 --> 01:39:00,057
Nisi vreden,
da se dotakneš Matere.

849
01:39:00,434 --> 01:39:05,688
Ona je moč.
Moč je edini zakon.

850
01:39:11,487 --> 01:39:14,822
Vsi ste prešibki,
da bi videli resnico.

851
01:39:14,907 --> 01:39:19,118
No,
verjamem v resnico.

852
01:39:20,578 --> 01:39:23,288
A sem tudi
veliki ljubitelj pravice.

853
01:39:31,172 --> 01:39:32,340
Super.

854
01:39:36,511 --> 01:39:38,512
Kriptonec!

855
01:39:55,655 --> 01:39:58,115
Kako lahko pomagam?
–Dali mu bomo nekaj časa.

856
01:39:58,199 --> 01:40:02,869
Lahko prepreči, da kocka uniči
življenje na Zemlji. Upamo.

857
01:40:02,954 --> 01:40:08,458
Vedel sem, da nisem živ,
ker sem ti všeč. –Nisem.

858
01:40:14,466 --> 01:40:17,217
Civilisti. –Barry se je napotil …
–Preveč jih je.

859
01:40:26,270 --> 01:40:27,270
Pridi.

860
01:40:41,034 --> 01:40:43,703
Dobro, to je vzhod.

861
01:40:50,293 --> 01:40:51,418
Počasneje.

862
01:40:51,920 --> 01:40:54,838
Pa dajva.
–Jaz bom tiste na desni.

863
01:40:57,634 --> 01:41:01,429
V redu je.
Počakaj. Ja.

864
01:41:19,614 --> 01:41:21,573
Dostojevski!

865
01:41:37,966 --> 01:41:40,467
Ti tale še teži?

866
01:41:54,315 --> 01:41:57,193
Superman!
–Te reči morava ločiti.

867
01:41:57,277 --> 01:41:59,820
Še par sekund,
pa boš imel priložnost.

868
01:42:00,447 --> 01:42:02,864
Bo kaj posledic?
–Ogromno.

869
01:42:03,033 --> 01:42:05,659
A mislim, da jih lahko preneseva.
–Dobro.

870
01:42:06,537 --> 01:42:10,706
Ker rad živim.
–Jaz tudi.

871
01:42:33,814 --> 01:42:35,314
Clark.

872
01:42:40,737 --> 01:42:44,532
Vzamem nazaj.
Želim umreti.

873
01:42:48,412 --> 01:42:50,746
Prsti na nogah me bolijo!

874
01:42:51,414 --> 01:42:54,250
Sploh ne razumem
fizike te bolečine.

875
01:42:56,002 --> 01:42:58,921
Otroci. Z otroki delam.

876
01:43:02,301 --> 01:43:04,676
Ste videli, kaj se zunaj dogaja?

877
01:43:14,020 --> 01:43:17,731
Jaz sem konec svetov!

878
01:43:18,442 --> 01:43:22,444
Kdo ste, da mi kljubujete?

879
01:43:23,488 --> 01:43:26,782
Pravico imam do tega sveta!

880
01:43:48,346 --> 01:43:49,805
Ne!

881
01:43:49,972 --> 01:43:53,391
To ne more biti res.
–Prepoznaš ta vonj?

882
01:43:55,229 --> 01:43:56,436
Strah.

883
01:43:59,983 --> 01:44:01,984
Ne! Pustite me!

884
01:44:05,072 --> 01:44:07,698
Stran od mene!
Ukazujem vam!

885
01:44:10,077 --> 01:44:14,497
Ne!

886
01:44:16,375 --> 01:44:19,918
Pobil vas bom!
Vse vas bom pobil!

887
01:44:45,028 --> 01:44:46,569
To.

888
01:45:11,721 --> 01:45:14,180
Vesel sem,
da nisem zamudil tega.

889
01:45:14,640 --> 01:45:19,103
Enako.
–Ja. Zdaj je vesela.

890
01:45:49,885 --> 01:45:52,970
Hvala ni dovolj za to,
kar si naredil.

891
01:45:53,055 --> 01:45:56,349
Samo napako sem popravil.

892
01:46:05,399 --> 01:46:08,194
Kako si dobil hišo
nazaj od banke?

893
01:46:08,403 --> 01:46:10,738
Kupil sem banko.

894
01:46:12,407 --> 01:46:16,409
Celo banko? –Pri meni
je to kot refleks. Ne vem.

895
01:46:19,914 --> 01:46:20,914
Kaj?

896
01:46:21,332 --> 01:46:24,292
To je skoraj najslabše delo
v kriminalističnem laboratoriju.

897
01:46:24,377 --> 01:46:26,252
Ampak prišel sem noter.

898
01:46:27,296 --> 01:46:29,756
Prijatelj me je priporočil.

899
01:46:29,925 --> 01:46:33,301
Je to prava služba?
–Čisto prava.

900
01:46:37,140 --> 01:46:38,599
Bravo.

901
01:46:56,868 --> 01:47:02,038
Tema, prava tema
ni odsotnost luči.

902
01:47:04,167 --> 01:47:07,627
Temveč prepričanje,
da se luč ne bo nikoli vrnila.

903
01:47:07,796 --> 01:47:11,756
Meri najbrž 30 ali 45 m.
–Gotovo.

904
01:47:13,176 --> 01:47:17,220
Velika okrogla miza.
Tamle je šest stolov.

905
01:47:18,265 --> 01:47:20,765
A prostora je za veliko več.

906
01:47:22,394 --> 01:47:24,520
Prostora je za več.

907
01:47:25,564 --> 01:47:30,024
Luč se vedno vrača,
da nam osvetli znane reči.

908
01:47:31,569 --> 01:47:34,404
Dom, družino …

909
01:47:36,032 --> 01:47:40,869
In povsem nove stvari
ali davno spregledane.

910
01:47:46,083 --> 01:47:50,796
Pokaže nam nove možnosti
in izzive.

911
01:47:52,466 --> 01:47:56,260
Jerry Monasco vodi operacijo. Pred
dvema letoma je opravil posel v Bilbau.

912
01:47:56,427 --> 01:48:00,055
Vse ima v skladišču v Croydonu.
–Belgijsko? –Ja.

913
01:48:00,222 --> 01:48:03,350
Tokrat je luč
obsijala junake,

914
01:48:03,518 --> 01:48:07,145
ki so nam prišli iz teme povedat,
da ne bomo več sami.

915
01:48:09,483 --> 01:48:13,944
Naša tema je bila globoka.
Zdelo se je, da bo pogoltnila vse upe.

916
01:48:14,654 --> 01:48:16,154
Ti junaki
so bili ves čas tu

917
01:48:18,324 --> 01:48:23,453
ter so nas spomnili, da je upanje
resnično in ga lahko vidimo.

918
01:48:28,001 --> 01:48:30,586
Le zazreti se moramo

919
01:48:32,922 --> 01:48:34,381
v nebo.

920
01:49:32,731 --> 01:49:35,568
Ne morem povedati,
kako hvaležen sem ti.

921
01:49:35,777 --> 01:49:38,862
Malenkost, Barry.
Radoveden sem.

922
01:49:39,029 --> 01:49:43,199
To ni tekmovanje, veš.
No, je.

923
01:49:43,368 --> 01:49:46,328
Ampak ni moško merjenje moči.

924
01:49:46,412 --> 01:49:47,997
Če zmagam jaz,
letiš iz ekipe.

925
01:49:54,087 --> 01:49:55,337
Ne.

926
01:49:56,881 --> 01:50:01,551
Če zmagam jaz … Bruce je rekel,
da nas boš peljal na malico.

927
01:50:01,761 --> 01:50:06,180
To pa je kruto. Izdaja.
Prizadelo me je.

928
01:50:07,975 --> 01:50:10,519
Če pa zmagam jaz,
bom povedal vsem. –Velja.

929
01:50:11,438 --> 01:50:12,604
Katera obala?

930
01:50:13,480 --> 01:50:17,859
Še nikoli nisem videl
Tihega oceana. Ki je tamle.

931
01:50:17,944 --> 01:50:20,820
Ker sonce …

932
01:50:21,000 --> 01:50:25,000
POZOR! NI ŠE KONEC FILMA!

933
01:50:25,000 --> 01:50:29,000
Prevod: RETAiL
Tehnična Obdelava: BLiNK.si

934
01:50:29,000 --> 01:50:33,000
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI

935
01:50:33,000 --> 01:50:41,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production

936
01:57:59,154 --> 01:58:02,239
LIGA PRAVIČNIH

937
01:58:07,037 --> 01:58:08,371
Gremo, naprej.

938
01:58:08,456 --> 01:58:10,498
Pridi, Luthor. Gremo.

939
01:58:11,751 --> 01:58:12,833
Luthor!

940
01:58:22,136 --> 01:58:25,430
Nehaj se zafrkavati,
sicer bom moral tja.

941
01:58:58,756 --> 01:59:02,384
Tamle je. Dobrodošel.
Bi kozarček gout de diamants?

942
01:59:02,801 --> 01:59:06,846
Praznoval sem vrnitev boga
iz zemlje v nebo.

943
01:59:07,515 --> 01:59:10,766
On in njegovi čudni prijateljčki
ustanavljajo nekakšno ligo.

944
01:59:10,851 --> 01:59:12,144
Raje ne trati mojega časa.

945
01:59:12,228 --> 01:59:15,521
Ne. Imam boljše razloge za življenje
in pametnejše opravke.

946
01:59:16,274 --> 01:59:18,984
Izenačiti moramo igrišče,
g. Wilson.

947
01:59:19,902 --> 01:59:21,319
Preprosto rečeno,

948
01:59:23,113 --> 01:59:26,365
ne bi ustanovili svoje lige?

949
01:59:26,400 --> 01:59:30,400
KONEC

950
01:59:30,400 --> 01:59:34,400

951
01:59:35,305 --> 01:59:41,700
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise

951
01:59:42,305 --> 01:59:48,649
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise