Two.and.a.Half.Men.S01E01.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:03,653 --> 00:00:06,523
-No, kaj misliš?
-Vau.

2
00:00:08,549 --> 00:00:10,947
Je to zate?

3
00:00:10,950 --> 00:00:13,700
Za oba. Ne hodi stran.

4
00:00:13,701 --> 00:00:19,839
Ne skrbi. Ni dovolj krvi v mojih
nogah, da bi se premaknil.

5
00:00:20,902 --> 00:00:25,380
Živjo, Charlie tukaj.
Pustite sporočilo po pisku.

6
00:00:25,381 --> 00:00:28,804
Poslušaj ti kreten,
Z menoj ne boš ravnal tako.

7
00:00:28,805 --> 00:00:32,548
Raje me pokliči,
sicer ti bo še zelo žal.

8
00:00:32,549 --> 00:00:34,149
Rada te imam, opica moja.

9
00:00:34,150 --> 00:00:36,547
Charlie?

10
00:00:37,189 --> 00:00:38,660
Kdo je bil to?

11
00:00:38,661 --> 00:00:40,965
Prokleti prodajalci.

12
00:00:40,966 --> 00:00:43,941
Prodajalec, ki te kliče
opica moja?

13
00:00:43,942 --> 00:00:46,339
Imajo me na neki čudni listi.

14
00:00:48,550 --> 00:00:52,452
Prav, to je neka punca, ki sem bil z njo
na zmenku in se ji je malo zmešalo.

15
00:00:52,453 --> 00:00:54,974
Ti si poreden deček.

16
00:00:55,206 --> 00:00:59,368
Čeprav si na koncu vedno ti
našeškana.

17
00:01:00,805 --> 00:01:02,981
Huh.

18
00:01:02,982 --> 00:01:07,173
Živjo, Charlie tukaj.
Pustite sporočilo po pisku.

19
00:01:07,173 --> 00:01:10,041
Charlie. Tukaj Alan tvoj brat.

20
00:01:10,405 --> 00:01:13,509
Nič važnega, samo, da pridem k bistvu.

21
00:01:13,510 --> 00:01:16,548
Žena me je vrgla iz hiše
in izgubljam željo po življenju.

22
00:01:16,549 --> 00:01:19,780
No, ko dobiš priložnost,
Bi res rad... Nevem...

23
00:01:19,781 --> 00:01:22,212
Alan...
žal mi je ko slišim za to.

24
00:01:22,213 --> 00:01:25,762
No, kam boš šel, v hotel? Vau.

25
00:01:27,525 --> 00:01:31,026
No ja, Mislim, da lahko ostaneš tukaj.

26
00:01:31,781 --> 00:01:35,100
Ok. Se vidiva ko prideš sem.

27
00:01:35,365 --> 00:01:37,763
Bolje, da pohitiva.

28
00:01:44,901 --> 00:01:50,003
Bo ostala tukaj?
Ker sem jo pomoje zaparkiral.

29
00:01:56,447 --> 00:01:58,590
Dvanajst let in me enostavno vrže ven.

30
00:01:58,591 --> 00:02:00,670
Mislim kaj je bilo bistvo njenih
poročnih zaobljub?

31
00:02:00,671 --> 00:02:05,438
Saj veš, "Dokler naju smrt ne loči."
Kdo je umrl? Ne jaz. Ne ona.

32
00:02:05,439 --> 00:02:07,971
Kako si prišel v mojo hišo?

33
00:02:08,288 --> 00:02:13,822
Ok, Charlie, ključ v ponarejenem kamnu
deluje samo, če je med ostalimi kamni.

34
00:02:13,823 --> 00:02:16,478
In ne, če je pod tvojim predpražnikom.

35
00:02:16,479 --> 00:02:20,511
Oprosti, ampak če postaviš
ponarejeni kamen med ostale kamne

36
00:02:20,512 --> 00:02:23,966
jih je nemogoče nasti, ko sem pijan.

37
00:02:23,967 --> 00:02:26,367
Saj veš. Mislim saj sem dober mož.
Zvest sem.

38
00:02:26,368 --> 00:02:28,191
-Je ona?
-Kaj?

39
00:02:28,192 --> 00:02:30,589
Zvesta.

40
00:02:32,351 --> 00:02:34,974
Ne bodi smešen.
Judith niti seksa ne mara.

41
00:02:34,975 --> 00:02:37,662
Mislim, vse kar je govorila je,
da jo dušim, veš?

42
00:02:37,663 --> 00:02:39,711
Samo govorila je in govorila,
"Dušim se."

43
00:02:39,712 --> 00:02:43,262
Kaj misli s tem?
Ti je to ženska že kdaj rekla?

44
00:02:43,263 --> 00:02:45,661
Mislim, da.

45
00:02:46,399 --> 00:02:49,717
Ampak ne ženska, ki nemara seksa.

46
00:02:50,368 --> 00:02:53,599
In Jake. To ga lahko uniči.

47
00:02:53,600 --> 00:02:55,997
-Jake?
-Moj sin.

48
00:02:57,471 --> 00:03:00,190
Najstniki so precej kultivirani
te dni.

49
00:03:00,191 --> 00:03:02,589
10 je star.

50
00:03:02,848 --> 00:03:04,638
-Charlie, jaz grem.
-Ne.

51
00:03:04,639 --> 00:03:06,718
Morata se pogovoriti.
Pokličem te jutri.

52
00:03:06,719 --> 00:03:08,638
Žal mi je, glede vajinih problemeov.

53
00:03:08,639 --> 00:03:14,250
Daj no. Če greš jih ne bo spravilo
skupaj.

54
00:03:14,431 --> 00:03:16,799
Poglej,
to je samo začasno dokler se ne uredijo stvari.

55
00:03:16,800 --> 00:03:20,031
Največ par dni.
Saj se bo spametovala.

56
00:03:20,032 --> 00:03:22,439
Ja. To ženske delajo.

57
00:03:24,159 --> 00:03:26,814
Poglej, spiš lahko v sobi za goste.
Vzel bom par prevlek.

58
00:03:26,815 --> 00:03:29,500
Je že vredu. Prinesel sem svoje.

59
00:03:30,751 --> 00:03:32,382
Prinesel si lastne prevleke?

60
00:03:32,383 --> 00:03:34,781
Rad imam svoje prevleke.

61
00:03:35,711 --> 00:03:38,809
-Ok, potem pa lahko noč.
-Ne, čakaj.

62
00:03:38,880 --> 00:03:42,526
Mislim, zelo redko govoriva.

63
00:03:42,527 --> 00:03:44,542
O čem bi se rad pogovarjal, Alan?

64
00:03:44,543 --> 00:03:46,940
Ne vem.

65
00:03:47,168 --> 00:03:48,990
Izvolili so me za kiropraktika leta

66
00:03:48,991 --> 00:03:52,511
v San Fernandovski
dolini kiropraktiškega združenja.

67
00:03:52,511 --> 00:03:54,591
-Ok. Lahko noč.
-Ne.

68
00:03:54,592 --> 00:03:56,989
Charlie, kaj pa ti?

69
00:03:57,183 --> 00:03:59,102
Kaj se dogaja s teboj?

70
00:03:59,103 --> 00:04:01,182
No, Alan, ni veliko za povedati.

71
00:04:01,183 --> 00:04:03,742
Zaslužim veliko denarja,
malo pa delam.

72
00:04:03,743 --> 00:04:07,358
Spim s prelepimi ženskami,
katere ne govorijo o čustvih.

73
00:04:07,359 --> 00:04:09,022
Vozim jaguar, živim na plaži

74
00:04:09,023 --> 00:04:12,223
in včasih si sredi dneva
brez razlogov,

75
00:04:12,224 --> 00:04:14,910
pripravim velik pladenj
margarit

76
00:04:14,911 --> 00:04:17,951
in nato počivam na sončnem ležalniku.

77
00:04:22,047 --> 00:04:26,037
-Ok. Lahko noč, Charlie.
-Lahko noč.

78
00:04:28,319 --> 00:04:30,717
Lahko noč opica moja.

79
00:04:32,000 --> 00:04:38,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

80
00:04:40,479 --> 00:04:43,196
Huh, imaš rdeče oko.

81
00:04:44,927 --> 00:04:47,689
Bolje, da ga pogledaš od tu.

82
00:04:48,671 --> 00:04:50,302
Kaj delaš tukaj Jake?

83
00:04:50,303 --> 00:04:52,126
Mamica me je pripeljala.

84
00:04:52,127 --> 00:04:55,423
Me boš peljal plavat v ocean?

85
00:04:55,424 --> 00:04:59,646
Se lahko o tem pogovarjamo,
kasneje preden mi glava ne poči?

86
00:04:59,647 --> 00:05:02,045
Zakaj bi ti glava počila?

87
00:05:02,271 --> 00:05:05,631
No, malo preveč vina sem spil
včeraj.

88
00:05:05,632 --> 00:05:09,813
Če ti je slabo od vina,
zakaj ga piješ potem?

89
00:05:10,080 --> 00:05:12,592
Noben ne mara proklete
pametnjakoviče, Jake.

90
00:05:13,599 --> 00:05:18,289
Moraš dati 1$ v kozarec za
preklinjanje. Rekel si "proklete."

91
00:05:18,464 --> 00:05:19,870
Veš kaj,

92
00:05:19,871 --> 00:05:23,710
tukaj imaš $20. To bi moralo
zadostovati do kosila.

93
00:05:23,711 --> 00:05:26,878
Zdaj, mislim da moraš narediti
listo.

94
00:05:26,879 --> 00:05:29,662
Na eno stran napiši kaj ti ni všeč v
v najinem zakonu

95
00:05:29,663 --> 00:05:31,358
in na drugi kaj ti je.

96
00:05:31,359 --> 00:05:34,079
Alan, včasih, ko pomislim, da
se moram vrniti k tebi domov

97
00:05:34,080 --> 00:05:36,477
se zjokam v avtu.

98
00:05:38,367 --> 00:05:41,407
Ok, to gre verjetno na "ni všeč"
stran.

99
00:05:41,408 --> 00:05:45,263
Zakaj bi lagal?
Ocean je zaprt danes.

100
00:05:45,600 --> 00:05:48,382
Za božjo voljo. Lahko bi se
malo oblekel?

101
00:05:48,383 --> 00:05:52,958
Poglej me, Judy.
Komaj sem prišel po stopnicah.

102
00:05:52,959 --> 00:05:54,750
Charlie, lahko ti in Jake...

103
00:05:54,751 --> 00:05:57,438
Ja, pridi mali.
Zajtrk bomo imeli zunaj na balkonu.

104
00:05:57,439 --> 00:05:58,910
Jaz sem že zajtrkoval.

105
00:05:58,911 --> 00:06:02,920
-Ok, imeli bomo kosilo.
-Ni čas za kosilo.

106
00:06:04,383 --> 00:06:06,781
To je njegova glava, ki poka.

107
00:06:08,351 --> 00:06:10,302
Judith, lahko se spremenim.

108
00:06:10,303 --> 00:06:13,182
Prosim te, Alan.
Ti si najbolj nevzdržen, nevpogljiv,

109
00:06:13,183 --> 00:06:17,068
zasvojen, analno-odvisen človek,
ki sem ga kdaj spoznala.

110
00:06:17,503 --> 00:06:19,742
Nevzdržen in nevpogljiv?

111
00:06:19,743 --> 00:06:23,445
Kaj ne misliš, da je to
malo preveč nesramno?

112
00:06:34,911 --> 00:06:37,246
Moja mami in očka se bosta razšla.

113
00:06:37,247 --> 00:06:39,644
Ja. Že izgleda tako.

114
00:06:40,191 --> 00:06:41,887
Imaš srečo.

115
00:06:41,888 --> 00:06:46,398
Ko sem bil tvojih let sem lahko samo
sanjal, da bi se moja razšla.

116
00:06:46,399 --> 00:06:49,113
-Tvoja mamica je moja babica.
-Ja.

117
00:06:49,471 --> 00:06:53,307
Babica pravi,
da si grenko razočaranje.

118
00:06:54,591 --> 00:06:58,322
Ej, mali,
tvoja mami bi se rada poslovila.

119
00:07:01,279 --> 00:07:04,030
Poglej, on čisto nič ne ve
kaj se tu dogaja,

120
00:07:04,031 --> 00:07:06,398
zato je najbolj,
da to ostane naša mala skrivnost.

121
00:07:06,399 --> 00:07:10,992
Naša mala skrivnost.
Zakaj se poslavlja od njega?

122
00:07:11,007 --> 00:07:14,782
Vikend bo preživela s sestro v
Vegasu.

123
00:07:14,783 --> 00:07:17,630
No, odločila sva se, da
bo Jake ostal z menoj.

124
00:07:17,631 --> 00:07:19,550
S tabo?

125
00:07:19,551 --> 00:07:21,886
No, z nami.

126
00:07:21,887 --> 00:07:23,070
Lačen sem.

127
00:07:23,071 --> 00:07:25,478
Bo to problem?

128
00:07:31,583 --> 00:07:33,662
Mislim da ne.

129
00:07:33,663 --> 00:07:35,998
Hvala. Poslušaj moram
poklicati v svojo pisarno.

130
00:07:35,999 --> 00:07:38,790
Bi te motilo, če bi mu
naredil kosilo?

131
00:07:41,151 --> 00:07:43,549
-Ok.
-Hvala.

132
00:07:46,047 --> 00:07:47,518
Zakaj se ti smejiš?

133
00:07:47,519 --> 00:07:49,917
Nimaš hrane.

134
00:07:50,431 --> 00:07:53,951
Ja, ampak nisem jaz tisti,
ki je lačen.

135
00:07:54,111 --> 00:07:56,509
Kdo se zdaj smeji, mali?

136
00:07:58,527 --> 00:08:01,625
-Piješ mleko?
-Samo z kosmiči.

137
00:08:01,887 --> 00:08:05,465
-Ok.
-Ne to mleko. To mleko.

138
00:08:07,423 --> 00:08:13,034
-V čem je razlika?
-To je kravje. Mi pijemo kozje.

139
00:08:14,591 --> 00:08:16,989
Ok . Zadovoljen?

140
00:08:17,567 --> 00:08:20,885
Zakaj bi bil vesel? Saj je
samo mleko.

141
00:08:21,919 --> 00:08:26,455
Super. Samo nadaljuj
pa boš na eni od risank.

142
00:08:30,783 --> 00:08:32,030
Ok, kosmiči.

143
00:08:32,031 --> 00:08:35,646
Imam Lucky Charms, Cocoa Puffs,
Frosted Flakes in Maple Loops.

144
00:08:35,647 --> 00:08:38,045
Hočem Maple Loops.

145
00:08:46,047 --> 00:08:47,326
Veš kdo je napisal to pesem?

146
00:08:47,327 --> 00:08:49,150
-Tvoj stric Charlie.
-Resno?

147
00:08:49,151 --> 00:08:51,518
Če bi že lagal bi rekel
stopnišče do nebes,

148
00:08:51,519 --> 00:08:53,917
ne pa Maple Loops pesem.

149
00:08:55,039 --> 00:08:58,046
-Res se dobro razumeta.
-Hvala.

150
00:08:58,047 --> 00:09:00,510
No, a tvoja žena tudi poje?

151
00:09:00,511 --> 00:09:03,781
-Ne, nisem poročen.
-škoda.

152
00:09:07,359 --> 00:09:10,588
Wow. Celo boljši si od psa.

153
00:09:15,039 --> 00:09:18,184
Dr. Bloom? Ja, tu Alan Harper.

154
00:09:18,367 --> 00:09:23,870
Jaz in moja žena morava preklicati sestanek
za zakonsko svetovanje, ki ga imamo popoldne.

155
00:09:23,871 --> 00:09:26,384
Ja,no, nekaj je prišlo vmes.

156
00:09:26,847 --> 00:09:30,194
No, stvar je osebna. Mislim...

157
00:09:30,271 --> 00:09:34,711
Mislim, ja.
Namen teh stvari je...

158
00:09:35,007 --> 00:09:37,404
Moram iti.

159
00:09:37,567 --> 00:09:39,806
-Živjo?
-Je Charlie doma?

160
00:09:39,807 --> 00:09:43,557
Ne. Jaz sem Charlijev brat.
Vam lahko pomagam?

161
00:09:43,871 --> 00:09:47,068
Živjo, Charlijev brat. Moje
ime je Rose.

162
00:09:47,327 --> 00:09:49,724
Sem Charlijeva gospodinja.

163
00:09:50,239 --> 00:09:51,806
A se pravi si gospodinja?

164
00:09:51,807 --> 00:09:54,425
Gospodinja/igralka/model.

165
00:09:55,487 --> 00:09:59,668
To delam samo zato,da zadržim
volka pred vrati.

166
00:10:00,671 --> 00:10:02,526
Veš kaj mislim?

167
00:10:02,527 --> 00:10:04,925
Seveda. Vstopi.

168
00:10:09,311 --> 00:10:11,708
Ja, lahko ga zavoham.

169
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Zavohaš koga?

170
00:10:14,335 --> 00:10:17,836
Tvojega brata. Ima zelo
močen vonj.

171
00:10:22,719 --> 00:10:25,961
No, te bom pustil, da se
lotiš svojega dela.

172
00:10:26,047 --> 00:10:28,444
Čakaj.

173
00:10:31,775 --> 00:10:34,173
Ne. Je že vredu.

174
00:10:40,639 --> 00:10:43,036
Jake, kolega. Spočij se malo.

175
00:10:43,775 --> 00:10:45,726
Kje sta se obirala?

176
00:10:45,727 --> 00:10:50,292
Ustavila sva se za sladoled,
ker sem magnet za lepotice.

177
00:10:50,911 --> 00:10:53,308
Moram odtočit.

178
00:10:55,327 --> 00:10:58,334
Zakaj sumiš, da se je
to naučil od mene?

179
00:10:58,335 --> 00:11:00,972
Ker sem se naučil od tebe.

180
00:11:02,910 --> 00:11:06,430
-Ej hvala, ker si pospravil.
-Nisem bil jaz. Rose je bila tukaj.

181
00:11:06,431 --> 00:11:09,054
Rose? Spustil si Rose v mojo hišo?

182
00:11:09,055 --> 00:11:11,134
Rekla je da je tvoja gospodinja.

183
00:11:11,135 --> 00:11:14,814
Prekleto, spet je polimala
omarice.

184
00:11:14,815 --> 00:11:15,934
Spet?

185
00:11:15,935 --> 00:11:19,006
Imaš nekoga, ki ti redno pride
polimat omarice?

186
00:11:19,007 --> 00:11:21,470
Srečal si eno od neuravnovešenih
s katero sem šel na zmenek.

187
00:11:21,471 --> 00:11:24,414
-Saj ni tak problem.
-Kaj je to zdaj moj problem?

188
00:11:24,415 --> 00:11:25,630
Kdo jo je spustil v hišo?

189
00:11:25,631 --> 00:11:28,446
Ti si globoko moten človek,
veš to? Premakni se.

190
00:11:28,447 --> 00:11:29,886
Jaz sem globoko moten?

191
00:11:29,887 --> 00:11:32,798
Kdo je prišel sem sredi noči
z lastnimi prevlekami?

192
00:11:32,799 --> 00:11:36,926
Jaz vsaj, pazim na čem spim.
Ali pa da rečem na kom spim.

193
00:11:36,927 --> 00:11:38,654
Hey kolega med nama,

194
00:11:38,655 --> 00:11:41,950
stavim, da sem jaz tisti, ki je
pred kratkim spal z poročeno žensko.

195
00:11:41,951 --> 00:11:45,375
In ni to nekaj s čim
se lahko bahaš?

196
00:11:48,735 --> 00:11:51,133
Živjo mami.

197
00:11:51,455 --> 00:11:53,886
Ali veš kako boleče je,
ko slišiš

198
00:11:53,887 --> 00:11:57,214
o sinovi ločitvi in
da je na cesti.

199
00:11:57,215 --> 00:11:59,613
Kakšna ločitev? Kakšna cesta?

200
00:12:00,319 --> 00:12:02,850
Kako si prišla v mojo hišo?

201
00:12:02,911 --> 00:12:04,190
Ti se ne umešavaj.

202
00:12:04,191 --> 00:12:08,318
Tukaj sem, da pomagam tvojemu
bratu čez te težke čase.

203
00:12:08,319 --> 00:12:10,750
Kako si mi lahko to naredil?

204
00:12:10,751 --> 00:12:11,870
Naredila kaj?

205
00:12:11,871 --> 00:12:13,853
No zdaj, ko sem obiskala
mojega vnuka

206
00:12:13,854 --> 00:12:16,574
se bom morala dobiti še z
Judith,

207
00:12:16,575 --> 00:12:19,230
ki hm lahko rečem
ni bila nikoli prijazna do mene.

208
00:12:19,231 --> 00:12:22,718
In kaj če je tam nek drugi moški?
Se mečka z njo?

209
00:12:22,719 --> 00:12:26,018
Smo sploh pomislili na to?

210
00:12:28,991 --> 00:12:32,254
Mislim, da zdaj o tem razmišla mami.

211
00:12:32,255 --> 00:12:35,198
-Tukaj imaš ledeni čaj babi.
-Hvala, moj mali angelček.

212
00:12:35,199 --> 00:12:38,268
Ljubček. Rekla sem z limono.

213
00:12:40,671 --> 00:12:42,718
Ok. Takole boš naredil.

214
00:12:42,719 --> 00:12:45,054
Ti in Jake bosta prišla živet k meni.

215
00:12:45,055 --> 00:12:48,958
Če še neveš sem čisto sama v tisti
hiši.

216
00:12:48,959 --> 00:12:52,446
To je zelo ljubeznivo, ampak takoj,
ko z Judith urediva zadevo

217
00:12:52,447 --> 00:12:54,110
se vračam nazaj v lastno hišo.

218
00:12:54,111 --> 00:12:56,509
Ljubček, odrasti že.

219
00:12:58,207 --> 00:12:59,998
Premisli o tem, kar sem ti rekla.

220
00:12:59,999 --> 00:13:03,838
Ti si moj sin. V moji hiši bo zmeraj
soba zate.

221
00:13:03,839 --> 00:13:06,236
In v mojem srcu.

222
00:13:06,239 --> 00:13:08,637
Jaz te imam tud rad mami.

223
00:13:18,111 --> 00:13:22,120
-Jaz te imam tud rad mami.
-Prepozen si.

224
00:13:24,479 --> 00:13:27,294
-In je bilo dobro v Vegasu?
-Kar vredu.

225
00:13:27,295 --> 00:13:30,397
Alan rada bi se opravičila, ker
te takole mučim.

226
00:13:30,398 --> 00:13:32,606
Narobe je bilo, da te krivim
za moje nezadovoljstvo.

227
00:13:32,607 --> 00:13:34,174
Ni se ti treba opravičevati.

228
00:13:34,175 --> 00:13:37,406
Važno je da sva tu in urejava
najin zakon.

229
00:13:37,407 --> 00:13:38,685
Mimogrede, izgledaš super.

230
00:13:38,686 --> 00:13:41,309
Mora biti ves ta odvečen kisik,
ki ga pumpajo v kazinoje.

231
00:13:41,310 --> 00:13:43,037
-Alan...
-In imela si prav.

232
00:13:43,038 --> 00:13:45,757
Zdaj vidim, da ko sva bila
ločena nama je delo dobro.

233
00:13:45,758 --> 00:13:46,910
Vem, odrastel sem.

234
00:13:46,911 --> 00:13:49,597
Nisem tisti tečen človek, ki si
ga vrgla iz hiše

235
00:13:49,598 --> 00:13:51,550
pred štiri in pol dnevi,
toliko da veš.

236
00:13:51,551 --> 00:13:52,766
Jake je vredu.

237
00:13:52,767 --> 00:13:55,070
Bila si zaskrbljena, ker se je
družil z mojim bratom,

238
00:13:55,071 --> 00:13:56,958
ampak Charlie se odlično razume
z otroci.

239
00:13:56,959 --> 00:14:00,181
Ok, gremo zadnja runda.

240
00:14:01,407 --> 00:14:03,326
Kraljeva stava.

241
00:14:03,327 --> 00:14:04,734
-$1.
-Notri sem.

242
00:14:04,735 --> 00:14:06,654
Notri.

243
00:14:06,655 --> 00:14:09,688
Tvoj $1 in višam za $5.

244
00:14:12,255 --> 00:14:14,013
Na kaj si višal $5?

245
00:14:14,014 --> 00:14:16,412
-Vstopam.
-Vstopam.

246
00:14:17,727 --> 00:14:20,125
Hull house.

247
00:14:20,799 --> 00:14:22,878
Ej mulc, kaj neveš kaj je
full house?

248
00:14:22,879 --> 00:14:26,629
Ja. In tudi vem kaj je
psiho-nateg.

249
00:14:26,846 --> 00:14:29,244
Obožujem tega fanta.

250
00:14:29,566 --> 00:14:33,694
In mislim,da bomo še gledali nazaj na to
kot nov začetek najinega zakona.

251
00:14:33,695 --> 00:14:35,550
Ponovno rojstvo. Renesansa,
če želiš.

252
00:14:35,551 --> 00:14:37,948
Alan mislim, da sem gay.

253
00:14:41,215 --> 00:14:43,612
Vredu.

254
00:14:44,511 --> 00:14:46,909
Naredila bova listo.

255
00:14:47,647 --> 00:14:50,493
Na eno stran bova napisala
gay zadeve...

256
00:14:50,494 --> 00:14:52,892
Ok tvoj vložek

257
00:14:53,374 --> 00:14:55,772
in še dodatnih $20.

258
00:14:58,687 --> 00:15:02,046
-Mislim, da te ima kolega.
-Blefira.

259
00:15:02,047 --> 00:15:05,471
Vsakič premakne svoje uho,
ko blefira.

260
00:15:05,631 --> 00:15:08,700
No, vsemogočna miš? Si notri?

261
00:15:10,046 --> 00:15:12,444
Pokončaj ga.

262
00:15:16,095 --> 00:15:18,173
Notri sem.

263
00:15:18,174 --> 00:15:20,572
Sovražim tega mulca.

264
00:15:21,951 --> 00:15:23,677
Kaj dovraga se dogaja tukaj?

265
00:15:23,678 --> 00:15:26,076
Rekel si"dovraga".

266
00:15:26,335 --> 00:15:28,895
-Vrži 1$ v kozarček.
-Kaj?

267
00:15:29,215 --> 00:15:31,612
Alo, vsi smo morali.

268
00:15:32,767 --> 00:15:36,286
Charlie, lahko govoriva
na samem prosim?

269
00:15:36,287 --> 00:15:38,077
-Kdo je na vrsti?
-Jake, pojdi spat!

270
00:15:38,078 --> 00:15:39,997
Izstopam.

271
00:15:39,998 --> 00:15:41,886
Kaj je narobe s tabo?
Se ti je zmešalo?

272
00:15:41,886 --> 00:15:43,774
Imaš kakršenkoli občutek za
slabo ali dobro?

273
00:15:43,775 --> 00:15:45,565
Ne. Kakšna je bila večerja?

274
00:15:45,566 --> 00:15:48,189
Kako si lahko pustil Jaku, da
igra poker z odraslimi ljudmi?

275
00:15:48,190 --> 00:15:50,751
Zgleda, da mi ne moreš zaupati.

276
00:15:51,678 --> 00:15:53,278
In kakšna je bila večerja?

277
00:15:53,279 --> 00:15:55,550
Pustim te samega z njim
nekaj ur...

278
00:15:55,551 --> 00:15:57,246
Naprej te bom spraševal Alan.

279
00:15:57,246 --> 00:16:02,675
Večerja je bila kar vredu. Oba sva
jedla teletino in ona je gay!

280
00:16:03,231 --> 00:16:05,628
Vau.

281
00:16:05,855 --> 00:16:08,262
Veliko žensk noče jesti
teletino.

282
00:16:09,631 --> 00:16:11,710
Zakaj se sploh trudim
govoriti s tabo?

283
00:16:11,711 --> 00:16:14,269
Daj no poskušam ti pomagati,da
se malo zavedaš določenih stvari.

284
00:16:14,270 --> 00:16:16,926
Ni se mi treba zavedati.
Svet v katerem živim je temen.

285
00:16:16,927 --> 00:16:18,270
Temen in deževen.

286
00:16:18,271 --> 00:16:19,934
In nekoristen s v njem!

287
00:16:19,934 --> 00:16:23,838
Resno? Bil sem pa koristen,
ko si potreboval pomoč.

288
00:16:23,839 --> 00:16:26,045
Očitno je bila napaka.

289
00:16:26,046 --> 00:16:28,286
Si prepričan?

290
00:16:28,287 --> 00:16:30,771
Mogoče bi morala napisati listo.

291
00:16:43,966 --> 00:16:46,364
Stric Charlie?

292
00:16:46,750 --> 00:16:49,359
Kaj se dogaja? Ne moreš zaspati?

293
00:16:49,470 --> 00:16:50,878
Ne.

294
00:16:50,879 --> 00:16:54,398
Moj oče pravi, da se jutri
seliva k babici.

295
00:16:54,399 --> 00:16:56,796
Ja. To bi še mene
pokonci držalo.

296
00:16:59,551 --> 00:17:02,654
Če te kaj tolaži si dobil
80$ v zadni rundi.

297
00:17:02,655 --> 00:17:03,837
$85.

298
00:17:03,838 --> 00:17:06,236
$80. Delež dobi hiša.

299
00:17:07,487 --> 00:17:10,237
Želim si, da bi bil moj oče
tako super kot ti.

300
00:17:10,238 --> 00:17:11,646
Ne podcenjuj svojega očeta.

301
00:17:11,647 --> 00:17:13,789
Rad te ima. Bolj kot karkoli
na svetu.

302
00:17:13,790 --> 00:17:15,678
Veš to?

303
00:17:15,679 --> 00:17:18,076
Ja...

304
00:17:20,927 --> 00:17:23,890
Kako to, da ti nimaš
nič otrok?

305
00:17:24,798 --> 00:17:26,046
Nevem.

306
00:17:26,047 --> 00:17:30,996
Mogoče zato, ker imam sebe
najraje na svetu.

307
00:17:31,199 --> 00:17:33,596
-Stric Charlie?
-Ja?

308
00:17:33,982 --> 00:17:38,333
Nočem iti k babici.
Raje bi ostal tukaj.

309
00:17:38,334 --> 00:17:42,302
Ja no... mislim,da tvoj oče
najbolje ve kaj je dobro za tebe.

310
00:17:42,303 --> 00:17:46,493
Vredu. Lahko noč, stric
Charlie. Rad te imam.

311
00:17:49,342 --> 00:17:52,059
Ja. Vredu.

312
00:18:01,567 --> 00:18:03,774
Takega mulca enostavno
moraš imeti rad.

313
00:18:03,775 --> 00:18:05,694
Celo odigral sem mu
stopnišče do nebes,

314
00:18:05,695 --> 00:18:08,286
ampak je imel vseeno raje
Maple Loops pesem.

315
00:18:08,287 --> 00:18:10,685
Charlie nisva se videla
dva tedna.

316
00:18:10,686 --> 00:18:12,605
Končno imaš spet hišo
za sebe samega.

317
00:18:12,606 --> 00:18:16,125
Kaj zdaj bi se raje pogovarjal o tvojem
nečaku ali bi se raje mečkal?

318
00:18:16,126 --> 00:18:18,524
Sex. Sigurno sex.

319
00:18:24,126 --> 00:18:27,071
-Te lahko nekaj vprašam?
-Ja?

320
00:18:27,294 --> 00:18:28,925
Ali kdaj razmišlaš, da bi
imela otroke?

321
00:18:28,926 --> 00:18:32,317
Whoa, trenutno nama gre dobro.
Kaj ne bi ostala pri tem?

322
00:18:32,318 --> 00:18:34,621
Kaj delaš?
Mislila sem, da se bova mečkala.

323
00:18:34,622 --> 00:18:40,865
Kako naj se mečkava, ko se medtem
tvoja biološka ura odšteva?

324
00:18:41,758 --> 00:18:46,717
Živjo, Charlie tukaj.
Pustite sporočilo po pisku.

325
00:18:46,718 --> 00:18:49,116
Živjo opica moja.

326
00:18:49,374 --> 00:18:51,422
Ravnokar sem razmišljala
o nama

327
00:18:51,423 --> 00:18:54,141
in se spraševala zakaj en
drugemu delava tako škodo.

328
00:18:54,142 --> 00:18:56,925
Rose, jaz sem tukaj,
opica tvoja.

329
00:18:58,399 --> 00:19:01,565
-Charlie?
-Ja, poglej. Nekaj te moram vprašati.

330
00:19:01,566 --> 00:19:03,581
Je kaj narobe s tem če vprašaš
drugo žensko

331
00:19:03,582 --> 00:19:06,494
s katero hodita na zmenek,
če razmišla o otrocih.

332
00:19:06,495 --> 00:19:12,402
Charlie. Dobro nama gre zakaj
bi vse to pokvaril?

333
00:19:13,567 --> 00:19:18,132
Poglej se.
Odrasel moški si in živiš spet z mamico.

334
00:19:18,303 --> 00:19:20,413
Kako se počutiš glede tega trenutno?

335
00:19:20,414 --> 00:19:22,935
Samo za informacijo.

336
00:19:24,223 --> 00:19:25,694
Ne živim spet z mamico.

337
00:19:25,695 --> 00:19:28,574
Tukaj sem začasno dokler z
Judith ne urediva stvari.

338
00:19:28,575 --> 00:19:30,972
Huh?

339
00:19:31,903 --> 00:19:33,245
Kaj bi rad Charlie?

340
00:19:33,246 --> 00:19:35,486
Razmišljal sem malo.
Bila sta tu že nekaj tednov

341
00:19:35,487 --> 00:19:39,390
in mislim, da si se že naveličal.

342
00:19:43,935 --> 00:19:47,805
In sem upal, da bi ti in Jake
prišla živeti k men za nekaj časa.

343
00:19:47,806 --> 00:19:49,565
-To bi bilo vredu.
-Počakaj malo.

344
00:19:49,566 --> 00:19:52,253
Mi praviš, da hočeš, da pridem
živet nazaj steboj?

345
00:19:52,254 --> 00:19:54,652
No, po pravici povedano.Ne.

346
00:19:55,134 --> 00:19:57,181
Rad bi da Jake pride nazaj
in živi z mano,

347
00:19:57,182 --> 00:19:59,486
ampak mislim, da si ti v paketu.

348
00:19:59,487 --> 00:20:02,237
Hvala, ampak tukaj pri mami nama
je kar dobro.

349
00:20:02,238 --> 00:20:06,333
Daj no. Ne moreva pustiti Jake-ja
,da da skozi to kar sva dala midva.

350
00:20:06,334 --> 00:20:08,765
Nič ni narobe s tem.
Tukaj je samo čez vikend.

351
00:20:08,766 --> 00:20:10,973
To je preveč.

352
00:20:10,974 --> 00:20:14,906
Piranje lahko pojejo celotno
kravo v eni uri.

353
00:20:15,326 --> 00:20:19,294
Alan moramo ga spraviti proč od nje.
Mislim, poglej kaj se je zgodilo z nama.

354
00:20:19,295 --> 00:20:21,692
In kaj se je zgodilo tebi?

355
00:20:21,727 --> 00:20:23,805
Živjo mami.

356
00:20:23,806 --> 00:20:25,437
Charlie, odrasel človek si.

357
00:20:25,438 --> 00:20:29,054
Mislim, da je čas da nehaš kriviti
svojo mamo, ker nimaš dovolj dohodka.

358
00:20:29,055 --> 00:20:30,974
Alan, blazine niso mišljene
za sedenje.

359
00:20:30,975 --> 00:20:33,372
Charlie, dol s kavča.

360
00:20:34,303 --> 00:20:35,933
Stric Charlie.

361
00:20:35,934 --> 00:20:38,046
Tukaj je moj dober fant.

362
00:20:38,047 --> 00:20:40,637
In kaj sem ti rekla glede
kričanja v hiši?

363
00:20:40,638 --> 00:20:43,036
Babica, dušim se.

364
00:20:44,222 --> 00:20:45,853
Se ti sliši znano?

365
00:20:45,854 --> 00:20:49,000
Prav imaš. Ta zmeda se
mora končati.

366
00:20:49,886 --> 00:20:52,495
Tukaj. Naredil sem ti tvoj
lasten ključ.

367
00:20:56,232 --> 00:20:58,630
Ni mi všeč tole. Mislim najbolje
bi bilo, da grem počakat v avto.

368
00:20:59,138 --> 00:21:00,609
Neboš čakal v avtu.

369
00:21:00,610 --> 00:21:02,529
Zaupaj mi. To je odličen način
za spoznavanje novih žensk.

370
00:21:02,530 --> 00:21:04,609
Nočem se dobivati z ženskami
še vedno sem poročen.

371
00:21:05,569 --> 00:21:09,837
Daj no tvoja žena se dobiva z ostalimi
ženskami, zakaj se nebi ti?

372
00:21:13,731 --> 00:21:16,128
Tvoj sin je zelo prikupen.

373
00:21:17,250 --> 00:21:18,347
-Hvala.
-Ti in tvoj

374
00:21:18,371 --> 00:21:21,968
življenski partner morata biti
zelo ponosna.

375
00:21:27,042 --> 00:21:29,047
Imaš prav. Pojdi počakat v avto.

376
00:21:30,878 --> 00:21:40,555
PREVOD: duLinho

376
00:21:41,305 --> 00:21:47,741
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise