Two.and.a.Half.Men.S01E06.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:09,795 --> 00:00:11,516
-Živjo.
-Živjo stric Charlie.

2
00:00:11,517 --> 00:00:13,141
Kako je bilo na tekmi?

3
00:00:13,142 --> 00:00:15,820
Glazbena bejzbol liga
je norčevanje.

4
00:00:15,821 --> 00:00:19,662
Fantje probavajo ujeti nekaj
kar ne obstaja.

5
00:00:19,933 --> 00:00:23,184
Ljudje bruhajo, ko jim vržeš
lahko dvojno žogico.

6
00:00:23,185 --> 00:00:24,619
Zakaj potem hodiš tja?

7
00:00:24,620 --> 00:00:27,712
Bar je tam in puščajo
me metati.

8
00:00:27,713 --> 00:00:29,082
Moram se obleči.

9
00:00:29,083 --> 00:00:33,546
Hotel sem ta toast stran vreči,
ampak je tvoj, če ga želiš.

10
00:00:33,547 --> 00:00:36,452
Kdaj se postal pes potepuh?

11
00:00:44,258 --> 00:00:48,466
-Jake, kaj je to, telefonsko sporočilo?
-Ja, klicala te je neka ženska.

12
00:00:48,467 --> 00:00:51,219
Katera? Nemorem prebrati tvoje
pisave.

13
00:00:53,090 --> 00:00:55,565
"Ti si veliki sebični prasec."

14
00:00:59,084 --> 00:01:02,812
Ok, vem kdo je to. Amy.

15
00:01:04,981 --> 00:01:07,622
-Verjetno je Amy.
-Ja, Amy.

16
00:01:07,755 --> 00:01:10,783
-Hoče, da se ji javiš.
-Ja, to se bo zgodilo.

17
00:01:10,784 --> 00:01:15,255
-Zakaj ne?
-Ker nisem rekel, da jo bom poklical.

18
00:01:15,502 --> 00:01:17,096
Zapomni si to Jake,

19
00:01:17,097 --> 00:01:19,901
nikoli ne dajaj obljub ženskam,
ki jih ne namaravaš izpolniti.

20
00:01:19,902 --> 00:01:22,866
-In veš kako to narediš?
-Zmeraj izpolnim obljube?

21
00:01:22,867 --> 00:01:25,255
Lahko tudi.

22
00:01:25,258 --> 00:01:28,392
Ampak, še boljši način je da
nikoli nič ne obljublaš.

23
00:01:28,414 --> 00:01:32,654
-Kaj bo, če Amy spet pokliče?
-Ok, vesel sem, ker si me vprašal.

24
00:01:32,655 --> 00:01:34,853
Ko telefon zvoni v moji hiši,

25
00:01:34,854 --> 00:01:39,954
ne tečemo, da se čimprej
javimo. Ne.

26
00:01:39,955 --> 00:01:43,463
Mi prvo pogledamo kdo
nas kliče

27
00:01:44,515 --> 00:01:47,733
in javimo se samo v primeru,
če hočemo govoriti s to osebo.

28
00:01:47,734 --> 00:01:50,474
-Na primer z mamico?
-Odvisno.

29
00:01:51,369 --> 00:01:53,758
Tvoja mami. Ja.
Moja mami. Ne.

30
00:01:54,908 --> 00:01:57,266
Zakaj se nočeš pogovarjati
z svojo mamico?

31
00:01:57,267 --> 00:02:01,092
Povedal ti bom, ko boš dovolj
star, da piješ.

32
00:02:01,093 --> 00:02:02,846
Kaj pa, če jaz želim govoriti
s tvojo mamico?

33
00:02:02,847 --> 00:02:08,790
Ok, tako obnašanje bo
zrušilo celotni sistem.

34
00:02:10,000 --> 00:02:16,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

35
00:02:21,679 --> 00:02:25,154
-Oči, ne! Nejavljaj se!
-Zakaj ne?

36
00:02:25,155 --> 00:02:28,107
Mogoče je tvoja mamica.
Ali neka ženska.

37
00:02:30,510 --> 00:02:34,016
To je spet Amy.
Noče odnehati.

38
00:02:34,751 --> 00:02:37,139
Charlie.

39
00:02:38,671 --> 00:02:42,242
Poglej, spoštujem tvojo potrebo
po zasebnosti, ampak mislim da

40
00:02:42,243 --> 00:02:44,186
daješ slab vzor mojemu sinu,
kako naj rešuje probleme z ženskami.

41
00:02:44,187 --> 00:02:45,335
Kako to mislis?

42
00:02:45,336 --> 00:02:47,247
On misli da je ok, da se
izogibaš nekoga samo zato,

43
00:02:47,248 --> 00:02:50,592
ker bi bil razgovor lahko
neprijeten.

44
00:02:52,222 --> 00:02:54,197
Charlie!

45
00:02:54,198 --> 00:02:56,587
Ok, to ni smešno.

46
00:02:57,195 --> 00:03:00,350
Če ga kaj učim, je iskrenost.

47
00:03:00,351 --> 00:03:04,718
Resno? Nauči še mene, Charlie.
Nauči me.

48
00:03:04,719 --> 00:03:08,512
Ok. Jaz v naprej rečem ženskam,
da ne iščem resno zvezo.

49
00:03:08,513 --> 00:03:11,796
Če mi neverjamejo ali se odločijo,
da spremenijo moje mišljenje

50
00:03:11,797 --> 00:03:13,677
imam pravico se izogibati
pogovorju.

51
00:03:13,678 --> 00:03:15,845
Telefonska firma se očitno
strinja z menoj,

52
00:03:15,846 --> 00:03:19,957
drugače nebi izmislili
identifikacijo številke.

53
00:03:19,958 --> 00:03:21,200
Stric Charlie,

54
00:03:21,201 --> 00:03:24,644
kaj če nekdo, ki z njim nočeš
govoriti pride sem?

55
00:03:24,645 --> 00:03:29,470
-Samo reci, da nisem tu.
-Ni doma babi!

56
00:03:30,479 --> 00:03:32,423
Mama, presenetila si me.

57
00:03:32,424 --> 00:03:35,387
-Prvo bi morala poklicati.
-Charlie, redno kličem.

58
00:03:35,388 --> 00:03:38,751
Svetiš se kot olimpijski
doping test.

59
00:03:39,151 --> 00:03:40,584
Vesel sem da te vidim mama.

60
00:03:40,585 --> 00:03:44,186
Ne verjamem ti srček. Ampak,
vsaj zlagal si se.

61
00:03:44,187 --> 00:03:48,491
Jaz sem se tudi hotel zlagati.
Samo, ujela si me nepripravljenega.

62
00:03:48,492 --> 00:03:49,829
No zakaj si tu?

63
00:03:49,830 --> 00:03:53,751
Razkazovala sem neko hišo in
sem se oglasila, ko sem že v bližini

64
00:03:53,752 --> 00:03:56,366
sem prinesla darilo mojemu
vnuku.

65
00:03:56,367 --> 00:03:58,725
Mu pišeš ček?

66
00:03:58,726 --> 00:04:03,444
-Kakšno darilo je to?
-Rekel si mi, da ima rad transormerje.

67
00:04:03,445 --> 00:04:07,315
Ta ček se transformira v
katerokoli igračo, ki jo želi.

68
00:04:09,565 --> 00:04:10,936
Hvala babi!

69
00:04:10,937 --> 00:04:13,784
Je to vse? Kaj ne bom dobila
objem?

70
00:04:14,635 --> 00:04:17,339
Babica te ima zelo rada.

71
00:04:17,759 --> 00:04:20,282
Babi mora iti delat.

72
00:04:20,341 --> 00:04:23,842
Njej nihče nedaje čeke.
Pospremite me.

73
00:04:26,399 --> 00:04:30,224
Če vaju zanima, se z nekom
dobivam. In lahko

74
00:04:30,225 --> 00:04:32,423
bi bil tisti pravi.

75
00:04:32,424 --> 00:04:35,129
-Peti, srečni.
-Četrti.

76
00:04:35,199 --> 00:04:38,099
-Kaj pa je z tistim...
-To je bilo mimogrede.

77
00:04:38,100 --> 00:04:40,936
Jupi! Dobila bova novega očka!

78
00:04:40,937 --> 00:04:43,326
Ne zajebavej, Charlie.

79
00:04:44,412 --> 00:04:47,950
Rada bi pripravila večerjo doma,
tako da ga spoznata.

80
00:04:47,951 --> 00:04:50,118
Kdaj vama odgovarja?

81
00:04:50,119 --> 00:04:54,313
-Kdaj bi rada, da prideva?
-Prva sem vprašala.

82
00:04:56,208 --> 00:05:00,862
Jake je tu čez vikend, četrtek je.
Pogledal bom v koledar.

83
00:05:00,863 --> 00:05:03,252
Jaz res nebi šel.

84
00:05:07,047 --> 00:05:09,436
Jutri zvečer, 19:00h.

85
00:05:09,598 --> 00:05:13,328
Pomembno je in upam, da
bosta prišla.

86
00:05:13,329 --> 00:05:19,272
Ampak bom razumela, če sta
preveč zasedena.

87
00:05:20,916 --> 00:05:22,542
Veš kaj poizkuša narediti?

88
00:05:22,543 --> 00:05:24,805
-Seveda vem.
-Ampak, mogoče bi moral eden od naju iti.

89
00:05:24,806 --> 00:05:26,877
-Seveda, ti greš. Jaz pa izpadem slab.
-Ti je vseeno?

90
00:05:26,878 --> 00:05:28,152
-No, ni mi vseeno.
-Potem pa ne iti.

91
00:05:28,153 --> 00:05:29,969
-Ne grem.
-Jaz tudi ne.

92
00:05:29,970 --> 00:05:32,712
-Ne ostajam.
-Pojemo in gremo.

93
00:05:32,713 --> 00:05:35,071
-Brez kave, piškotov.
-Nesmemo biti nesramni.

94
00:05:35,072 --> 00:05:37,845
Opazuj me. Ne bom pustil
tej ženski...

95
00:05:37,846 --> 00:05:41,063
-Živjo mami.
-Bolje zdaj, kot nikoli.

96
00:05:41,480 --> 00:05:45,974
-Prišli smo točno.
-Mislila sem na celotno situacijo.

97
00:05:45,975 --> 00:05:47,122
Živjo babi.

98
00:05:47,123 --> 00:05:50,852
Pripeljala sta Jakea, da
spozna mojega novega fanta.

99
00:05:50,853 --> 00:05:54,741
Pridi sem srček. Nocoj se bova
igrala eno igro.

100
00:05:54,742 --> 00:05:57,265
Igra se imenuje,

101
00:05:57,643 --> 00:06:00,032
"Ne kliči me babi."

102
00:06:00,640 --> 00:06:01,819
Kakšna je to igra?

103
00:06:01,820 --> 00:06:06,824
To je zanimiva igra. Ima samo
eno pravilo. Kliči me Evelyn.

104
00:06:06,825 --> 00:06:09,214
-Ok.
-Probaj.

105
00:06:09,950 --> 00:06:13,466
-Evelyn.
-Vidiš? Se že igrava.

106
00:06:14,095 --> 00:06:19,532
Poglej, nista prinesla vino. Dobro je.
Preveč ljudi prinaša vino.

107
00:06:21,746 --> 00:06:25,763
Tommy, srček. Rada bi da
spoznaš moja sinova.

108
00:06:25,764 --> 00:06:26,846
To je Charlie.

109
00:06:26,847 --> 00:06:28,377
-Charlie.
-Živjo, Tommy. Kako si?

110
00:06:28,378 --> 00:06:30,098
-Alan.
-Živjo.

111
00:06:30,099 --> 00:06:33,511
-A to je Jake.
-Ja, sem Evelyn.

112
00:06:35,360 --> 00:06:37,367
Ne pretiravaj, ok?

113
00:06:37,368 --> 00:06:39,504
Veseli me, Jake.

114
00:06:39,505 --> 00:06:43,934
Tukaj si. Fanta to je
Tommijeva hčerka, Olivia.

115
00:06:43,935 --> 00:06:47,127
-Živjo, Charlie.
-Živjo, tujec.

116
00:06:47,953 --> 00:06:49,737
Se poznata?

117
00:06:49,738 --> 00:06:52,566
-Mislila sem da ga poznam.
-Oh, ne.

118
00:06:54,424 --> 00:06:56,846
Ok. Kdo je za pijačo?
Jaz sem za pijačo.

119
00:06:56,847 --> 00:07:03,880
Charlie, pridi mi pomagat.
Alan, pogovarjaj se z Olivijo.
Alan je rojen preko carskega reza.

120
00:07:05,583 --> 00:07:11,221
Ni bilo zdravniško mogoče.
Nekje je moral ven.

121
00:07:12,788 --> 00:07:18,207
Obstaja kakšna ženska iz imenika
katere nisi naskočil?

122
00:07:18,208 --> 00:07:22,160
Daj, šla sva parkrat ven.
Ona je mislila, da je nekaj resnega,

123
00:07:22,161 --> 00:07:27,263
ampak, ko je odkrila da ni
je bila malo razočarana.

124
00:07:28,760 --> 00:07:32,681
Drugače Tommy izgleda, da je
dober človek. Vesel sem zate.

125
00:07:32,681 --> 00:07:37,334
-Lahko noč.
-Charles. Ne greš nikamor.

126
00:07:37,656 --> 00:07:41,066
Ta moški mi veliko pomeni.
Imeli bomo lepo večerjo.

127
00:07:41,067 --> 00:07:44,541
Bodi šamranten, a Tommy
bo ostal nezavesten,

128
00:07:44,542 --> 00:07:48,017
ko bo izvedel, da si spal
z njeno nedolžno hčerko.

129
00:07:48,017 --> 00:07:51,553
Ni bila nedolžna, ko sem
jo spoznal...

130
00:07:51,810 --> 00:07:54,743
Ne veš, lahko si srečen,
ker imaš tako mamo.

131
00:07:54,744 --> 00:07:59,366
Ona je nabolj topla, nežna,
darljiva ženska, ki jo poznam.

132
00:07:59,367 --> 00:08:01,756
To je moja mama.

133
00:08:02,044 --> 00:08:04,945
Kliči jo Evelyn. Takšna je igra.

134
00:08:04,946 --> 00:08:08,051
Ti se igraj svojo igro,
jaz pa mojo.

135
00:08:10,059 --> 00:08:14,451
-Tukaj smo.
-Tukaj je moj karaoški piškotek.

136
00:08:14,555 --> 00:08:17,742
Tommy, ne povej te zgodbe.

137
00:08:17,743 --> 00:08:20,069
Šli smo na eno tistih
križaric na Aljaski.

138
00:08:20,070 --> 00:08:22,971
Ledeniki in kiti, nisem
razumela celotno stvar,

139
00:08:22,972 --> 00:08:25,936
ampak zvečer so bile
karaoke.

140
00:08:25,937 --> 00:08:28,549
Kakor veste, oder mi ni
tuj.

141
00:08:28,550 --> 00:08:30,622
Ja mami, vem.

142
00:08:30,623 --> 00:08:32,503
Oprostite.

143
00:08:32,504 --> 00:08:35,595
Veste kako jaz vedno pojem

144
00:08:35,596 --> 00:08:39,039
"Ti škornji so pripravljeni za hojo"
z mojo plesno ekipo.

145
00:08:39,040 --> 00:08:42,575
Ja mami. To imam posneto
na kaseti z moje poroke.

146
00:08:42,833 --> 00:08:45,766
-In, kako si ?
-No saj veš...

147
00:08:45,767 --> 00:08:47,168
Ne, nevem Charlie.

148
00:08:47,169 --> 00:08:51,058
Ko se ljudje ne odzovejo na
tvoj klic, je težko vedeti.

149
00:08:51,059 --> 00:08:53,131
Ok, poglej. Vem, da je to
čudno naključje.

150
00:08:53,132 --> 00:08:54,405
To ni naključje.

151
00:08:54,406 --> 00:08:59,347
Ko mi je oče rekel s kom se
dobiva, sem namerno prišla.

152
00:08:59,348 --> 00:09:01,515
Potem se lahko strinjava,
da ni čudno naključje?

153
00:09:01,516 --> 00:09:05,659
In tako zapenjam škornje,
ter prihajam na oder,

154
00:09:05,660 --> 00:09:11,844
medtem pa ta domačinka iz brez-sluha,
Texas, vstane in začne peti mojo pesem.

155
00:09:11,845 --> 00:09:14,331
Lahko si zamislite kako sem
bila žalostna.

156
00:09:14,332 --> 00:09:16,308
Ne govori mi naj se umirim.
Lagal si mi.

157
00:09:16,309 --> 00:09:19,528
Nisem ti lagal. Ampak, to bi mi
lahko rekla tudi preko telefona.

158
00:09:19,529 --> 00:09:21,951
-Nikoli se ne javiš na telefon.
-Seveda da ne.

159
00:09:21,952 --> 00:09:25,038
Kdo bi imel rad tak razgovor?

160
00:09:25,555 --> 00:09:30,425
In tako sem prišla k tej ženski

161
00:09:31,676 --> 00:09:35,469
in začela peti v duetu,

162
00:09:35,470 --> 00:09:38,530
ko me je od enkrat začela
porivati.

163
00:09:38,531 --> 00:09:41,399
-Rekel si mi, da sem nekaj posebnega.
-Bila si.

164
00:09:41,400 --> 00:09:47,496
-Ja, jaz in še tri druge.
-Rekel sem, da si posebna in ne edina.

165
00:09:48,254 --> 00:09:50,643
Umri, kurbin sin.

166
00:09:52,207 --> 00:09:54,596
Oprostite!

167
00:10:02,728 --> 00:10:05,117
Za mojo obrambo...

168
00:10:06,618 --> 00:10:09,007
Jebiga!

169
00:10:09,902 --> 00:10:14,125
Končaj zgodbo, Evelyn.
Si ti njo porinila?

170
00:10:19,797 --> 00:10:22,185
Neumna glazbena liga.

171
00:10:23,368 --> 00:10:29,010
Nevem zakaj se trudim. Pazi,
neodločeno. Mi imamo zadnji udarec.

172
00:10:29,011 --> 00:10:31,401
Naš najboljši igralec,
Billy Kresky je na vrsti.

173
00:10:31,401 --> 00:10:34,812
Baze so polne, ampak tudi
Kresky je.

174
00:10:35,322 --> 00:10:38,765
Njegova cela družina v ozadju
stoji, joka in moli

175
00:10:38,766 --> 00:10:42,253
"Vrni se na zdravljenje.
Radi te imamo!"

176
00:10:43,198 --> 00:10:45,587
Ni mi treba reči, da se
je udavil.

177
00:10:46,545 --> 00:10:49,126
Charlie, mislim da imava
večji problem.

178
00:10:49,127 --> 00:10:53,558
-Mami je izginila.
-Ne spravljaj me v slabo voljo.

179
00:10:53,559 --> 00:10:57,097
Resen sem. Klical sem jo domov,
v avto, na mobitel, nič.

180
00:10:57,098 --> 00:10:59,934
Si preveril pri kapetanu
letečih opic?

181
00:10:59,935 --> 00:11:01,019
Charlie!

182
00:11:01,019 --> 00:11:04,716
Verjetno je še vedno jezna, ker
sem ji pokvaril večerjo.

183
00:11:04,717 --> 00:11:08,957
To sem tudi jaz mislim. Ampak klical
sem v pisarno, kjer se ni javila.

184
00:11:08,957 --> 00:11:10,136
-Ok. To je čudno.
-Ja.

185
00:11:10,137 --> 00:11:13,292
Mislim, da mora nekdo tja in
preverit, če je vse vredu.

186
00:11:13,293 --> 00:11:17,469
Dobra ideja. Ti pojdi, jaz
bom počakal v primeru, da pokliče.

187
00:11:17,470 --> 00:11:19,956
Zakaj ti negreš, jaz bom ostal
tu v primeru, da pokliče?

188
00:11:19,957 --> 00:11:22,060
Ne, če sem iskren se mi moja
ideja dopada bolj.

189
00:11:22,061 --> 00:11:24,451
-Ne grem sam tja.
-Jaz sploh ne grem tja.

190
00:11:24,452 --> 00:11:27,830
Greš stavit, da je pobegnila v
Vegas, da se poroči s tem Tommijem?

191
00:11:27,831 --> 00:11:29,424
Če je tako, super.

192
00:11:29,425 --> 00:11:32,708
Edina slaba reč bi bila, da
si spal z pol-sestro.

193
00:11:32,709 --> 00:11:34,812
Nisem razmišljal o tem.
Malo seksi je.

194
00:11:34,813 --> 00:11:37,201
-Malo bolano je.
-Saj pravim.

195
00:11:38,543 --> 00:11:40,264
Ni nikogar, greva.

196
00:11:40,265 --> 00:11:42,653
Ne, rad bi pogledal notri.

197
00:11:43,134 --> 00:11:46,364
-Imaš ključ?
-Ja, jaz sem boljši sin.

198
00:11:50,467 --> 00:11:52,856
Mama?

199
00:11:54,389 --> 00:11:57,189
Ok, ni je tu, greva.

200
00:12:00,541 --> 00:12:02,987
Ok, tukaj je, greva.

201
00:12:03,985 --> 00:12:05,067
Charlie.

202
00:12:05,068 --> 00:12:08,320
Mama si vredu? Zakaj se ne
javljaš na telefonn?

203
00:12:08,321 --> 00:12:12,974
Nikogar nisem hotela obremenjevati
z mojo žalostjo, zaradi pokojnega Tommija.

204
00:12:12,975 --> 00:12:15,363
Tommy je umrl?

205
00:12:17,247 --> 00:12:19,636
Zame je mrtev.

206
00:12:21,105 --> 00:12:24,388
-Ok, kaj se je zgodilo?
-Zapustil me je.

207
00:12:25,568 --> 00:12:26,843
Mama, žal mi je.

208
00:12:26,844 --> 00:12:30,669
To med mano in njegovo hčerko
se je zgodil že dolgo nazaj.

209
00:12:30,670 --> 00:12:33,474
To nima veze s teboj.

210
00:12:33,475 --> 00:12:35,864
Bog, si samovšečen.

211
00:12:37,300 --> 00:12:42,355
Ne, Tommy me je zapustil, zaradi
45-letne stare ženske.

212
00:12:43,805 --> 00:12:46,259
Žal mi je mama, vem da ti
je veliko pomenil.

213
00:12:46,260 --> 00:12:47,884
Ja, meni je tudi.

214
00:12:47,885 --> 00:12:50,896
Hvala Alan. Dober poizkus
Charlie.

215
00:12:52,413 --> 00:12:57,290
Če bi bila toliko prijazna, da
greta. Rada bi bila sama.

216
00:12:57,291 --> 00:12:59,680
Razumeva te.

217
00:13:00,096 --> 00:13:03,443
Charlie, stoj! Nemoreva je
same pustiti tukaj.

218
00:13:03,444 --> 00:13:06,662
Dobro. Kje hočeš, da jo
pustiva?

219
00:13:06,663 --> 00:13:10,521
Mama, zakaj ne prideš za nekaj
dni v Charlijevo hišo živet?

220
00:13:10,522 --> 00:13:12,401
-Kaj praviš?
-Čas je potekel.

221
00:13:12,402 --> 00:13:17,120
Ne skrbi, Charlie. Nimam ti
namen sitnarit.

222
00:13:17,121 --> 00:13:20,484
Cenim to. Vredu potem,
glavo gor.

223
00:13:21,934 --> 00:13:25,026
-Si prepričana, mama?
-Sem, hvala Alan.

224
00:13:25,027 --> 00:13:27,416
Ok.

225
00:13:29,394 --> 00:13:31,783
O, bog!

226
00:13:34,560 --> 00:13:36,949
Tako blizu.

227
00:13:42,785 --> 00:13:44,601
Koliko časa bo sedela
tam zunaj?

228
00:13:44,602 --> 00:13:47,439
Ne vem. Nikoli je nisem
videl tako depresivno.

229
00:13:47,440 --> 00:13:52,444
Nekdo mora ven in ji pokazat
malo ljubezni in podpore.

230
00:13:52,445 --> 00:13:55,532
-Jake!
-Ja.

231
00:13:58,088 --> 00:14:00,734
Zakaj ne greš ven in se
pogovarjaš malo z babico?

232
00:14:00,735 --> 00:14:03,921
-Zakaj?
-Zato, ker je malo osamljena.

233
00:14:03,922 --> 00:14:08,594
-Ona je tvoja mamica.
-Ne bodi predrzen. Pojdi.

234
00:14:14,252 --> 00:14:18,046
-Živjo Evelyn.
-Prosim te srček, kliči me babi.

235
00:14:18,047 --> 00:14:22,929
-Kaj je pa z igro?
-Igre so za otroke, Jake.

236
00:14:27,323 --> 00:14:31,786
Stric Charlie mi je dal detektor
kovin. Včasih kaj najdem na plaži.

237
00:14:31,787 --> 00:14:35,071
To je lepo. Ampak veš kaj,
te super stvari

238
00:14:35,071 --> 00:14:39,565
so reči, ki so jih drugi izgubili
in jih nikoli nebojo dobili nazaj.

239
00:14:39,566 --> 00:14:44,571
Dragulji in bogastva zakopani
pod osamljenim peskom časa.

240
00:14:44,572 --> 00:14:49,442
-Ja, ampak kdor najde je njegovo, ne?
-Kdor izgubi, pa joka.

241
00:14:54,869 --> 00:15:00,192
-Ubija ga.
-Dobro je, še ne joka.

242
00:15:00,193 --> 00:15:02,966
Nekdo mora ven, da ga
podpre.

243
00:15:02,966 --> 00:15:05,355
Stavim $10, da to nebom jaz.

244
00:15:10,938 --> 00:15:13,335
Hej, kaj se dogaja z...

245
00:15:17,058 --> 00:15:20,842
Mali ima napihnjen mehur.

246
00:15:20,981 --> 00:15:24,086
Ti si lulal v posteljo, kolikor
se spomnim.

247
00:15:35,805 --> 00:15:40,045
Veš kaj bi Jake imel rad?

248
00:15:40,045 --> 00:15:44,029
Medtem, ko Charlie igra klavir.

249
00:15:44,030 --> 00:15:45,782
Ne, Alan. Nemorem.

250
00:15:45,783 --> 00:15:51,909
-Mimogrede, Charlie se je bal tega.
-Hecaš se? To je bila njegova ideja.

251
00:16:10,163 --> 00:16:12,872
Pospeši, Charlie.
Hodimo, ne plazimo se.

252
00:16:12,873 --> 00:16:16,112
"Ste pripravljeni škornjčki?
Začnite hoditi."

253
00:16:23,331 --> 00:16:25,758
-Ok, zdaj.
-Še enkrat.

254
00:16:52,183 --> 00:16:54,414
Mama, si vredu?

255
00:16:54,415 --> 00:16:56,837
Sem, vrni se v posteljo Charlie.

256
00:16:56,838 --> 00:16:58,399
Ne, buden sem.

257
00:16:58,400 --> 00:17:01,630
Težko je spati, po velikem
koncertu.

258
00:17:02,959 --> 00:17:05,031
Hvala ti.

259
00:17:05,032 --> 00:17:07,549
Vrnilo mi je lepe spomine.

260
00:17:07,550 --> 00:17:09,239
Še kar imaš dobre gibe mami.

261
00:17:09,240 --> 00:17:12,044
Malo si pospeševal tempo
pred koncem.

262
00:17:12,045 --> 00:17:18,772
Oprosti, vedno me malo zanese,
ko igram glazbo James Browna.

263
00:17:19,314 --> 00:17:21,703
Oh, Charlie.

264
00:17:22,247 --> 00:17:25,530
Tvoja mama je res žalosten
primer, kaj ne?

265
00:17:25,531 --> 00:17:29,066
Prebolela ga boš.
Obstajajo še drugi moški.

266
00:17:29,517 --> 00:17:33,539
Niti poklical ni.
Niti zbogom ni rekel.

267
00:17:34,650 --> 00:17:37,128
Mogoče se je ustrašil.

268
00:17:39,367 --> 00:17:41,756
Česa?

269
00:17:41,855 --> 00:17:44,563
Vedela sem, da ni bilo
nikakršnih obljub in vez.

270
00:17:44,564 --> 00:17:48,912
To ne pomeni, da nemore biti
normalne ljubezni.

271
00:17:52,631 --> 00:17:56,099
Kdo bi rekel, da sem mu tako
malo pomenila.

272
00:18:01,940 --> 00:18:04,329
Vse bo vredu mami.

273
00:18:05,383 --> 00:18:07,771
Še vedno imaš mene in Alana.

274
00:18:07,902 --> 00:18:13,090
Charlie, prosim te. Saj veš
kako je med nami.

275
00:18:13,991 --> 00:18:16,380
Mogoče je to moja napaka.

276
00:18:16,509 --> 00:18:18,898
Ni samo tvoja napaka.

277
00:18:19,602 --> 00:18:23,200
Verjetno nisem bil najboljši
sin.

278
00:18:27,668 --> 00:18:31,251
Samo, hočem da veš, da na nek
moj način

279
00:18:31,271 --> 00:18:33,870
si želim, da si srečna in...

280
00:18:36,850 --> 00:18:39,238
da te imam rad.

281
00:18:43,545 --> 00:18:45,933
Mislim, da moram spakirati.

282
00:18:46,095 --> 00:18:48,483
-Zakaj?
-Grem domov.

283
00:18:49,124 --> 00:18:54,914
-Ob pol noči?
-Charlie, pravkar si mi rekel,
da me imaš rad.

284
00:18:57,669 --> 00:19:00,927
Če boš govoril dalje, lahko
stvari samo še pokvariš.

285
00:19:26,223 --> 00:19:28,612
Donkey Kong!

286
00:19:29,188 --> 00:19:31,354
-Danke Schoen (hvala).
-Danke Schoen (hvala).

287
00:19:31,355 --> 00:19:35,170
Danke Schoen. B -dur. en, dva, tri.

288
00:19:35,171 --> 00:19:39,971
PREVOD: duLinho

288
00:19:40,305 --> 00:19:46,507
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise