Two.and.a.Half.Men.S01E09.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,310 --> 00:00:06,618
-Charlie.
-Dajmo.

2
00:00:06,619 --> 00:00:08,277
To žgečka!

3
00:00:08,278 --> 00:00:10,831
-Stric Charlie?
-Ne zdaj, Jake.

4
00:00:10,832 --> 00:00:13,449
Ravnokar sem slišal Fudge Nuggets
pesmo, ki si jo napisal na TV-ju.

5
00:00:13,450 --> 00:00:15,841
Super.

6
00:00:17,344 --> 00:00:19,736
Super.

7
00:00:21,046 --> 00:00:24,510
-Jake, nisem sam.
-Ni šanse.

8
00:00:24,558 --> 00:00:25,898
Je šanse.

9
00:00:25,899 --> 00:00:28,005
-Kdo je to?
-Moj prijatelj.

10
00:00:28,006 --> 00:00:30,397
Je ženska?
-Čakaj.

11
00:00:31,964 --> 00:00:34,356
Oh, ja.

12
00:00:34,518 --> 00:00:36,910
Je Janet?

13
00:00:38,252 --> 00:00:40,644
Ne.

14
00:00:40,743 --> 00:00:44,712
To je moja prijateljica Wendy.
Pozdravi Jakea, Wendy.

15
00:00:46,073 --> 00:00:48,781
Živjo, Jake. Odlično poješ.

16
00:00:48,786 --> 00:00:51,848
Moram iti. Neprijetno je.

17
00:00:53,543 --> 00:00:56,638
-Všem mi je, ker mu nisi lagal.
-Trudim se biti iskren.

18
00:00:56,639 --> 00:00:59,949
To je dobra osebnost. In, kdo
je Janet?

19
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

20
00:01:10,157 --> 00:01:12,295
Bi skodelico kave, preden
greš?

21
00:01:12,296 --> 00:01:15,870
Ne, imaš delo, morala bi iti.

22
00:01:15,871 --> 00:01:18,264
Charlie, ostalo je tosta,
če hočeš.

23
00:01:18,264 --> 00:01:20,339
Ne, hvala. Poznaš Wendy, kaj ne?

24
00:01:20,340 --> 00:01:21,999
Seveda, toast Wendy?

25
00:01:22,000 --> 00:01:24,967
Ne, hvala. Resno bi morala iti.

26
00:01:24,968 --> 00:01:27,394
Veš, znam odpeti vse džingle
od strica Charlija.

27
00:01:27,395 --> 00:01:31,823
Resno?
Enkrat mi moraš pokazati.

28
00:01:36,810 --> 00:01:40,609
-To je odlično.
-Wendy mora iti, Jake.

29
00:01:42,397 --> 00:01:44,279
Jake! Odpočij si kolega.

30
00:01:44,280 --> 00:01:46,672
Živa. To pomeni, ok.

31
00:01:47,344 --> 00:01:50,025
Ko se je preselil sem je
govoril je "vradu."

32
00:01:50,026 --> 00:01:52,898
Charlie, moram do pisarne
za nekaj ur.

33
00:01:52,899 --> 00:01:55,036
-Lahko popaziš na Jakea?
-Ni problema.

34
00:01:55,037 --> 00:01:57,429
Vradu.

35
00:01:58,007 --> 00:02:00,176
Bi šel z menoj se rolati,
stric Charlie?

36
00:02:00,177 --> 00:02:03,497
-Ne morem kolega, imam delo.
-Kaj bom delal cel dan?

37
00:02:03,498 --> 00:02:06,816
Zunaj je lepo vreme.
Zakaj mi ne opreš avta?

38
00:02:06,817 --> 00:02:08,635
Ne, hočem se rolati.

39
00:02:08,636 --> 00:02:11,413
Lahko grem jaz z njim.
Imam rolarje v avtu.

40
00:02:11,414 --> 00:02:13,806
-Resno?
-Če tvoj oče dovoli.

41
00:02:13,807 --> 00:02:16,935
-Sliši se super.
-Greva po rolarje.

42
00:02:16,936 --> 00:02:20,925
Če hočeš lahko spotoma kupim klop
in imamo piknik, ko se vrnem.

43
00:02:20,926 --> 00:02:23,318
Ja, vradu.

44
00:02:26,001 --> 00:02:28,392
Prijazna punca. Je resno?

45
00:02:28,651 --> 00:02:31,043
Zdaj je, neumnež.

46
00:02:38,706 --> 00:02:40,045
Si končal džingl?

47
00:02:40,046 --> 00:02:41,993
Kako naj delam?

48
00:02:41,993 --> 00:02:45,887
Prvo je šla Wendy rolati z Jakeom.
Potem ga je odpeljala v kino.

49
00:02:45,888 --> 00:02:50,089
Zdaj pa je v kuhinji in nam
pripravlja večerjo.

50
00:02:51,155 --> 00:02:53,547
Ta kurba.

51
00:02:54,379 --> 00:02:55,815
Kaj ne razumeš?

52
00:02:55,816 --> 00:02:59,932
Ona izkorišča tvojega otroka,
da lepo neobvezno vezo spremeni

53
00:02:59,933 --> 00:03:02,325
v vezo.

54
00:03:03,509 --> 00:03:05,934
Ok, zdaj razumem.

55
00:03:05,935 --> 00:03:08,520
-Hvala.
-Ti si paranoičen in nor.

56
00:03:08,521 --> 00:03:11,180
Točno na čas.
Večerja je pripravljena.

57
00:03:12,223 --> 00:03:14,614
Si videl to?

58
00:03:14,905 --> 00:03:17,234
Nosi predpasnik.

59
00:03:17,235 --> 00:03:19,626
V moji hiši!

60
00:03:19,628 --> 00:03:21,927
Veš kaj to pomeni?

61
00:03:21,928 --> 00:03:25,849
Držim se tega, da si
paranoičen in nor.

62
00:03:26,173 --> 00:03:29,332
Si siguren, da ne želiš, da
ostanem in operem posodo?

63
00:03:29,333 --> 00:03:33,437
Siguren sem. Alan bi jih tako
ali tako opral za teboj.

64
00:03:35,398 --> 00:03:40,057
-Predvidevam, da bi morala iti.
-Ja, predvidevam.

65
00:03:41,239 --> 00:03:44,016
Dobro je še si tukaj.
Jake bi ti rad rekel lahko noč.

66
00:03:44,016 --> 00:03:48,293
Vau, tako je srčkan.
Kaj ga ne bi pojedel?

67
00:03:48,294 --> 00:03:50,771
Če ga bo to ustavilo, potem ja.

68
00:03:50,879 --> 00:03:53,624
Moram ti reči, Charlie.
Mislim, da bi jo moral obdržati.

69
00:03:53,625 --> 00:03:55,603
-Misliš?
-Ja, pametna je,

70
00:03:55,604 --> 00:03:57,773
lepa in res si ji všeč.

71
00:03:57,774 --> 00:03:59,848
Bodi iskren, Alan.
Poročil si se s prvo punco,

72
00:03:59,849 --> 00:04:02,945
ki ti je dala jezik v usta,
kaj ne?

73
00:04:02,946 --> 00:04:05,338
-Ne.
-Verjami mi,

74
00:04:05,691 --> 00:04:07,445
ta ženska ima načrt.

75
00:04:07,446 --> 00:04:11,275
In hudičeva je v celotni
Makiavellijski dominaciji.

76
00:04:11,276 --> 00:04:15,330
Nisem se poročil s prvo žensko,
ki mi je dala jezik v usta.

77
00:04:15,331 --> 00:04:18,810
Povem ti, dala je nogo pred
vrata in nikoli ne bo odšla.

78
00:04:18,810 --> 00:04:21,202
Ok, odhajam.

79
00:04:21,237 --> 00:04:23,629
Hudičeva!

80
00:04:24,269 --> 00:04:29,809
-Ok. Te pokličem.
-Ja, to bi bilo lepo. Ok.

81
00:04:38,058 --> 00:04:40,355
Malo je temno zunaj.

82
00:04:40,356 --> 00:04:42,591
Mogoče je bolje, če greš
zjutraj.

83
00:04:42,592 --> 00:04:44,984
Ja, mogoče.

84
00:04:46,262 --> 00:04:48,654
Si videl to?

85
00:04:56,574 --> 00:04:58,965
Živjo sosed.

86
00:04:59,509 --> 00:05:01,392
Charlie je zaseden, Rose.

87
00:05:01,393 --> 00:05:06,660
Vem. Bela Toyota se ni
premaknila 1cm že dve noči.

88
00:05:06,661 --> 00:05:09,053
Podčrtala sem s kredo gume.

89
00:05:10,523 --> 00:05:13,235
Veš, da obstajajo stopnice,
tam so?

90
00:05:13,236 --> 00:05:14,927
Seveda.

91
00:05:14,928 --> 00:05:17,863
Kaj veš, da obstaja ozki
prostor pod tvojo hišo,

92
00:05:17,864 --> 00:05:21,155
ki vodi točno do tvoje sobe?

93
00:05:22,908 --> 00:05:26,163
-Kaj delaš?
-Igram igro na računalniku.

94
00:05:26,164 --> 00:05:28,844
Sam? To je tako žalostno.

95
00:05:28,845 --> 00:05:32,324
Vsak večer sem igral z ženo,
zgleda, da pogrešam to.

96
00:05:32,325 --> 00:05:35,740
Ti in jaz imava veliko
skupnega, kaj ne?

97
00:05:35,741 --> 00:05:38,133
Kako misliš?

98
00:05:38,165 --> 00:05:42,890
Oba sva kot dve osamljeni nogavici,
ki želita nekomu greti noge.

99
00:05:42,890 --> 00:05:45,156
Ampak se ne parimo z nobeno
drugo nogavico,

100
00:05:45,157 --> 00:05:48,284
zato lahko upamo, da bova
postala rokavica za prah

101
00:05:48,285 --> 00:05:50,677
ali lutka na roki.

102
00:05:55,658 --> 00:05:58,050
To je zelo čudno.

103
00:05:58,404 --> 00:06:00,796
In vznemirjajoče.

104
00:06:02,394 --> 00:06:05,934
Ne misliš, da bi ti in jaz,
saj veš?

105
00:06:05,937 --> 00:06:09,224
Laskaš mi, ampak...

106
00:06:36,805 --> 00:06:39,197
Wendy?

107
00:06:48,393 --> 00:06:51,200
"Dragi Charlie,
hvala za prelepo noč.

108
00:06:51,201 --> 00:06:54,042
"Sladko. Posebno. Vidiva se
kmalu."

109
00:07:00,715 --> 00:07:03,106
Svoboda!

110
00:07:03,843 --> 00:07:06,651
Svoboden sem.
Tako sem prost.

111
00:07:15,462 --> 00:07:20,122
Dobro, imel si seks včeraj. Ni
se ti treba spremeniti Fred Asterja.

112
00:07:20,123 --> 00:07:23,408
Še bolje je. Imel sem seks
in zbudil sem se sam.

113
00:07:23,409 --> 00:07:27,399
Še, da so palačinke bile na
nočni omarici, bi bilo popolno jutro.

114
00:07:27,400 --> 00:07:31,133
Kaj je bilo z Wendyjevim hudičevim,
Makijavellskim načrtom, da nikoli ne bo šla?

115
00:07:31,134 --> 00:07:34,167
Ne vem. Zgleda, da sem ga
nekako odpravil.

116
00:07:34,168 --> 00:07:36,559
Uganite kaj! Prišla je babi!

117
00:07:39,020 --> 00:07:42,004
Požaki še enkrat ta ples.

118
00:07:42,115 --> 00:07:45,403
Ko sem bila noseča z Charlijem,
smo mislili, da bo punca.

119
00:07:45,404 --> 00:07:49,842
Na ultrazvoku se ni videl
penis.

120
00:07:54,661 --> 00:07:56,161
Mi zdaj verjameš?

121
00:07:56,162 --> 00:07:59,160
Prvo je osvojila Jakea,
potem tebe in zdaj še mamo.

122
00:07:59,161 --> 00:08:02,544
Ona je kot ena od tistih kupul
iz vesolja.

123
00:08:02,545 --> 00:08:04,332
Samo, da ima lepo ritko.

124
00:08:04,333 --> 00:08:08,003
Ne bi bila tu, če je ne bi
včeraj odpeljal v sobo.

125
00:08:08,004 --> 00:08:10,812
Nisem jaz kriv.
Videl si kako me je poljubila.

126
00:08:10,813 --> 00:08:12,472
Moral sem jo peljati gor.

127
00:08:12,473 --> 00:08:17,516
Zapomni si kaj sem ti rekla.
Zavedi ga z mlekom, kupil bo kravo.

128
00:08:17,516 --> 00:08:20,133
Charlie, kje si jo skrival?

129
00:08:20,134 --> 00:08:22,367
Fenomenalna je!

130
00:08:22,368 --> 00:08:23,963
Superca je.

131
00:08:23,964 --> 00:08:26,039
-Dobro jutro, Charlie.
-Dobro jutro.

132
00:08:26,039 --> 00:08:27,603
Prebral sem, da si odšla.

133
00:08:27,604 --> 00:08:30,507
Ravnokar sem odhajala, ko sem
srečala tvojo mamo,

134
00:08:30,508 --> 00:08:32,486
začeli sva govoriti in veš...

135
00:08:32,487 --> 00:08:34,879
Je vem.

136
00:08:35,137 --> 00:08:36,828
Zakaj si tu mami?

137
00:08:36,829 --> 00:08:40,063
-Potrebujem razlog?
-Rad bi slišal enega.

138
00:08:40,883 --> 00:08:43,722
Razkazujem hišo v Malibuju.
Mislila sem obiskati in

139
00:08:43,723 --> 00:08:45,829
peljati vnuka na palačinke.

140
00:08:45,830 --> 00:08:49,045
Charlie hoče njegove na nočni
omari.

141
00:08:49,118 --> 00:08:50,618
Pripravljen sem. Greva oči?

142
00:08:50,619 --> 00:08:53,874
Hecaš se?
Vse hočem slišati o ultrazvoku.

143
00:08:53,875 --> 00:08:56,587
Dobro. Bi se z Wendy
pridružila Charlie?

144
00:08:56,588 --> 00:09:00,768
No, mami. Mislim, da je Wendy
zaposlena. Je tako Wendy?

145
00:09:00,769 --> 00:09:02,556
Za palačinke imam vedno čas.

146
00:09:02,557 --> 00:09:04,567
Odlično. Družinski zajtrk.

147
00:09:04,568 --> 00:09:06,194
Jake. Obleci hlače Charlie.

148
00:09:06,195 --> 00:09:08,587
-Ampak mami, jaz...
-Takoj.

149
00:09:09,580 --> 00:09:11,590
Z njim moraš biti čvrsta.

150
00:09:11,591 --> 00:09:14,649
Mimogrede, lep nos imaš.

151
00:09:14,750 --> 00:09:16,760
-Hvala.
-Ugibam, Dr. Shapiro?

152
00:09:16,761 --> 00:09:19,153
Ne, moj je.

153
00:09:20,209 --> 00:09:23,146
Včasih tudi bog opravi dobro
delo.

154
00:09:24,519 --> 00:09:27,774
Jake, poberi stvari. Moram te
peljati k mami.

155
00:09:27,775 --> 00:09:29,657
Že? Ampak igrava se.

156
00:09:29,658 --> 00:09:32,720
Jake, jaz moram tudi iti.

157
00:09:33,138 --> 00:09:35,845
Ok, pripravil sem ti avto.

158
00:09:38,628 --> 00:09:41,947
Če greš zdaj, se lahko izogneš
gneči.

159
00:09:41,947 --> 00:09:43,893
Ne skrbi Charlie, grem.

160
00:09:43,894 --> 00:09:46,831
Ne skrbi me. Premaknil sem tvoj
avto, da alan lahko spelje.

161
00:09:46,832 --> 00:09:49,224
Lahko speljem.

162
00:09:49,800 --> 00:09:52,192
Ja Alan. Zdaj lahko.

163
00:09:53,566 --> 00:09:55,609
Hvala za prelep vikend.

164
00:09:55,610 --> 00:09:57,843
Ne, hvala tebi.

165
00:09:57,844 --> 00:09:59,951
-Adijo Jake.
-Adijo.

166
00:09:59,952 --> 00:10:02,784
-Alan, vidiva se kmalu.
-Adijo.

167
00:10:03,590 --> 00:10:08,019
Moram ti nekaj reći,
mislim, da je res...

168
00:10:12,879 --> 00:10:15,271
Ok. Kaj?

169
00:10:16,231 --> 00:10:18,624
Mislim, da je super.

170
00:10:18,625 --> 00:10:20,699
Jaz tudi. Kdaj pride ponovno?

171
00:10:21,660 --> 00:10:25,076
Hm, danes je nedelja, se
pravi... Nikoli.

172
00:10:26,129 --> 00:10:27,277
Zakaj?

173
00:10:27,277 --> 00:10:29,958
Kolega, ona hoče drugačno vezo

174
00:10:29,959 --> 00:10:31,267
kot tvoj stric Charlie.

175
00:10:31,268 --> 00:10:34,435
-Kaj hoče?
-Strica Charlija.

176
00:10:35,705 --> 00:10:38,719
-Kaj ti hočeš?
-Strica Charlija.

177
00:10:39,568 --> 00:10:41,959
Ne moreva me imeti oba.

178
00:10:42,090 --> 00:10:44,355
-Ne razumem.
-Zelo preprosto.

179
00:10:44,356 --> 00:10:46,748
Stric Charlie je nor.

180
00:10:47,835 --> 00:10:50,227
Nor kot lisica.

181
00:10:51,442 --> 00:10:54,410
To pomeni, da se ne bom več
rolal z Wendy?

182
00:10:54,411 --> 00:10:56,325
-Ne.
-Niti kino?

183
00:10:56,326 --> 00:10:58,464
Žal ne.

184
00:10:58,465 --> 00:11:00,857
Oh, ti si brezvezen.

185
00:11:02,454 --> 00:11:05,676
Brezvezen? Kako sem lahko
brezvezen?

186
00:11:05,871 --> 00:11:08,262
Kot lisica.

187
00:11:13,653 --> 00:11:16,562
Tukaj je! Začnite z zabavo!

188
00:11:16,653 --> 00:11:19,961
Strašni Jake! Znani J-A-K-E!

189
00:11:20,612 --> 00:11:23,260
Jake, ne bo nehal dokler mu
ne rečeš živjo.

190
00:11:23,260 --> 00:11:25,652
Jaketi-Jake-Jake!

191
00:11:26,230 --> 00:11:27,379
Živjo.

192
00:11:27,380 --> 00:11:29,963
Kako je bilo v šoli?
Pogrešal sem te.

193
00:11:29,964 --> 00:11:34,273
-Samo šola je.
-Slišal sem za to. "Samo šola."

194
00:11:34,274 --> 00:11:36,666
Kar naprej.

195
00:11:39,318 --> 00:11:42,157
Ne morem verjeti.
Še zmeraj se jezi, zaradi Wendy.

196
00:11:42,158 --> 00:11:43,658
Charlie, minil je en teden.

197
00:11:43,659 --> 00:11:47,616
Še vedno sem jezen, ker si lulal
v mojo kahljico 1978, ko smo taborili.

198
00:11:47,617 --> 00:11:51,080
Ni ti bilo prijetno, biti
tabornik, kaj ne?

199
00:11:52,788 --> 00:11:55,774
Ok, oprosti glede kahljice.

200
00:11:56,109 --> 00:11:58,596
Boš zdaj prisilil sina, da me
ima zopet rad?

201
00:11:58,597 --> 00:12:03,960
Kako naj to storim Charlie?
Mimogrede, je bilo težko?

202
00:12:03,961 --> 00:12:06,513
Objasni mu, da je Wendy bila
zvita,

203
00:12:06,514 --> 00:12:08,428
da je bila prijateljca z njim,
zato, da bi prišla do mene.

204
00:12:08,429 --> 00:12:10,759
Res hočeš, da 10-letniku
rečem, da se je nekdo,

205
00:12:10,760 --> 00:12:13,536
ki ga ima rad, samo pretvarjal,
da ga ima tudi rad?

206
00:12:13,537 --> 00:12:14,909
Kakšna je to lekcija?

207
00:12:14,910 --> 00:12:17,463
Živi v LA. Lahko bi se že
zdaj naučil.

208
00:12:17,463 --> 00:12:21,280
Daj mu čas.
Prebolel bo.

209
00:12:24,933 --> 00:12:27,007
-Lahko vstopim?
-To je tvoja hiša.

210
00:12:27,008 --> 00:12:30,390
-No, saj je tudi tvoja.
-Potem, ne.

211
00:12:30,391 --> 00:12:32,782
Ok.

212
00:12:34,925 --> 00:12:37,603
Veš kaj? To je moja hiša.

213
00:12:39,520 --> 00:12:43,287
Poglej, žal mi je glede Wendy,
ampak jaz tu nič nemorem.

214
00:12:43,288 --> 00:12:46,702
In hočem, da sva zopet kolega.
Nočem, da me sovražiš.

215
00:12:46,703 --> 00:12:48,905
-Ne sovražim te.
-Vredu.

216
00:12:48,906 --> 00:12:51,890
Sem pa zelo razočaran.

217
00:12:52,417 --> 00:12:56,032
Dosti tega dreka slišim od
matere.

218
00:12:56,822 --> 00:13:00,013
Dobro, kaj moram narediti?
Hočeš denar? Video igre?

219
00:13:00,014 --> 00:13:01,801
Nočem stvari.

220
00:13:01,802 --> 00:13:04,577
Dobil sem dosti tega, ko sta
se mama in oči razšla.

221
00:13:04,578 --> 00:13:06,557
Kolega, to ni isto.

222
00:13:06,558 --> 00:13:10,004
V čem je razlika?
Všeč ti je bila, potem ne,

223
00:13:10,005 --> 00:13:12,608
nikogar ne zanima kaj jaz želim.

224
00:13:12,814 --> 00:13:15,426
Jake, kolega, pridi.

225
00:13:16,868 --> 00:13:19,260
Pridi sem.

226
00:13:19,518 --> 00:13:21,910
Sedi.

227
00:13:22,933 --> 00:13:26,539
Ni stvar v temu, da me ne zanima
kaj želiš.

228
00:13:26,540 --> 00:13:32,127
Stvar je v temu, da si ti otrok.
Kar ti želiš ni pomembno.

229
00:13:34,394 --> 00:13:36,785
Vau, res sem brezvezen.

230
00:13:40,395 --> 00:13:43,203
M-A-T.

231
00:13:43,810 --> 00:13:46,202
Mat.

232
00:13:46,396 --> 00:13:49,505
To je to? Toliko časa za "mat"?

233
00:13:49,843 --> 00:13:52,235
Pokaži črke.

234
00:13:52,556 --> 00:13:54,917
Vidiš, lahko bi "matirala."

235
00:13:54,918 --> 00:13:59,547
Vidiš tukaj bi se ujemalo,
pri "A" v mojem "običajen."

236
00:13:59,548 --> 00:14:01,876
Vau, kako si videl?

237
00:14:01,877 --> 00:14:04,910
Imam oko za križanke.
To je dar.

238
00:14:04,910 --> 00:14:07,301
Včasih tudi prekletstvo.

239
00:14:08,517 --> 00:14:11,196
Alan, Jake se noče igrati
z menoj.

240
00:14:12,092 --> 00:14:16,305
Jaz tudi ne, Charlie.
Jaz sam "zaseden."

241
00:14:16,306 --> 00:14:19,753
Položila si "boter" na lastno
odgovornost, kolegica.

242
00:14:19,754 --> 00:14:22,202
-Živjo, Charlie.
-Živjo, Rose.

243
00:14:22,562 --> 00:14:25,011
Alan, pridi.

244
00:14:26,264 --> 00:14:28,656
Tvoja poteza.

245
00:14:29,552 --> 00:14:31,944
Kaj je?

246
00:14:33,543 --> 00:14:36,862
-Kaj počneš z Rose?
-Učim jo križanko.

247
00:14:36,863 --> 00:14:41,043
-Alan, tako si naiven!
-"Naiven," osem točk.

248
00:14:41,586 --> 00:14:43,119
Kaj?

249
00:14:43,120 --> 00:14:45,544
Oprosti, razmišljam o igri.

250
00:14:45,545 --> 00:14:48,856
Alan, Rose te izkorišča, da
pride do mene.

251
00:14:49,407 --> 00:14:51,481
Slišiš ta visoki ego,

252
00:14:51,482 --> 00:14:53,174
"visoki," 11 točk, "ego," 10,

253
00:14:53,175 --> 00:14:55,057
ki prihaja iz tebe?

254
00:14:55,058 --> 00:14:57,993
-Samo pravim...
-Ne želijo vsi priti do tebe.

255
00:14:57,994 --> 00:14:59,877
Edino, kar se tu dogaja je,

256
00:14:59,878 --> 00:15:04,106
dva samska človeka, ki igrata
križanko.

257
00:15:04,315 --> 00:15:07,506
Prosim ne reci mi, da misliš,
da ti in Rose...?

258
00:15:07,507 --> 00:15:09,899
Jaz in Rose?

259
00:15:18,104 --> 00:15:19,988
Da vidimo.

260
00:15:19,989 --> 00:15:22,380
Ena ruska blondinka.

261
00:15:24,649 --> 00:15:27,040
Ena škotska črnolaska.

262
00:15:29,085 --> 00:15:32,883
In razkošna rdečelasa iz
Napa Valley.

263
00:15:34,097 --> 00:15:36,489
Charlijevi angeli.

264
00:15:39,971 --> 00:15:42,996
-Oprostite. Oh, Živjo.
-Živjo.

265
00:15:44,152 --> 00:15:47,791
-Kaj delaš tu?
-Nakupujem.

266
00:15:47,792 --> 00:15:50,183
Tukaj? V moji trgovini?

267
00:15:51,622 --> 00:15:53,632
To pomeni, da je to samo
naključje?

268
00:15:53,633 --> 00:15:57,718
Niti ne. Jaz jem hrano in živim,
dva bloka stran.

269
00:15:57,719 --> 00:16:00,857
Daj no, Wendy. Oba veva da...

270
00:16:02,124 --> 00:16:04,261
-Je vse vredu?
-Ja, vse je vredu.

271
00:16:04,262 --> 00:16:07,429
Dave, to je Charlie.
Charlie, Dave.

272
00:16:12,402 --> 00:16:15,034
Dave, potrebujeva šampon.

273
00:16:16,456 --> 00:16:18,848
Ok.

274
00:16:20,319 --> 00:16:23,922
-Je to tvoj brat?
-Ne, on je...

275
00:16:25,075 --> 00:16:28,426
Glej, Charlie, vem, da bi te
morala poklicati,

276
00:16:28,427 --> 00:16:31,363
ampak mislim, da po prejšnem
vikendu je vse jasno,

277
00:16:31,364 --> 00:16:33,405
da ne bo delovalo.

278
00:16:33,406 --> 00:16:34,619
Kaj?

279
00:16:34,620 --> 00:16:37,428
Bila sem srečna, da se igram
s tvojim nečakom,

280
00:16:37,429 --> 00:16:39,981
mislim, super otrok je,
ampak kdo ima toliko energije?

281
00:16:39,982 --> 00:16:42,216
In tvoja mama me kliče celo
nedeljo.

282
00:16:42,217 --> 00:16:47,100
Hoce iti z mano na tečaj vezanja.
Kaj naj bi to pomenilo?

283
00:16:47,100 --> 00:16:49,712
Mislil sem, da se razumeta.

284
00:16:49,814 --> 00:16:53,430
Sem iz srednjega zahoda.
Prijazna sem bila.

285
00:16:53,708 --> 00:16:56,540
Kaj si ti misli, da se dogaja?

286
00:16:57,156 --> 00:16:59,453
Isto.

287
00:16:59,454 --> 00:17:02,741
-Potem, nisi jezen?
-Ne.

288
00:17:02,742 --> 00:17:06,004
Ti in Dave, je resno?

289
00:17:07,051 --> 00:17:09,443
Zbogom, Charlie.

290
00:17:11,681 --> 00:17:15,880
Veš, lomiš srce malemu
fantu.

291
00:17:17,458 --> 00:17:20,266
Vidiš, moje veze z ženskami,
pridejo in grejo.

292
00:17:20,267 --> 00:17:22,021
Ampak ti in jaz sva družina.

293
00:17:22,022 --> 00:17:24,767
To je hudo. Za vedno.
Mi slediš?

294
00:17:24,768 --> 00:17:26,012
Mislim da.

295
00:17:26,013 --> 00:17:29,714
Mogoče ti ne bi smel to govoriti,
ker si star 10 let,

296
00:17:29,715 --> 00:17:31,535
ampak začenjam razumeti,

297
00:17:31,536 --> 00:17:36,481
da mogoče nisem človek, ki sem
mislil, da vsi mislijo o meni.

298
00:17:36,482 --> 00:17:39,640
Še malo, pa ti glava poči,
kaj ne?

299
00:17:40,632 --> 00:17:44,367
Glej, ni problem s kom hodim
ven.

300
00:17:44,368 --> 00:17:46,665
Problem je pri meni.

301
00:17:46,665 --> 00:17:50,973
Stric Charlie ima velik problem
zaupati ženskam.

302
00:17:50,974 --> 00:17:55,251
In mislim, da je povezava tudi
z odnosom do moje mame.

303
00:17:55,252 --> 00:17:57,613
Razumem.

304
00:17:57,614 --> 00:17:58,826
Resno?

305
00:17:58,827 --> 00:18:02,769
Ne, utrujen sem in ne
zanima me več.

306
00:18:03,647 --> 00:18:05,147
Potem sva kul?

307
00:18:05,148 --> 00:18:07,540
-Ja.
-Vredu.

308
00:18:07,574 --> 00:18:09,966
-Lahko noč.
-Lahko noč.

309
00:18:13,703 --> 00:18:16,000
-Stric Charlie?
-Ja?

310
00:18:16,001 --> 00:18:20,171
To pomeni, da nimaš jajc kot
lisica?

311
00:18:20,662 --> 00:18:23,053
Ja.

312
00:18:23,152 --> 00:18:25,543
Tako je.

313
00:18:33,098 --> 00:18:35,700
Ne glej mojih črk, Alan.

314
00:18:37,471 --> 00:18:42,130
Oko za križanke, pa kaj še.
Gleda v moje črke.

315
00:18:42,930 --> 00:18:46,750
Rose, glej, mislim, da sem ti
dolžen opravičilo.

316
00:18:46,856 --> 00:18:49,473
Misliš, ker si me zavedel
s tvojim šarmom

317
00:18:49,474 --> 00:18:53,719
in me potem odvrgel kot vrečo
starih kljuk za vrata?

318
00:18:53,720 --> 00:18:56,712
To, ampak skoraj...

319
00:18:57,453 --> 00:19:01,380
sem rekel Alanu, da si prijazna
do Alana samo zato, da prideš do mene.

320
00:19:01,381 --> 00:19:04,955
Potem sem dojel, da je to samo
moja lastna iluzija žensk,

321
00:19:04,956 --> 00:19:09,774
ki so me hotele zmanipulirati.
In žal mi je, ker sem te vmešal.

322
00:19:09,775 --> 00:19:12,167
Pridi sem, norček.

323
00:19:13,064 --> 00:19:15,361
-Odpustim ti.
-Resno?

324
00:19:15,361 --> 00:19:17,753
Hvala.

325
00:19:17,788 --> 00:19:23,862
Ok, moram iti. Tvoj bart je
izven kontrole, ko je tajmer v igri.

326
00:19:25,288 --> 00:19:27,427
Bi lahko tudi jaz igral z vama?

327
00:19:27,428 --> 00:19:31,353
Zaradi mene.
Pojdi vprašat g. to-ni-beseda.

328
00:19:31,354 --> 00:19:33,746
Hvala.

329
00:19:34,068 --> 00:19:36,459
Še enkrat, oprosti.

330
00:19:36,749 --> 00:19:39,141
Takoj pridem.

331
00:19:43,644 --> 00:19:45,370
Faza 1...končana.

332
00:19:46,194 --> 00:19:50,030
PREVOD: duLinho

332
00:19:51,305 --> 00:19:57,670
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise