Two.and.a.Half.Men.S01E13.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,390 --> 00:00:03,881
Poizkusi to.

2
00:00:04,146 --> 00:00:06,030
Kaj je to?
-Samo poizkusi.

3
00:00:06,860 --> 00:00:07,938
To je dobro.

4
00:00:08,010 --> 00:00:10,110
Seveda je.
To je piščanec pod omako.

5
00:00:10,214 --> 00:00:11,226
Pod omako?

6
00:00:11,332 --> 00:00:13,150
Ja, iz dna stranišča.

7
00:00:15,706 --> 00:00:16,881
Razumeš oči?

8
00:00:16,951 --> 00:00:20,457
Jaz sem razumel že 30 let nazaj,
ko je prvič omenil.

9
00:00:20,719 --> 00:00:22,820
Ja, ampak za njega je novo.

10
00:00:23,146 --> 00:00:24,637
Poslušaj to.

11
00:00:24,744 --> 00:00:27,803
Kako se reče rdeči mehki stvari
med prsti na slonovi nogi.

12
00:00:27,905 --> 00:00:29,527
Kako?
Počasi se premikajoč domorodec.

13
00:00:30,491 --> 00:00:32,875
Obožujem tega otroka.
Je pravi komik.

14
00:00:32,950 --> 00:00:36,042
Sem vesel, ampak mogoče
ne boš hotel deliti svoje paličice z njim.

15
00:00:36,111 --> 00:00:38,920
Mislim, da bo zbolel.
-Oh, ne.

16
00:00:38,985 --> 00:00:41,468
On misli, da je glava
mrzla, ampak je smrkelj.

17
00:00:42,753 --> 00:00:44,985
Počakaj malo,
tudi te ne veš?

18
00:00:45,053 --> 00:00:47,503
Še veliko te moram
naučiti kobilica.

19
00:00:48,693 --> 00:00:50,478
Ali veš kako prdeti
s pomočjo roke?

20
00:00:50,577 --> 00:00:53,418
Charlie?
Ne pri večerji.

21
00:00:53,483 --> 00:00:55,105
Ti bom pokazal kasneje.

22
00:00:55,207 --> 00:00:57,406
Preden pozabim,
ali imaš kakšne načrte za jutri zvečer?

23
00:00:57,474 --> 00:00:59,194
Ne.
-Naredi jih.

24
00:00:59,582 --> 00:01:02,511
Hišo bom rabil zase.
-V redu.

25
00:01:02,584 --> 00:01:04,206
Ali nočeš vedeti zakaj?

26
00:01:04,277 --> 00:01:07,401
Jake, če si končal, pojdi
v svojo sobo in začni z domačo nalogo.

27
00:01:07,469 --> 00:01:09,440
To je glede seksa, kajne?

28
00:01:10,408 --> 00:01:11,550
Otroci danes, ha?

29
00:01:11,653 --> 00:01:14,494
Ne pozna podenske omake,
ve pa zakaj jaz rabim hišo.

30
00:01:15,293 --> 00:01:18,102
Poznam veliko šal.
Oboževal jih boš čez leto ali dve.

31
00:01:18,199 --> 00:01:20,746
Super!
-Pojdi.

32
00:01:20,817 --> 00:01:23,147
Ti misliš, da sem samo otrok,
ampak sem smrkelj.

33
00:01:25,288 --> 00:01:27,194
Počakaj, to ni prav.

34
00:01:29,120 --> 00:01:32,561
Ali si kdaj imel
maščevalni seks?

35
00:01:32,633 --> 00:01:35,246
Počakaj.
Jake ali si v sobi?

36
00:01:37,040 --> 00:01:38,215
Ja!

37
00:01:39,467 --> 00:01:42,363
Maščevalni seks?
Ali je to, kot seks iz usmiljenja?

38
00:01:42,468 --> 00:01:44,439
Čisto drugačna žival.

39
00:01:44,512 --> 00:01:46,070
Naj ti poenostavim.

40
00:01:46,140 --> 00:01:48,340
Ta ženska Kathy,
ki živi na plaži.

41
00:01:48,408 --> 00:01:51,717
Prelepa ženska. Dobiti sem jo hotel že dolgo.
Samo en problem je.

42
00:01:51,793 --> 00:01:54,155
Poročena je z mojim
nekako prijateljem.

43
00:01:54,251 --> 00:01:55,394
Nekako prijatelj?

44
00:01:55,465 --> 00:01:58,274
Nikoli ga nisem maral,
ampak je imel vročo ženo.

45
00:01:58,339 --> 00:02:00,984
Zakonska nedotakljivost
te torej upočasni malo.

46
00:02:01,053 --> 00:02:03,056
Navudešn sem.
-Hvala.

47
00:02:03,129 --> 00:02:04,533
Ampak potem
sem dočakal olajšanje.

48
00:02:04,630 --> 00:02:06,220
Varal jo je z njeno
najboljšo prijateljico.

49
00:02:06,291 --> 00:02:09,383
Ona ga je vrgla ven. Sedaj premišlujem,
da bi mogoče hotela pravico.

50
00:02:09,452 --> 00:02:11,520
Pravica zate pomeni
maščevalni seks?

51
00:02:11,623 --> 00:02:13,408
Ti tudi vidiš, ha?

52
00:02:13,635 --> 00:02:17,588
Izkoristil boš jezo in žalost nekoga
za svojo zadovoljitev.

53
00:02:17,690 --> 00:02:19,954
Ej, jaz se ne pritožujem
glede tvojih hobijev.

54
00:02:21,203 --> 00:02:24,545
Sem pride v nedeljo
in nočem, da bi bil ti tukaj,

55
00:02:24,620 --> 00:02:27,036
zato ker se bova gotovo
selila iz sobe v sobo.

56
00:02:27,143 --> 00:02:29,984
Bom šel gledat film.
Ti samo pobriši, ko boš končal.

57
00:02:30,048 --> 00:02:31,061
Razumem.

58
00:02:31,135 --> 00:02:34,128
Ne jemlji stvari iz njegovega krožnika.
Zgleda, da bo bolan.

59
00:02:34,200 --> 00:02:36,203
Pomiri se.
Jaz nikoli ne zbolim.

60
00:02:37,105 --> 00:02:39,653
Je pa res bolan.

61
00:02:43,397 --> 00:02:45,880
Ne morem reči,
da me ni posvaril.

62
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

63
00:02:57,128 --> 00:02:58,173
Kako se počutiš?

64
00:02:58,341 --> 00:02:59,615
Strašno.

65
00:03:01,375 --> 00:03:03,280
Ali je to čaj?
-Ja.

66
00:03:11,434 --> 00:03:14,047
Vem, da sem te
hotel izven hiše danes,

67
00:03:14,116 --> 00:03:16,761
ampak zgleda, da nisi razpoložen,
zato ne skrbi.

68
00:03:16,831 --> 00:03:17,876
Hvala.

69
00:03:17,948 --> 00:03:21,834
Samo ostani v svoji sobi, tako da
kašljanje in kihanje ne pokvari razpoloženja.

70
00:03:21,908 --> 00:03:24,902
Ali je še kaj, kar lahko storim
za poudaritev tvojega večera?

71
00:03:25,293 --> 00:03:27,525
Ali veš kako
snemati z mojo kamero?

72
00:03:30,530 --> 00:03:32,533
Meni je dolgčas.
Kaj bova počela danes?

73
00:03:32,606 --> 00:03:35,763
Ne vem.
Zakaj ne bi skuhala kosila?

74
00:03:35,831 --> 00:03:37,355
Super.
-Oprostita?

75
00:03:37,427 --> 00:03:39,975
Ali ni nihče opazil,
da sem jaz bolan in nesrečen tukaj.

76
00:03:40,078 --> 00:03:41,896
Ja Alan, sva opazila.

77
00:03:41,994 --> 00:03:45,979
Zato bomo naredili, kot
hokej igralci in dobili pak ven.

78
00:03:46,337 --> 00:03:49,810
Razumeš oči? Pak ni grda beseda,
ampak se sliši, kot da je.

79
00:03:50,264 --> 00:03:52,049
Ja, zelo smešno.

80
00:03:52,117 --> 00:03:57,601
Stric Charlie, naredimo
kot nogometaši in dobimo žogo ven.

81
00:03:58,632 --> 00:03:59,709
Dobra.

82
00:03:59,781 --> 00:04:02,557
Veš, nalezel sem se od tebe.
Kako to, da ti nisi bolan?

83
00:04:02,622 --> 00:04:04,560
Saj sem. Vidiš?

84
00:04:06,136 --> 00:04:08,400
On se ne smili sam sebi.

85
00:04:10,382 --> 00:04:12,288
Živjo.
-Super.

86
00:04:14,789 --> 00:04:18,426
Rose, to ni najboljši čas.
Alan je precej bolan.

87
00:04:18,525 --> 00:04:20,115
Oh, ne!

88
00:04:21,144 --> 00:04:25,064
Ubogi Alan.
Ali Charlie dobro skrbi zate?

89
00:04:25,136 --> 00:04:26,507
Niti ne.

90
00:04:27,467 --> 00:04:29,373
Ali bi rad,
da jaz poskrbim zate?

91
00:04:29,446 --> 00:04:30,818
Niti ne.

92
00:04:31,458 --> 00:04:33,820
Ne bodi bedast.
Premakni se.

93
00:04:33,885 --> 00:04:36,726
Kaj delaš Rose?

94
00:04:39,122 --> 00:04:42,530
Prenašam zdravo energijo iz mojega
telesa v tvoje.

95
00:04:47,744 --> 00:04:51,119
Izgleda, da si v dobrih rokah.
Pridi Jake.

96
00:04:51,640 --> 00:04:53,545
Mislim, da mu
to ne bo pomagalo.

97
00:04:53,652 --> 00:04:55,404
Ne, ampak pomaga nama.

98
00:04:59,208 --> 00:05:01,952
Ali me bo kasneje
lahko peljal k mami?

99
00:05:02,018 --> 00:05:04,402
Ne skrbi.
Če ne bo, te bom jaz.

100
00:05:04,956 --> 00:05:08,048
Kako lahko veš,
če je bil slon v tvojem hladiniku?

101
00:05:08,150 --> 00:05:11,013
Kako?
-Po odtisih na siru.

102
00:05:11,439 --> 00:05:13,769
Ampak mi nimamo sira.

103
00:05:13,993 --> 00:05:16,225
To je del,
ki ga ne razumeš?

104
00:05:20,986 --> 00:05:23,251
Ali čutiš zdravilno energijo?

105
00:05:23,733 --> 00:05:26,542
Če rečem ja,
ali boš šla dol z mene.

106
00:05:29,226 --> 00:05:31,294
Živjo?
-Mami?

107
00:05:32,131 --> 00:05:34,973
Za božjo voljo Alan.
Jaz sedim na tem kavču.

108
00:05:35,133 --> 00:05:36,472
Mami, bolan sem.

109
00:05:36,570 --> 00:05:39,597
Vsi smo bolani dragi,
ampak smo diskretni.

110
00:05:40,913 --> 00:05:42,981
Ne Evelyn, gripo ima.

111
00:05:43,978 --> 00:05:47,233
Ubogi otrok.
Kaj lahko mami stori zate?

112
00:05:48,130 --> 00:05:49,556
Saj je v redu,
bom že zmogel.

113
00:05:49,662 --> 00:05:52,079
Ne bodi smešen.
Kaj potrebuješ?

114
00:05:52,185 --> 00:05:55,048
Ne vem.
Žejen sem.

115
00:05:55,123 --> 00:05:57,768
Potem pa bi moral
piti veliko tekočine.

116
00:05:58,955 --> 00:06:00,229
V redu.

117
00:06:00,744 --> 00:06:05,589
Ali bi rad vročo skledo moje
specialne piščančje nudlaste juhe.

118
00:06:05,661 --> 00:06:06,967
To bi bilo lepo.

119
00:06:07,066 --> 00:06:10,256
Rose, pokliči GreenBlatt in naroči juho.

120
00:06:10,771 --> 00:06:14,244
Oziroma sem sestradan, naroči mi ...

121
00:06:14,858 --> 00:06:18,299
Naroči mi purana z kruhom in malo sira.

122
00:06:18,753 --> 00:06:23,000
Če še enkrat pomislim, dostava traja večno.
Ali bi se mi pridružila na kosilu?

123
00:06:23,065 --> 00:06:25,580
Kaj pa Alan?

124
00:06:25,652 --> 00:06:27,622
Nekaj mu bova poslali.

125
00:06:28,430 --> 00:06:29,410
V redu.

126
00:06:29,483 --> 00:06:31,454
Torej, kaj je
novega z Charlijem.

127
00:06:31,527 --> 00:06:33,759
Kaj veš glede
maščevalnega seksa?

128
00:06:33,858 --> 00:06:35,676
Kar nekaj.

129
00:06:39,606 --> 00:06:41,261
Še vedno sem žejen.

130
00:07:01,289 --> 00:07:03,739
Živjo. Izgledaš dobro.

131
00:07:14,221 --> 00:07:17,629
To ni preveč higienično.
Mi pomivamo posodo tam notri.

132
00:07:17,957 --> 00:07:19,710
Oziroma nekdo jo.

133
00:07:20,672 --> 00:07:24,341
Ali se je piščančja juha,
ki jo je mami poslala kdaj prikazala?

134
00:07:27,250 --> 00:07:28,360
Ne.

135
00:07:31,721 --> 00:07:34,714
Vesel sem, da si malo počival,
zato ker imam dobre novice.

136
00:07:34,818 --> 00:07:36,919
Tukaj ni dobrih novic.

137
00:07:36,990 --> 00:07:39,440
Tu ni luči na koncu tunela.

138
00:07:39,704 --> 00:07:42,034
Tu ni sonca po dežju.

139
00:07:42,099 --> 00:07:44,483
Tu je samo ta
pekel na zemlji.

140
00:07:45,069 --> 00:07:49,566
In počasno čakanje na
sladko olajšanje od smrti.

141
00:07:52,541 --> 00:07:54,773
V redu. Reciva temu dobre novice

142
00:07:56,437 --> 00:07:59,910
Ženska z katero grem nocoj ven,
potrebuje zmenek za sestro.

143
00:08:03,174 --> 00:08:04,698
Ali si zmešan?

144
00:08:05,250 --> 00:08:08,244
Ne, ampak sem slišal,
da je sestra malo čudna.

145
00:08:09,338 --> 00:08:11,537
Jake?
Jake pojdi v svojo sobo.

146
00:08:11,638 --> 00:08:14,631
Če hočeš govoriti o seksu,
zakaj ti ne greš v svojo sobo?

147
00:08:16,076 --> 00:08:17,861
Takoj!
-V redu.

148
00:08:17,960 --> 00:08:21,150
Kot prvo, nočem govoriti
glede zmenkov zraven sina,

149
00:08:21,218 --> 00:08:23,668
medtem ko sva z
njegovo materjo sredi ločitve.

150
00:08:23,740 --> 00:08:26,734
To je skrbno in sprejemljivo.

151
00:08:26,806 --> 00:08:30,214
Naj ti povem sedaj o njeni sestri.

152
00:08:31,691 --> 00:08:35,709
V redu, tudi če ne bi bil
na smrt bolan, kar sem,

153
00:08:36,066 --> 00:08:38,711
ne bi šel na slepi
dvojni zmenek s tabo.

154
00:08:38,780 --> 00:08:41,622
Zakaj ne?
-Poletje v mladosti?

155
00:08:41,718 --> 00:08:43,983
The Seals and Crofst koncert?

156
00:08:44,081 --> 00:08:48,229
Ti si dobil neverjetno navijačico
in jaz sem dobil njeno sestro, neverjetni Hulk.

157
00:08:51,681 --> 00:08:53,271
Res si si jo zapomnil.

158
00:08:53,374 --> 00:08:56,302
Seveda.
"Sarah ima rada drobnega Alana."

159
00:08:56,695 --> 00:08:59,558
Nisi se pritoževal,
ko si na njeni rami

160
00:08:59,633 --> 00:09:01,538
vpil "poletni vetrič!"

161
00:09:02,219 --> 00:09:04,124
Pozabi Charlie, pozabi.

162
00:09:04,232 --> 00:09:08,020
Zaupaj mi Alan. Videl sem njeno sestro.
Ime ji je Desiree.

163
00:09:08,095 --> 00:09:09,554
Me ne zanima
kako ji je ime.

164
00:09:09,660 --> 00:09:13,297
Desiree Alan. To je, kot
hrepenenje z "yay" na koncu.

165
00:09:15,152 --> 00:09:18,081
Ona je igralka v neki milnici.
-Res, kateri pa?

166
00:09:18,154 --> 00:09:20,962
Ne vem.
The Bold and the Bulimic, ali nekaj takega.

167
00:09:21,027 --> 00:09:22,301
Ali sta že končala?

168
00:09:22,401 --> 00:09:23,413
Ja, sva.

169
00:09:23,519 --> 00:09:25,653
Zdaj bova postavila
tvojega očeta nazaj na noge.

170
00:09:25,754 --> 00:09:26,734
Kako?

171
00:09:27,127 --> 00:09:30,605
Ali bi rad
videl veliko golih bradavic?

172
00:09:30,703 --> 00:09:32,293
Seveda!
-Charlie!

173
00:09:36,739 --> 00:09:39,352
To je bil umazan
trik stric Charlie.

174
00:09:49,576 --> 00:09:51,840
Torej, samo sedimo tukaj
in smo vroči?

175
00:09:53,983 --> 00:09:55,028
Ja.

176
00:09:55,484 --> 00:09:56,855
To je bedno.

177
00:10:01,679 --> 00:10:05,631
To je dobro. Spravi ven sedaj, ker
večina žensk sovraži tak zvok.

178
00:10:07,139 --> 00:10:09,306
Ne grem na zmenek Charlie.

179
00:10:09,375 --> 00:10:10,681
Tega ne veš.

180
00:10:10,780 --> 00:10:14,122
Nisem začel dneva z mislijo, da bomo
vsi sedeli tukaj z na pol nago ritjo,

181
00:10:14,197 --> 00:10:15,851
ampak smo tukaj.

182
00:10:16,879 --> 00:10:19,111
Ej oči, bi rad slišaš šalo?

183
00:10:19,561 --> 00:10:20,671
Seveda, zakaj ne?

184
00:10:20,743 --> 00:10:23,225
V redu, so duhovnik, minister in zajec.

185
00:10:23,297 --> 00:10:25,017
Rabin, ne zajec.

186
00:10:25,661 --> 00:10:27,119
Oh ja. V redu.

187
00:10:27,225 --> 00:10:29,609
Duhovnik, minister in rabin.

188
00:10:30,323 --> 00:10:33,316
Ostalo sem pozabil.
Moram na stranišče.

189
00:10:33,612 --> 00:10:34,690
Počakaj.

190
00:10:34,761 --> 00:10:37,439
Ali veš zakaj se temu reče
Evropsko zdravilišče?

191
00:10:37,508 --> 00:10:39,511
Zato, ker ti lulaš.

192
00:10:41,436 --> 00:10:43,820
Jutri bo glavni v šoli.

193
00:10:43,894 --> 00:10:46,278
Charlie, ne grem na zmenek.

194
00:10:46,385 --> 00:10:48,203
Oh, daj no Alan.

195
00:10:48,301 --> 00:10:51,164
Če ne narediš tega, potem
jaz ne dobim maščevalnega seksa.

196
00:10:51,239 --> 00:10:54,266
In res hočem maščevalni seks.
Prav zares.

197
00:10:55,039 --> 00:10:58,229
Oprosti.
Ni to, da te ne cenim,

198
00:10:58,328 --> 00:11:00,658
ko me poizkušaš
spraviti iz smrtne postelje.

199
00:11:00,755 --> 00:11:03,977
Je samo to, da nisem
pripravljen za zmenek.

200
00:11:04,076 --> 00:11:05,187
Nisi pripravljen?

201
00:11:05,257 --> 00:11:08,959
Če misliš, da ščitiš Jaka z
meniškim življenjem, se motiš.

202
00:11:09,058 --> 00:11:12,760
Mora vedeti, da njegov oče
nadaljuje z življenjem, da je srečen.

203
00:11:12,857 --> 00:11:16,395
Ni glede Jaka.
Nisem bil na zmenku od gimnazije.

204
00:11:16,466 --> 00:11:18,850
Nič ne skrbi.
Samo bodi to kar si.

205
00:11:18,956 --> 00:11:23,104
Ženska, ki me pozna bolje, kot kdor koli
na tem svetu me je vrgla ven.

206
00:11:23,172 --> 00:11:26,461
Torej "bodi to kar si" ni najboljši nasvet.

207
00:11:27,802 --> 00:11:29,206
Imaš prav.

208
00:11:30,963 --> 00:11:32,748
V redu, poglej iz te strani.

209
00:11:33,135 --> 00:11:35,617
Tvoji ženi je vzelo
12 let, da se te je naveličala.

210
00:11:35,722 --> 00:11:38,749
Vse kar morava storiti je,
da zasneživa nekaj predsodkov za eno noč.

211
00:11:40,225 --> 00:11:43,414
Duhovnik, minister
in rabin pridejo v hlev.

212
00:11:44,791 --> 00:11:47,600
V bar Jake.
Ne hlev. Bar.

213
00:11:47,696 --> 00:11:49,100
Res?

214
00:11:49,676 --> 00:11:51,744
Zdaj razumem.
To je smešno.

215
00:12:00,821 --> 00:12:04,109
V redu, Jaka sem odložil pri mami

216
00:12:04,174 --> 00:12:07,070
in punci bi morali
kmalu priti.

217
00:12:07,176 --> 00:12:08,961
Ali je to sestra?

218
00:12:09,060 --> 00:12:11,608
Desiree Barrington od
The Young and the Restless?

219
00:12:11,679 --> 00:12:12,724
Ja.

220
00:12:12,796 --> 00:12:17,097
Hočeš, da grem na
zmenek z Desiree Barrington?

221
00:12:17,714 --> 00:12:18,824
Ja.

222
00:12:24,420 --> 00:12:26,238
Ozdravljen sem.
To je čudež.

223
00:12:26,815 --> 00:12:28,056
Bravo!

224
00:12:31,190 --> 00:12:32,529
Ali si ti v redu?

225
00:12:32,595 --> 00:12:33,705
Ja. Zakaj?

226
00:12:33,808 --> 00:12:36,453
Kašljaš, potiš se.

227
00:12:38,151 --> 00:12:39,970
Charlie, goriš.

228
00:12:40,067 --> 00:12:42,103
Ne, tvoje roke zmrzujejo.

229
00:12:43,548 --> 00:12:46,357
Mislim, da boš ti tudi zbolel.

230
00:12:46,453 --> 00:12:49,546
Ne bodi smešen.
Jaz nikoli ne zbolim.

231
00:12:49,647 --> 00:12:52,641
Zdaj poslušaj,
rezerviral sem pri Ivy.

232
00:12:52,712 --> 00:12:56,054
Peljala jih bova ven na zgodnjo večerjo
in potem ...

233
00:13:01,526 --> 00:13:03,017
Potem kaj?

234
00:13:03,857 --> 00:13:05,479
Samo malo.

235
00:13:25,923 --> 00:13:28,568
Kakorkoli,
peljala jih bova k Ivy ...

236
00:13:38,536 --> 00:13:41,280
Tukaj. Počutil se boš bolje.

237
00:13:44,444 --> 00:13:45,652
Hvala.

238
00:13:46,935 --> 00:13:48,045
V redu.

239
00:13:48,116 --> 00:13:50,500
Zakaj se ne greš preobleči,

240
00:13:50,607 --> 00:13:53,862
zato ker hočeva
izgledati najboljše za zmenek.

241
00:13:53,960 --> 00:13:56,736
Kaj pa govoriš?
Jaz ne grem na zmenek.

242
00:13:56,834 --> 00:13:58,358
Ja greš.

243
00:13:58,463 --> 00:14:00,847
Daj no Charlie.
Desiree Barrington.

244
00:14:00,921 --> 00:14:03,633
Nominirana za dva Daytime Emmys.

245
00:14:03,731 --> 00:14:06,791
Z imenom "Most Promising Ingénue"
od Soap Opera Digest.

246
00:14:07,085 --> 00:14:10,144
Ona je popolnoma
oživljena, mlada in vznemirjena.

247
00:14:11,204 --> 00:14:14,100
Včasih imam kosilo za
mojo mizo in gledam TV.

248
00:14:16,313 --> 00:14:18,414
Povej Jaku, da sem
ga imel rad.

249
00:14:19,507 --> 00:14:22,599
Prosim Charlie.
Jaz bi se žrtvoval zate.

250
00:14:22,700 --> 00:14:24,289
Ne, se ne bi.

251
00:14:24,711 --> 00:14:26,366
V redu, dobil si me.

252
00:14:27,171 --> 00:14:30,231
Poglej, pomagal si
mi počutiti se bolje

253
00:14:30,301 --> 00:14:31,988
in sedaj bom jaz tebi pomagal.

254
00:14:32,057 --> 00:14:33,711
Hočeš mi pomagati Alan?

255
00:14:33,781 --> 00:14:36,264
Najdi pištolo
in me ustreli v oko.

256
00:14:37,070 --> 00:14:40,837
Razmišljal sem, da bi
te lahko malo poravnal.

257
00:14:40,934 --> 00:14:44,407
Lahko bi mi tudi uredil pričesko,
ampak kaj bi bil smisel?

258
00:14:44,511 --> 00:14:47,472
Kiropraktika ni samo
za hrbtne živce.

259
00:14:47,544 --> 00:14:50,473
Je celovit dostop do
dobrega počutja, to vključuje

260
00:14:50,546 --> 00:14:55,357
odblokiranje stez v živčnem sistemu
in tako se telo zdravi samo.

261
00:14:59,327 --> 00:15:02,005
Oprosti? Kaj je ...

262
00:15:03,191 --> 00:15:06,032
Alan. Tega prej
nisem nikoli povedal,

263
00:15:06,800 --> 00:15:09,576
ampak sedaj je
pravi čas kot kadarkoli.

264
00:15:11,175 --> 00:15:15,061
Jaz mislim, da je tvoja
služba popolnoma bedna.

265
00:15:17,210 --> 00:15:18,352
Kaj?

266
00:15:18,807 --> 00:15:20,429
Ne vzemi tega osebno.

267
00:15:20,531 --> 00:15:22,469
Ampak vi kiropraktiki ste samo

268
00:15:22,575 --> 00:15:25,384
maserke brez srečnega konca, kajne?

269
00:15:26,725 --> 00:15:28,576
Ali misliš, da sem
jaz neke vrste slepar

270
00:15:28,674 --> 00:15:31,537
Da je moj poklic
neke vrste sleparski?

271
00:15:31,612 --> 00:15:32,984
Bodiva odkrita.

272
00:15:33,049 --> 00:15:36,718
Kiropraktik si postal samo zato,
ker nisi prišel na medicinsko šolo.

273
00:15:36,816 --> 00:15:38,722
Prišel sem na medicinsko šolo!

274
00:15:38,797 --> 00:15:41,889
Samo nisem hotel
preživeti štiri leta v Guadalajara.

275
00:15:42,853 --> 00:15:46,706
Torej namesto, da si zapravil, kaj,
dva tedna pri Back Snapper U?

276
00:15:47,514 --> 00:15:49,398
Bilo je dve leti.

277
00:15:49,463 --> 00:15:50,737
In ko sva že odkrita,

278
00:15:50,835 --> 00:15:55,016
naj ti jaz povem kaj mislim glede tvoje službe
gospod pisatelj pesmi.

279
00:15:55,082 --> 00:15:59,068
Ti nisi glasbenik, ti si prodajalec.
Ali veš kaj prodajaš?

280
00:15:59,361 --> 00:16:00,603
Drek!

281
00:16:01,373 --> 00:16:04,149
Granny's Big Fudge Nuggets?
Maple Loops?

282
00:16:04,247 --> 00:16:08,297
Ej, Maple Loops je
del uravnovešenega zajtrka.

283
00:16:08,399 --> 00:16:11,588
Ja, če ga ješ z
zrezkom in cvetačo.

284
00:16:12,135 --> 00:16:15,325
In naj ti povem še nekaj.
Imel si možnost za pravo kariero.

285
00:16:15,424 --> 00:16:17,014
Lahko bi igral v uspešni skupini.

286
00:16:17,085 --> 00:16:19,153
Lahko bi bil spoštovan
umetniški glasbenik.

287
00:16:19,256 --> 00:16:21,009
Misliš, da si
tega nisem želel?

288
00:16:21,077 --> 00:16:23,243
Poizkusil sem
in nisem uspel.

289
00:16:23,727 --> 00:16:26,981
Resnica je, da če ne bi
začel pisati pesmi, bi igral

290
00:16:27,079 --> 00:16:30,204
šolske mixe v
Guadalajara medicinski šoli.

291
00:16:32,764 --> 00:16:35,627
Odkar si odkrit,
lahko priznam,

292
00:16:36,563 --> 00:16:39,143
da nisem bil
sprejet v Guadalajara.

293
00:16:40,906 --> 00:16:45,120
Nihče od naju ni postal,
kar sva sanjala, kot otroka.

294
00:16:45,185 --> 00:16:46,589
Ne.

295
00:16:46,654 --> 00:16:48,886
Ampak veš,
lahko bi nama šlo veliko slabše.

296
00:16:48,986 --> 00:16:50,543
Ja lahko.

297
00:16:52,084 --> 00:16:53,422
Oprosti.

298
00:17:13,478 --> 00:17:15,677
Veš kaj je lepo?

299
00:17:20,088 --> 00:17:22,385
To. Točno sedaj.

300
00:17:22,484 --> 00:17:25,543
Skrbeti en za drugega, kot sva,
ko sva bila otroka.

301
00:17:25,613 --> 00:17:28,574
Nihče drug ni poskrbel za naju.

302
00:17:29,030 --> 00:17:31,513
Bila sva sama.
-Ja.

303
00:17:31,648 --> 00:17:33,815
Očeta ni bilo in mami je bila ...

304
00:17:35,672 --> 00:17:38,001
Kaj delaš? Ej!

305
00:17:40,877 --> 00:17:42,467
Kako se počutiš?

306
00:17:44,581 --> 00:17:46,616
Malo boljše.

307
00:17:47,487 --> 00:17:51,092
Popolnoma bedno, ha?
Uleži se, ti bom še hrbet.

308
00:17:51,160 --> 00:17:54,153
Ne hvala, v redu sem.
-Ne res, bo pomagalo.

309
00:17:54,256 --> 00:17:56,968
Resno mislim Alan.
Roke stran od mene.

310
00:17:57,035 --> 00:17:58,886
Daj no, ne bodi tak otrok.

311
00:17:58,951 --> 00:18:02,260
Nisem otrok.
Ne maram, da se me moški dotika.

312
00:18:03,038 --> 00:18:05,172
Pustil sem ti narediti enkrat,
to je bilo dovolj.

313
00:18:05,274 --> 00:18:08,050
In všeč ti je bilo. Daj no,
samo pusti mi dokončati

314
00:18:08,148 --> 00:18:10,859
in boš pripravljen, ko
prideta punci.

315
00:18:11,756 --> 00:18:14,053
Ne.
-Samo sprosti se. Daj no.

316
00:18:14,438 --> 00:18:16,539
Čakaj.
Vrata atvomobila.

317
00:18:16,961 --> 00:18:18,387
Prišle sta.

318
00:18:21,943 --> 00:18:23,401
Kako izgledam?

319
00:18:27,148 --> 00:18:29,380
Dobro.
-Jaz?

320
00:18:29,448 --> 00:18:30,874
Zelo dobro.

321
00:18:38,070 --> 00:18:39,115
Hvala.

322
00:19:00,135 --> 00:19:01,986
Ali je kdo zvonil?

323
00:19:02,818 --> 00:19:05,779
Pomiri se Alan.
Ženske vedno zamujajo.

324
00:19:05,851 --> 00:19:07,441
Pa že.

325
00:19:09,619 --> 00:19:10,926
Kaj pa to?

326
00:19:11,854 --> 00:19:14,118
Kaj pa kaj?
-Zvonec?

327
00:19:15,463 --> 00:19:19,067
Pomiri se Alan.
Ženske vedno zamujajo.

328
00:19:19,902 --> 00:19:21,143
Pa že.

329
00:19:24,372 --> 00:19:26,440
Zdaj pa je nekdo pozvonil.

330
00:19:27,722 --> 00:19:30,938
Prevedel Marus

330
00:19:31,305 --> 00:19:37,902
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz