Two.and.a.Half.Men.S01E17.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,870 --> 00:00:06,732
Ej! Tukaj si! Gimi five!
-Počasi dol. Prepočasen.

2
00:00:07,318 --> 00:00:10,667
Pridi sem klovn. Glava dol.

3
00:00:13,686 --> 00:00:15,955
Živjo Charlie.
-Judith, kako si?

4
00:00:16,022 --> 00:00:19,600
Stric Charlie, pokaži mami,
kako pomiješ tla z mojo glavo.

5
00:00:19,862 --> 00:00:22,644
Saj ni zares pomivanje.
Je bolj brisanje.

6
00:00:22,805 --> 00:00:26,897
Kaj če ga spustiš in pade na glavo?
-Potem bom verjetno moral pomiti.

7
00:00:27,190 --> 00:00:29,710
Krasno. Kej je Alan?
-V kuhinji.

8
00:00:31,349 --> 00:00:33,291
Pridi z mano.

9
00:00:37,717 --> 00:00:38,994
Gospodar,

10
00:00:41,110 --> 00:00:44,077
vaša homoseksualna
bivša žena je tukaj.

11
00:00:45,238 --> 00:00:49,068
Nisem homoseksualna,
raziskujem. -Ja, gospodarica.

12
00:00:50,870 --> 00:00:54,732
Hvala ker si pripeljala Jaka.
-Hotela sem ti dati tole.

13
00:00:54,838 --> 00:00:57,708
Kaj je to? -Račun
mojega odvetnika.

14
00:00:57,781 --> 00:01:01,197
Nisi ga plačeval.
-Sem ti rekel, da bodo opazili.

15
00:01:01,270 --> 00:01:03,953
Hočem tudi, da
pregledaš tole in podpišeš.

16
00:01:04,022 --> 00:01:05,713
In kaj je to?

17
00:01:05,782 --> 00:01:09,262
Moj odvetnik mi je predlagal, naj
vzamem večjo zavarovalno polico

18
00:01:09,366 --> 00:01:13,359
v primeru, da umreš in tako ne boš
mogel plačati preživnine in odvetnikov.

19
00:01:13,878 --> 00:01:15,220
Zakaj ga ne zamrzneš?

20
00:01:15,318 --> 00:01:17,870
Potem ga lahko tudi
uporabiš, kot led za pijačo.

21
00:01:18,518 --> 00:01:20,427
In kdo bo plačal za to?

22
00:01:20,502 --> 00:01:23,317
Ti. In prosim,
plačuj premije v roku.

23
00:01:24,022 --> 00:01:27,797
Moj plitev, prazen življenski
stil zdaj izgleda kar dobro.

24
00:01:28,406 --> 00:01:32,464
V redu, ko sva že pri
odvetnikih in smrti,

25
00:01:32,566 --> 00:01:35,981
moj odvetnik mi je priporočal, da
ponovno napišem oporoko. In veš kaj?

26
00:01:36,086 --> 00:01:39,501
Ugani kdo dobi skrbništvo za Jaka,
če jaz umrem kasneje kot ti.

27
00:01:39,605 --> 00:01:42,802
Charlie.
-Charlie?

28
00:01:42,870 --> 00:01:44,910
Jaz? -Kaj pa
moja sestra?

29
00:01:44,982 --> 00:01:48,811
Nikoli nisem maral tvoje sestre.
-Ali je to tista z katero sem spal?

30
00:01:48,950 --> 00:01:51,154
Utihni Charlie.

31
00:01:51,222 --> 00:01:54,866
Saj nisi resen Alan.
On je nezrel, preveč pije,

32
00:01:54,965 --> 00:01:57,104
spi naokoli, on je
popolnoma neodgovoren.

33
00:01:57,206 --> 00:02:00,108
O tem bi morala pomisliti
preden si me vrgla ven.

34
00:02:00,950 --> 00:02:02,095
Ja.

35
00:02:02,390 --> 00:02:05,390
V redu. Očitno si jezen
in želiš izenačiti z mano,

36
00:02:05,462 --> 00:02:08,757
a ne bom zagrabila za vabo.
Se vidiva v nedeljo.

37
00:02:08,886 --> 00:02:10,162
Bye bye.

38
00:02:13,558 --> 00:02:15,697
Hvala.
-Za kaj?

39
00:02:15,797 --> 00:02:18,797
Za zaupanje, da poskrbim
za Jaka, ko se stegneš.

40
00:02:20,630 --> 00:02:23,597
Oprosti. Saj nisi
mislil, da sem resen, a?

41
00:02:23,958 --> 00:02:25,900
To sem rekal samo
zato, da jo razjezim.

42
00:02:26,901 --> 00:02:31,342
Seveda. Dobra. Ej!

43
00:02:33,000 --> 00:02:39,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

44
00:02:41,337 --> 00:02:42,613
To ni pošteno!

45
00:02:42,713 --> 00:02:45,168
Zakaj ne morem obdržati
otroka, ko boš mrtev?

46
00:02:47,193 --> 00:02:51,252
Če umrem. In Judith bi morala umreti
prej, da bi to sploh prišlo na dan.

47
00:02:51,353 --> 00:02:54,899
To je slučajni načrt v
najslabšem scenariju.

48
00:02:54,969 --> 00:02:57,903
Vem, da je na dolgi rok, a jaz sem
imel Marlinse v svetovni seriji.

49
00:02:57,977 --> 00:02:59,832
In ne reci mi,
da ne pridejo notri.

50
00:02:59,897 --> 00:03:02,712
Nikoli nisem niti pomislil,
da ti hočeš biti starš.

51
00:03:02,777 --> 00:03:05,298
Tu se ne gre kaj jaz hočem.
Tu se gre kaj ti hočeš,

52
00:03:05,369 --> 00:03:07,540
ti nočeš, da imam
jaz Jaka. -Kaj?

53
00:03:07,609 --> 00:03:08,656
Nič.

54
00:03:08,729 --> 00:03:10,158
Zakaj si me omenjal?

55
00:03:10,264 --> 00:03:12,304
Preboli, nihče te ni omenjal.

56
00:03:13,337 --> 00:03:14,581
Kaj je narobe z mano?

57
00:03:14,649 --> 00:03:17,616
Super stric si Charlie.
Tu si za vse zabavne stvari.

58
00:03:17,688 --> 00:03:21,136
Ne verjamem, da si dober
za to, da bi bil starš Jaku.

59
00:03:21,209 --> 00:03:22,256
Kaj?
-Nič.

60
00:03:22,329 --> 00:03:23,606
Nič.

61
00:03:29,753 --> 00:03:32,022
Torej, če ne meni,
komu ga boš dal?

62
00:03:32,088 --> 00:03:35,285
Ne bom ga dal nikomur,
saj ni 5-kilska šunka.

63
00:03:36,345 --> 00:03:39,443
Saj veš kaj mislim. Kdo ga
dobi v tej najhujši stvari?

64
00:03:39,545 --> 00:03:43,604
Bratranec Jerry in njegova žena Faye.
-Jerry in Faye? Zakaj Jerry in Faye?

65
00:03:43,737 --> 00:03:47,730
Imata dober zakon, tri otroke,
veliko psov, veliko dvorišče

66
00:03:47,800 --> 00:03:49,655
in živita v prekrasnem
šolskem okolišu.

67
00:03:49,720 --> 00:03:51,728
Ampak jaz sem tvoj brat!

68
00:03:52,537 --> 00:03:54,424
Charlie ni to ...
-In živim točno tukaj.

69
00:03:54,489 --> 00:03:58,263
Ne bi ti ga bilo treba
poslati v Corn Hole, Kansas.

70
00:03:59,224 --> 00:04:01,134
Coventry, Rhode Island.

71
00:04:02,137 --> 00:04:04,406
Za koga pa mislim,
da živi v Kansasu?

72
00:04:04,505 --> 00:04:06,807
Ne vem, Dorothy in Toto?

73
00:04:08,824 --> 00:04:11,541
Naj te nekaj vprašam, Alan.

74
00:04:11,609 --> 00:04:14,161
Če sem jaz tukaj
in Jake na Rhode Islandu,

75
00:04:14,265 --> 00:04:16,632
kdo ga bo naučil vse
stvari, ki jih rabi vedeti?

76
00:04:16,697 --> 00:04:19,250
Jerry in Faye sta oba
profesorja na univerzi.

77
00:04:19,353 --> 00:04:21,654
Jaz govorim o pomembnih
stvareh. O življenju.

78
00:04:21,752 --> 00:04:23,127
Sprijazni se. Ko pride čas,

79
00:04:23,224 --> 00:04:26,094
ali bosta tedva intelektualca
naučila tvoje otroka kako seksati?

80
00:04:28,697 --> 00:04:33,683
Ne pomagaš si Charlie.
-V redu, odločil si se.

81
00:04:33,977 --> 00:04:36,246
Kljub temu, kar sem
preživel s tvojim sinom,

82
00:04:36,345 --> 00:04:39,160
mojim nečakom, moje
mnenje očitno ni pomembno.

83
00:04:39,321 --> 00:04:40,401
Kam greš?

84
00:04:40,473 --> 00:04:43,342
Odkrito povedano, sem
malo prizadet in razočaran,

85
00:04:43,417 --> 00:04:47,850
torej si grem nalit veliki kozarec
vodke in premisliti o stvareh.

86
00:04:47,897 --> 00:04:51,791
Počakaj Charlie.
V redu, kaj praviš na to?

87
00:04:52,376 --> 00:04:55,672
Če Judith umre in jaz umrem
in potem Jerry in Faye umreta,

88
00:04:55,737 --> 00:04:57,646
bo Jake prišel živet k tebi.

89
00:04:58,136 --> 00:05:01,071
Ja, kot da bom jaz preživel Jerry
in Faye glede na to koliko pijem.

90
00:05:04,878 --> 00:05:08,107
Kaj se reče?
-A lahko vsaj odprem prej?

91
00:05:08,175 --> 00:05:10,084
Jake.
-Prav ima.

92
00:05:10,191 --> 00:05:12,165
Počakaj, da vidiš,
če mu je všeč.

93
00:05:15,918 --> 00:05:20,326
Zdaj se mi lahko
zahvališ. -Hvala.

94
00:05:21,263 --> 00:05:22,986
Šalim se.

95
00:05:23,054 --> 00:05:26,567
Noben majhen deček noče
okvirjene slike svoje babice.

96
00:05:26,671 --> 00:05:28,613
To je za tvojega očeta.

97
00:05:30,190 --> 00:05:33,092
Kaj se reče oči?
-Ne izivaj Jake.

98
00:05:33,934 --> 00:05:36,171
To je moja nova slika za
nedeljski nepremičninski odelek.

99
00:05:36,271 --> 00:05:38,824
Mislila sem, da bi mogoče rad
barvno sliko za tvojo pisarno.

100
00:05:38,895 --> 00:05:41,993
Mami, že imamo sliko,
kjer plavaš z delfini.

101
00:05:42,798 --> 00:05:44,554
A meni nisi nič prinesla?

102
00:05:45,454 --> 00:05:48,803
A samo za to je dobra
babica, da ti prinese darila?

103
00:05:49,902 --> 00:05:54,059
Seveda sem ti
nekaj prinesla. Tukaj.

104
00:05:56,814 --> 00:05:59,629
Barvice? Star sem deset.

105
00:06:00,654 --> 00:06:02,891
Saj niso samo barvice srček.

106
00:06:02,990 --> 00:06:05,990
Je tudi dinozavrova pobarvanka.

107
00:06:07,150 --> 00:06:11,590
Ampak star sem deset.
-Hočeš menjati?

108
00:06:12,878 --> 00:06:14,340
Ne, je že dobro.

109
00:06:15,822 --> 00:06:19,848
Kje je tvoj brat?
-Zakaj? Kaj bi on dobil?

110
00:06:20,910 --> 00:06:23,660
Nič. Samo hočem se
prepričati, da ve zakaj.

111
00:06:25,102 --> 00:06:27,306
V svoji sobi je.
Kuja se že cel vikend.

112
00:06:27,374 --> 00:06:30,789
Kuja? Zakaj?
-Zaradi neumne stvari.

113
00:06:30,862 --> 00:06:34,598
Mimogrede sem omenil,
da v zelo malo verjetnem primeru,

114
00:06:34,647 --> 00:06:38,327
če z Judith oba
umreva, skrbništvo dobi ...

115
00:06:43,662 --> 00:06:48,169
Skrbništvo za Jaka dobi kdo?
-Prazaprav bi bilo "dobita".

116
00:06:50,095 --> 00:06:54,219
Kdo dobi Jaka? -Vidiš, to
bi bilo slovnično pravilno.

117
00:06:55,822 --> 00:06:57,895
Alan.
-Jerry in Faye.

118
00:06:58,318 --> 00:07:00,074
Jerry in Faye kdo?

119
00:07:00,782 --> 00:07:05,354
Sin tvoje sestre
in njegova žena. -Onedva?

120
00:07:06,350 --> 00:07:08,631
Spregledal bi svojo mater

121
00:07:08,732 --> 00:07:12,298
za uslugo dvema krompirjevema
kmetoma na Long Islandu.

122
00:07:13,358 --> 00:07:16,293
Kmetijska profesorja
sta na Rhode Islandu.

123
00:07:16,398 --> 00:07:17,609
Res?

124
00:07:17,838 --> 00:07:20,423
Za koga pa mislim,
da živi na Long Islandu?

125
00:07:20,782 --> 00:07:22,724
Pojma nimam.

126
00:07:22,831 --> 00:07:27,140
Odkrito povedano, zelo
sem užaljena. -Daj no mami.

127
00:07:27,214 --> 00:07:29,996
To velja samo v primeru, če z
Judith oba umreva in ne umirava.

128
00:07:30,063 --> 00:07:34,219
Vsaj ne pred tabo.
-Zdaj mi želiš smrt.

129
00:07:34,318 --> 00:07:37,285
Ne mami. Ni ...
-Daj mi nazaj mojo sliko.

130
00:07:45,102 --> 00:07:49,707
Ne. Bolje, da jo ti
gledaš in te je sram.

131
00:08:01,582 --> 00:08:04,616
Hočeš igrati ena na ena?
-Seveda.

132
00:08:04,975 --> 00:08:06,404
Začni.

133
00:08:12,014 --> 00:08:13,508
Ena nič.

134
00:08:16,110 --> 00:08:18,412
Veš, da Rhode
Island ni zares otok?

135
00:08:18,510 --> 00:08:20,616
To je čista laž.

136
00:08:26,638 --> 00:08:27,947
Dva nič.

137
00:08:28,015 --> 00:08:30,884
Jaz moram po opravkih,
nazaj bom v približno eni uri.

138
00:08:30,958 --> 00:08:32,103
A bosta vidva v redu?

139
00:08:32,174 --> 00:08:34,246
A si prepričan, da lahko
prevzamem odgovornost?

140
00:08:34,350 --> 00:08:37,416
Kaj če bo hotel
na fakulteto ali kaj?

141
00:08:38,158 --> 00:08:40,613
Ne začni Charlie.
Se vidimo kasneje.

142
00:08:40,750 --> 00:08:44,427
Ej!
-Tri nič.

143
00:08:45,710 --> 00:08:48,099
Bil je time out.
-Nič nisi rekel.

144
00:08:48,270 --> 00:08:51,434
V redu. Tri nič.
-Hočeš končati?

145
00:08:51,502 --> 00:08:55,015
Ne, nočem končati.
Samo igraj.

146
00:08:58,958 --> 00:09:00,747
Ni tako lahko,
ko sem pozoren, a?

147
00:09:00,814 --> 00:09:02,636
Težko tudi ne.

148
00:09:07,983 --> 00:09:09,837
Moja glava!
-O bog.

149
00:09:13,842 --> 00:09:15,752
Si v redu?
-Ne.

150
00:09:16,178 --> 00:09:18,797
V redu, brez panike.
-Saj nisem paničen.

151
00:09:18,994 --> 00:09:22,507
Dobro. V redu boš.

152
00:09:22,994 --> 00:09:25,776
Samo krvavitev
morava ustaviti. -Krvavim?

153
00:09:29,330 --> 00:09:31,850
Kaj? -Nič.
Samo majhen trik.

154
00:09:32,370 --> 00:09:35,087
Vzemi mojo srajco. Drži tukaj.

155
00:09:35,410 --> 00:09:39,207
Oprosti. V redu,
ustani, lepo počasi.

156
00:09:39,282 --> 00:09:41,932
Priden. Vzel bom ključe
od avta in greva v bolnišnico.

157
00:09:42,002 --> 00:09:44,337
Bolnišnico?
Nočem iti v bolnišnico!

158
00:09:44,402 --> 00:09:47,119
Ali sem rekel bolnišnico?
Mislil sem Disneyland.

159
00:09:48,722 --> 00:09:51,111
Kako se držiš kolega?
Še vedno krvaviš?

160
00:09:51,218 --> 00:09:53,639
Ne vem.
-Ne, ne glej.

161
00:09:54,642 --> 00:09:56,858
Samo zdrži, vse bo
še dobro in spet boš doma,

162
00:09:56,932 --> 00:09:58,763
še preden boš karkoli vedel.

163
00:09:59,218 --> 00:10:01,673
Takoj, ko najdeva
prekleto bolnišnico.

164
00:10:02,290 --> 00:10:06,414
Ne veš kje je bolnišnica?
Seveda vem kje je.

165
00:10:08,818 --> 00:10:11,884
Malo sem lačen. A se lahko
ustaviva na cheeseburgerju?

166
00:10:11,954 --> 00:10:14,736
Lačen si? Kako lahko
sploh pomisliš na hrano?

167
00:10:14,802 --> 00:10:17,223
Na kaj pa misliš,
ko si lačen?

168
00:10:18,322 --> 00:10:19,751
Pošteno.

169
00:10:20,722 --> 00:10:23,307
Dobil boš cheeseburger v bolnišici.

170
00:10:23,410 --> 00:10:26,759
A imajo pomfri
v bolnišinci? -Vse imajo.

171
00:10:26,834 --> 00:10:29,070
Nekateri ljudje hodijo
tja samo zaradi hrane.

172
00:10:30,642 --> 00:10:32,911
Bolje, da pokličeva očeta.

173
00:10:39,090 --> 00:10:40,268
Prosim?

174
00:10:41,042 --> 00:10:43,759
Zakaj imaš očetov telefon?
-Ne vem.

175
00:10:45,554 --> 00:10:47,594
Super.
-Adijo.

176
00:10:52,178 --> 00:10:55,790
Ja! Rešilec.
50-50, da gre v bolnišnico.

177
00:10:56,210 --> 00:10:57,454
Drži se!

178
00:11:00,242 --> 00:11:01,998
Ne morem verjeti,
da sva prehitela rešilca.

179
00:11:02,098 --> 00:11:04,912
Ja, te stvari so samo sladoledni
kombiji z vrečami krvi.

180
00:11:05,458 --> 00:11:07,149
Dan, morava k doktarju.

181
00:11:07,250 --> 00:11:10,511
Izpolnita tole in se usedita.
-Ne, vi ne razumete.

182
00:11:10,610 --> 00:11:12,497
Udaril se je v glavo, krvavi.

183
00:11:12,562 --> 00:11:14,569
Ali je izgubil zavest?
-Ne.

184
00:11:14,674 --> 00:11:16,878
Meni se malo vrti.

185
00:11:17,362 --> 00:11:19,052
Sledi mojemu prstu.

186
00:11:21,010 --> 00:11:22,733
V redu bo.

187
00:11:23,570 --> 00:11:26,090
To je to? V redu bo?

188
00:11:27,090 --> 00:11:30,025
To ni medicinski test,
tako se hipnotizira kokoš.

189
00:11:31,058 --> 00:11:34,156
Naročil bi cheeseburger
in pomfri prosim.

190
00:11:34,674 --> 00:11:38,635
Vidite, halucinira. A ga lahko
samo spravite k doktarju?

191
00:11:38,738 --> 00:11:40,331
V redu, najprej
morata izpolniti tole.

192
00:11:40,402 --> 00:11:43,369
Dajte no, to bo trajalo večno.
A ne moreva to storiti kasneje?

193
00:11:45,202 --> 00:11:46,631
Na večerji?

194
00:11:47,122 --> 00:11:49,162
Zdaj pa vi halucinirate.

195
00:11:50,290 --> 00:11:51,851
Pridi kolega.

196
00:11:55,698 --> 00:11:58,797
V redu. Da vidim.
Priimek, Harper.

197
00:11:59,154 --> 00:12:01,543
Ime, Jake. Ob?

198
00:12:02,514 --> 00:12:05,678
Jacob. Vedel sem.
Srednje ime?

199
00:12:05,938 --> 00:12:07,945
Ne veš?
-Seveda vem.

200
00:12:08,050 --> 00:12:10,505
Hočem videti, če ti veš.
Udaril si se v glavo.

201
00:12:10,609 --> 00:12:11,592
David.

202
00:12:12,562 --> 00:12:15,759
Jacob David. Šli so se
staro zavezo na tebi, kajne?

203
00:12:16,658 --> 00:12:20,236
Starost, 10.
Alergije? -Ne vem.

204
00:12:21,074 --> 00:12:23,724
Ali se po čem počutiš
slabo, ko poješ?

205
00:12:24,690 --> 00:12:26,348
Enkrat sem pojedel črva.

206
00:12:27,762 --> 00:12:30,347
Ni alergij. A si že
kdaj imel naslednje?

207
00:12:30,450 --> 00:12:31,944
Ošpice?
-Ne vem.

208
00:12:32,050 --> 00:12:33,294
Vnetje trebušne
slinovke? -Ne vem.

209
00:12:33,362 --> 00:12:35,598
Norice?
-A je to tisto s pegami?

210
00:12:35,698 --> 00:12:37,487
Ja.
-Ne vem.

211
00:12:39,090 --> 00:12:42,287
V redu. Bova prešla
naravnost na nič.

212
00:12:42,354 --> 00:12:43,914
Zgodovina družine?

213
00:12:44,817 --> 00:12:47,436
Tvoja babica je
bila vedno tečna.

214
00:12:48,018 --> 00:12:49,130
Gonzales?

215
00:12:49,938 --> 00:12:52,753
Tukaj!
-Jaz sem Gonzales.

216
00:12:55,154 --> 00:12:56,681
Ne nisi.

217
00:12:59,314 --> 00:13:01,681
Seveda. On je Gonzales.

218
00:13:05,522 --> 00:13:09,777
Čutil boš manjši pik. -Nihče ni
rekel, da bom dobil injekcijo.

219
00:13:09,842 --> 00:13:12,329
To bo samo omamilo tvojo kožo,
tako da ne boš čutil šivanja.

220
00:13:12,401 --> 00:13:15,118
Kaj mi boste dali,
da ne bom čutil injekcije.

221
00:13:15,570 --> 00:13:18,090
Je že dobro kolega.
Jaz sem tukaj s tabo.

222
00:13:18,194 --> 00:13:20,911
Pa kaj. Še vedno bom
dobil injekcijo v mojo glavo.

223
00:13:22,450 --> 00:13:25,549
Daj no, primi me za roko,
poglej me v oči.

224
00:13:25,841 --> 00:13:26,921
Kar dajte doktar.

225
00:13:28,338 --> 00:13:31,436
Ej, nežno z otrokom!
-Ne, ti stiskaš mojo roko!

226
00:13:34,194 --> 00:13:36,681
Oprosti. Ampak
nisi čutil injekcije, a?

227
00:13:36,754 --> 00:13:38,161
Ne.
-Ni za kaj.

228
00:13:39,602 --> 00:13:41,292
Mogoče bi raje počakali zunaj.

229
00:13:41,362 --> 00:13:43,631
Jaz bi raje injekcijo morfija
in umivanje v postelji,

230
00:13:43,729 --> 00:13:45,552
ampak otrok me potrebuje.

231
00:13:46,322 --> 00:13:49,867
Koliko šivov bom dobil?
-Ne vem, tri ali štiri.

232
00:13:49,970 --> 00:13:51,726
To je vse? Scott
Pressman jih je dobil devet,

233
00:13:51,794 --> 00:13:54,096
ko ga je sestra
udarila z okvirjem slike.

234
00:13:54,930 --> 00:13:56,490
Pomagajte nama doktor.

235
00:13:56,561 --> 00:13:58,983
V redu, naredil jih bom pet,
a eden bo čisto okrasen.

236
00:13:59,089 --> 00:14:00,333
Hvala.

237
00:14:00,401 --> 00:14:02,889
A bo to pustilo brazgotino?
-Se bojim da.

238
00:14:02,962 --> 00:14:04,588
Ne.
-To!

239
00:14:05,234 --> 00:14:07,241
V redu, začnimo.

240
00:14:08,210 --> 00:14:10,185
Dobro, mogoče je to tvoj oče.

241
00:14:11,154 --> 00:14:13,837
Prosim. Živjo Judith.

242
00:14:16,562 --> 00:14:18,417
Ne, Charlie je.

243
00:14:19,282 --> 00:14:23,537
Kaj delam z Alanovim telefonom?
Zakaj? A tudi za to hočeš skrbništvo?

244
00:14:26,610 --> 00:14:28,432
Daj no, to je smešno.

245
00:14:30,098 --> 00:14:32,967
Ne vem. Mogoče sva z Alanom
po nesreči zamenjala telefone.

246
00:14:33,041 --> 00:14:37,035
Zakaj ga ne poizkusiš poklicati
na mojega? 310-POLIŽIME.

247
00:14:42,002 --> 00:14:45,002
Nisem jaz izbral,
ampak tako je.

248
00:14:45,938 --> 00:14:47,399
V redu. Adijo.

249
00:14:47,474 --> 00:14:49,361
Ali sploh kaj delate?
Jaz nič ne čutim.

250
00:14:49,458 --> 00:14:52,492
Ja to je ideja.
-A lahko vidite moje možgane?

251
00:14:54,034 --> 00:14:57,383
Seveda, veliki možgani so.
Moraš biti zelo pameten.

252
00:14:59,090 --> 00:15:02,603
Telefon zvoni.
-Ne, ne zvoni.

253
00:15:03,569 --> 00:15:06,668
Doktor samo stimulira
s tvojimi možgani.

254
00:15:08,113 --> 00:15:10,153
Je tako doktor?
-Seveda, zakaj ne?

255
00:15:10,993 --> 00:15:14,823
Naročil sem cheeseburger.
A bojo vedeli, da ga prinesejo sem?

256
00:15:18,098 --> 00:15:21,447
Daj no mami. To sta
dva različna scenarija.

257
00:15:23,090 --> 00:15:24,170
Živjo.

258
00:15:26,961 --> 00:15:28,336
Dobre kape.

259
00:15:28,881 --> 00:15:32,177
Torej praviš, da zato ker te jaz
nisem določil za Jakovega skrbnika,

260
00:15:32,242 --> 00:15:35,558
boš ti določila Charlieja za
medecinsko sposobnega zastopnika?

261
00:15:35,666 --> 00:15:37,422
Kaj se dogaja?
-Samo malo.

262
00:15:37,490 --> 00:15:41,646
Če je mami v komi, si ti tisti,
ki odloči ali naj jo odklopijo.

263
00:15:44,786 --> 00:15:45,931
Odklopi.

264
00:15:47,410 --> 00:15:50,639
V redu mami, Charlie
je tukaj. Ja, moram iti.

265
00:15:50,738 --> 00:15:51,982
Kje sta bila?

266
00:15:52,050 --> 00:15:56,539
Saj veš, šla sva na nekaj
hamburgerjev, kupila kape.

267
00:15:58,578 --> 00:16:01,164
Jedla hamburgerje, nosila kape.

268
00:16:02,098 --> 00:16:03,243
V redu.

269
00:16:03,506 --> 00:16:07,051
Prav si imel, nasedel je.
-Nasedel kaj?

270
00:16:08,945 --> 00:16:11,400
Stari, lahko kar pozabiš
na kriminalno življenje.

271
00:16:14,097 --> 00:16:16,236
O moj bog.
Kaj se je zgodilo?

272
00:16:16,466 --> 00:16:18,921
Igrala sva košarko
in je postalo malo grobo.

273
00:16:19,026 --> 00:16:20,455
Favlal me je.
-Izival si.

274
00:16:20,530 --> 00:16:21,642
Nisem.
-Si!

275
00:16:21,746 --> 00:16:22,728
Počakajta.

276
00:16:22,802 --> 00:16:24,809
Peljal si ga v
bolnišnico? -Ja.

277
00:16:24,882 --> 00:16:27,729
Kjer je cheeseburger zanič.

278
00:16:27,826 --> 00:16:29,833
A je v redu? Nobenega
pretresa ali kaj?

279
00:16:29,938 --> 00:16:31,847
Ne. -Videla sva
moje možgane.

280
00:16:31,922 --> 00:16:34,289
Ne nisva. Nisva
videla nobenih možganov.

281
00:16:34,865 --> 00:16:37,037
Zakaj me nisi poklical?

282
00:16:37,905 --> 00:16:40,775
Tukaj je. Zakaj
imaš moj telefon?

283
00:16:41,010 --> 00:16:42,471
Ne vem.

284
00:16:43,186 --> 00:16:45,325
V redu. Si prepričan,
da si dobro?

285
00:16:45,937 --> 00:16:48,174
A grem lahko gledat TV?
-Seveda.

286
00:16:52,178 --> 00:16:54,153
Res mi je žal Alan.

287
00:16:54,386 --> 00:16:57,768
Ne skrbi, saj je dobro.
-Ja, a jaz nisem.

288
00:16:58,226 --> 00:16:59,338
Prav si imel.

289
00:16:59,410 --> 00:17:02,639
Očitno res ne morem
poskrbeti za Jaka.

290
00:17:03,121 --> 00:17:04,944
Verjemi mi, v sekundi,
ko boš pod zemljo,

291
00:17:05,010 --> 00:17:07,563
bom poslal tega otroka
na letalo do Rhode Islanda.

292
00:17:08,561 --> 00:17:10,154
Naj ti nekaj povem Charlie.

293
00:17:10,258 --> 00:17:12,396
Ne moreš Jaka
obdržati stran od poškodb.

294
00:17:12,498 --> 00:17:15,280
Mislim, on je deček. To je ...
Poškodbe so njegova služba.

295
00:17:15,858 --> 00:17:20,167
Prejšnje poletje si je
zlomil rit, ko je skakal v banjo.

296
00:17:21,266 --> 00:17:23,655
Za vse, kar mi je mar, je to,
da ima nekoga ki ga ima rad

297
00:17:23,729 --> 00:17:27,723
in ki bo poskrbel zanj, ko bo to zares
potrebno. In to si ti storil danes.

298
00:17:28,785 --> 00:17:31,600
Ja, gotovo res, kajne?

299
00:17:31,921 --> 00:17:37,019
Ja. In Bog ne daj, če se
kaj zgodi meni in Judith,

300
00:17:38,641 --> 00:17:42,951
bi se počutil zelo udobno,
da bi ti skrbel za mojega sina.

301
00:17:43,570 --> 00:17:45,457
Mrtev, a udobno.

302
00:17:49,297 --> 00:17:51,850
A to pomeni, da me
boš dodal v oporoko?

303
00:17:52,562 --> 00:17:56,140
Ja.
-Hvala.

304
00:17:59,249 --> 00:18:00,940
To pomeni veliko.

305
00:18:01,681 --> 00:18:04,616
Samo naredi mi
uslugo, prav? -Ja, kaj je?

306
00:18:04,690 --> 00:18:06,064
Ne umri.

307
00:18:13,012 --> 00:18:15,695
Zelo lepa kapa.
-Hvala.

308
00:18:16,180 --> 00:18:18,122
Potim se.

309
00:18:19,443 --> 00:18:21,712
Moj bog! Kaj se je
zgodilo s tvojo glavo?

310
00:18:21,811 --> 00:18:24,659
Dobil sem pet šivov.
Kri je bila povsod.

311
00:18:25,651 --> 00:18:28,269
Zakaj mi ni nihče povedal?
-Jaz sem ti pravkar.

312
00:18:29,139 --> 00:18:32,173
A greva lahko na pico?
-Ne morem verjeti.

313
00:18:32,244 --> 00:18:34,993
Malo se bom
pogovorila s tvojim očetom.

314
00:18:40,436 --> 00:18:41,646
Prosim?

315
00:18:42,171 --> 00:18:43,835
Prevedel Marus

315
00:18:44,305 --> 00:18:50,491
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz