Two.and.a.Half.Men.S01E18.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,687
Ampak jaz nočem v
poletni kamp. -A se hecaš?

2
00:00:04,758 --> 00:00:06,613
Lepo se boš imel.
Poglej tega.

3
00:00:06,678 --> 00:00:09,067
To je računalniški kamp z
gledališkim programom.

4
00:00:09,174 --> 00:00:12,043
Ethernet by day, No,
no, Nanette by night.


5
00:00:12,854 --> 00:00:14,414
Nočem iti v kamp.

6
00:00:14,486 --> 00:00:16,428
Če otrok noče iti, ga ne sili.

7
00:00:16,534 --> 00:00:18,444
Ja. -Star je deset,
dovolj, da gre delat.

8
00:00:18,518 --> 00:00:19,892
Kaj?

9
00:00:19,958 --> 00:00:24,017
Ko sem bila jaz tvojih let, sem čez
poletje izpirala tarantole iz banan

10
00:00:24,086 --> 00:00:26,453
zadaj očimovega tovornjaka.

11
00:00:26,518 --> 00:00:28,852
Kaj se dogaja?
-Jaz grem v kamp.

12
00:00:30,614 --> 00:00:33,516
V redu. Dobro jutro. Lep dan.

13
00:00:34,198 --> 00:00:37,329
Dobre volje si.
-Ja, gotovo sem.

14
00:00:37,622 --> 00:00:42,691
To jutro sem dobil e-mail od bivše
punce, ki pravi da me mora videti.

15
00:00:43,061 --> 00:00:45,931
Brez heca. Ne bi bila
presenečena, če je napumpana.

16
00:00:48,118 --> 00:00:51,466
Nihče ni napumpan.
Nisem je slišal pet let.

17
00:00:51,574 --> 00:00:54,257
Torej ti bo
pripeljala 4-letnega.

18
00:00:54,742 --> 00:00:56,716
Verjemi mi, nihče
ne bo nič pripeljal.

19
00:00:56,822 --> 00:00:59,123
Se spomniš Jill?
-Jill blato?

20
00:00:59,414 --> 00:01:02,261
Ja, a se spomniš
kako vroča je bila?

21
00:01:02,326 --> 00:01:06,352
Seveda, bila je ozka enota, a je
povsod puščala umazano posodo.

22
00:01:06,966 --> 00:01:11,089
Pri Bogu prisežem, da je pustila
na pol pojeden golaž v banji.

23
00:01:11,158 --> 00:01:12,368
Torej?

24
00:01:12,438 --> 00:01:15,918
S takim telesom bi lahko pila
iz stranišča, če bi hotela.

25
00:01:16,022 --> 00:01:18,956
Počakaj malo. A ni to
tista, ki te je pustila?

26
00:01:19,062 --> 00:01:20,556
Nekdo je pustil Charlieja?

27
00:01:20,662 --> 00:01:23,629
Zlomila je njegovo malo črno srce.
-Bilo je čustveno.

28
00:01:24,246 --> 00:01:26,002
Ni me pustila.

29
00:01:26,102 --> 00:01:29,451
Imela je osebne težave in se preselila
v Evropo, saj veš, da se najde.

30
00:01:29,526 --> 00:01:31,119
Berta?
-Jokal je.

31
00:01:32,566 --> 00:01:35,119
Nisem. Čutil sem
primerno količino žalosti

32
00:01:35,222 --> 00:01:37,677
za dobro razmerje,
ki se je končalo.

33
00:01:37,781 --> 00:01:40,847
Tri dni zaporedoma sem
ga morala nositi posteljo.

34
00:01:40,950 --> 00:01:43,885
Popolnoma vesel sem
bil spati pod palubo.

35
00:01:43,990 --> 00:01:46,707
Če jo pripelješ domov, boš čistil.

36
00:01:46,774 --> 00:01:48,847
Hvala bogu, da ti
nikoli nič ne dobiš.

37
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

38
00:02:14,869 --> 00:02:17,106
Kaj ti prinesem?
-Belo vino prosim.

39
00:02:17,174 --> 00:02:18,800
Mogoče Chablis.

40
00:02:19,990 --> 00:02:22,924
Veš kaj, prinesi
mi pivo. Lahko pivo.

41
00:02:24,086 --> 00:02:25,493
Samo pivo.

42
00:02:26,934 --> 00:02:28,341
Še enega?

43
00:02:28,694 --> 00:02:31,694
Zakaj pa ne.
Izgleda, da bom izvisel.

44
00:02:33,334 --> 00:02:34,741
Ženske, a?

45
00:02:35,574 --> 00:02:37,811
Mogoče ima dober razlog.

46
00:02:38,773 --> 00:02:42,451
Veš kaj, če bi bila katera druga
ženska, bi odšel že eno uro nazaj.

47
00:02:42,550 --> 00:02:44,372
Res?
-Ja.

48
00:02:44,726 --> 00:02:47,596
Ta ženska.
Ta ženske je drugačna.

49
00:02:50,645 --> 00:02:51,889
Kako to?

50
00:02:52,950 --> 00:02:56,245
A si šel kdaj ven z kom,

51
00:02:56,342 --> 00:02:59,059
ki ni samo dober v postelji,
ampak je tudi dober prijatelji?

52
00:02:59,126 --> 00:03:00,817
Ja. Enkrat.

53
00:03:02,326 --> 00:03:04,148
Oziroma, če pomislim glede tega,

54
00:03:04,214 --> 00:03:06,603
prijateljstvo je bil najboljši
del najinega razmerja.

55
00:03:06,709 --> 00:03:08,084
Res?

56
00:03:08,181 --> 00:03:10,570
Ja. Seks je bil čuden.

57
00:03:13,781 --> 00:03:16,399
Borila sva se,
da bi prišla na vrh.

58
00:03:19,126 --> 00:03:22,442
Ona je postala jezna,
če ni bila na vrhu.

59
00:03:23,734 --> 00:03:25,906
Mogoče je imela dober razlog.

60
00:03:27,477 --> 00:03:28,622
Mogoče.

61
00:03:29,878 --> 00:03:31,634
Poglej me Charlie.

62
00:03:36,950 --> 00:03:39,852
Kako veš moje ime?
-Jaz sem.

63
00:03:40,790 --> 00:03:42,219
Jaz kdo?

64
00:03:50,294 --> 00:03:51,636
Ne.

65
00:03:54,070 --> 00:03:55,314
Ja.

66
00:03:57,302 --> 00:03:58,512
Jill?

67
00:03:59,222 --> 00:04:00,432
Bill.

68
00:04:04,438 --> 00:04:06,063
Ne.

69
00:04:14,384 --> 00:04:16,391
Dvakrat tekilo.

70
00:04:16,464 --> 00:04:19,497
Je že dobro, jaz ne bom ...
-Nista zate.

71
00:04:19,823 --> 00:04:22,376
Ta ženska, ki jo čakaš,
mora biti res nekaj posebnega.

72
00:04:22,480 --> 00:04:25,579
Samo streži alkohol
in se brigaj zase.

73
00:04:25,744 --> 00:04:28,264
Poslušaj Charlie, saj vem ...
-Počakaj malo.

74
00:04:32,688 --> 00:04:33,964
V redu, nadaljuj.

75
00:04:34,864 --> 00:04:36,719
Vem, da te je to šokiralo.

76
00:04:36,784 --> 00:04:38,923
Daj no, če bi
dobil nikelj vsakič,

77
00:04:38,992 --> 00:04:41,196
ko me punca pusti
in izgine za pet let

78
00:04:41,264 --> 00:04:44,111
in pride nazaj kot
moški, bi imel nikelj.

79
00:04:44,592 --> 00:04:46,217
Kar toči.

80
00:04:46,640 --> 00:04:48,429
Mislim, da ti dolgujem pojasnilo.

81
00:04:48,527 --> 00:04:50,437
Mimogrede, kdo plača nikelj?

82
00:04:50,512 --> 00:04:52,716
A ti, a poljubni vladni sklad?

83
00:04:52,797 --> 00:04:53,676
Charlie.

84
00:04:55,280 --> 00:04:56,393
Ja?

85
00:04:59,152 --> 00:05:02,981
Se spomniš, ko sva se razšla in sem
rekel, da nisi ti kriv, ampak jaz?

86
00:05:07,727 --> 00:05:09,800
Ja. In zdaj ti verjamem.

87
00:05:11,984 --> 00:05:15,431
Bil se zmeden
in nesrečen, kot ženska.

88
00:05:15,503 --> 00:05:18,187
Torej? Poznam veliko
zmedenih in nesrečnih žensk.

89
00:05:18,287 --> 00:05:21,004
One gredo nakupovat in jest sladoled.
A si sploh probal to?

90
00:05:21,071 --> 00:05:23,144
Probal sem vse,
ampak resnica je,

91
00:05:23,248 --> 00:05:25,801
da sem bil vedno moški
ujet v ženskem telesu.

92
00:05:25,871 --> 00:05:27,944
Ne, ne nasedem temu.

93
00:05:28,048 --> 00:05:31,146
Če bi bil zares moški,
bi bil takoj za tisti

94
00:05:31,248 --> 00:05:34,281
trojček z koktail
natakarico v Carmel.

95
00:05:34,703 --> 00:05:36,132
Rotil sem te.

96
00:05:37,072 --> 00:05:40,367
Nič se nisi spremenil.
-Želim si, da bi lahko rekel enako.

97
00:05:41,071 --> 00:05:43,592
Kako bi ti sploh
lahko pojasnil, Charlie?

98
00:05:43,664 --> 00:05:45,965
Niti sebi nisem mogel pojasniti.

99
00:05:46,031 --> 00:05:48,617
V redu, zdaj si pojasnil. Hvala.

100
00:05:50,000 --> 00:05:51,626
Lepo te je bilo spet videti.

101
00:05:51,728 --> 00:05:53,703
Vso srečo s penisom.

102
00:05:54,863 --> 00:05:56,107
Počakaj.

103
00:05:57,360 --> 00:06:00,775
Nekaj minut nazaj si rekel,
da sem bil dober prijatelj.

104
00:06:01,168 --> 00:06:02,444
Ja.

105
00:06:02,512 --> 00:06:06,374
Nazaj v LA sem in nekako
začenjam novo življenje.

106
00:06:08,385 --> 00:06:11,254
In prijatelj bi mi prišel prav.
-O ne.

107
00:06:12,864 --> 00:06:14,326
Je samo ...

108
00:06:15,009 --> 00:06:20,122
Veš, čisto sam se
in res me je strah.

109
00:06:22,241 --> 00:06:23,451
Jezus.

110
00:06:25,729 --> 00:06:29,045
Vse bo še dobro Jill
-Bill.

111
00:06:29,792 --> 00:06:33,022
Ja Bill, karkoli. V redu je.

112
00:06:33,313 --> 00:06:35,168
Še vedno sem tvoj prijatelj.

113
00:06:36,065 --> 00:06:38,203
Najboljši si Charlie.

114
00:06:41,153 --> 00:06:44,895
Želim si, da bi te lahko
ljubil kot si zaslužiš.

115
00:06:49,825 --> 00:06:52,989
Hvala za vožnjo Bill.
Dober prijatelj si.

116
00:06:53,057 --> 00:06:56,188
Rekel si mi Bill.
-To je tvoje ime, dama.

117
00:06:57,153 --> 00:06:58,975
Kot v starih časih, a?

118
00:06:59,073 --> 00:07:02,106
Zvleči tvojo pijano rit
domov, te peljati gor,

119
00:07:02,176 --> 00:07:04,216
te sleči ...

120
00:07:10,464 --> 00:07:11,741
Alan.

121
00:07:11,809 --> 00:07:14,013
Nikoli nisi srečal mojega
brata Alana, kajne?

122
00:07:14,113 --> 00:07:16,568
Ne, nikoli nisem srečal
nikogar v tvoji družini.

123
00:07:16,673 --> 00:07:18,680
Ja, zdaj so drugačna pravila.

124
00:07:18,913 --> 00:07:22,807
Bill to je moj brat Alan.
Alan to je moj stari prijatelj Bill.

125
00:07:22,913 --> 00:07:25,051
Lepo te je spoznati Bill.
-Enako.

126
00:07:25,153 --> 00:07:29,855
Mislil sem, da boš zapel
tisto punco, ki te je hotela videti.

127
00:07:30,433 --> 00:07:31,610
Seveda.

128
00:07:31,936 --> 00:07:35,897
Izkazalo je, da si je premislila.

129
00:07:38,145 --> 00:07:41,047
Kakorkoli, naletel sem na
starega prijatelja Billa.

130
00:07:45,376 --> 00:07:48,410
Torej, izvisel pri Jill,
naletel na Billa.

131
00:07:48,929 --> 00:07:50,423
To je smešno.

132
00:07:51,136 --> 00:07:53,722
Bolan občutek za
humor imaš Alan.

133
00:07:53,825 --> 00:07:56,508
Hiša je čista,
jaz grem domov.

134
00:07:56,705 --> 00:07:58,843
To bom pobrala v ponedeljek.

135
00:07:59,137 --> 00:08:01,079
Oprosti, to je moje.

136
00:08:05,153 --> 00:08:06,167
Živjo.

137
00:08:07,553 --> 00:08:08,568
Živjo.

138
00:08:13,153 --> 00:08:14,975
V redu, odhajam.

139
00:08:23,457 --> 00:08:25,726
A si iz tukaj, Bill?

140
00:08:25,825 --> 00:08:27,930
Bil sem, a sem se
preselil stran za nekaj let.

141
00:08:28,033 --> 00:08:30,105
Preselil se bom nazaj
in kupil stanovanje.

142
00:08:30,177 --> 00:08:31,322
Dober dan.

143
00:08:31,649 --> 00:08:35,162
Evelyn Harper,
nepremičninska agentka.

144
00:08:36,064 --> 00:08:39,228
Ja, mami je tu.
-Ni problema, saj sem pijan.

145
00:08:41,025 --> 00:08:43,228
Jaz sem Bill Shraeder.
Charlieov prijatelj.

146
00:08:43,297 --> 00:08:45,085
Se ni treba opravičiti.

147
00:08:45,537 --> 00:08:48,188
A se zanimaš za
kupiti ali za najeti?

148
00:08:48,257 --> 00:08:49,980
Kupiti.
-Odlično.

149
00:08:50,177 --> 00:08:51,606
Cena?

150
00:08:51,872 --> 00:08:54,239
Prilagodljiv sem.
-Stavim, da res.

151
00:08:55,264 --> 00:08:57,785
A jaz sem mislila denar.
-Tudi jaz.

152
00:08:59,873 --> 00:09:02,906
Seksi in bister.
To imam rada pri moških.

153
00:09:04,833 --> 00:09:07,550
Prijeten fant. Kolega pri pokru?
-Je bil.

154
00:09:10,560 --> 00:09:12,567
In ne kliči me kolega.

155
00:09:17,280 --> 00:09:18,709
Tukaj je.

156
00:09:20,705 --> 00:09:23,672
Hvala lepa, da si mi
pokazala stanovanja, Evelyn.

157
00:09:23,745 --> 00:09:25,468
Hvala za večerjo, Bill.

158
00:09:25,537 --> 00:09:27,675
Hvala za sladico.

159
00:09:31,617 --> 00:09:34,334
A bi šla k meni na
kavo in cigaro?

160
00:09:34,433 --> 00:09:37,596
Jaz ne kadim.
-Boš, ko jaz končam s tabo.

161
00:09:41,921 --> 00:09:43,382
Moj bog.

162
00:09:44,385 --> 00:09:46,490
Saj ima polovico njenih let.

163
00:09:48,481 --> 00:09:50,455
Ja. To je problem.

164
00:09:55,030 --> 00:09:58,063
Poizkušam, Charlie.
Poizkušam biti razumljiv.

165
00:09:58,133 --> 00:10:02,541
A, da je najina mami z fantom,
ki je mlajši od naju, me razjezi.

166
00:10:04,310 --> 00:10:05,455
Verjemi mi, Alan.

167
00:10:05,526 --> 00:10:10,065
Zelo kmalu boš na ta trenutek
gledal z neumno nostalgijo.

168
00:10:10,261 --> 00:10:12,236
Kaj misliš?
-Poglej.

169
00:10:13,014 --> 00:10:15,021
Kdo je to?
-To je Jill.

170
00:10:15,094 --> 00:10:17,036
Ženska, ki te je pustila?

171
00:10:17,142 --> 00:10:19,181
Preboli to.
Nihče me ni pustil.

172
00:10:19,253 --> 00:10:21,490
V redu, oprosti.
Zakaj gledava v Jill?

173
00:10:21,590 --> 00:10:23,499
Samo poglej.
-V redu.

174
00:10:24,053 --> 00:10:25,482
Luštna je.

175
00:10:26,390 --> 00:10:27,699
Zelo visoka.

176
00:10:28,245 --> 00:10:30,766
Široka ramena.
Sveta pomagavka!

177
00:10:33,974 --> 00:10:35,828
Dobrodošel v matrici.

178
00:10:38,390 --> 00:10:41,586
Torej Jill je ...
-Ja.

179
00:10:43,190 --> 00:10:47,380
In ti in Jill sta ...
-Vsakič, ko sva dobila priložnost.

180
00:10:48,661 --> 00:10:52,010
In mami je ...
-Točno zdaj.

181
00:10:53,846 --> 00:10:55,668
Sveta pomagavka!

182
00:10:56,789 --> 00:10:58,545
Kaj vidva kričita?

183
00:10:58,613 --> 00:11:00,468
Pojdi spat.
-Pojdi spat.

184
00:11:01,974 --> 00:11:04,821
A veš kaj to pomeni?
-Ja.

185
00:11:05,333 --> 00:11:08,203
Spal sem z žensko,
ki je hotela biti moški.

186
00:11:08,821 --> 00:11:11,603
Ali pa sem spal z moškim
v ženskem telesu.

187
00:11:12,694 --> 00:11:16,720
Ali pa, ta je moja najljubša
in naslov mojega življenjepisa,

188
00:11:16,822 --> 00:11:19,472
moja mami in jaz sva
spala z istim tipom.

189
00:11:23,702 --> 00:11:27,314
Oprosti, a bi lahko zdaj
pustila to in se pogovorila,

190
00:11:27,382 --> 00:11:29,585
kako to vpliva
na najino mami?

191
00:11:29,654 --> 00:11:31,890
Zakaj? Škoda je že narejena.

192
00:11:32,373 --> 00:11:34,032
Vse kar nama ostane je piti,

193
00:11:34,102 --> 00:11:37,549
dokler ni del možganov, ki
ustvarja mentalno sliko mrtev.

194
00:11:37,621 --> 00:11:39,476
Ostani z mano, Charlie.

195
00:11:39,541 --> 00:11:41,330
A misliš, da sem gej?

196
00:11:42,358 --> 00:11:45,391
Za božjo voljo, Charlie,
tu se ne gre zate.

197
00:11:45,653 --> 00:11:47,563
Rad imam glasbeni teater.

198
00:11:50,038 --> 00:11:53,071
Mogoče sem vsa ta leta,
bolezensko lovil ženske,

199
00:11:53,141 --> 00:11:55,662
zato ker sem bil kompenziran.

200
00:11:56,629 --> 00:11:59,051
Veš, velikokrat
sem pomisli na to.

201
00:12:00,117 --> 00:12:02,867
Kaj? Strinjam se s tabo.
Kaj hočeš slišati?

202
00:12:02,933 --> 00:12:05,355
Hočem, da mi poveš,
da ni možnosti,

203
00:12:05,461 --> 00:12:09,771
da nikomur od naju ne bo treba
klicati ženske s katero sem spal oči.

204
00:12:21,316 --> 00:12:22,810
Jill blato.

205
00:12:30,501 --> 00:12:32,224
Presneto!

206
00:12:36,357 --> 00:12:38,015
Jutro.
-Jutro.

207
00:12:45,957 --> 00:12:47,931
Kakšen je bil vajin vikend?

208
00:12:49,029 --> 00:12:50,435
Dobro.
-V redu.

209
00:12:50,628 --> 00:12:53,530
Se v tvojem svetu ni zgodilo
nič razburljivega, Charlie?

210
00:12:53,637 --> 00:12:56,386
Naprimer?
-Ne vem.

211
00:12:57,348 --> 00:12:59,552
Zabava?
Dober film?

212
00:12:59,620 --> 00:13:02,271
Naletel na star ogenj
na novim mestom?

213
00:13:06,788 --> 00:13:08,282
Kakšne so možnosti?

214
00:13:08,389 --> 00:13:11,967
En brat se spremeni v geja,
drug pa v moža.

215
00:13:12,420 --> 00:13:15,716
Če nimaš nič proti,
raje ne bi govoril o tem.

216
00:13:15,780 --> 00:13:18,333
V redu. Naredila vama
bom nekaj za jesti.

217
00:13:19,268 --> 00:13:22,115
Kaj pravita na
klobaso in jajca?

218
00:13:22,212 --> 00:13:24,067
Živjo? Je kdo doma?

219
00:13:24,132 --> 00:13:25,790
Oh, ne.

220
00:13:27,108 --> 00:13:31,167
Charlie, morava se pogovoriti
glede tvojega prijatelja Billa.

221
00:13:31,492 --> 00:13:33,183
Oh, damn.
-Oh, damn.

222
00:13:35,013 --> 00:13:39,584
Veš, raje ne bi govorila
o tem zraven pomoči.

223
00:13:40,933 --> 00:13:44,129
Berta, a nam daš malo privatnosti?
-Hudiča ne.

224
00:13:46,085 --> 00:13:48,256
Oprosti.
-V redu.

225
00:13:53,061 --> 00:13:57,251
Z Billom sva si delila nekaj
posebnega ta vikend.

226
00:13:59,492 --> 00:14:02,526
Mislila sem, da bi to
mogoče bilo nerodno zate,

227
00:14:02,628 --> 00:14:05,345
zato sem se prišla
pogovoriti o temu.

228
00:14:05,924 --> 00:14:08,794
To je lepo, mami.
A ni to lepo, Alan?

229
00:14:09,221 --> 00:14:13,083
Ti si strokovnjak, Charlie.
A je prezgodaj, da začnem piti?

230
00:14:13,860 --> 00:14:15,519
Kaj naj bi to pomenilo?

231
00:14:15,941 --> 00:14:20,763
Koliko veš o Billu?

232
00:14:21,028 --> 00:14:24,062
Ne dvomim,
da sta si vidva delila

233
00:14:24,133 --> 00:14:27,449
nekakšne umazane adventure
skupaj, ampak to je preteklost.

234
00:14:29,860 --> 00:14:31,770
Edina stvar, ki mi
je pomembna je to,

235
00:14:31,844 --> 00:14:35,041
da je Bill postaven,
občutljiv, prečudovit fant.

236
00:14:37,413 --> 00:14:38,722
Oprosti?

237
00:14:38,820 --> 00:14:41,276
Nič. Samo vesela
sem, da sem tukaj.

238
00:14:42,852 --> 00:14:45,241
Odkrito povedano,
mi je to malo neprijetno.

239
00:14:45,349 --> 00:14:47,967
Malo? Mislim,
da bom doživel kap.

240
00:14:50,372 --> 00:14:52,892
Sem vedela. Ti hinavec.

241
00:14:53,381 --> 00:14:56,544
Vse je v redu, ko sta
vidva z mlajšo žensko.

242
00:14:56,612 --> 00:14:59,809
A ko se zrela ženska
zaplete z mlajšim moškim,

243
00:14:59,908 --> 00:15:02,297
je škandalozno in nemoralno.

244
00:15:02,372 --> 00:15:05,340
Ne mami, ni starost.
-Kaj pa potem?

245
00:15:06,404 --> 00:15:07,779
Zato, ker je tvoj prijatelj?

246
00:15:07,844 --> 00:15:10,462
Jaz nisem ugovarjala, ko si
ti hodil z mojo prijateljico.

247
00:15:10,532 --> 00:15:12,387
Kaj si?
-Enkrat.

248
00:15:12,452 --> 00:15:15,135
Jaz sem bil star 19 in ona
je bila zelo lahka 42-letnica.

249
00:15:16,548 --> 00:15:20,028
In če bi jo slišala kako je govorilo
o tebi, jo ne bi klicala prijateljica.

250
00:15:20,132 --> 00:15:26,306
Dovolj sem slišala. Še vedno se bom
videvala z Billom in če ti ni všeč, škoda.

251
00:15:26,980 --> 00:15:30,014
Počakaj mami, mislil sem, da si prišla
sem, da bi se lahko pogovorili o tem.

252
00:15:30,084 --> 00:15:33,761
Prišla sem se bahati.
Potrebovala sem samo razlog.

253
00:15:35,940 --> 00:15:39,715
Ne ve.
-Nekdo ji bo moral povedati.

254
00:15:39,812 --> 00:15:41,471
Charlie?
-Kaj?

255
00:15:41,572 --> 00:15:45,249
Cel mesec ti bom čistila
stanovanje zastonj, če ji lahko jaz.

256
00:15:51,364 --> 00:15:53,535
Daj no, malo je smešno.

257
00:15:53,604 --> 00:15:57,216
Ko sva hodila, nikoli nisi hotel,
da srečam tvojo mami.

258
00:15:57,700 --> 00:16:00,832
V redu, mogoče ne tako
smešno kot ironično.

259
00:16:01,860 --> 00:16:04,991
Poglej, Jill. Bill.
-Jezen si name.

260
00:16:06,020 --> 00:16:08,606
Ne jezen. Ne vznemirjen.

261
00:16:09,220 --> 00:16:11,228
Nikoli nisem načrtoval tega.

262
00:16:11,332 --> 00:16:13,569
Mislim, tvoja mami
in jaz se ujemava.

263
00:16:13,636 --> 00:16:16,735
Ona je lepa,
pametna, samozavestna

264
00:16:16,805 --> 00:16:20,034
in kar eksplodira z njeno
surovo seksualnostjo.

265
00:16:21,412 --> 00:16:24,478
Ne, poslušaj kolega.

266
00:16:24,644 --> 00:16:27,840
Ne vem kaj so ti
povedali pri preobrazenju,

267
00:16:28,804 --> 00:16:32,481
ampak prvo pravilo, ko moški govori
tako o mami drugega moškega,

268
00:16:32,580 --> 00:16:34,881
bo gotovo pretepen.

269
00:16:34,980 --> 00:16:37,435
Daj no, Charlie,
ne delaj se pogumnega.

270
00:16:37,540 --> 00:16:40,191
Nisi me mogel niti,
ko sem bil ženska.

271
00:16:40,516 --> 00:16:41,792
Ne menjaj teme.

272
00:16:41,892 --> 00:16:44,991
Govoriva o tebi in moji mami.
Zakaj ji nisi povedal?

273
00:16:45,092 --> 00:16:47,481
Povedal kaj?
-To, da si laktozen nestrpnež.

274
00:16:47,556 --> 00:16:48,985
Kaj misliš?

275
00:16:49,093 --> 00:16:51,132
Ne kriči name.
-Saj ne kričim nate!

276
00:16:51,204 --> 00:16:52,633
Ja kričiš!

277
00:16:54,532 --> 00:16:56,125
V redu, oprosti.

278
00:16:57,284 --> 00:16:58,713
Poglej, moraš razumeti,

279
00:16:58,788 --> 00:17:02,105
da ni važno kako zelo sovražim
mojo mami, jo imam rad

280
00:17:02,212 --> 00:17:03,838
in nočem je videti prizadete.

281
00:17:03,908 --> 00:17:07,388
Torej, ji moraš povedati
preden sama ugotovi.

282
00:17:07,492 --> 00:17:09,728
Ali kakorkoli ugotovi.

283
00:17:11,716 --> 00:17:13,309
Kaj pa če me zavrne?

284
00:17:13,412 --> 00:17:15,900
Dobrodošel na rodeo,
Calamity Jane.

285
00:17:16,356 --> 00:17:17,949
Hočeš biti pravi moški?

286
00:17:18,052 --> 00:17:21,150
Zgrabi moč teh kupljenih jajc
in ji povej resnico.

287
00:17:21,252 --> 00:17:23,008
Ja, prav imaš.

288
00:17:29,476 --> 00:17:31,101
Sva še vedno prijatelja?

289
00:17:32,164 --> 00:17:33,571
Ja. Seveda.

290
00:17:36,292 --> 00:17:39,358
Vesel sem.
Veš, narejeni so iz teflona.

291
00:17:42,308 --> 00:17:44,315
V redu, drugo pravilo ...

292
00:17:47,012 --> 00:17:48,288
Kaj sem zamudila?

293
00:17:48,356 --> 00:17:50,560
Nič. Mislim,
da ji še ni povedal.

294
00:17:50,628 --> 00:17:53,345
Kaj delaš tukaj? Z čiščenjem
si končala že dolgo nazaj.

295
00:17:53,444 --> 00:17:57,503
Zadremala sem v pralnici, zato da
sem spočita za veliko predstavo.

296
00:18:00,036 --> 00:18:02,370
V redu, mislim, da zdaj bo.

297
00:18:14,724 --> 00:18:17,888
To je šlo presenetljivo dobro.
-Damn.

298
00:18:21,732 --> 00:18:24,001
Počakaj malo, kaj dela?

299
00:18:38,436 --> 00:18:39,897
Tukaj.

300
00:18:41,220 --> 00:18:42,878
Se vidimo jutri.

301
00:18:51,145 --> 00:18:53,119
V redu, naredili
bomo seznam.

302
00:18:53,225 --> 00:18:57,862
Plusi in minusi nadaljevanja
tvoje zveze z Billom.

303
00:19:00,233 --> 00:19:03,778
Mami?
-Očitno razume ženske.

304
00:19:05,256 --> 00:19:06,979
V redu, to je plus.

305
00:19:07,273 --> 00:19:09,095
Bil je ženska.

306
00:19:10,728 --> 00:19:12,157
Minus.

307
00:19:14,985 --> 00:19:17,570
Spal je z Charlijem,
ko je bil ženska.

308
00:19:17,673 --> 00:19:20,258
Plus. Ne, počakaj, minus.
Zagotovo minus.

309
00:19:20,969 --> 00:19:24,897
Ve kaj imam rada v postelji.
-Ve kaj imam jaz rad v postelji.

310
00:19:27,529 --> 00:19:29,503
Preskočimo to.

311
00:19:30,313 --> 00:19:32,768
Kakšen je rezultat?
-Izenačeno.

312
00:19:34,953 --> 00:19:36,382
Čudovit je.

313
00:19:36,969 --> 00:19:39,358
Lahko si privošči obalno posest

314
00:19:39,464 --> 00:19:43,523
in ima polno skrinjo neverjetnih
čevljev, ki se mi popolno prilegajo.

315
00:19:44,264 --> 00:19:46,921
Ne čakajta,
mami ima zmenek.

316
00:19:48,512 --> 00:19:54,588
Prevedel Marus

316
00:19:55,305 --> 00:20:01,306
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz