Two.and.a.Half.Men.S01E24.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,630 --> 00:00:08,869
Prosim? Kaj?

2
00:00:10,570 --> 00:00:12,066
Ne razumem te.

3
00:00:12,140 --> 00:00:13,189
Kdo je?

4
00:00:13,262 --> 00:00:14,954
Ne vem. Neka ženska joka.

5
00:00:16,113 --> 00:00:17,609
Samo malo. Charlie?

6
00:00:18,803 --> 00:00:20,332
Kaj?
-Telefon imaš.

7
00:00:22,264 --> 00:00:24,241
Kdo je?
-Histerična ženska.

8
00:00:26,108 --> 00:00:29,428
A si zmešan. Jaz ne sprejemam
klicev od histeričnih žensk.

9
00:00:29,536 --> 00:00:30,846
Tukaj je.

10
00:00:32,900 --> 00:00:34,658
Zelo si brezčuten.

11
00:00:36,744 --> 00:00:39,169
Prosim?
O živjo. Kako si?

12
00:00:39,788 --> 00:00:41,481
Joka. Duh.

13
00:00:42,190 --> 00:00:45,707
V redu, pomiri se. Ne razumem te.

14
00:00:47,412 --> 00:00:49,903
Pozlan? kaj je pozlan?

15
00:00:51,257 --> 00:00:52,949
A, pozna sem.

16
00:00:54,588 --> 00:00:56,314
Zakaj si pozna, ljubica?

17
00:00:58,945 --> 00:01:01,665
Spravi ga stran.
-Jake, pojdi gledat TV.

18
00:01:01,764 --> 00:01:04,549
Kaj je to kaj takega?
Jaz ne jokam, ko sem pozen.

19
00:01:08,204 --> 00:01:10,573
V redu, si prepričana?
Ne kriči.

20
00:01:11,311 --> 00:01:13,648
Kako je to... Pozabi to.

21
00:01:14,483 --> 00:01:17,137
V redu. Ostani mirna,
jaz sem tukaj zate.

22
00:01:17,623 --> 00:01:19,632
S tem se bova
soočila skupaj.

23
00:01:21,082 --> 00:01:23,256
Saj nisi zasledil
njenega imena, kajne?

24
00:01:31,045 --> 00:01:33,437
V redu, navodila
so precej jasna.

25
00:01:33,993 --> 00:01:35,456
Lulaš na palčko

26
00:01:36,908 --> 00:01:39,878
in če se obarva modro
pomeni, da si noseča.

27
00:01:41,200 --> 00:01:42,926
Palčka se obarva.

28
00:01:46,262 --> 00:01:49,047
Ja, ljubica,
prvo pojdi na stranišče.

29
00:01:50,139 --> 00:01:52,083
Ni ravno raketna
znanstvenica.

30
00:01:52,157 --> 00:01:55,259
Nasprotno od Nobelovih nagrajenk,
ki jih običajno pripelješ domov.

31
00:01:57,251 --> 00:02:00,221
Še vedno sem tukaj.
Daj ji duška.

32
00:02:03,178 --> 00:02:04,772
Kako to, da ne moreš?

33
00:02:06,317 --> 00:02:07,496
Počakaj malo.

34
00:02:13,845 --> 00:02:14,992
Kaj pa zdaj?

35
00:02:16,921 --> 00:02:20,634
Ja, genij sem.
Zdaj počakajva 30-sekund.

36
00:02:22,015 --> 00:02:24,407
Prosim, Bog.
Prosim Bog, prosim.

37
00:02:24,482 --> 00:02:26,426
A ni malo pozno
za molitev, Charlie?

38
00:02:26,532 --> 00:02:28,290
Ne zasramuj moje vere.

39
00:02:29,607 --> 00:02:32,031
Ja, tukaj sem.
A je spremenila barvo?

40
00:02:33,259 --> 00:02:35,717
Ne? To je dobro, kajne?

41
00:02:37,103 --> 00:02:40,140
Seveda, v čudnem načinu sem
tudi jaz malo razočaran.

42
00:02:42,294 --> 00:02:44,664
Samo malo. To!

43
00:02:52,513 --> 00:02:53,944
Torej, kaj je še novega?

44
00:02:54,532 --> 00:02:56,869
Čestitam.
Kdaj je poroka?

45
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
A ni to lepo?

46
00:03:01,772 --> 00:03:03,684
Veliko sreče. Adijo.

47
00:03:05,936 --> 00:03:08,939
Sovražim, ko se to zgodi.

48
00:03:09,011 --> 00:03:12,561
Čakaj, a to je običajen
dogodek? A se ne zaščitiš?

49
00:03:12,728 --> 00:03:14,136
Seveda se.

50
00:03:14,394 --> 00:03:18,228
A se še nikoli nisi znašel v
počasnem dvigalu brez kondoma?

51
00:03:20,064 --> 00:03:21,659
Koga vprašam.

52
00:03:25,126 --> 00:03:29,612
V redu, potrebujeva milo,
britvice, bombažne kroglice.

53
00:03:29,675 --> 00:03:32,395
Bombaž, to me spomni.
-Spomni kaj?

54
00:03:33,038 --> 00:03:34,633
Rebrasti, za njen užitek.

55
00:03:36,371 --> 00:03:37,966
Ekstremno tanki,
za moj užitek.

56
00:03:39,222 --> 00:03:42,192
Praznične barve za,
predvidevam, da za praznike.

57
00:03:43,258 --> 00:03:47,770
In ekstremno močni,
dvojni lateks za kojotske torke.

58
00:03:50,050 --> 00:03:52,387
Če bi ženske vedele,
kakšne probleme imamo.

59
00:03:52,453 --> 00:03:54,463
Zakaj se ne greš kastrirati?

60
00:03:54,791 --> 00:03:56,418
Misliš operirati?
-Ja.

61
00:03:56,521 --> 00:03:58,825
Potem pa reči operirati.
Ne govori kastrirati.

62
00:03:59,020 --> 00:04:01,357
Kaj je narobe z kastrirati?
-Ponižujoče je.

63
00:04:01,423 --> 00:04:04,044
Kastrirati je kar dobiš za
12 dolarjev pri Supercuts.

64
00:04:04,562 --> 00:04:06,670
V redu. Zakaj ne
greš na operacijo?

65
00:04:06,965 --> 00:04:08,243
Premišljeval sem o tem.

66
00:04:08,439 --> 00:04:12,240
Oziroma, nekaj let nazaj mislim,
da je krožila peticija glede tega.

67
00:04:12,732 --> 00:04:14,260
Torej, kaj te zadržuje?

68
00:04:14,590 --> 00:04:16,731
Ne vem, nekako je
dolgotrajna poteza.

69
00:04:16,896 --> 00:04:19,386
Kaj se bo zgodilo, če nekega
dne srečam pravo žensko

70
00:04:19,491 --> 00:04:21,249
in se odločiva,
da imava družino?

71
00:04:23,335 --> 00:04:25,160
Ne jokajta. Poglejta.

72
00:04:27,180 --> 00:04:30,183
Hočeta videti očka plesati?
Rada gledata kako očka pleše?

73
00:04:30,384 --> 00:04:32,109
Poglejta očkov ples.

74
00:04:33,555 --> 00:04:34,767
Koga pa hecam?

75
00:04:37,752 --> 00:04:39,477
Ljubica, moram iti.
Imam pacienta.

76
00:04:40,218 --> 00:04:43,484
Ne, samo ne vstajaj.
Zapomni si, da si zelo noseča.

77
00:04:43,999 --> 00:04:45,015
Ogromno.

78
00:04:45,120 --> 00:04:46,747
Ja, jaz te tudi ljubim.

79
00:04:47,075 --> 00:04:50,144
Vem. Imela bova otroka.

80
00:04:50,438 --> 00:04:53,987
Ja, sva. V redu,
ljubica, adijo.

81
00:04:54,154 --> 00:04:56,524
Torej, g. Harper,
želite operacijo?

82
00:04:56,942 --> 00:04:59,083
Ja. To delate, kajne?

83
00:04:59,184 --> 00:05:02,056
Seveda.
V sosednji sobi. Snip, snip.

84
00:05:03,765 --> 00:05:06,703
Super. Imamo samo nekaj
pred-snip vprašanj.

85
00:05:06,776 --> 00:05:09,529
Ustrelite. Kar boste
delali tudi po-snip,

86
00:05:09,628 --> 00:05:11,386
če je bilo to
eno od vprašanj.

87
00:05:12,030 --> 00:05:13,209
Dobro.

88
00:05:13,312 --> 00:05:16,698
Seveda, če opravim svoje delo
dobro, boste streljali v prazno. Ja?

89
00:05:16,804 --> 00:05:18,234
Ja, razumem to.

90
00:05:19,303 --> 00:05:22,023
Kar me zanima je,
če je kakšna trajna posledica.

91
00:05:22,122 --> 00:05:23,880
Mislite, kot
seksualna poškodba?

92
00:05:24,108 --> 00:05:25,517
Ne. Samo malo.

93
00:05:27,311 --> 00:05:29,037
Lahko nastane
seksualna poškodba?

94
00:05:29,619 --> 00:05:32,240
Ne, samo hotel sem videti
izraz na vašem obrazu.

95
00:05:32,373 --> 00:05:35,475
Ne, zmožni boste opravljati
natanko tako, kot zdaj.

96
00:05:35,577 --> 00:05:36,723
Super.

97
00:05:37,211 --> 00:05:39,450
Kaj pa ustvarjalnost?

98
00:05:40,190 --> 00:05:43,773
Jaz pišem besedila.
Ali bom še vedno zmožen tega?

99
00:05:44,900 --> 00:05:46,625
Ali pišete s svojimi modi?

100
00:05:50,442 --> 00:05:51,523
Ne.

101
00:05:51,595 --> 00:05:54,915
Potem ne bi smelo biti problema.
Naj vas nekaj vprašam.

102
00:05:54,991 --> 00:05:56,902
Ali že imate otroke?
-Ne.

103
00:05:57,009 --> 00:05:59,695
Potem bi mogoče razmislili
dati zmrzniti spermo,

104
00:05:59,765 --> 00:06:01,195
v primeru,
da si premislite.

105
00:06:01,334 --> 00:06:03,541
Zmrznjena sperma?
Ne vem. -Zakaj ne?

106
00:06:03,929 --> 00:06:07,577
Veste, zmrznjeni rakci niso
nikoli tako dobri kot sveži.

107
00:06:08,382 --> 00:06:10,293
To res ni ista stvar.

108
00:06:10,593 --> 00:06:14,459
Torej poznate resnico, da so
zmrznjeni otroci enaki kot običajni?

109
00:06:15,302 --> 00:06:16,765
Ja, še kar.

110
00:06:16,935 --> 00:06:20,288
Seveda, ko odrastejo se
nagibajo k preselitvi na sever.

111
00:06:21,901 --> 00:06:24,971
Nič? Vau. Ta ubija na
zborovanju urologov.

112
00:06:26,546 --> 00:06:28,304
Oprostite. Prosim?

113
00:06:29,110 --> 00:06:30,705
Veži jo. Moja žena je.

114
00:06:31,192 --> 00:06:32,438
Živjo, ljubica.

115
00:06:32,761 --> 00:06:35,514
Brez heca, res močno
brca, kajne?

116
00:06:35,613 --> 00:06:36,989
Ja, veva, da je punca.

117
00:06:37,439 --> 00:06:38,815
Dobro
-Samo malo.

118
00:06:39,297 --> 00:06:41,470
Ali imate rajši
Brittany ali Allison?

119
00:06:41,892 --> 00:06:44,098
Oba sta lepa imena.
-Ja.

120
00:06:44,166 --> 00:06:47,683
Ljubica, naj se znebim tega
tipa tukaj in te pokličem nazaj.

121
00:06:48,171 --> 00:06:49,547
V redu, mami.

122
00:06:49,869 --> 00:06:51,780
Ja, ti boš mami.

123
00:06:52,015 --> 00:06:53,391
Ja, boš.

124
00:06:55,187 --> 00:06:56,781
Torej, zmrznjena sperma.

125
00:06:58,199 --> 00:07:03,013
Mislim, da ne želim iti v neko
malo sobo z revijami in saj veste...

126
00:07:03,100 --> 00:07:05,142
Oziroma imamo
zdaj že filme. Kar vroče.

127
00:07:06,399 --> 00:07:09,184
Ni vam treba opraviti tukaj.
Dali vam bomo posodo,

128
00:07:09,282 --> 00:07:11,357
lahko greste domov,
se udobno namestite,

129
00:07:11,429 --> 00:07:13,799
ugasnete luči, prižgete
malo spodbudne glasbe...

130
00:07:13,896 --> 00:07:15,359
Poznam postopek.

131
00:07:15,434 --> 00:07:19,180
Potem pa samo prinesite nazaj sem,
ko bodo mali kolegi še vedno plavali

132
00:07:19,246 --> 00:07:21,071
in mi jih bomo
spremenili v sladoledek.

133
00:07:21,136 --> 00:07:22,315
Sladoledek?

134
00:07:22,418 --> 00:07:24,525
Saj veste, v primeru, da nekega
dne hočete postati sladoled.

135
00:07:26,166 --> 00:07:29,017
Ja. Zelo pametno.

136
00:07:29,113 --> 00:07:33,624
Cel dan se ubadam z prostatami
in penisi, smisel za humor je nujen.

137
00:07:34,078 --> 00:07:35,257
In tople roke.

138
00:07:35,360 --> 00:07:37,184
Ta je dobra,
to bom uporabil.

139
00:07:37,282 --> 00:07:39,227
Tople roke.
Dobra. Ja.

140
00:07:42,920 --> 00:07:44,897
Končal sem. A se grem
lahko igrat v sobo?

141
00:07:45,964 --> 00:07:49,383
Jake, babica je prišla sem,
da bi nekaj časa preživela s tabo.

142
00:07:49,456 --> 00:07:53,202
Alan, ne uporabljaj krivde,
kot nadzorni mehanizem.

143
00:07:53,556 --> 00:07:56,527
Z mano bi moral preživeti
čas samo če si tako želi.

144
00:08:02,335 --> 00:08:03,930
Torej lahko grem, kajne?

145
00:08:06,307 --> 00:08:07,453
Teci.

146
00:08:09,895 --> 00:08:10,943
Dobro jutro.

147
00:08:11,016 --> 00:08:13,190
Dobro jutro, dragi.
-Jutro, Charlie.

148
00:08:13,420 --> 00:08:15,789
Charlie, kaj je narobe
s tvojim pee-peejem?

149
00:08:18,513 --> 00:08:19,627
Kaj?

150
00:08:19,730 --> 00:08:23,029
Mali ptiček mi je povedal,
da si bil v pisarni urologa včeraj.

151
00:08:23,126 --> 00:08:24,557
Hvala lepa, Tweety.

152
00:08:25,208 --> 00:08:26,639
Jaz nisem nič rekel.

153
00:08:26,714 --> 00:08:30,680
Slučajno ima tvoj zdravnik pisarno
v isti zgradbi, kot dr. Shankman.

154
00:08:30,782 --> 00:08:34,234
Človek, ki je odgovoren za vsako
tretjo ozko ritko v Beverly Hillsu.

155
00:08:34,339 --> 00:08:36,763
Torej me je dr. Shankman
videl in ti povedal?

156
00:08:36,870 --> 00:08:39,207
Ne, njegovo vizitko
si pustil tukaj na mizi.

157
00:08:39,304 --> 00:08:43,652
Omenila sem dr. Shankmana zato,
ker nihče ni opazil moje nove ritke.

158
00:08:46,384 --> 00:08:47,662
Zelo lepo, mami.

159
00:08:47,762 --> 00:08:49,870
Seveda. Saj je Shankman.

160
00:08:52,439 --> 00:08:54,416
Torej, Charles, nazaj k
tvojim pee-peejem.

161
00:08:55,610 --> 00:08:57,620
Končal sem. A se grem
lahko igrat v sobo?

162
00:08:58,493 --> 00:09:01,464
Nič ni narobe z njim.
Samo kastriral se bom.

163
00:09:03,299 --> 00:09:05,090
Res me moraš sovražiti.

164
00:09:06,535 --> 00:09:08,129
A sva zamenjala temo?

165
00:09:08,938 --> 00:09:12,007
Kako se lahko kastriraš brez,
da bi se posvetoval z mano.

166
00:09:12,109 --> 00:09:14,829
Sebično me ropaš vnukov.

167
00:09:14,992 --> 00:09:17,865
Saj imaš vnuka.
-Daj no, enega.

168
00:09:20,054 --> 00:09:23,254
Če se boš počutila kaj bolje,
bom naredil stvar z zmrzovanjem.

169
00:09:23,354 --> 00:09:24,500
Res?

170
00:09:24,988 --> 00:09:27,162
Predvidevam,
da je to bolje, kot nič.

171
00:09:28,191 --> 00:09:30,911
Veš, jaz bom tudi naredila
stvar z zmrzovanjem.

172
00:09:31,363 --> 00:09:32,827
Kaj?
-Oprosti?

173
00:09:32,900 --> 00:09:36,221
Ko umrem, mi bodo odstranili glavo
in jo zmrznili, dokler ne bodo taki časi,

174
00:09:36,328 --> 00:09:38,502
da mi jo bodo lahko oživili
in položili na telo od opice.

175
00:09:42,607 --> 00:09:44,977
Kaj? Vsi to delajo.

176
00:09:46,000 --> 00:09:52,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

177
00:09:54,749 --> 00:09:56,606
Charlie, a imaš koga notri?

178
00:09:57,217 --> 00:09:58,428
Ne.

179
00:09:59,235 --> 00:10:01,146
Moram vzeti tvoje brisače.

180
00:10:02,150 --> 00:10:03,810
Res si želim, da ne bi.

181
00:10:03,912 --> 00:10:07,778
Daj no, perem
in hočem končati preden grem.

182
00:10:08,942 --> 00:10:10,951
Ja. Jaz tudi.

183
00:10:12,626 --> 00:10:15,411
Kaj?
-Pozabi, samo pojdi stran.

184
00:10:16,534 --> 00:10:19,604
V redu. Če kaj pomaga,
lahko razmišljaš o meni.

185
00:10:26,145 --> 00:10:27,488
Charlie, počakaj malo.

186
00:10:27,586 --> 00:10:29,727
Po Jaka grem
šele po večerji.

187
00:10:29,829 --> 00:10:31,172
Hočeš iti v kino?

188
00:10:31,270 --> 00:10:34,536
Mogoče. A najprej se moram
še nekje ustaviti. Pridi.

189
00:10:39,215 --> 00:10:40,624
Torej, kaj je v vrečki?

190
00:10:41,618 --> 00:10:44,142
Sperma.
-Ne, resno.

191
00:10:44,821 --> 00:10:45,837
Sperma.

192
00:10:49,724 --> 00:10:53,110
Čigava sperma?
-Kaj misliš? Moja.

193
00:10:55,297 --> 00:10:56,990
Mislil sem, da greva v kino.

194
00:10:58,053 --> 00:11:01,253
Ja, a prej bom zmrznil
spermo in šel na operacijo.

195
00:11:04,652 --> 00:11:06,759
Veš, lahko bi
se dobila v kinu.

196
00:11:07,311 --> 00:11:08,589
Samo drži vrečko.

197
00:11:12,437 --> 00:11:15,473
V vrečki je še
ena posoda, kajne?

198
00:11:16,281 --> 00:11:19,154
Seveda. Samo drži jo
stran od sončne svetlobe.

199
00:11:19,485 --> 00:11:22,455
Zakaj? A je
vampirska sperma?

200
00:11:26,565 --> 00:11:29,470
Hotel bo videti,
kaj je v vrečki.

201
00:11:29,577 --> 00:11:30,690
Bog.

202
00:11:31,531 --> 00:11:32,612
Ne!

203
00:11:34,093 --> 00:11:37,031
Zakaj za vraga si to naredil?
-Ne vem, panika me je zagrabila.

204
00:11:45,915 --> 00:11:48,504
Ej, Charlie!
-Kaj?

205
00:11:48,574 --> 00:11:50,911
A si zmešan? Tega ne
moreš dati v zmrzovalnik.

206
00:11:51,201 --> 00:11:52,696
Sladoled je.

207
00:11:54,309 --> 00:11:56,220
Kupljen v trgovini,
ne ročno pridelan.

208
00:11:57,544 --> 00:11:58,920
Ja, zelo si smešen.

209
00:12:00,107 --> 00:12:01,669
Imaš srečo, da še vedno
govorim s tabo po tem,

210
00:12:01,741 --> 00:12:03,980
ko si moje plavalce
odvrgel na avtocesto.

211
00:12:04,944 --> 00:12:06,352
Kaj?
-Nič ni.

212
00:12:06,450 --> 00:12:09,520
Hvala tebi, sem moral spremeniti
vso stvar za danes popoldne.

213
00:12:09,590 --> 00:12:11,447
Kakšno stvar?
-Ni pomembno, Jake.

214
00:12:11,512 --> 00:12:12,921
Saj lahko ve.

215
00:12:13,017 --> 00:12:15,256
V redu, daj.
Razloži mu.

216
00:12:16,766 --> 00:12:18,174
Dobro, Jake,

217
00:12:19,969 --> 00:12:22,208
tvoj stric Charlie
gre na kastriranje.

218
00:12:25,512 --> 00:12:27,423
Kaj je narobe s
tvojim avtom zdaj?

219
00:12:32,303 --> 00:12:33,712
Zelo dobro.

220
00:12:36,276 --> 00:12:38,187
V redu, naj
ponovno poizkusim.

221
00:12:39,447 --> 00:12:41,621
Kastriranje je zelo
preprosta operacija.

222
00:12:41,721 --> 00:12:44,889
A si bolan?
-Ne. Zelo sem zdrav.

223
00:12:45,438 --> 00:12:48,758
To je taka operacija,
da nimam otrok po nesreči.

224
00:12:49,378 --> 00:12:51,486
Ja, kakor bi morali
narediti s Scoutom.

225
00:12:52,646 --> 00:12:53,857
Scout?

226
00:12:53,927 --> 00:12:56,166
Pes, ki smo ga imeli.
Ni mogel ostati v koži.

227
00:12:57,611 --> 00:12:59,206
Nadaljuj, dobro ti gre.

228
00:13:00,431 --> 00:13:03,184
Pri ljudeh ni enako,
kot pri psih.

229
00:13:03,250 --> 00:13:04,364
Vem.

230
00:13:08,952 --> 00:13:10,580
Zakaj ne uporabljaš kondomov.

231
00:13:20,069 --> 00:13:22,460
Mislim, da ve več,
kot misliva.

232
00:13:25,355 --> 00:13:27,561
Kajne, da?
-Slišim stvari.

233
00:13:30,577 --> 00:13:32,139
Hvala za varstvo, Rose.

234
00:13:32,210 --> 00:13:34,635
Z veseljem.
A bo Charlie dobro?

235
00:13:34,741 --> 00:13:39,060
Ja. Samo na neko operacijo gre
in jaz ga bom pripeljal domov.

236
00:13:39,130 --> 00:13:41,500
Kakšno operacijo?
-Osebno je.

237
00:13:42,238 --> 00:13:44,247
Razumem. Kje je?

238
00:13:44,833 --> 00:13:48,700
Zgoraj, pripravlja se.
Meče nekaj stvari v vrečko.

239
00:13:49,639 --> 00:13:51,878
Jaku bom povedal,
da si tukaj. -V redu.

240
00:14:04,279 --> 00:14:06,288
Charlie? -Rose,
za božjo voljo!

241
00:14:07,354 --> 00:14:10,707
Potrebuješ pomoč?
-Ne, pojdi ven.

242
00:14:15,780 --> 00:14:17,724
Charlie?
-Kaj?

243
00:14:18,727 --> 00:14:21,993
Zakaj je mala skodelica?
-Pojdi stran, Rose.

244
00:14:22,668 --> 00:14:23,946
Naj ti ne bo nerodno.

245
00:14:24,013 --> 00:14:26,886
To je popolnoma naraven način
za preganjanje stresa.

246
00:14:26,992 --> 00:14:29,384
Veš kaj jaz delam?
Telovadim.

247
00:14:29,844 --> 00:14:31,274
Rose, prosim.

248
00:14:31,702 --> 00:14:35,765
Slaba stran tega je, da ko
telovadim sem vsa prepotena

249
00:14:35,834 --> 00:14:38,422
in obleke se začnejo
prijemati na kožo.

250
00:14:38,525 --> 00:14:41,912
Potem pa moram iti
pod vroč, milnat tuš.

251
00:14:44,677 --> 00:14:45,856
Kaj potem?

252
00:14:48,200 --> 00:14:49,379
Rose?

253
00:14:50,988 --> 00:14:52,134
Prekleto.

254
00:14:54,544 --> 00:14:56,204
Žal mi je,
da sem prišel notri.

255
00:14:56,306 --> 00:14:59,343
Mislil sem, da si končal
z filmom in vsem.

256
00:14:59,413 --> 00:15:01,871
Pozabi, Alan.
-Želim si, da bi lahko.

257
00:15:03,642 --> 00:15:06,133
Zakaj nisi obesil
nogavice na kljuko?

258
00:15:06,236 --> 00:15:07,383
Ne bi pomagalo.

259
00:15:07,486 --> 00:15:09,823
Očitno moč, ki je
močnejša od mene noče,

260
00:15:09,921 --> 00:15:11,647
da zmrznem
svojo spermo.

261
00:15:11,715 --> 00:15:14,205
Če ne boš in nadaljuješ
s to operacijo,

262
00:15:14,277 --> 00:15:16,035
ne boš nikoli
mogel imeti otrok.

263
00:15:16,136 --> 00:15:19,915
Kakšno razliko pa to naredi?
Oba veva, da nimam starševskega čuta.

264
00:15:20,012 --> 00:15:23,332
Ne, ne zdaj, ali kaj kmalu,

265
00:15:23,408 --> 00:15:26,259
ampak kdo ve, mogoče v daljni
prihodnosti v opičjem telesu.

266
00:15:27,765 --> 00:15:30,419
To je moje življenje.
Vem kaj je najboljše zame.

267
00:15:31,353 --> 00:15:34,291
V redu, g. Harper.

268
00:15:34,397 --> 00:15:39,195
Skočite na mizo, dajte noge
narazen in vas bom obrila.

269
00:15:42,598 --> 00:15:44,968
Prekleto, nisem
prinesel kamere.

270
00:15:46,891 --> 00:15:49,315
Hvala, Alan. Se vidiva kasneje.
-Ja. Vso srečo.

271
00:15:49,389 --> 00:15:53,704
Ne pozabite mu dati tulca
okrog glave, da ne bo grizel šivov.

272
00:15:57,238 --> 00:15:58,319
V redu,

273
00:15:59,673 --> 00:16:01,333
pa poglejva.

274
00:16:03,005 --> 00:16:05,342
V redu, v mojo obrambo
je malo hladno tukaj.

275
00:16:06,401 --> 00:16:09,087
Če bi vsaj dobila nikelj
za vsakič, ko to slišim.

276
00:16:26,679 --> 00:16:29,749
Torej, kako ti je ime?

277
00:16:30,844 --> 00:16:31,991
Naomi.

278
00:16:32,350 --> 00:16:34,491
Naj te nekaj
vprašam, Naomi.

279
00:16:34,560 --> 00:16:38,361
Ali si želiš na večerjo z mano
bolj ali manj, ko delaš to?

280
00:16:38,437 --> 00:16:42,664
Samo zapomni si, jaz držim
britvico na tvojih genitalijah.

281
00:16:43,146 --> 00:16:45,637
Vem, a kako
lepo srečanje je to?

282
00:16:46,862 --> 00:16:49,003
Kakšna lepa zgoda
za povedat našim...

283
00:16:51,860 --> 00:16:53,105
Našim kaj?

284
00:16:54,230 --> 00:16:55,409
Pozabi.

285
00:16:56,602 --> 00:16:59,954
V redu, končano.
-To je bilo pa hitro.

286
00:17:00,029 --> 00:17:03,066
A imaš kakšno malo ogledalo,
da lahko pogledam?

287
00:17:03,682 --> 00:17:04,927
Ne tako malo.

288
00:17:07,045 --> 00:17:10,114
Daj no, ljubica.
Vem. Dihaj z mano.

289
00:17:11,434 --> 00:17:12,711
V redu, to je dobro.

290
00:17:12,811 --> 00:17:15,848
Nekaj moram na hitro odrezati
in potem pridem k tebi v bolnišnico.

291
00:17:15,919 --> 00:17:17,961
Oprosti, hitro odrezati?
-Ne, hvala, dobro sem.

292
00:17:18,065 --> 00:17:21,200
Ja. Tudi jaz te ljubim.
Dihaj, ljubica. Samo dihaj.

293
00:17:21,493 --> 00:17:24,944
V redu, adijo.
Zdaj pa postaja napeto.

294
00:17:25,754 --> 00:17:27,829
V redu, pa poglejmo
kaj imamo tukaj.

295
00:17:27,932 --> 00:17:29,527
To je pa popolna frizura.

296
00:17:30,559 --> 00:17:32,536
Zgleda, kot moja
babica v kadi.

297
00:17:35,717 --> 00:17:37,629
V redu, g. Harper,

298
00:17:38,281 --> 00:17:40,170
dal vam bom
lokalno anestezijo,

299
00:17:40,234 --> 00:17:41,862
tako da boste
čutili manjši vbod.

300
00:17:41,965 --> 00:17:44,903
Samo povejte mi kdaj bo.
Sveta pomagalka!

301
00:17:46,610 --> 00:17:49,810
V redu, prihaja.
Šalim se.

302
00:17:51,319 --> 00:17:52,433
Pa sem vas.

303
00:17:52,536 --> 00:17:55,092
Počakali bomo minuto,
da bo paralizirano.

304
00:17:55,163 --> 00:17:58,200
Razmišljala sva o Juliet
ali pa mogoče Julianne.

305
00:17:58,303 --> 00:17:59,581
Oba sta lepa imena.

306
00:17:59,648 --> 00:18:03,482
Ja, hočeš ime, ki je lep za otroka,
a je tudi primeren za odraslega.

307
00:18:03,588 --> 00:18:04,899
A čutite moj prst?

308
00:18:05,671 --> 00:18:08,129
Kakšen prst?
Zakaj? Kaj delate?

309
00:18:08,234 --> 00:18:10,308
V redu, začnimo rezati.

310
00:18:13,199 --> 00:18:15,438
Naomi, lahko dvigneš?

311
00:18:18,037 --> 00:18:21,751
Prosim? Živjo, ljubica.
Ne, lahko govorim.

312
00:18:23,515 --> 00:18:27,032
Kaj, šališ se, že? V redu,
ne paničari, že prihajam.

313
00:18:27,136 --> 00:18:29,593
V redu, to je malo nerodno,
a jaz moram iti.

314
00:18:29,698 --> 00:18:32,669
Zakaj g. Harperja
ne naročiš za naslednjič.

315
00:18:32,773 --> 00:18:34,881
In ne zaračunaj
za pričesko. Ja.

316
00:18:35,561 --> 00:18:37,089
Očka bom.

317
00:18:42,417 --> 00:18:44,328
Zgleda zelo srečen.

318
00:18:44,435 --> 00:18:46,893
Ja, poizkušala
sta zelo dolgo.

319
00:18:48,215 --> 00:18:50,039
Noge lahko daš skupaj.

320
00:18:51,259 --> 00:18:53,236
Ja, to je ena možnost.

321
00:19:01,254 --> 00:19:03,590
Neverjetno.
-Pozabi, Alan.

322
00:19:03,688 --> 00:19:07,075
Kdo gre na operacijo
in pride ven z zmenkom?

323
00:19:07,853 --> 00:19:09,765
Kaj? Jaz sem
moški ona je ženska.

324
00:19:09,840 --> 00:19:13,317
Ženska, ki je dve minuti po tem,
ko si jo srečal brila tvoja moda.

325
00:19:13,748 --> 00:19:15,276
Sva pač malo preskočila.

326
00:19:17,977 --> 00:19:20,850
A si kaj bolj umirjen,
stric Charlie? -Kaj misliš?

327
00:19:20,956 --> 00:19:23,577
Po operaciji je bil
Scout res umirjen.

328
00:19:24,192 --> 00:19:26,944
Potem se je zredil in hotel
spati za sušilnim strojem.

329
00:19:28,516 --> 00:19:30,821
V redu, kot prvo
ni ista operacija.

330
00:19:30,919 --> 00:19:32,809
In kot drugo,
jo nisem niti imel.

331
00:19:32,873 --> 00:19:36,522
Torej boš imel otroke?
-Ne vem. Mogoče nekoč.

332
00:19:36,718 --> 00:19:39,404
Upam da, ker bi
bil res dober oče.

333
00:19:40,914 --> 00:19:41,930
Res?

334
00:19:46,009 --> 00:19:47,799
Si slišal to?
-Ja.

335
00:19:48,347 --> 00:19:50,324
Torej ne boš
šel na operacijo?

336
00:19:50,429 --> 00:19:52,985
Poizkušal sem po najboljših
močeh, a mi ni usojeno.

337
00:19:53,056 --> 00:19:54,432
Kaj misliš?

338
00:19:54,498 --> 00:19:57,982
A misliš, da je bilo naključje,
da je moj urolog dobival otroka

339
00:19:58,053 --> 00:20:00,871
v istem trenutki,
ko me je hotel operirati.

340
00:20:00,937 --> 00:20:03,241
Mislim, nisem
prav veren človek,

341
00:20:03,308 --> 00:20:09,020
a očitno močnejša sila hoče,
da nekega dne nekoga napumpan.

342
00:20:11,765 --> 00:20:12,846
Si klical?

343
00:20:40,598 --> 00:20:41,744
Prevedel Marus.

343
00:20:42,305 --> 00:20:48,347
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise