Two.and.a.Half.Men.S02E01.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,726 --> 00:00:05,236
Tlesk, strel je v zraku
in je dober! Je dober!

2
00:00:05,411 --> 00:00:09,636
Prekleto.
-V redu, to je igra.

3
00:00:09,804 --> 00:00:12,267
Oči, a lahko
dobim žepnino?

4
00:00:12,440 --> 00:00:13,986
Seveda. Izvoli.

5
00:00:14,155 --> 00:00:16,487
Hvala. Izvoli.

6
00:00:17,209 --> 00:00:18,838
Lepo je poslovati s tabo.

7
00:00:19,049 --> 00:00:21,548
Jemlješ žepnino mojega sina
zaradi nogometne stave?

8
00:00:21,769 --> 00:00:25,480
Ko on zmaga, jaz plačam.
Saj veš, brez davka.

9
00:00:25,701 --> 00:00:29,163
Brez davka. Računaš mu
za privilegije stave?

10
00:00:29,382 --> 00:00:32,345
To je davek, oči.

11
00:00:33,231 --> 00:00:35,646
Sprijazni se. Tega se
ne bo naučil v šoli.

12
00:00:35,867 --> 00:00:38,031
Briga me.
Vrni mu žepnino.

13
00:00:38,251 --> 00:00:40,000
Dobro.

14
00:00:40,594 --> 00:00:44,306
In ti ne dobiš žepnine.
To je tvoja kazen za igranje.

15
00:00:44,526 --> 00:00:48,619
Sem ti rekel, da bo
to naredil. -Ja, si.

16
00:00:50,425 --> 00:00:52,923
Lepo je poslovati s tabo.

17
00:00:54,943 --> 00:00:58,822
Poslušaj. Ko ga boš nocoj odložil
pri mami, mi boš naredil uslugo?

18
00:00:59,043 --> 00:01:01,624
Malo izgini, prav?
-Kako ji je ime?

19
00:01:01,804 --> 00:01:03,886
A je prezgodaj,
da bi vprašal?

20
00:01:04,439 --> 00:01:06,604
Ni ženska.
Prijatelji pridejo sem.

21
00:01:06,824 --> 00:01:08,537
Poker?
A lahko igram?

22
00:01:08,748 --> 00:01:10,961
Veliko boljši sem,
kot včasih. -Ni poker.

23
00:01:11,133 --> 00:01:12,715
Čakaj. Flush premaga lestvico

24
00:01:12,890 --> 00:01:15,650
in full boat premaga flush, kajne?
-Točno.

25
00:01:15,818 --> 00:01:17,900
Full house in full boat
je eno in isto,

26
00:01:18,077 --> 00:01:20,206
torej ne bom več
govoril full houseboat.

27
00:01:21,173 --> 00:01:23,302
Ni poker, Alan.
-Kaj se dogaja potem?

28
00:01:23,850 --> 00:01:26,563
Prijatelji bodo prišli sem,
malo bomo kadili cigare,

29
00:01:26,737 --> 00:01:30,163
poizkusili malo piva
in, saj veš, se pogovarjali.

30
00:01:30,376 --> 00:01:33,636
Uživam v vseh teh stvareh.
Dobro, po pivu sem malo napet.

31
00:01:33,807 --> 00:01:36,102
A bom vzel
tableto in bom dobro.

32
00:01:37,112 --> 00:01:39,657
Lepo, a mislim,
da se ne boš imel dobro.

33
00:01:39,873 --> 00:01:42,883
Zakaj ne? -Zato, ker
govorimo o osebnih stvareh.

34
00:01:43,094 --> 00:01:46,770
Misliš, kot podporna skupina?
-Ne, ne, ne. Ni podporna skupina.

35
00:01:46,984 --> 00:01:49,744
Samo moški, ki se zberemo
in govorimo o svojem življenju.

36
00:01:49,955 --> 00:01:52,500
To je podporna skupina.
-Ne, ni.

37
00:01:52,716 --> 00:01:54,131
V redu, ni.

38
00:01:54,347 --> 00:01:56,096
Ni.

39
00:01:56,941 --> 00:01:59,189
Razumem.
Zakaj ne smem jaz priti?

40
00:01:59,409 --> 00:02:01,372
Zato, ker so
to moji prijatelji.

41
00:02:01,543 --> 00:02:03,875
Zelo si zaupamo
in imamo mejo privatnosti.

42
00:02:04,053 --> 00:02:06,682
Jaz sem tvoj prijatelj.
-Ne, ti si moj brat.

43
00:02:06,897 --> 00:02:09,146
Počakaj malo.
Ne smatraš me za prijatelja?

44
00:02:09,324 --> 00:02:11,120
Ni odvisno od mene.

45
00:02:12,587 --> 00:02:16,132
Prijatelja izbereš.
Brata pa dobiš.

46
00:02:16,645 --> 00:02:18,893
Kako prosim?
-Ni izbire.

47
00:02:19,113 --> 00:02:21,576
Oče te zbudi
sredi noči in reče,

48
00:02:21,748 --> 00:02:24,794
tvoja mami ni bila zares debela
in to ni več tvoja soba.

49
00:02:25,011 --> 00:02:28,521
Torej vsa ta leta sem
bil jaz samo vsiljivec zate?

50
00:02:28,693 --> 00:02:30,490
Težava? Breme?

51
00:02:30,701 --> 00:02:32,830
Seveda. Lahko bi
se tako reklo.

52
00:02:33,713 --> 00:02:35,878
Veš, nisem imel pojma,
da misliš tako.

53
00:02:37,645 --> 00:02:39,025
Zelo, zelo sem prizadet.

54
00:02:41,285 --> 00:02:43,331
V redu.

55
00:02:44,255 --> 00:02:47,849
Ampak še vedno
boš izginil, kajne?

56
00:02:55,718 --> 00:02:57,633
Adijo, stric Charlie.
-Se vidiva, kolega.

57
00:02:57,809 --> 00:03:00,142
On je tvoj kolega?
-Alan, ne začni.

58
00:03:00,361 --> 00:03:02,574
Kako je on tvoj kolega?
Nisi ga izbral, dobil si ga.

59
00:03:02,997 --> 00:03:06,173
Izbral sem, da ostane tukaj.
-Izbral si, da jaz ostanem tukaj.

60
00:03:06,594 --> 00:03:09,354
Ne. Izbral sem njega,
dobil pa tebe.

61
00:03:10,569 --> 00:03:13,364
Veš, so časi,
ko te sovražim.

62
00:03:13,581 --> 00:03:16,710
In še vedno si presenečen,
da te ne smatram za prijatelja.

63
00:03:17,890 --> 00:03:21,019
V redu, imej svoje prave
prijatelje v podporni skupini.

64
00:03:21,195 --> 00:03:22,908
To ni...
-Je podporna skupina!

65
00:03:23,872 --> 00:03:26,085
Je podporna skupina za šibke,
brez krmilne moške.

66
00:03:26,256 --> 00:03:29,552
In ne bi hotel biti del tega,
če bi me prosil tako.

67
00:03:35,167 --> 00:03:36,749
V redu, dijo.

68
00:03:39,058 --> 00:03:41,521
Oči, poslušaj to.
Lahko izbereš prijatelje,

69
00:03:41,693 --> 00:03:44,953
lahko izbereš nos, a ne moreš
izbrati prijateljevega nosa.

70
00:03:45,124 --> 00:03:48,383
Veš kdo mi je to povedal?
-Lahko uganem.

71
00:03:48,596 --> 00:03:52,272
Stric Charlie. In veš zakaj
je smešno? Ker je res.

72
00:03:53,198 --> 00:03:56,327
Ja, ja. Imej lep teden, Jake.

73
00:03:56,502 --> 00:03:58,965
Dijo, oči. Živjo, mami.
A lahko dobim mojo žepnino?

74
00:03:59,138 --> 00:04:01,636
Tudi jaz sem te pogrešala.

75
00:04:01,815 --> 00:04:05,194
Hvala, ker si ga pripeljal.
-Počakaj malo, Judith.

76
00:04:06,333 --> 00:04:08,130
Ali naju smatraš,
kot prijatelja?

77
00:04:08,969 --> 00:04:10,801
Smatram te,
kot bivšega moža.

78
00:04:11,897 --> 00:04:17,004
Vem. A pustiva malo najin
hladen zakon in grdo ločitev.

79
00:04:17,168 --> 00:04:19,667
Vedno sva imela določeno
spoštovanje, kajne?

80
00:04:19,846 --> 00:04:23,059
A se lahko pogovoriva naslednjič?
Prijatelje imam na večerji.

81
00:04:23,234 --> 00:04:24,781
Res? Ali koga poznam?

82
00:04:24,991 --> 00:04:28,501
Sandra in Howard.
-Res. A jih lahko pozdravim?

83
00:04:28,715 --> 00:04:31,296
Rajši ne.
-Zakaj ne?

84
00:04:31,476 --> 00:04:35,402
Sandra in Howard sta tudi moja
prijatelja. Jaz sem ti jih predstavil.

85
00:04:35,617 --> 00:04:38,496
Pokliči jih kdaj
in povabi v svojo hiši.

86
00:04:39,340 --> 00:04:42,720
To je moja hiša.
Bila sta moja prijatelja.

87
00:04:42,896 --> 00:04:45,859
Oziroma imaš moja prijatelja
na večerji v moji hiši.

88
00:04:46,076 --> 00:04:48,836
Ja, Alan,
točno to se dogaja.

89
00:04:52,058 --> 00:04:54,354
Ko imam prav, imam prav.

90
00:04:56,869 --> 00:05:00,331
O nečem se želim pogovoriti,
a hočem, da to ostane v tej sobi.

91
00:05:00,843 --> 00:05:02,425
Vse ostane v tej sobi.

92
00:05:03,018 --> 00:05:05,731
Ja, seveda, Juda.
A to tudi vključuje zakrit odnos

93
00:05:05,905 --> 00:05:07,618
v eni od tvojih
neumnih pesmi?

94
00:05:08,708 --> 00:05:11,253
Rekel sem, da mi je žal.
-Prepozno, premalo.

95
00:05:11,971 --> 00:05:14,552
A moram vedno,
ko se dobimo iti skozi to.

96
00:05:14,732 --> 00:05:16,647
Voda je pod mostom.
-Hvala.

97
00:05:16,865 --> 00:05:19,911
Ne bi te ubilo, da bi se
mu zahvalil na govoru Oskarjev.

98
00:05:20,087 --> 00:05:24,346
Saj bi naredil to, ampak saj veš,
Bacharach je govoril tako dolgo.

99
00:05:24,563 --> 00:05:25,812
Dobro, nadaljuj.

100
00:05:26,947 --> 00:05:29,993
Dobro. Kako naj to povem?

101
00:05:30,587 --> 00:05:33,931
A se kdo izmed vas zbudi
sredi noči in mora na WC?

102
00:05:34,143 --> 00:05:36,392
Seveda
-Občasno.

103
00:05:37,029 --> 00:05:39,575
Včasih sploh ne vstanem.

104
00:05:42,342 --> 00:05:44,841
O tem lahko
napišem pesem?

105
00:05:45,020 --> 00:05:47,268
Prekleto.

106
00:05:48,534 --> 00:05:52,460
V redu.
Ne gre se za lulanje.

107
00:05:52,675 --> 00:05:54,055
Gre se za to,
da se staram.

108
00:05:55,102 --> 00:05:56,981
Ležim v postelji
z mojo ženo.

109
00:05:57,152 --> 00:05:59,781
Zgleda dobro, seksi.

110
00:05:59,955 --> 00:06:04,131
Vse kar si želim je
pojesti moje kosmiče in iti spat.

111
00:06:08,781 --> 00:06:10,994
Kaj delaš?

112
00:06:11,166 --> 00:06:14,926
Listek za v trgovino.
Saj veš, samo listek.

113
00:06:19,616 --> 00:06:22,543
Hočeš reči, stara
zastava na pol droga?

114
00:06:23,800 --> 00:06:25,347
Ne, stara
zastava je dobro.

115
00:06:25,515 --> 00:06:28,775
In ne bi ga imenoval stara
zastava, če nimaš nič proti.

116
00:06:28,987 --> 00:06:34,342
Ne, bistvo je glede
premikanja prioritet ali nekaj.

117
00:06:34,509 --> 00:06:36,889
Zastava, vleči, babnica.

118
00:06:37,103 --> 00:06:41,113
Zdrobil ti bom očala
skozi oči. Naredil bom to.

119
00:06:41,663 --> 00:06:43,328
Naj vam nekaj
povem, kolegi.

120
00:06:44,215 --> 00:06:47,475
Ni pomembno kaj pravi koledar,
star si kolikor se počutiš starega.

121
00:06:48,273 --> 00:06:51,901
Jaz se počutim, kot...

122
00:06:52,289 --> 00:06:53,918
Zavrel drek.

123
00:06:57,225 --> 00:06:59,355
Živjo.
-Prekleto.

124
00:06:59,526 --> 00:07:01,406
Oprostite.
To je moj brat.

125
00:07:04,253 --> 00:07:05,966
Strinjala sva se,
da te ne bo tukaj.

126
00:07:06,136 --> 00:07:09,099
Ne skrbi, potrebujem
samo moj imenik.

127
00:07:09,273 --> 00:07:11,319
A je ta...?
-Ja.

128
00:07:11,532 --> 00:07:14,792
In ta...?
-Ja.

129
00:07:15,005 --> 00:07:17,420
In ta?

130
00:07:18,017 --> 00:07:20,182
Bil je. Nič več.

131
00:07:22,702 --> 00:07:24,117
Njega ne prepoznam.

132
00:07:24,334 --> 00:07:25,880
On je naš svetovalec.

133
00:07:26,091 --> 00:07:27,923
Svetovalca imaš,
mene pa ne?

134
00:07:28,433 --> 00:07:30,563
Svetovalci, kot prijatelji
so izbrani.

135
00:07:31,613 --> 00:07:35,039
V redu. V redu, dobro.
Oprostite, da motim.

136
00:07:35,252 --> 00:07:37,882
Potrebujem svoj imenik,
da lahko pokličem svoje prijatelje.

137
00:07:38,055 --> 00:07:40,768
Jih ne zanima.
Pohiti in izgini.

138
00:07:41,820 --> 00:07:45,414
Pohiti in izgini.
Sliši se kot seks z mojo bivšo.

139
00:07:48,221 --> 00:07:54,453
Ne vem, če vam je Charlie povedal,
a sem ravno ločen in je bilo kar težko.

140
00:07:55,291 --> 00:07:57,170
Tukaj je tvoj imenik.
-Hvala.

141
00:07:57,341 --> 00:08:00,802
Seveda bi lahko predvidel,
da to prihaja, ampak...

142
00:08:00,980 --> 00:08:02,979
Štel bom do tri.
-Dijo.

143
00:08:07,046 --> 00:08:10,009
Oprostite za to. Malo je
deformiran, ker sem mu rekel,

144
00:08:10,184 --> 00:08:12,563
da ne more biti del skupine.
-Zakaj ne?

145
00:08:13,447 --> 00:08:16,660
Saj si ga ravnokar videl, kajne?
Verjemi mi, me poboljša se.

146
00:08:18,132 --> 00:08:20,547
On misli, da je to
podporna skupina.

147
00:08:20,768 --> 00:08:22,600
To je podporna
skupina, Charlie.

148
00:08:22,776 --> 00:08:25,952
Ti si edini, ki se pretvarjaš,
da se gre za cigare in pivo.

149
00:08:27,210 --> 00:08:30,423
Kakršnakoli skupina je,
imamo pravila glede novih članov.

150
00:08:30,599 --> 00:08:31,931
Ja, a on je tvoj brat.

151
00:08:32,105 --> 00:08:34,103
Očitno gre skozi
težke čase.

152
00:08:34,280 --> 00:08:36,445
Moral bi biti bolj
podporniški, kolega.

153
00:08:36,665 --> 00:08:38,461
Veliko sem ga podpiral.

154
00:08:38,631 --> 00:08:41,046
Moj dom delim z njim.
Mojo hrano delim z njim.

155
00:08:41,225 --> 00:08:43,902
Premaknil sem nogometno mizo,
da lahko parkira v garažo.

156
00:08:44,069 --> 00:08:46,568
Kaj še želite od mene?

157
00:08:47,207 --> 00:08:50,002
Naj ti povem
nekaj o deljenju, otrok.

158
00:08:51,599 --> 00:08:53,979
Deljenje je
dvopasovna cesta.

159
00:08:54,528 --> 00:08:56,526
Ko nekaj deliš
z drugim človekom,

160
00:08:56,703 --> 00:08:59,666
vedno dobiš
nazaj več, kot si dal.

161
00:09:00,468 --> 00:09:03,431
Predvidevam, da si dovolj
pameten, da boš delil z nekom,

162
00:09:03,606 --> 00:09:06,985
ki ima več stvari od tebe.

163
00:09:09,630 --> 00:09:12,259
Živjo, Dick. Alan tukaj.
Kako si, kolega?

164
00:09:12,433 --> 00:09:13,896
Dobro, dobro.

165
00:09:14,064 --> 00:09:16,991
Poslušaj. A mogoče
hočeš iti v kino?

166
00:09:18,624 --> 00:09:24,728
Res? Ti in Roz sta
tudi pri Judith. Zanimivo.

167
00:09:24,899 --> 00:09:30,075
Torej, kot dodatek k moji hiši,
polovico denarja in samospoštovanja,

168
00:09:30,254 --> 00:09:33,383
Judith dobi tudi skrbništvo
nad mojimi prijatelji.

169
00:09:34,479 --> 00:09:38,025
Ne, ne, ne, nočem
govoriti z njo. Jaz...

170
00:09:38,579 --> 00:09:40,411
Živjo, Judith.

171
00:09:40,587 --> 00:09:44,929
Ne, ne. Ne poizkušam
uničiti tvoje zabave.

172
00:09:45,272 --> 00:09:48,235
Oziroma imam svojo zabavo.

173
00:09:49,623 --> 00:09:52,502
Alan, pridi nazaj
v posteljo. Zebe me.

174
00:09:53,388 --> 00:09:54,935
Takoj pridem, ljubica.

175
00:09:55,103 --> 00:09:58,316
Moram iti,
Judith. Dijo.

176
00:10:00,918 --> 00:10:03,048
To je pa nov osebni poklon.

177
00:10:08,281 --> 00:10:10,994
Veste, ko že
govorimo o staranju.

178
00:10:11,168 --> 00:10:13,928
Zadnjič sem bil
v nekem baru.

179
00:10:15,058 --> 00:10:18,937
Zavem se, da sem
najstarejši v baru.

180
00:10:19,116 --> 00:10:20,948
Mislim, še vedno
dobro izgledam.

181
00:10:24,011 --> 00:10:26,974
A tekmujem za ženske z tipi,
ki so veliko mlajši od mene.

182
00:10:27,859 --> 00:10:33,630
Moram vam povedati, bil sem potrt,
kot da so moji najboljši dnevi za mano.

183
00:10:34,093 --> 00:10:35,722
Zlomil mi boš srce.

184
00:10:37,356 --> 00:10:42,579
V tem mestu je kakšnih 11-žensk,
ki niso pozdravile njegove zastave.

185
00:10:43,840 --> 00:10:46,219
Morali bi govoriti o
Charliju in njegovem bratu.

186
00:10:46,392 --> 00:10:48,355
Kaj? Zakaj?

187
00:10:48,525 --> 00:10:52,119
Poznamo se že veliko let
in nisem niti vedel, da imaš brata.

188
00:10:53,085 --> 00:10:54,750
Nisem videl
sorodnosti v tem.

189
00:10:54,968 --> 00:10:59,108
Naj ti povem nekaj
o besedi sorodnost.

190
00:10:59,277 --> 00:11:03,917
Vrh besede
sorodnost je sor.

191
00:11:06,179 --> 00:11:10,404
In je tudi vrh
besede sorodnik.

192
00:11:11,785 --> 00:11:17,764
Tvoj brat je tvoj sorodnik,
torej je sorodno.

193
00:11:25,423 --> 00:11:26,755
Kaj?

194
00:11:28,268 --> 00:11:32,277
Še ena sor
beseda je sornik.

195
00:11:32,451 --> 00:11:33,866
A bom počakal,
da bom na vrsti.

196
00:11:36,383 --> 00:11:38,929
Živjo. A je to
Doug Ziskin?

197
00:11:39,145 --> 00:11:41,190
Ja, ja. Živjo, Doug,
Alan Harper tukaj.

198
00:11:41,362 --> 00:11:46,085
Jaz sem tvoj kiropraktik.
A kličem, kot prijatelj.

199
00:11:46,256 --> 00:11:49,266
Jaz bi rad mislil, da sva.

200
00:11:53,786 --> 00:11:56,582
Pozabi. Oprosti
da sem te zbudi.

201
00:11:58,430 --> 00:12:01,774
Živjo, sosed. Kaj delaš
tukaj čisto sam?

202
00:12:01,986 --> 00:12:05,329
Charlie je povabil nekaj prijateljev
in jaz jim nočem biti v napoto.

203
00:12:05,542 --> 00:12:07,339
Točno. Njegova
podporna skupina.

204
00:12:07,550 --> 00:12:09,347
On trdi, da ni
podporna skupina.

205
00:12:09,558 --> 00:12:13,948
Prosim te. Trdi tudi,
da ni zaljubljen v mene.

206
00:12:15,666 --> 00:12:16,998
Kaj hočeš, Rose?

207
00:12:17,632 --> 00:12:23,418
Nič. Sedela sem v Charlijovem avtu
in si mislila, da bi se rad malo družil.

208
00:12:25,371 --> 00:12:29,700
Od trenutka, ko sta ga prinesla iz
bolnišnice je bilo vse glede otroka.

209
00:12:29,889 --> 00:12:33,435
Ne zbudi otroka. Ne draži
otroka. Ne prepleskaj otroka.

210
00:12:35,537 --> 00:12:37,702
Potem pa, ko je začel
odraščati se je še poslabšalo.

211
00:12:37,879 --> 00:12:40,639
Za vse kar je
naredil, sem bil jaz kriv.

212
00:12:40,850 --> 00:12:44,526
Nekega jutra se zbudi brez las
in z eno obrvjo, moja krivda.

213
00:12:44,698 --> 00:12:50,158
Najdejo ga privezanega
na drog in vsi gledajo mene.

214
00:12:51,015 --> 00:12:54,359
Charlie, ne smeš zameriti bratu
samo za to, ker je bil rojen.

215
00:12:54,571 --> 00:12:57,497
Ne zamerim mu,
ker je bil rojen.

216
00:12:57,667 --> 00:12:59,915
A je zlorabil privilegij.

217
00:13:00,093 --> 00:13:01,676
Celo zdaj, z vami.

218
00:13:01,892 --> 00:13:04,141
Mnogo hudega sem prestal,
da sem prišel v to skupino.

219
00:13:04,360 --> 00:13:07,454
Moral sem biti priporočen,
potem sem vas moral spoznati.

220
00:13:07,623 --> 00:13:10,967
Alan pa misli, da lahko kar pripleše
notri samo zato, ker je moj brat?

221
00:13:11,137 --> 00:13:12,767
To ni pravično.

222
00:13:13,396 --> 00:13:15,811
Naj ti povem
nekaj o pravičnosti.

223
00:13:21,805 --> 00:13:23,602
Kaj?

224
00:13:25,989 --> 00:13:30,331
Charlie, v svojem srcu več
kaj je prav, da narediš.

225
00:13:31,594 --> 00:13:35,735
Dobro. Hočete ga,
dobil ga bom.

226
00:13:36,573 --> 00:13:38,786
Veste kaj, Sean nikoli ne
govori o svojem bratu ali sestri.

227
00:13:38,957 --> 00:13:40,706
V redu, umiri se
Mary Poppins.

228
00:13:43,266 --> 00:13:46,062
Na moj zadnji
živec pritiskaš.

229
00:13:46,655 --> 00:13:51,247
Verjemi, Alan, razumem kako
boleče je biti zavrnjen od Charlija.

230
00:13:51,800 --> 00:13:55,726
In ugotovila sem, da če ga
imaš še rajši je lažje preživeti to.

231
00:13:56,988 --> 00:14:01,794
To in vsake toliko čase se pritihotapiti v
spalnico in pomeriti njegove gate.

232
00:14:04,643 --> 00:14:06,308
Dober nasvet.

233
00:14:07,990 --> 00:14:09,405
Prosim?

234
00:14:09,580 --> 00:14:13,339
Živjo, Charlie. -Ja, poslušaj.
Malo sem razmišljal.

235
00:14:13,512 --> 00:14:17,022
Vzemi tableto
in se nam pridruži.

236
00:14:17,486 --> 00:14:19,782
Res?
Zakaj si si premislil?

237
00:14:20,582 --> 00:14:24,425
Manjšo kap sem imel. Zakaj je
pa važno? Samo privleči svojo rit sem.

238
00:14:24,640 --> 00:14:27,900
A si pomislil na to, da sem
mogoče že drugače zaposlen?

239
00:14:28,112 --> 00:14:30,908
Ne.
-Pa sem.

240
00:14:31,082 --> 00:14:33,581
In bi bilo neprijetno zame,
da se zdaj vrnem.

241
00:14:33,801 --> 00:14:35,384
Zakaj? Kje si?

242
00:14:36,060 --> 00:14:38,440
Kje sem?
To ni tvoja stvar.

243
00:14:42,043 --> 00:14:43,375
A si v garaži?

244
00:14:44,385 --> 00:14:47,229
Prosim te. Kaj bi
pa delal v garaži?

245
00:14:49,447 --> 00:14:50,827
Nehaj, Rose.

246
00:14:51,037 --> 00:14:54,381
Neumen si, Alan.
-Charlie te želi podpirati.

247
00:14:54,593 --> 00:14:56,472
Ja, seveda.
Zadnjič, ko me je podpiral,

248
00:14:56,643 --> 00:14:59,903
sem bil privezan na drog
in izpostavljen vetru.

249
00:15:02,332 --> 00:15:04,497
V redu. A boš prišel
nazaj notri,

250
00:15:04,675 --> 00:15:07,720
a te moram privleči za tvoja
velika, mahajoča opičja ušesa?

251
00:15:08,231 --> 00:15:10,908
Poslušaj ga, Alan.
Prosi te.

252
00:15:12,331 --> 00:15:17,256
Ne hvala, Charlie. Sem kar zadovoljen
tukaj se pogovarjati z Rose.

253
00:15:17,434 --> 00:15:22,610
V redu. Poizkušal sem biti
ljubeč brat, ti kujava podlasica.

254
00:15:25,048 --> 00:15:26,797
To res ni bilo
potrebno, Alan.

255
00:15:27,014 --> 00:15:28,513
Ja, je bilo.
Ti si moja prijateljica.

256
00:15:28,688 --> 00:15:33,661
In prijatelji ne zapustijo prijateljev,
ker je nekaj boljšega prišlo mimo.

257
00:15:36,343 --> 00:15:37,806
Potem bo to malo bolelo.

258
00:15:40,108 --> 00:15:45,081
Imam nekaj drugega za početi
in sem prepričana, da je boljše.

259
00:15:49,605 --> 00:15:54,031
V redu, lepo sem ga vprašal.
Rekel je ne. Nadaljujmo.

260
00:15:54,206 --> 00:15:57,585
Coop, kaj je tvoja določitev žensk,
ki so podobne Tobey Maguire?

261
00:15:58,975 --> 00:16:03,651
Mislim, da sem prebolel to.
Gledal sem film Spider Man 2. Nič.

262
00:16:04,832 --> 00:16:08,176
Pozdravljeni, vsi.
Hvala za povabilo.

263
00:16:08,388 --> 00:16:10,101
Vem, da sem nov.

264
00:16:10,271 --> 00:16:13,281
Torej se bom držal v ozadju,
da ne bom pokvaril vzdušja.

265
00:16:14,370 --> 00:16:17,250
Imate kakšna pravila,
ki jih moram vedeti?

266
00:16:17,424 --> 00:16:21,517
Kakšne navade,
tradicije, pogovorne teme?

267
00:16:24,954 --> 00:16:26,917
Ne, nimamo
pogovornih tem.

268
00:16:27,088 --> 00:16:29,586
A imamo
utihni čevelj.

269
00:16:29,765 --> 00:16:32,561
Dobro. Nadaljuj.

270
00:16:33,698 --> 00:16:36,243
V redu, imam nekaj,
kar bi vam rad zaupal.

271
00:16:37,003 --> 00:16:40,132
Panični napadi so prišli nazaj
in jaz jih ne razumem.

272
00:16:40,307 --> 00:16:43,401
Vse je super.
Moja kariera, moj zakon.

273
00:16:43,612 --> 00:16:45,992
Moral bi biti na oblaku
številka devet in namesto tega,

274
00:16:46,164 --> 00:16:51,554
imam prosto plavajoč strah
in občutek lebdeče usode.

275
00:16:52,021 --> 00:16:54,270
In drisko.

276
00:16:57,920 --> 00:17:02,394
Oprostite. Moji panični
napadi pridejo skupaj z drisko.

277
00:17:02,563 --> 00:17:07,953
Najprej potne roke, potem slabost
in potem prej omenjena...

278
00:17:09,006 --> 00:17:12,182
Saj veste. Oprostite.

279
00:17:16,243 --> 00:17:18,075
Premislil sem si.
Hočem, da gre.

280
00:17:20,677 --> 00:17:23,806
A mu lahko obrijemo glavo
in napolnimo usta z lasmi prvo?

281
00:17:24,484 --> 00:17:27,447
Naj vam povem
nekaj o laseh.

282
00:17:29,379 --> 00:17:31,758
Potne roke,
tako se začne.

283
00:17:31,931 --> 00:17:34,512
Čakajte. Ne morete
ga kar tako vreči ven.

284
00:17:34,733 --> 00:17:36,898
Ti ga sploh
nisi hotel tukaj.

285
00:17:37,453 --> 00:17:40,034
A jaz sem njegov brat.
Imam ga pravico zavrniti.

286
00:17:40,214 --> 00:17:43,259
Vi ste ga hoteli. Zdaj, ko je
tukaj, mu malo popustite.

287
00:17:43,477 --> 00:17:45,522
A ne vidiš?
Ne spada sem.

288
00:17:45,736 --> 00:17:48,781
Seveda ne.
Nikamor ne spada.

289
00:17:48,957 --> 00:17:51,967
On je čuden mali fant,
ki kliče iz garaže.

290
00:17:54,605 --> 00:17:56,603
Ni njegova krivda.

291
00:17:56,780 --> 00:18:00,456
Njegov večji brat ni
pazil nanj, nič ga ni naučil.

292
00:18:00,629 --> 00:18:02,711
poizkušam se odkupiti z
njegovim sinom,

293
00:18:02,888 --> 00:18:04,970
a ta nadležna
ladja je odplula.

294
00:18:07,322 --> 00:18:09,285
Hvala, Charlie.
Zdaj lahko nehaš.

295
00:18:09,748 --> 00:18:13,092
Ne, krijem te.
Tega bedaka hočem v skupini.

296
00:18:13,848 --> 00:18:15,847
Če imate s tem problem,
imate problem z mano.

297
00:18:16,065 --> 00:18:17,648
zdaj me kriješ?

298
00:18:18,743 --> 00:18:20,575
Kaj? -Malo prepozno,
se ti ne zdi?

299
00:18:20,793 --> 00:18:21,959
Alan, branim te.

300
00:18:22,131 --> 00:18:24,761
In jaz se sprašujem
kje si bil zadnjih 35-let.

301
00:18:25,269 --> 00:18:27,517
Naj ti povem,
kako je bilo odraščati.

302
00:18:27,695 --> 00:18:29,110
Neverjetno.

303
00:18:29,285 --> 00:18:32,129
Kako je bilo pogledati gor...
Ne, častiti nekoga,

304
00:18:32,297 --> 00:18:35,973
ki te je ob priliki poizkušal
zamenjati za podvodno svetilko.

305
00:18:38,572 --> 00:18:40,035
Ni bilo za trdnjavo.

306
00:18:40,204 --> 00:18:42,333
Ne, ne, ne.
Jaz sem na vrsti, Charlie.

307
00:18:42,504 --> 00:18:45,467
Vse kar sem hotel je bilo
njegovo spoštovanje, prijateljstvo.

308
00:18:45,642 --> 00:18:49,271
In vse kar sem dobil, so bile
spodnjice zategnjene okoli glave.

309
00:18:51,499 --> 00:18:55,675
In žalosten del je,
da sem se tega veselil,

310
00:18:55,850 --> 00:18:59,193
ker sem samo tako lahko
dobil ljubezen od njega.

311
00:19:03,547 --> 00:19:05,344
To je žalostno, Charlie.
-To je grozno.

312
00:19:06,141 --> 00:19:09,984
Mislim, da moraš nekaj povedati
tvojemu bratu, Charlie.

313
00:19:11,244 --> 00:19:12,743
Ja.

314
00:19:16,223 --> 00:19:17,305
Pridi sem, kolega.

315
00:19:21,536 --> 00:19:23,534
V redu, kolega.

316
00:19:25,000 --> 00:19:31,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

317
00:19:33,040 --> 00:19:36,919
Tukaj je zamašek.

318
00:19:37,098 --> 00:19:41,488
V besedah tresenja.

319
00:19:43,582 --> 00:19:48,639
Ljubi mojo zastavo.

320
00:19:51,991 --> 00:19:57,200
Dirka okoli zastave.

321
00:20:02,993 --> 00:20:06,788
To je bilo lepo, Elvis.

322
00:20:07,762 --> 00:20:10,891
A veš, odkrito povedano,

323
00:20:11,067 --> 00:20:14,280
sem res oboževal tvojo
prejšnjo, saj veš, jezno stvar.

324
00:20:14,456 --> 00:20:17,085
Saj veš, Pump it up.
To je bila pesem.

325
00:20:20,020 --> 00:20:21,934
Jaz sem ti dal to.

326
00:20:23,157 --> 00:20:25,239
In, ko smo
že pri tem, Sean.

327
00:20:25,416 --> 00:20:27,748
Zakaj ne počnete smešnih
stvari, kot ste jih včasih?

328
00:20:27,926 --> 00:20:29,889
Mislim, Fast times so zakon.

329
00:20:30,060 --> 00:20:32,689
Zaigraj Spicoli za nas.

330
00:20:34,954 --> 00:20:38,880
Fantje, to ni smešno.

331
00:20:41,188 --> 00:20:44,983
Potne roke.
Driska.

332
00:20:45,162 --> 00:20:46,875
Fantje?

333
00:20:47,755 --> 00:20:49,302
Ej, fantje?

334
00:20:49,889 --> 00:20:51,768
Fantje?

335
00:20:52,563 --> 00:21:00,016
Prevedel Marus

335
00:21:01,305 --> 00:21:07,266
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise