Two.and.a.Half.Men.S02E11.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:03,217 --> 00:00:05,428
Dvakrat belo vino
in viski z džinom.

2
00:00:06,226 --> 00:00:08,639
Prosim reci, da viski
z džinom ni zate.

3
00:00:08,819 --> 00:00:10,900
Ne, za mojo punco je.
Zakaj?

4
00:00:11,661 --> 00:00:13,992
Izgledaš kot ženska
z dobrim okusom

5
00:00:14,170 --> 00:00:20,430
in mešanje viskija z džinom je kot,
da bi položil sir na jastoga.

6
00:00:21,819 --> 00:00:24,398
Kaj pa, če bi rekla,
da je viski z džinom zame?

7
00:00:24,996 --> 00:00:27,623
Potem bi se pa
naučil živeti s tem.

8
00:00:29,510 --> 00:00:32,137
Charlie.
-Gail.

9
00:00:32,855 --> 00:00:36,647
Oprosti, ker sem pozen. Ustavil sem
se v trgovini in poglej kaj sem dobil.

10
00:00:36,827 --> 00:00:38,870
Alan, nekako sem sredi...

11
00:00:41,801 --> 00:00:43,512
Pojdi v pekel.

12
00:00:43,682 --> 00:00:45,845
Kaj? Kaj sem naredil?
-Pozabi.

13
00:00:46,023 --> 00:00:48,151
To pač si,
ne moreš si pomagati.

14
00:00:48,990 --> 00:00:51,748
V redu. Kakorkoli, poglej to.
Veš kaj je to?

15
00:00:52,461 --> 00:00:56,633
Dve visokokvalitetni
barvni spletni kameri. -Točno.

16
00:00:56,808 --> 00:00:59,185
Kako mi to uspe?

17
00:00:59,400 --> 00:01:02,610
Eno imam za Jaka in eno zame.
Lahko jih priključiva na računalnik,

18
00:01:02,785 --> 00:01:05,496
torej ko je on pri mami,
imava lahko video pogovor.

19
00:01:05,670 --> 00:01:06,918
To je super.
-Kajne?

20
00:01:07,091 --> 00:01:10,765
Ja, z nekaj temi telefonski seks
postane manj telefonski in bolj seks.

21
00:01:11,480 --> 00:01:13,774
Kupil sem jih,
da bi obdržal stik z Jakom.

22
00:01:13,947 --> 00:01:16,269
Da ga videvam samo za vikende,
je najhujša stvar pri ločitvi.

23
00:01:16,313 --> 00:01:18,461
Razumem, sočustvujem s tabo.

24
00:01:18,628 --> 00:01:21,505
A lahko tudi vidiš
kako jaz gledam na to, kajne?

25
00:01:22,516 --> 00:01:27,070
Poglej. Vgrajen mikrofon.
Popolnoma brezplačno. Super.

26
00:01:28,243 --> 00:01:31,084
Oprosti. -Živjo, Gail.
Lepo te je spet videti.

27
00:01:31,253 --> 00:01:33,048
Ne premakni se,
ne govori.

28
00:01:34,054 --> 00:01:36,811
A si ti Charlie Harper?
-Ja. Zakaj?

29
00:01:36,979 --> 00:01:40,154
Prav si imela.
On je.

30
00:01:43,040 --> 00:01:44,836
Kaj? Kaj? Kaj je smešno?

31
00:01:45,006 --> 00:01:46,800
Nič.

32
00:01:48,642 --> 00:01:50,472
Poslušaj, a ti lahko
kupim pijačo?

33
00:01:52,907 --> 00:01:54,950
Hoče mi kupiti pijačo.

34
00:01:56,669 --> 00:01:58,963
Kaj potem? greva v
tvojo hišo na obali,

35
00:01:59,135 --> 00:02:03,272
sedeva na teraso, gledava zvezde,
govoriva o tem kako si rad stric

36
00:02:03,440 --> 00:02:05,651
in kako bi rad svoje
otroke in mimogrede,

37
00:02:05,823 --> 00:02:09,165
imam najlepše oči na svetu.

38
00:02:09,377 --> 00:02:12,004
Oprosti. A sva se
že kdaj srečala?

39
00:02:12,720 --> 00:02:15,265
Ne. In se tudi
zdaj ne bova.

40
00:02:17,863 --> 00:02:21,703
V redu. Slab občutek imam.

41
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

42
00:02:30,403 --> 00:02:32,484
A je kamera prižgana?

43
00:02:32,785 --> 00:02:34,913
Dobro. Zdaj klikni poveži.

44
00:02:35,126 --> 00:02:37,885
Lahko te vidim.
A me ti tudi?

45
00:02:38,930 --> 00:02:41,855
Ja, ja. Tudi slišim te.
Lahko odložiš telefon.

46
00:02:42,023 --> 00:02:43,688
To je super.

47
00:02:43,863 --> 00:02:46,955
Ja, zdaj se lahko
vidiva vsak dan. -Super.

48
00:02:51,513 --> 00:02:53,142
Torej...

49
00:02:53,896 --> 00:02:55,274
Kaj je novega?

50
00:02:55,442 --> 00:02:57,024
Nič.

51
00:03:00,041 --> 00:03:02,168
Pa pri tebi?

52
00:03:04,347 --> 00:03:06,010
Ne veliko.

53
00:03:15,298 --> 00:03:18,591
Živjo, Charlie.
-Rose, stoj.

54
00:03:19,144 --> 00:03:21,522
Kaj?
-Zdaj sva prijatelja, kajne?

55
00:03:22,029 --> 00:03:23,110
Ja.

56
00:03:23,283 --> 00:03:27,124
Eno nočnica je pradavna zgodovina.
Ne zalezuješ me več, kajne?

57
00:03:27,295 --> 00:03:30,839
Ja. -Potem pa
uporabi stopnice.

58
00:03:31,057 --> 00:03:33,352
Res?
-Ja.

59
00:03:33,524 --> 00:03:35,106
V redu.

60
00:03:39,586 --> 00:03:43,639
Odpiram vrata.
-Ponosen sem nate.

61
00:03:43,808 --> 00:03:47,517
Povzpenjam se po stopnicah.
-Lahko ti uspe.

62
00:03:49,367 --> 00:03:51,115
Prekleto.

63
00:03:51,290 --> 00:03:53,834
Ne vem glede tega.

64
00:03:54,551 --> 00:03:56,679
Navadila se boš.
-Bomo videli.

65
00:03:59,650 --> 00:04:01,648
Presenečena sem,
da te vidim doma.

66
00:04:01,824 --> 00:04:04,368
V baru imajo ženski večer.
-Vem.

67
00:04:04,541 --> 00:04:08,215
A ni to, kot zajčja
sezona za Elmer Fudda?

68
00:04:08,681 --> 00:04:10,142
Je bilo.

69
00:04:10,311 --> 00:04:11,939
Naj te nekaj vprašam.

70
00:04:12,275 --> 00:04:14,986
Koliko ženske govorite
o moških s katerimi ste bile?

71
00:04:15,452 --> 00:04:16,913
Ne toliko,
kot ti misliš.

72
00:04:17,124 --> 00:04:19,537
Res?
-Veliko več.

73
00:04:20,676 --> 00:04:23,388
Zakaj? -Včeraj sem
naletel na neko žensko.

74
00:04:23,562 --> 00:04:24,894
Še nikoli je nisem videl.

75
00:04:25,067 --> 00:04:27,860
A je že imela slabo
mnenje o meni.

76
00:04:28,410 --> 00:04:31,336
Torej misliš, da nekdo
razširja grde govorice?

77
00:04:31,503 --> 00:04:35,380
Huje. Mislim, da nekdo
razširja novico.

78
00:04:35,601 --> 00:04:38,311
Nekaj mostov si
požgal v tem mestu.

79
00:04:38,485 --> 00:04:42,706
Jaz ne požigam mostov.
Imam občasni seks s popolnimi tujci.

80
00:04:42,874 --> 00:04:44,752
To je drugače.

81
00:04:45,675 --> 00:04:47,089
In vedno sem odkrit.

82
00:04:47,263 --> 00:04:51,984
nikoli ne napeljujem ženske k temu.
Razen, če sem popolnoma pijan.

83
00:04:53,325 --> 00:04:57,582
Včeraj je bilo gotovo posledica
ene ženske z garaško sekiro.

84
00:04:57,757 --> 00:04:59,302
Gotovo.

85
00:04:59,470 --> 00:05:00,932
Ja, to je to.

86
00:05:01,100 --> 00:05:04,311
Razburjam se zaradi ničesar.
-Jaz to vedno počnem.

87
00:05:04,486 --> 00:05:06,864
Je dober način za
preživeti počasen vikend.

88
00:05:08,499 --> 00:05:10,830
Rose, tisto noč,
ko sva bila skupaj,

89
00:05:11,007 --> 00:05:12,921
a sem ti rekel,
da imaš lepe oči?

90
00:05:13,850 --> 00:05:17,904
Naj pogledam. Bila sva
na pijači, povabil si me sem.

91
00:05:18,071 --> 00:05:21,745
Sedela sva na terasi,
gledala zvezde.

92
00:05:21,918 --> 00:05:27,593
In ja, rekel si, mimogrede,
imaš najlepše oči na svetu.

93
00:05:29,400 --> 00:05:31,398
Gotovo uporabljam to veliko.

94
00:05:32,368 --> 00:05:35,210
A prekleto, dobro je.

95
00:05:36,047 --> 00:05:38,758
A si prepričan, da ni rdeč?
Še enkrat poglej.

96
00:05:41,774 --> 00:05:46,244
Videti je dobro.
Jutri moraš v šolo.

97
00:05:46,456 --> 00:05:49,035
Lahko noč, Rose.
-Lahko noč, Charlie.

98
00:05:49,215 --> 00:05:51,461
In ne pozabi uporabiti...

99
00:05:52,768 --> 00:05:54,431
Pozabi.

100
00:05:54,607 --> 00:05:56,105
Charlie, Charlie.
Pridi sem.

101
00:05:56,279 --> 00:05:59,156
Pozdravi strica Charlija.
-Živjo, stric Charlie.

102
00:05:59,331 --> 00:06:01,744
Živjo, Jake.
-Lahko te vidim.

103
00:06:01,922 --> 00:06:03,670
Jaz tudi tebe.

104
00:06:04,472 --> 00:06:06,019
Torej...

105
00:06:06,521 --> 00:06:08,185
Kaj je novega?

106
00:06:08,360 --> 00:06:10,903
Ne veliko.
Pa pri tebi?

107
00:06:11,077 --> 00:06:14,841
Nič. Čakaj. Googlov sem te in nikoli
ne boš uganil, kaj sem našel.

108
00:06:15,007 --> 00:06:17,050
Jake, a si v kadi?

109
00:06:17,222 --> 00:06:18,720
Ja. moram iti.

110
00:06:18,894 --> 00:06:21,308
Ne, ne, ne. Čakaj,
Jake, o čem govoriš?

111
00:06:21,486 --> 00:06:23,317
O čem pa govori?
-Pojma nimam.

112
00:06:23,492 --> 00:06:26,120
A če googlaš mene,
boš našel strani,

113
00:06:26,294 --> 00:06:29,420
kjer omenjajo mojo
nagrado leta za kiropraktika.

114
00:06:29,679 --> 00:06:31,392
Lepo.
Zgini stran.

115
00:06:33,985 --> 00:06:36,993
Previdno. Obstaja
še nek Alan J. Harper.

116
00:06:37,162 --> 00:06:41,215
Vozi šolski avtobus
in izdeluje okrasne prašičke

117
00:06:41,384 --> 00:06:44,059
iz prebarvanih steklenic
in čistilom za pipe.

118
00:06:44,227 --> 00:06:46,639
Ne googlam tebe.
Googlam sebe.

119
00:06:51,208 --> 00:06:53,620
CharlieHarperSucks. com.

120
00:06:54,928 --> 00:06:57,222
To mora biti drug
Charlie Harper.

121
00:07:03,581 --> 00:07:04,913
V redu.

122
00:07:05,086 --> 00:07:06,881
Slab občutek imam.

123
00:07:13,111 --> 00:07:14,658
Prekleto.

124
00:07:15,202 --> 00:07:17,413
Prekleto.

125
00:07:17,627 --> 00:07:19,957
Sranje.

126
00:07:20,971 --> 00:07:23,764
A še vedno bereš to?
-Kako naj ne?

127
00:07:23,938 --> 00:07:26,815
Celotna spletna stran je
posvečena žaljenju mene.

128
00:07:26,990 --> 00:07:28,321
Poslušaj to.

129
00:07:28,496 --> 00:07:32,419
A je že katera imela seks s
Charliejm, ko je slekel nogavice?

130
00:07:33,888 --> 00:07:36,515
To je zlobno. Slabo
prekrvavitev imam v nogah.

131
00:07:36,689 --> 00:07:38,816
Postanejo hladne.

132
00:07:39,239 --> 00:07:43,459
Poglej to. Neka ženska je objavila
posnetek iz njene tajnice.

133
00:07:45,551 --> 00:07:48,891
Živjo, jaz sem. Hotel sem samo reči,
da sem se včeraj imel lepo.

134
00:07:49,062 --> 00:07:51,939
In se že veselim...
-Živjo, Charlie.

135
00:07:52,113 --> 00:07:54,027
Ja, živjo.

136
00:07:54,203 --> 00:07:56,581
Včeraj nisva bila skupaj.

137
00:07:58,133 --> 00:07:59,630
Allison?

138
00:07:59,805 --> 00:08:01,969
Ne, Beth.

139
00:08:02,146 --> 00:08:03,263
Četrtek.

140
00:08:03,901 --> 00:08:07,693
Lepo sem se imel v četrtek
in sem mislil, da bi mogoče...

141
00:08:08,290 --> 00:08:10,788
Alan, kaj naj storim?

142
00:08:10,966 --> 00:08:13,296
Vse ženske v
mestu lahko to vidi.

143
00:08:13,475 --> 00:08:15,185
Vse ženske na svetu.

144
00:08:15,397 --> 00:08:17,144
O bog.

145
00:08:17,321 --> 00:08:19,733
Saj veš kaj pravijo.

146
00:08:19,912 --> 00:08:22,242
Kakršnakoli reklama je...

147
00:08:22,420 --> 00:08:24,501
Dobra reklama.

148
00:08:24,719 --> 00:08:27,180
Ne, ne.
Jaz zahtevam diskretnost.

149
00:08:27,353 --> 00:08:30,730
Potrebujem sence in noč.
Sem kot čarovnik.

150
00:08:30,905 --> 00:08:35,128
Če vsak ve kako to naredim,
ni več zabavno.

151
00:08:36,967 --> 00:08:38,763
Vaše vprašanje.

152
00:08:38,933 --> 00:08:40,478
Ne beri tega.
-Ja, seveda.

153
00:08:40,646 --> 00:08:42,892
V redu.
Vprašanje.

154
00:08:43,112 --> 00:08:46,821
Kako dolgo moraš biti s Charlijem,
da boš sesksala z njim?

155
00:08:47,000 --> 00:08:50,007
Odgovor. Odvisno kako
dolgo spiš naslednji dan.

156
00:08:51,557 --> 00:08:55,230
Daj no.
To je smešno.

157
00:08:56,573 --> 00:08:58,867
To je lahko zanimivo.
Vprašanje.

158
00:08:59,039 --> 00:09:01,963
Kako lahko Charlie
pretvarja moj orgazem?

159
00:09:02,133 --> 00:09:04,426
V redu, nehaj.
Premakni se.

160
00:09:04,599 --> 00:09:06,810
Kaj delaš?
-Moram se boriti nazaj.

161
00:09:06,982 --> 00:09:09,358
Vsi lahko oddajo komentarje.
Zakaj jih jaz ne bi?

162
00:09:09,531 --> 00:09:12,028
Napisal boš, da si to ti?
-Ne bodi smešen.

163
00:09:12,207 --> 00:09:14,003
Vsi uporabljajo vzdevke.

164
00:09:14,213 --> 00:09:17,340
CharlieFreak219.

165
00:09:17,515 --> 00:09:19,263
Preveč?

166
00:09:19,522 --> 00:09:21,233
V redu.

167
00:09:21,780 --> 00:09:23,777
CharlieFreak180.

168
00:09:27,506 --> 00:09:37,044
Po mojih izkušnjah je bil Charlie
vedno plemeniti ljubimec,

169
00:09:37,205 --> 00:09:41,294
sočuten, zabaven,
ljubeč in občutljiv.

170
00:09:41,468 --> 00:09:45,094
Tako. To bo prineslo
malo ravnovesja k pogovoru.

171
00:09:45,272 --> 00:09:48,066
Ti res ne razumeš
interneta, kajne?

172
00:09:49,912 --> 00:09:52,920
Poglej.
Sem že dobil odgovor.

173
00:09:53,089 --> 00:10:00,713
Dragi Freak, a si samo neumen, ali
pa si se prevečkrat udaril v glavo?

174
00:10:00,906 --> 00:10:03,118
V redu.
Dovolj imam tega.

175
00:10:03,289 --> 00:10:06,832
Kako vse to zbrišem?
-Ne moreš zbrisati spletne strani.

176
00:10:07,010 --> 00:10:09,006
Samo oseba, ki jo
je postavila lahko.

177
00:10:09,183 --> 00:10:12,691
Kako najdem osebo, ki jo
je postavila? -Pa poglejva.

178
00:10:12,862 --> 00:10:14,990
V redu.

179
00:10:15,830 --> 00:10:20,002
V redu, domena je v lasti podjetja
v Cayman Islands z imenom,

180
00:10:21,306 --> 00:10:24,267
Charlie Harper Beden Omejen.

181
00:10:25,110 --> 00:10:26,442
To ne pomaga.

182
00:10:26,950 --> 00:10:29,279
Lahko kupiš majice
in skodelice.

183
00:10:30,502 --> 00:10:32,998
Dodaj v košarico.

184
00:10:40,117 --> 00:10:42,828
Ne, mami, ni tako preprosto.

185
00:10:43,001 --> 00:10:46,343
Samska mati sem.
Zmenki niso tako preprosti.

186
00:10:47,599 --> 00:10:49,395
Razumem.

187
00:10:49,565 --> 00:10:51,894
Ne, ne morem
iti nazaj k Alanu.

188
00:10:52,072 --> 00:10:53,736
Seveda, ga še
vedno ljubim.

189
00:10:55,082 --> 00:10:56,711
Alan?

190
00:10:56,879 --> 00:10:59,341
Kako dolgo misliš, da bo ta
internetna norost trajala?

191
00:10:59,848 --> 00:11:01,226
V redu.
-Kaj?

192
00:11:01,729 --> 00:11:04,690
Jake je gotovo vključil
kamero preden je šel v šolo.

193
00:11:04,864 --> 00:11:08,918
Lahko vidim in slišim Judith
kako se pogovarja z mamo.

194
00:11:09,086 --> 00:11:11,379
Zakaj naju ona ne sliši?
-Najina stran je izklopljena.

195
00:11:11,552 --> 00:11:14,559
A se hecaš? Alan me nikoli
ne bi vzel nazaj. Kako vem?

196
00:11:14,729 --> 00:11:16,441
Preprosto vem.

197
00:11:16,611 --> 00:11:18,322
V redu. Ga bom vprašala.

198
00:11:19,452 --> 00:11:21,581
Hoče me nazaj.
-Ja, vprašala ga bom.

199
00:11:21,752 --> 00:11:23,333
V redu.
Vprašala ga bom.

200
00:11:23,508 --> 00:11:24,922
V redu.

201
00:11:25,096 --> 00:11:27,224
Mami, moram se stuširat.

202
00:11:27,897 --> 00:11:29,692
Razumem. Ja.

203
00:11:31,785 --> 00:11:34,577
V redu.
Te pokličem kasneje.

204
00:11:37,177 --> 00:11:39,258
Prekleto.

205
00:11:40,480 --> 00:11:44,320
Charlie, moram se
pogovoriti o tem. -Jaz tudi.

206
00:11:44,493 --> 00:11:46,620
Če ne bom storil nekaj
glede te spletne strani,

207
00:11:46,792 --> 00:11:48,836
bom moral loviti
preproste ženske.

208
00:11:49,174 --> 00:11:51,671
Judith se hoče pobotati.
O tem sem sanjal,

209
00:11:51,849 --> 00:11:54,561
a zdaj, ko je čas prišel,
se sprašujem, če to sploh hočem.

210
00:11:54,734 --> 00:11:58,491
Kdorkoli je postavil to stran, mora
biti katera, s katero sem šel ven.

211
00:11:58,664 --> 00:12:01,587
Dobro bi bilo za Jaka,
če bi bila oba starša v isti hiši.

212
00:12:01,757 --> 00:12:05,597
In brez preživnine,
bi lahko hodil k boljšemu frizerju.

213
00:12:05,770 --> 00:12:08,981
Izločim lahko poročene ženske,
tiste, ki ne govorijo angleško

214
00:12:09,155 --> 00:12:11,699
in tiste katerim se nisem
nikoli pravilno predstavil.

215
00:12:11,873 --> 00:12:14,667
Naredil bom seznam plusov in minusov
ponovnega razmerja z Judith.

216
00:12:14,841 --> 00:12:17,420
Veš kaj?
Moral bom narediti seznam.

217
00:12:17,851 --> 00:12:20,097
Vesel sem, da sva se pogovorila.
-Vedno sem tukaj zate.

218
00:12:20,276 --> 00:12:21,772
Jaz tudi.

219
00:12:36,453 --> 00:12:38,783
Živjo, Tina.
Dolgo časa, ha?

220
00:12:38,961 --> 00:12:42,134
Charlie Harper. Kaj hočeš?

221
00:12:43,560 --> 00:12:46,139
Vem, da se stvari niso
dobro končale med nama...

222
00:12:46,318 --> 00:12:48,315
Res? Mislila sem,
da se je končalo perfektno.

223
00:12:48,492 --> 00:12:52,034
Vikend sva zapravila v Cancúnu,
imela čudovit seks vsak dan.

224
00:12:52,213 --> 00:12:55,589
Priletela nazaj v L.A. Rekel si, da me
boš poklical jutri in minilo je že...

225
00:12:55,765 --> 00:12:58,097
Kaj pa veš?
Leto in pol.

226
00:12:59,026 --> 00:13:01,070
Tako dolgo.
-Ja.

227
00:13:01,242 --> 00:13:04,333
Gotovo čas beži,
če si izmeček sveta.

228
00:13:04,962 --> 00:13:06,423
V redu, to sem pričakoval.

229
00:13:07,721 --> 00:13:12,192
Bil sem nepremišljen, brezčuten in vem,
da se nikoli ne morem oddolžiti,

230
00:13:12,361 --> 00:13:18,959
a hočem, da veš, da sem se motil
in, da mi je resnično žal.

231
00:13:19,927 --> 00:13:22,603
In...?
-Nič in.

232
00:13:22,769 --> 00:13:26,442
Samo opravičiti se hočem.
Hočem to popraviti.

233
00:13:27,159 --> 00:13:30,001
Res misliš to, kajne?
-Ja. Absolutno.

234
00:13:31,924 --> 00:13:36,145
Hočeš priti na kavo?
-Seveda.

235
00:13:37,025 --> 00:13:39,735
Torej, a se
videvaš s katero?

236
00:13:45,885 --> 00:13:50,606
Plus, brez preživnine.
Minus, brez seksa.

237
00:13:52,115 --> 00:13:56,168
Plus, biti vedno z Jakom.
Minus, biti vedno z Judith.

238
00:13:56,337 --> 00:13:57,918
Kaj delaš?
Daj mi to.

239
00:13:58,093 --> 00:14:00,636
Oprosti. Bilo je tam.
-To je privatno.

240
00:14:00,810 --> 00:14:02,355
V redu.

241
00:14:07,623 --> 00:14:10,299
Imam še en plus zate.

242
00:14:10,884 --> 00:14:13,642
Ja? Kakšnega? -Če se
ponovno spariš z olive Oyl,

243
00:14:13,811 --> 00:14:16,522
mi ne bo treba več
ribati tvojega stranišča.

244
00:14:17,657 --> 00:14:22,412
Plus, nič več Berte.

245
00:14:23,049 --> 00:14:25,545
Saj ne misliš resno
iti nazaj k njej, kajne?

246
00:14:25,724 --> 00:14:28,017
Ne vem. Ona hoče,
a jaz sem zmeden.

247
00:14:28,190 --> 00:14:30,271
Nisi zmeden.
Boječ si.

248
00:14:32,329 --> 00:14:34,243
A jo še vedno ljubiš?
-Seveda jo.

249
00:14:34,419 --> 00:14:38,010
Mislim, saj veš, veliko
stvari sva dala skozi.

250
00:14:38,181 --> 00:14:42,484
Mati mojega sina je.
-V redu, poslušaj, Zippy.

251
00:14:42,863 --> 00:14:44,860
Če je to vse
kar te prisili k poroki,

252
00:14:45,036 --> 00:14:47,164
bi imela moža
za vsak moj tatu.

253
00:14:48,507 --> 00:14:51,003
Ti imaš tatuje?
-Ja. A jih hočeš videti?

254
00:14:53,021 --> 00:14:54,353
Ne.

255
00:14:54,777 --> 00:14:58,319
Preveč razmišljaš o tem. Ko ti
umre pes, ne narediš seznama.

256
00:14:58,497 --> 00:15:00,293
Pokoplješ ga,
posadiš grm čez,

257
00:15:00,461 --> 00:15:03,803
poveš otrokom, da se
potepa po kmetiji in nadaljuješ.

258
00:15:05,562 --> 00:15:07,725
To je prav spodobna metafora.

259
00:15:07,903 --> 00:15:11,279
Moj neuspeli zakon
je kot mrtev pes.

260
00:15:11,455 --> 00:15:15,629
A priskrbi gnojilo za grm,
kar predstavlja moje novo življenje.

261
00:15:15,845 --> 00:15:19,804
Torej, če ponovno poizkušam
oživeti zakon, odkopati psa.

262
00:15:19,983 --> 00:15:22,741
Potem bom ubil grm,
kar sem jaz.

263
00:15:23,871 --> 00:15:25,535
Kot si rekel,
spodobna je.

264
00:15:27,842 --> 00:15:30,338
Hvala Berta.
Zelo pronicljiva ženska si.

265
00:15:30,518 --> 00:15:33,728
Vem. V takem svetu,
bi ti pral moje hlače.

266
00:15:34,823 --> 00:15:37,534
Vseeno hvala.

267
00:15:37,707 --> 00:15:40,799
Zadnja možnost,
da vidiš te tatuje.

268
00:15:41,512 --> 00:15:42,925
Ne hvala.

269
00:15:43,100 --> 00:15:46,524
Cestnega dirkača lahko
prisilim delati cepetavčke.

270
00:15:50,206 --> 00:15:52,704
To je bilo
zabavno opravičilo.

271
00:15:53,467 --> 00:15:57,010
Ja, mislil sem, da sem jaz tisti,
ki si zasluži šeškanje.

272
00:15:57,939 --> 00:16:00,483
Torej boš poklical?
-Računaj na to.

273
00:16:01,577 --> 00:16:04,833
Ne, da bi mi bilo mar,
ampak a mogoče veš

274
00:16:05,046 --> 00:16:06,842
kdo je postavil to
neumno spletno stran?

275
00:16:07,011 --> 00:16:09,009
Ne. Našla sem jo,
ko sem googlala tvoje ime.

276
00:16:09,185 --> 00:16:11,859
Večina žensk googla
ime moških s katerimi gre ven.

277
00:16:12,027 --> 00:16:13,940
Ja, sem slišal.

278
00:16:14,871 --> 00:16:18,496
Se vidiva kmalu.
-Bolje, da.

279
00:16:20,680 --> 00:16:23,439
V redu.
To je šlo dobro.

280
00:16:26,616 --> 00:16:30,076
Pa poglejmo.
Kdo je naslednji.

281
00:17:19,747 --> 00:17:22,874
Jake, pojdi gledat TV.
Jaz se moram pogovoriti z očetom.

282
00:17:23,050 --> 00:17:26,557
A je to zaradi petard?
-Kakšnih petard?

283
00:17:26,728 --> 00:17:29,819
Grem gledat TV.

284
00:17:31,578 --> 00:17:33,039
Pridi, sedi.

285
00:17:33,208 --> 00:17:35,620
Hvala, poslušaj...

286
00:17:36,385 --> 00:17:41,783
To je težko. -V redu,
mogoče ti lahko malo olajšam.

287
00:17:41,944 --> 00:17:43,490
Judith...

288
00:17:44,077 --> 00:17:46,239
Vedno te bom imel rad,

289
00:17:48,005 --> 00:17:50,050
a zame tu ni poti nazaj.

290
00:17:50,221 --> 00:17:53,644
Veliko sem se naučil o
sebi zadnje leto in odraščam.

291
00:17:53,816 --> 00:17:56,443
In želim naprej odraščati.

292
00:17:57,829 --> 00:18:01,419
Vedno bom cenil
kar sva imela,

293
00:18:02,260 --> 00:18:04,340
a moram pognojiti svoj grm.

294
00:18:06,775 --> 00:18:09,616
O čem pa govoriš?
-To je Bertina metafora.

295
00:18:09,785 --> 00:18:13,375
Bistvo je,
da se nočem pobotati.

296
00:18:13,547 --> 00:18:15,294
Najinega zakona je konec.

297
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Zakaj misliš, da se
jaz hočem pobotati?

298
00:18:18,689 --> 00:18:20,732
O čem si želela govoriti?

299
00:18:21,406 --> 00:18:24,448
Moja mami je želela, da te vprašam,
če lahko Jake poleti preživi

300
00:18:24,624 --> 00:18:26,455
nekaj tednov
poletje z njima. -Res?

301
00:18:26,631 --> 00:18:29,306
To je hotela, da me vprašaš?
-Ja.

302
00:18:29,514 --> 00:18:32,011
Ji nisi rekla, da me ljubiš,
da me pogrešaš?

303
00:18:32,191 --> 00:18:34,734
Vedno ji to rečem,
da utihne.

304
00:18:36,120 --> 00:18:39,163
In kako za vraga veš kaj
se jaz pogovarjam z mami?

305
00:18:42,097 --> 00:18:45,106
Poglej, Charlie je tukaj.

306
00:18:51,921 --> 00:18:55,012
Odgovori mi, Alan.
-Počakaj malo, Judith.

307
00:18:55,182 --> 00:18:59,140
Charlie, kaj je narobe?
-Delal sem popravke.

308
00:18:59,779 --> 00:19:01,943
Pet popravkov v
enem popoldnevu.

309
00:19:02,121 --> 00:19:06,508
Tehnično štiri. Zadnjega sem
se moral pretvarjati.

310
00:19:08,474 --> 00:19:11,054
Charlie, Alan in jaz
se pogovarjava. -Ne skrbi.

311
00:19:11,233 --> 00:19:13,992
Takoj, ko nekaj preverim
vaju bom pustil sama.

312
00:19:14,160 --> 00:19:15,955
Vse so zanikale
postavitev spletne strani,

313
00:19:16,124 --> 00:19:19,382
a bi lahko imel vsaj
nekaj dobrih novic zdaj.

314
00:19:20,514 --> 00:19:21,846
Poslušaj to.

315
00:19:22,019 --> 00:19:25,610
Charlie se je danes prišel opravičiti
in, oh, kakšno opravičilo je bilo to.

316
00:19:25,781 --> 00:19:28,278
Vzamem nazaj vse grde stvari,
kar sem jih kdajkoli rekla o njem.

317
00:19:28,456 --> 00:19:30,288
Ni slabo, a?

318
00:19:31,257 --> 00:19:32,458
Tukaj je še eno.

319
00:19:36,315 --> 00:19:37,777
Tudi tebi se je
danes opravičil?

320
00:19:37,946 --> 00:19:40,869
Meni se je tudi.

321
00:19:41,039 --> 00:19:44,415
V redu, spet imam
slab občutek.

322
00:19:44,593 --> 00:19:46,802
Alan, kako veš kaj
sem rekla moji mami?

323
00:19:49,149 --> 00:19:52,692
Oziroma nisem vedel.
Sklepal sem.

324
00:19:52,869 --> 00:19:54,532
Moral bi govoriti s Charlijem.

325
00:19:54,708 --> 00:19:57,966
Oči, poglej to. mojo sobo lahko
vidim na tvojem računalniku.

326
00:20:00,602 --> 00:20:04,394
V redu, zdaj imam
jaz slab občutek.

327
00:20:08,419 --> 00:20:10,713
Moje srce je bilo
na pravem mestu, Rose.

328
00:20:10,886 --> 00:20:13,597
Vem.
-Samo opravičiti sem se hotel.

329
00:20:13,771 --> 00:20:16,445
Nisem imel skritih namenov.
-Verjamem ti.

330
00:20:16,612 --> 00:20:18,276
Hvala.

331
00:20:20,291 --> 00:20:21,623
A sem se tebi
kdaj opravičil?

332
00:20:22,632 --> 00:20:26,889
Misliš za eno nočnico,
ki mi je strla moje srce?

333
00:20:28,568 --> 00:20:29,900
Ja, za to.

334
00:20:31,285 --> 00:20:32,782
Ne, ne zares.

335
00:20:34,002 --> 00:20:37,343
V redu,
resnično mi je žal.

336
00:20:37,514 --> 00:20:40,058
Čudovita oseba si
in si zaslužiš boljše.

337
00:20:40,775 --> 00:20:42,653
Hvala, Charlie.

338
00:20:42,823 --> 00:20:45,617
To je lepo.
-Resno mislim.

339
00:20:52,395 --> 00:20:54,274
Kaj je to?
-A to?

340
00:20:54,444 --> 00:20:58,533
Eden novih spletnih brskalnikov,
e-mail naprava.

341
00:20:58,749 --> 00:21:00,747
Super.

342
00:21:01,069 --> 00:21:09,943
Prevedel Marus

343
00:21:10,305 --> 00:21:16,531
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise