Two.and.a.Half.Men.S03E09.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,673 --> 00:00:08,800
Jake?
-Ja?

2
00:00:08,967 --> 00:00:12,596
A moliš?
-V redu je, nisem v šoli.

3
00:00:13,639 --> 00:00:18,727
Ne, že v redu. Za kaj moliš?
-V ponedeljek imam matematični test.

4
00:00:18,894 --> 00:00:23,273
Torej moliš za dobro oceno?
-Ne, to nikoli ne deluje.

5
00:00:23,440 --> 00:00:26,360
Molim, da bi učiteljica zbolela.

6
00:00:26,985 --> 00:00:32,741
Si pomislil, da bi se učil za test?
-Kako naj to pomaga?

7
00:00:33,075 --> 00:00:39,540
Tudi če si zamisliva boga,
ki bi dal učiteljici prehlad...

8
00:00:39,581 --> 00:00:40,916
Antraks.

9
00:00:41,917 --> 00:00:46,672
Konec je z molitvami.
-A si ti Vrhovno sodišče?

10
00:00:47,005 --> 00:00:52,928
Kako veš za vse to?
-Ta tip, Častiti Don govori z bogom.

11
00:00:53,136 --> 00:00:56,223
In rekel je, da moraš moliti,
da ubiješ učiteljico?

12
00:00:56,265 --> 00:00:59,059
Ne, sodniki aktivisti.

13
00:01:00,310 --> 00:01:03,522
Pomislil sem, zakaj ne bi
delovalo na go. Stanley?

14
00:01:04,398 --> 00:01:09,194
Veš kaj? Če Častitemu Donu pošljem
denar, me bo bog naredil bogatega.

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,115
Si mu poslal denar?
-Ti ga ne bi?

16
00:01:13,407 --> 00:01:18,161
Ne. Bog ne naredi ljudi bogate.
In tudi če bi jih, ne bi bil srečen.

17
00:01:18,203 --> 00:01:19,705
Ne strinjam se.

18
00:01:20,414 --> 00:01:21,999
Jake.

19
00:01:22,583 --> 00:01:28,130
Nagrada brez truda je nesmiselna.
Denar sam te ne izpopolni.

20
00:01:28,172 --> 00:01:32,634
Kaj pa stric Charlie? Videti je
kar izpopolnjen in ničesar ne dela.

21
00:01:32,676 --> 00:01:39,099
Stric Charlie se dela veselega,
a v resnici je žalosten in sam.

22
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

23
00:01:51,612 --> 00:01:53,322
Vidiš?

24
00:02:23,143 --> 00:02:27,731
Perilo bom prala. Še zadnja
možnost, da menjaš spodnje perilo.

25
00:02:28,273 --> 00:02:29,525
Ni potrebe.

26
00:02:30,359 --> 00:02:35,614
Raje počakaj s pranjem. Mislim, da
se Charlie in prijateljica tuširata.

27
00:02:35,989 --> 00:02:37,741
Preverila bom.

28
00:02:48,961 --> 00:02:50,462
Prav si imel.

29
00:02:53,465 --> 00:02:56,218
Jaz ne bi čakala na mene.

30
00:03:02,224 --> 00:03:04,560
Zdravo.
-Zdravo.

31
00:03:08,647 --> 00:03:11,859
Nisva se še spoznala.
Jaz sem Norma Seabury, soseda.

32
00:03:11,900 --> 00:03:14,361
Lepo vas je končno spoznati.
Alan Harper.

33
00:03:14,403 --> 00:03:18,532
Harper? Ste v sorodu
s tem groznim Charlijem?

34
00:03:18,740 --> 00:03:23,161
Mama pravi, da sem, a imam dvome,
da sem v sorodu z njo.

35
00:03:24,246 --> 00:03:29,168
Alan, rdeči športni avto
blokira moj dovoz.

36
00:03:29,209 --> 00:03:33,213
Predvidevam, da pripada
eni od bratovih cep.

37
00:03:35,966 --> 00:03:38,302
Eni njegovih kaj?
-Cep.

38
00:03:40,470 --> 00:03:45,934
Odkar se je preselil sem, je bila
neskončna parada njegovih cep.

39
00:03:46,435 --> 00:03:48,937
Cipe.

40
00:03:49,354 --> 00:03:54,443
Večina od njih nima matematičnih
sposobnosti za cipe.

41
00:03:54,484 --> 00:04:00,032
Kakorkoli že, zamujam k frizerju in
hočem, da se ta avto takoj odstrani.

42
00:04:00,073 --> 00:04:10,083
Vsekakor. Zelo mi je žal. Cipo grem
prosit, naj umakne avto. -Hvala.

43
00:04:14,129 --> 00:04:18,258
Bog pomagaj. -Boljše, da res.
5 dolarjev sem mu poslal.

44
00:04:20,844 --> 00:04:23,388
Charlie, težavo imamo.

45
00:04:24,640 --> 00:04:28,310
To je videti čisto.
Zdaj pa ti mene.


46
00:04:30,020 --> 00:04:32,606
To je tako nepravično.

47
00:04:35,567 --> 00:04:39,696
Oprostita.
-Ne zdaj, Alan. Mehurčke delam.

48
00:04:39,738 --> 00:04:46,036
Ne briga me, kako ji je ime.
Njen avto blokira sosedin dovoz.

49
00:04:46,078 --> 00:04:50,040
Žal mi je, premaknila ga bom.
-Ne moreš iti zdaj. Zasedena si.

50
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
Saj res. Zasedena sem.

51
00:04:53,335 --> 00:04:56,588
Povej mi, kje imaš ključe
in ga bom jaz prestavil.

52
00:04:56,630 --> 00:05:00,300
Bog, ne. Tujcem ne pustim,
da se dotikajo mojega avta.

53
00:05:00,342 --> 00:05:03,720
Dobro, da imaš spoštovanje
vsaj do svojega avta.

54
00:05:04,346 --> 00:05:08,725
Alan, se morava spet
pogovoriti o mejah?

55
00:05:09,393 --> 00:05:11,353
Ne, odhajam.

56
00:05:13,021 --> 00:05:15,190
Poglej, kaj je spet umazano.

57
00:05:23,574 --> 00:05:29,955
Našel sem lastnico športnega avta.
-Ga bo izvlekla?

58
00:05:34,960 --> 00:05:39,965
Nekaj časa še ne.
-Kako naj pridem k frizerju?

59
00:05:40,007 --> 00:05:44,970
Rekel bi, da ga ne rabite.
Lepo frizuro imate.

60
00:05:45,137 --> 00:05:49,558
Kako si prijazen.
Si homoseksualec?

61
00:05:50,309 --> 00:05:55,189
Ne, samo prijazen.
Jaz vas lahko peljem k frizerju.

62
00:05:55,272 --> 00:05:58,483
To bi naredil zame?
-Z veseljem.

63
00:05:58,901 --> 00:06:03,655
Si prepričan, da nisi
homoseksualec? -Zagotovo.

64
00:06:04,031 --> 00:06:06,283
Dober bi bil.

65
00:06:11,371 --> 00:06:17,377
Že greš domov? -Ne, v opero. Ne
morejo končati, dokler ne zapojem.

66
00:06:17,461 --> 00:06:20,214
Ni potrebe po sarkazmu.

67
00:06:26,845 --> 00:06:28,472
Ne.

68
00:06:34,144 --> 00:06:37,564
Kaj se dogaja?
-Kaj dela tukaj ta stara čarovnica?

69
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
Stara čarovnica?
Ona je šarmantna ženska.

70
00:06:39,858 --> 00:06:44,988
Seveda je. Vse so. Tako te zvabijo
v svojo hišo iz peciva.

71
00:06:45,197 --> 00:06:50,619
Kaj imata vidva? Zakaj jo sovražiš?
-Vprašaj njo, zakaj sovraži mene.

72
00:06:50,661 --> 00:06:54,581
Rekla mi je, da si grozen sosed,
ki mu ni mar za nikogar.

73
00:06:54,623 --> 00:06:58,210
Vidiš zdaj? Kako naj imam rad
nekoga, ki tako govori o meni?

74
00:07:01,839 --> 00:07:05,217
Pozdravljeni, g. Harper.
-Zdravo, Norma.

75
00:07:05,926 --> 00:07:10,639
Si zadnje čase pojedla kaj otrok?
-Lahko bi te vprašala isto stvar.

76
00:07:11,431 --> 00:07:16,603
Bo kmalu umaknila avto
z mojega dovoza?

77
00:07:16,687 --> 00:07:19,147
Mogoče ljudje ne bi parkirali
na tvojem dovozu,

78
00:07:19,189 --> 00:07:22,025
če ne bi postavila svojih smetnjakov
na moji parkirni prostor za goste.

79
00:07:22,067 --> 00:07:26,697
Nimaš parkirnega prostora za goste.
To sploh ne obstaja.

80
00:07:26,738 --> 00:07:31,535
Reče se mu pločnik
in pripada mestu Malibuju.

81
00:07:31,618 --> 00:07:34,580
Če se lahko onesvestim nanj,
potem je moj.

82
00:07:34,663 --> 00:07:39,751
Po tej logiki je tvoja tudi
moja hišica za pse.

83
00:07:40,085 --> 00:07:43,630
To se je zgodilo samo enkrat
in Bruno ni imel nič proti.

84
00:07:44,715 --> 00:07:46,258
Alan,

85
00:07:47,092 --> 00:07:49,720
hvala ti za čudovit dan.

86
00:07:50,137 --> 00:07:53,932
Se že veselim naslednje sobote.
-Jaz tudi.

87
00:07:54,433 --> 00:08:00,939
Kar se vas tiče, g. Harper,
Bruno pred to nočjo ni imel bolh.

88
00:08:05,903 --> 00:08:09,573
Omedlel si v njeni pasji hišici?
-Omedlel sem tudi v samokolnici,

89
00:08:09,615 --> 00:08:14,620
a ne gre se zame.
-A res? Za koga pa? -Tebe.

90
00:08:14,912 --> 00:08:19,416
Zakaj hodiš z žensko, ki je izgubila
nedolžnost med II. svetovno vojno?

91
00:08:19,541 --> 00:08:22,586
In koliko jo poznam,
verjetno ne z enim od naših.

92
00:08:22,669 --> 00:08:26,089
Ne hodiva. Spremljam jo
na dobrodelno prireditev.

93
00:08:26,173 --> 00:08:31,136
In njena leta niso pomembna.
Pomembna je samo notranjost.

94
00:08:31,178 --> 00:08:35,474
V njeni notranjosti sta samo prah
in neprebavljeno mastodonovo meso.

95
00:08:35,557 --> 00:08:41,063
Ni tako stara, Charlie. -Stavim, da
je bila priča nastanku kmetijstva.

96
00:08:41,104 --> 00:08:45,692
Nehaj. -Njena slika s podelitve
diplom je na steni jame v Franciji.

97
00:08:45,859 --> 00:08:47,611
Si končal?

98
00:08:49,321 --> 00:08:52,074
Tema njenega maturantskega
plesa je bil ogenj.

99
00:08:53,492 --> 00:08:59,331
Charlie, ne vem zapreti tuša.
Preveč gumbov je.

100
00:09:00,999 --> 00:09:05,087
V redu je. Osuši se,
jaz pa bom poskrbel za tuš. -Hvala.

101
00:09:05,295 --> 00:09:09,508
Kako je hoditi z žensko,
katere IQ je enak kot njena leta?

102
00:09:09,633 --> 00:09:12,427
Lahko te vprašam isto stvar.

103
00:09:12,719 --> 00:09:18,016
Še nekaj skupnega imava.
Obe najini punci sta nagubani,

104
00:09:18,058 --> 00:09:21,478
a moja čez nekaj
časa ne bo več.

105
00:09:27,192 --> 00:09:32,573
Hvala vam za čudovit večer.
-Ne, hvala tebi, da si me peljal.

106
00:09:32,614 --> 00:09:38,036
Sovražim hoditi sama na te stvari.
In ples. Ne spomnim se,

107
00:09:38,078 --> 00:09:40,664
kdaj sem nazadnje plesala.
-To je bilo zabavno.

108
00:09:40,747 --> 00:09:42,583
Še en obrat?

109
00:09:42,708 --> 00:09:44,209
Seveda.

110
00:09:52,634 --> 00:09:56,847
Hvala, da si tako prijazen
do osamljene starke.

111
00:09:56,930 --> 00:10:00,601
Nehajte govoriti to. Niste stari.
Živahna in navdušujoča ženska ste.

112
00:10:00,684 --> 00:10:08,066
Super sem se imel nocoj.
-Jaz tudi. Premisli o moji ponudbi.

113
00:10:08,150 --> 00:10:12,321
Bom, bom.
Prav. Lahko noč.

114
00:10:12,404 --> 00:10:14,406
Lahko noč.

115
00:10:22,247 --> 00:10:24,041
V redu.

116
00:10:36,011 --> 00:10:40,057
Jutro. -Jutro.
-Kdo je poslal rože?

117
00:10:40,724 --> 00:10:42,809
Dal ti bom namig.

118
00:10:58,450 --> 00:11:01,161
Počakaj, da vidiš kartico.
-Prebral si jo?

119
00:11:01,203 --> 00:11:03,789
Nisem je mogel.
V aramejščini je.

120
00:11:04,706 --> 00:11:10,379
Razumem. Stara je.
-Dostavil jo je rimski centurij.

121
00:11:13,966 --> 00:11:19,680
Težavo imam. -Če je noseča,
lahko dobimo celo stran v Ripleyu.

122
00:11:20,889 --> 00:11:27,187
Nehaj že. -Celo jutro sem
pripravljal to. Poslušaj to.

123
00:11:27,354 --> 00:11:30,899
Njen prvi avto
je bila bojna vprega.

124
00:11:32,359 --> 00:11:36,613
Prvega moža je klicala
"Hun", zato ker je bil to.

125
00:11:39,992 --> 00:11:43,662
Njen prvi božič
je bil prvi božič.

126
00:11:46,415 --> 00:11:52,045
Rade ima dolge sprehode po plaži,
ko zleze iz oceana in dobi noge.

127
00:11:52,462 --> 00:11:55,549
Njen rojstni kamen je lava.

128
00:11:57,050 --> 00:11:59,845
In končno, veliki pok...

129
00:12:00,637 --> 00:12:03,640
Nimam še šale za to,
a vem, da obstaja.

130
00:12:04,433 --> 00:12:06,101
Odhajam.

131
00:12:06,143 --> 00:12:09,354
Daj, no, tvoj brat sem.
Lahko se pogovoriš z mano.

132
00:12:09,855 --> 00:12:15,444
Obljubim, da se ne bom več šalil.
Povej mi, v čem je težava. -Prav.

133
00:12:15,527 --> 00:12:18,906
Veš, da je bogata, kajne?
-Bolj bogata od boga,

134
00:12:19,072 --> 00:12:23,202
ki ga pozna,
odkar je bil tako velik.

135
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
Obljubil si.
-Oprosti.

136
00:12:26,955 --> 00:12:32,753
Sinoči mi je Norma dala poslovno
ponudbo. -Stavim, da zajema...

137
00:12:32,836 --> 00:12:38,342
Ne, ne. Brez telegrafov, letečih
strojev, Nine, Pinte in Santa Marie.

138
00:12:38,509 --> 00:12:40,969
Ne rabiš mi odgriznit glave.

139
00:12:41,261 --> 00:12:47,726
Govoril sem o svojem poslu in
rekla je, da hoče investirat vame.

140
00:12:47,768 --> 00:12:51,605
Investirati vate? Kako?
-Kupiti hoče stavbo

141
00:12:51,688 --> 00:12:54,233
in ustvariti Zdravstveni center
Alana Harperja.

142
00:12:54,316 --> 00:12:59,154
Kiropraktika, akupunktura,
holistična lekarna, aromaterapija...

143
00:12:59,238 --> 00:13:02,741
Zakaj je ne bi imenoval
Hiša sranja Alana Harperja?

144
00:13:05,327 --> 00:13:07,454
Norma izbira ime.

145
00:13:08,038 --> 00:13:09,373
Razumem.

146
00:13:09,915 --> 00:13:13,377
In v zameno za to pričakuje...

147
00:13:14,336 --> 00:13:20,008
Nič ni bilo natančno rečeno,
ampak, ja.

148
00:13:22,970 --> 00:13:26,515
Premišljaš o tem?
-Ne, seveda ne.

149
00:13:26,598 --> 00:13:31,270
Ne zares. -Ne zares?
-Stavba bi bila na Beverly Hillsu

150
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
in na vrhu bi imela moje ime.

151
00:13:34,606 --> 00:13:39,027
Velike črke, a z res fino pisavo.
Razmišljal sem o helvetiki.

152
00:13:39,570 --> 00:13:45,659
Razumem tvojo dilemo. To morava
premislit. -Hvala. Res moram.

153
00:13:46,159 --> 00:13:52,040
Obdelal bi jo, če bi bila mlada
in lepa, kajne? -Mislim, da bi jo.

154
00:13:52,124 --> 00:13:57,713
In svojo stvarco bi dal v čebelji
panj za sto milijonov, kajne?

155
00:14:02,759 --> 00:14:07,181
Sto milijonov dolarjev?
Verjetno bi.

156
00:14:08,348 --> 00:14:12,603
Ampak kam vodi to?
-Ugotovila sva, da si moška cipa,

157
00:14:12,644 --> 00:14:15,564
zdaj pa poskušava
določiti tvojo ceno.

158
00:14:16,190 --> 00:14:22,446
Sploh ne pomagaš.
-Si res mislil, da bom?

159
00:14:29,328 --> 00:14:32,206
Lepo vas je spet videti,
ga. Seabury. -Hvala, Bobby.

160
00:14:32,289 --> 00:14:34,124
V zadovoljstvo mi je.
-Hvala.

161
00:14:35,083 --> 00:14:36,752
Vso srečo.

162
00:14:37,711 --> 00:14:39,338
Pojdi stran, Bobby.

163
00:14:40,464 --> 00:14:45,802
Torej, Alan, si premislil
o moji poslovni ponudbi?

164
00:14:45,886 --> 00:14:52,100
Pravzaprav sem in...
-Čakaj. Pozabila sem.

165
00:14:52,184 --> 00:14:56,563
Darilce sem ti prinesla.
-Ne. Preveč prijazna si že...

166
00:14:56,730 --> 00:14:58,524
Moj bog, rolex.

167
00:14:59,191 --> 00:15:04,196
Platinasti rolex.
-Vedno sem si ga želel.

168
00:15:04,363 --> 00:15:08,992
Skoraj sem si ga kupil, a sem raje
zdravstveno zavaroval družino.

169
00:15:09,201 --> 00:15:11,787
Naj ti ga nadenem.
-Prav.

170
00:15:12,162 --> 00:15:16,166
Veliko težji je od mojega
swatcha s kalkulatorjem.

171
00:15:16,959 --> 00:15:19,002
Vesela sem,
da ti je všeč.

172
00:15:19,169 --> 00:15:23,549
Šampanjec za gospo
in njenega posebnega prijatelja.

173
00:15:24,424 --> 00:15:29,096
Bobby, poglej.
-Zelo lepo, gospod.

174
00:15:32,182 --> 00:15:38,063
To je preveč. Ne morem
sprejeti tega. -Mislim, da lahko.

175
00:15:38,605 --> 00:15:40,607
Ja, verjetno lahko.

176
00:15:41,149 --> 00:15:42,860
Zdravica.

177
00:15:43,026 --> 00:15:45,779
Na Zdravstveni center
Alana Harperja.

178
00:15:45,904 --> 00:15:49,533
Prav.
-In na naju.

179
00:15:51,952 --> 00:15:56,373
Na naju, kot poslovna partnerja
in prijatelja, kajne? -Ne.

180
00:16:02,004 --> 00:16:06,842
Alan? -Kaj?
-Nazdravila bi.

181
00:16:06,925 --> 00:16:11,763
Saj res. Oprosti.
Vse se dogaja tako hitro. -Ja.

182
00:16:11,972 --> 00:16:18,812
Srce hoče, kar srce hoče.
Vprašanje je,

183
00:16:20,647 --> 00:16:22,774
kaj ti hočeš?

184
00:16:39,291 --> 00:16:43,128
Pohiti, sladkorček,
ne postajam mlajša.

185
00:16:58,227 --> 00:16:59,686
Charlie.

186
00:16:59,853 --> 00:17:04,149
Zbudi se.
-Kaj? Kaj je narobe?

187
00:17:04,691 --> 00:17:06,944
Seksal sem z Normo.

188
00:17:10,447 --> 00:17:14,326
Kaj? -Vdal sem se.
Vrgel sem karte.

189
00:17:14,493 --> 00:17:17,329
Pustil sem ji,
da se je pozabavala z mano.

190
00:17:17,829 --> 00:17:19,373
Kako je bilo?

191
00:17:19,498 --> 00:17:23,293
Pravzaprav je bilo super.

192
00:17:26,004 --> 00:17:30,384
Ona obvlada stvari.

193
00:17:32,302 --> 00:17:36,723
Je to rolex?
-Ja. Platinasti.

194
00:17:38,225 --> 00:17:44,189
Lepo. In še stavbo na Beverly Hillsu
dobiš. Ni slabo za eno noč dela.

195
00:17:45,023 --> 00:17:54,616
Mislim, da ne bom dobil stavbe.
-Je umaknila ponudbo? -Umrla je.

196
00:17:59,621 --> 00:18:01,164
Šališ se.

197
00:18:01,373 --> 00:18:06,253
Potem, ko sva končala,
me je pogledala,

198
00:18:06,795 --> 00:18:12,759
zamrmrala nekaj besed,
zaprla oči in potem, mrtva.

199
00:18:13,802 --> 00:18:18,307
To je. Vedel sem,
da obstaja šala z velikim pokom.

200
00:18:21,643 --> 00:18:28,233
Mislim, žal mi je.
-Ne morem verjeti. -Jaz tudi ne.

201
00:18:28,400 --> 00:18:32,863
Po vseh teh letih, ko mi je
grenila življenje, je zdaj umrla.

202
00:18:33,155 --> 00:18:37,117
Čudno je. Rahlo žalosten sem.
-Predstavljaj si, kako je meni.

203
00:18:37,201 --> 00:18:38,911
Ja, ti si jo ubil.

204
00:18:43,248 --> 00:18:47,044
Kaj je zamrmrala,
preden je, saj veš...

205
00:18:47,211 --> 00:18:54,092
Nisem prepričan, a mislim,
da je rekla, da hoče uro nazaj.

206
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
Zelo sem se trudil,
da sem jo dohajal.

207
00:19:01,183 --> 00:19:07,981
Pol noči sem bil s policijo
in pogrebniki. Zelo obsojajoči so.

208
00:19:09,107 --> 00:19:15,864
Ne sme ti biti mar za to, kaj si
drugi mislijo. Zapomniti si moraš,

209
00:19:16,073 --> 00:19:20,202
da jaz dobim dodatni parkirni
prostor, ti pa lahko obdržiš uro.

210
00:19:22,371 --> 00:19:25,832
Uživaj.
-Kako naj uživam?

211
00:19:25,999 --> 00:19:28,710
Tako, kot sem jaz užival
v velikem klavirju spodaj.

212
00:19:28,877 --> 00:19:32,840
Kakšne veze ima tvoj klavir...
Čakaj malo.

213
00:19:33,006 --> 00:19:38,303
A govoriš, da si spal z Normo?
-Potreboval sem klavir.

214
00:19:44,810 --> 00:19:49,189
Če si spal z Normo,
zakaj te je potem tako sovražila?

215
00:19:49,273 --> 00:19:52,901
Verjetno zato, ker sem
potreboval samo en klavir.

216
00:19:55,696 --> 00:19:59,908
Imaš pa vseeno prav.
Res je obvladala.

217
00:20:08,709 --> 00:20:12,296
Lahko preklopiš na Kanal 84?
Častitega Dona bi rad gledal.

218
00:20:12,462 --> 00:20:14,631
Jaz pa hočem gledati
ameriški nogomet.

219
00:20:14,798 --> 00:20:19,595
Gospodov dan je.
-Ja, ampak TV je moj.

220
00:20:20,888 --> 00:20:23,682
Na koga si stavil?
- Na Packerse, minus ena in pol.

221
00:20:23,765 --> 00:20:28,020
Če Vikingi ne zadenejo v naslednjih
dveh minutah, dobim jurja. -Prav.

222
00:20:29,813 --> 00:20:33,775
Kaj delaš?
-Molim, da bi Vikingi zadeli.

223
00:20:34,109 --> 00:20:38,614
Ne delaj tega. Si nor?
-Preklopi na Častitega Dona. -Ne.

224
00:20:38,697 --> 00:20:41,450
Potem mi ne pustiš druge izbire.

225
00:20:41,700 --> 00:20:44,536
Tako se hočeš igrati? Prav.

226
00:20:45,454 --> 00:20:49,291
Ne bo delovalo. Bog najprej
usliši otrokove molitve.

227
00:20:49,499 --> 00:20:52,836
Kdo ti je rekel to?
-Nihče. Smiselno je.

228
00:20:53,045 --> 00:20:55,797
Zadnja poteza je Vikinge
pripeljala v območje zadetka.


229
00:20:55,881 --> 00:21:00,344
O, bog, o, bog.
-Premalo, prepozno.

230
00:21:00,511 --> 00:21:03,347
Napad Vikingov
prihaja na igrišče.


231
00:21:03,430 --> 00:21:06,391
Moli za mojo stran
in dobil boš del dobitka.

232
00:21:06,433 --> 00:21:09,061
Koliko? -Pet procentov.
-Nič ne bo.

233
00:21:09,269 --> 00:21:11,813
Edinger še ni zgrešil
s te razdalje.


234
00:21:11,897 --> 00:21:13,690
Prav, deset.
-Dvajset.

235
00:21:13,774 --> 00:21:15,943
Dvajset?
-Začetek napada.

236
00:21:16,109 --> 00:21:18,445
Dogovorjeno.
-Streljal je.

237
00:21:18,612 --> 00:21:21,448
Zadetek.
-Ne.

238
00:21:24,034 --> 00:21:27,412
Ne krivi mene.
Ti si grešnik.

239
00:21:29,873 --> 00:21:34,044
Prevod: A.G

240
00:21:35,305 --> 00:21:41,398
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise