Two.and.a.Half.Men.S03E18.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,418 --> 00:00:05,334
Alan, pozabila sem mojo zobno ščetko,
a lahko uporabim tvojo?

2
00:00:05,607 --> 00:00:06,852
O, bog ne!

3
00:00:07,826 --> 00:00:09,897
A sploh veš koliko bakterij

4
00:00:09,944 --> 00:00:12,102
se lahko prenese iz ust na usta
z uporabo zobne ščetke?

5
00:00:12,234 --> 00:00:13,585
Ne vem. Koliko?

6
00:00:13,957 --> 00:00:16,322
Okej, ne vem točnega števila...

7
00:00:16,369 --> 00:00:17,677
Zakaj si potem to omenil?

8
00:00:19,782 --> 00:00:21,325
Slaba presoja.

9
00:00:21,536 --> 00:00:24,538
Samo povedati hočem, da je slaba ideja,
da se izmenjujeva te stvari.

10
00:00:24,890 --> 00:00:28,159
Hočeš povedati, da nočeš tvoje
ščetke v mojih ustih, ker...

11
00:00:28,218 --> 00:00:29,680
Vem, vem.

12
00:00:30,212 --> 00:00:32,784
Dojel sem hipokracijo.
Samo...samo nasmej me.

13
00:00:33,123 --> 00:00:34,930
Okej, imam...

14
00:00:34,984 --> 00:00:37,269
Imam mehke, srednje trde in trde ščetine.

15
00:00:37,371 --> 00:00:39,469
Uh, imam ravne in ukrivljene ročaje,

16
00:00:39,671 --> 00:00:41,568
in, uh, za potrebe nitkanja

17
00:00:41,668 --> 00:00:45,187
imam povoskane, voskane z meto, nevoskane,

18
00:00:45,282 --> 00:00:46,940
in če se počutiš
posebej avanturistično,

19
00:00:46,976 --> 00:00:48,773
smem predlagati cimet?

20
00:00:49,492 --> 00:00:51,682
Mogoče bom samo počakala da pridem domov.

21
00:00:51,712 --> 00:00:53,077
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.

22
00:00:53,162 --> 00:00:54,881
En dan ne ščetkaš
in preden se zavedaš,

23
00:00:54,939 --> 00:00:57,172
ti zobje zgnijejo in
tujce naprošaš da ti začnejo jabolko.

24
00:00:58,061 --> 00:00:59,105
Vredu.

25
00:00:59,209 --> 00:01:00,734
Vzela bom tole roza.

26
00:01:02,140 --> 00:01:04,974
Vedno me je zanimalo zakaj je ta mala,
nagubala stvar?

27
00:01:05,068 --> 00:01:06,681
Oh, to je za masažo dlesni.

28
00:01:06,751 --> 00:01:08,839
Oh. Mislila sem da je mogoče radirka,

29
00:01:10,520 --> 00:01:12,671
ampak kdo piše,
medtem ko si umiva zobe?

30
00:01:14,548 --> 00:01:16,125
Ne vem.

31
00:01:18,169 --> 00:01:19,203
Kaj je narobe?

32
00:01:19,224 --> 00:01:22,212
Oh, nič, nič.
No, nekako moram lulat.

33
00:01:22,272 --> 00:01:23,246
Ti kar.

34
00:01:23,359 --> 00:01:24,739
Oh, ne, ne.
Bom počakal da končaš.

35
00:01:25,649 --> 00:01:27,522
A te je sram lulat pred mano?

36
00:01:27,616 --> 00:01:30,001
Ker Alan...
-Še enkrat. Dojemam hipokracijo.

37
00:01:31,596 --> 00:01:34,705
Samo mislim, da je pomembno
obdržati kakšno skrivnost u zvezi.

38
00:01:34,932 --> 00:01:36,311
Saj je samo lulanje Alan.

39
00:01:36,391 --> 00:01:37,591
Ni nujno.

40
00:01:37,983 --> 00:01:40,556
Um, včasih ko moški lula,

41
00:01:41,083 --> 00:01:43,911
druge mišice to vidijo
kot zeleno luč za relaksakcijo.

42
00:01:44,978 --> 00:01:46,733
Torej nisi nikoli lulal pred dekletom?

43
00:01:46,864 --> 00:01:48,607
Uh, ja, pred mojo bivšo ženo, ampak

44
00:01:48,679 --> 00:01:51,153
po šestih, sedmih letih zakona
kdo da še kaj na to?

45
00:01:52,716 --> 00:01:54,843
Okay. Bom umila zobe zunaj.

46
00:01:54,884 --> 00:01:55,761
Hvala.

47
00:01:59,112 --> 00:02:00,013
Av!

48
00:02:00,389 --> 00:02:01,054
Kaj?

49
00:02:01,172 --> 00:02:03,390
Eden od zobov me boli ko si jih umivam.

50
00:02:03,639 --> 00:02:05,607
Kdaj si nazadnje videla
svojega zobozdravnika?

51
00:02:05,847 --> 00:02:09,624
Alan ljudi pogosto vidim.
ne povedo ti vedno kaj počnejo!

52
00:02:12,781 --> 00:02:16,075
Hej, a si...A si zaključil?
Ker moram splakniti.

53
00:02:16,609 --> 00:02:17,855
Ne, ne...

54
00:02:18,395 --> 00:02:20,473
Ne morem začeti ker vem, da me poslušaš.

55
00:02:20,907 --> 00:02:22,986
A bi pomagalo,
če ti zapojem pee-pee pesem?

56
00:02:23,851 --> 00:02:24,821
Uh, kaj?

57
00:02:24,963 --> 00:02:26,335
Moja mama mi jo je pela.

58
00:02:26,687 --> 00:02:29,411
* lulaj, lulaj, mala zvezdica *

59
00:02:29,547 --> 00:02:32,110
* v kahlico in ne v avto *

60
00:02:32,151 --> 00:02:34,797
* Tja gor v skledo tako visoko *

61
00:02:35,140 --> 00:02:38,902
-*kot so kaplje na nebu.*
-Hej, hej, deluje!

62
00:02:41,285 --> 00:02:42,831
Oops, zelena luč!

63
00:02:43,222 --> 00:02:44,462
Sezona 3, Epizoda 18

64
00:02:44,519 --> 00:02:45,845
"Jabolčni zavitek pokrit s pljunki"

65
00:02:45,904 --> 00:02:50,818
Prevedel:Pintar22

66
00:02:57,050 --> 00:02:58,885
Okej, okej, stop, stop, stop!

67
00:02:59,637 --> 00:03:01,467
-A poskusim še enkrat?
-Uh, ne še.

68
00:03:01,987 --> 00:03:03,173
Okej, zdaj!

69
00:03:04,152 --> 00:03:05,717
Okej, okej, stop, stop, stop!

70
00:03:06,280 --> 00:03:07,259
Jutro.

71
00:03:07,598 --> 00:03:09,816
-Jutro.
-Jutro, Charlie.

72
00:03:10,004 --> 00:03:11,077
Potrebujeta pomoč?

73
00:03:12,131 --> 00:03:14,599
A ti mogoče veš, kako zagnati
Plymouth Duster letnik '81?

74
00:03:14,842 --> 00:03:15,543
Yeah,

75
00:03:15,659 --> 00:03:17,680
Daj ga iz prestave
in ga porini iz pečine!

76
00:03:20,365 --> 00:03:21,504
Neuporaben si!

77
00:03:22,271 --> 00:03:23,223
Oprosti.

78
00:03:23,807 --> 00:03:25,368
Hey,nekaj umazanije imaš na obrazu.

79
00:03:25,450 --> 00:03:26,377
Kje?

80
00:03:27,134 --> 00:03:28,122
Lice.

81
00:03:29,406 --> 00:03:30,680
Je zdaj vredu?

82
00:03:30,897 --> 00:03:32,329
Mm, ne, tukaj imaš še nekaj.

83
00:03:33,341 --> 00:03:34,116
Zdaj?

84
00:03:34,427 --> 00:03:35,719
Še malo na čelu.

85
00:03:36,998 --> 00:03:37,937
Yeah?

86
00:03:38,160 --> 00:03:39,125
Perfektno.

87
00:03:39,294 --> 00:03:40,938
Zdaj pa zapoj "Labodja reka."

88
00:03:42,425 --> 00:03:44,292
Alan, a poskusim še enkrat?

89
00:03:44,389 --> 00:03:46,165
Uh, ne. Bom poklical AMZS.

90
00:03:46,306 --> 00:03:46,976
Dobro.

91
00:03:47,011 --> 00:03:48,946
Nima smisla da pijem na to.

92
00:03:50,000 --> 00:03:56,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

93
00:03:57,954 --> 00:03:59,821
Moraš pa biti zelo ponosen.

94
00:04:00,569 --> 00:04:03,761
Hej, hej,mogoče ni prefinjena,
ampak ima pač ulično pamet.

95
00:04:03,931 --> 00:04:05,553
Obrazloži ulično pamet.

96
00:04:06,609 --> 00:04:07,548
Nehaj že.

97
00:04:08,041 --> 00:04:09,192
Naj te nekaj vprašam.

98
00:04:10,255 --> 00:04:12,581
Si že kdaj razmišljal o
finančnih posledicah

99
00:04:12,616 --> 00:04:15,631
zveze s tako mlado punco?
-Charlie, brezplačna avtovleka je.

100
00:04:15,690 --> 00:04:18,874
Oh, seveda. Vedno se začne z
zastonj avtovleko.

101
00:04:19,120 --> 00:04:21,780
Ampak kdo bo kasneje plačal popravilo?

102
00:04:22,303 --> 00:04:26,537
-Um...
-"Um" je pravilno moj očarani prijatelj.

103
00:04:27,131 --> 00:04:28,358
In to je samo začetek.

104
00:04:28,884 --> 00:04:31,032
Dekleta kot je Kandi
potrebujejo čuda stvari,

105
00:04:31,082 --> 00:04:34,190
in edini način, da to plačajo je,
da dobijo potrebne kretene kot ti.

106
00:04:35,005 --> 00:04:37,435
Torej pokvaril se ji je avto
in jaz naj jo kar pustim?

107
00:04:37,690 --> 00:04:39,458
To je kratko trajajoča zveza ne?

108
00:04:39,528 --> 00:04:42,277
-Ne vem...
-Verjemi mi, to je kratko trajajoča zveza.

109
00:04:42,493 --> 00:04:45,033
Mislim, Kandi mogoče ni najpametnejša
žarnica na lestencu,

110
00:04:45,232 --> 00:04:48,730
ampak tudi ona se bo en dan zbudila
in se vprašala zakaj se stiska

111
00:04:48,882 --> 00:04:51,248
z kretenom ki nima denarja
in ima dvakrat toliko let kot ona.

112
00:04:51,307 --> 00:04:52,479
Kandi ni taka.

113
00:04:52,605 --> 00:04:53,804
Samo počakaj.

114
00:04:54,174 --> 00:04:55,370
Tvoja prva manjša kap

115
00:04:55,415 --> 00:04:58,100
in natepaval jo bo kardiolog,
preden boš ti lahko napisal

116
00:04:58,159 --> 00:05:00,211
"Kaj se je zgodilo?" na tvoj notesnik.

117
00:05:04,652 --> 00:05:05,451
Okej.

118
00:05:05,589 --> 00:05:08,350
Zavoljo argumenta reciva, da imaš prav.
Kaj hočeš s tem povedat?

119
00:05:09,361 --> 00:05:10,947
Povedati hočem,

120
00:05:10,995 --> 00:05:13,075
da izposojenega smokinga ne opereš.

121
00:05:13,100 --> 00:05:17,227
Ne preurediš hotelske sobe.
You don't order cable for a port-a-potty...

122
00:05:17,658 --> 00:05:19,688
razen, če si zares zelo pijan.

123
00:05:20,136 --> 00:05:21,790
In ne prevzameš nase računov

124
00:05:21,896 --> 00:05:25,523
dekleta ki ima razpon pozornosti enak
opici, ki prežvekuje na muholovcu.

125
00:05:26,702 --> 00:05:28,859
Okej, cenim tvoj...

126
00:05:29,231 --> 00:05:30,386
kako naj mu rečem,

127
00:05:30,726 --> 00:05:32,227
sočutnega nasveta,

128
00:05:32,990 --> 00:05:34,403
ampak vse kar sem tu naredil,

129
00:05:34,520 --> 00:05:36,572
je to, da sem za prijatelja
naročil brezplačno avtovleko.

130
00:05:41,687 --> 00:05:44,863
Alan, mislim da motor ni več poplavljen.

131
00:05:47,747 --> 00:05:49,098
-Gasilni aparat?
-Pod lijakom.

132
00:05:58,861 --> 00:06:00,705
Hej, veš če ne boš pohitel
boš pozen za v šolo.

133
00:06:00,805 --> 00:06:01,715
To me ne moti.

134
00:06:02,155 --> 00:06:03,747
Okej, to me je razbremenilo.

135
00:06:04,847 --> 00:06:06,180
Kako to, da me oči ne pelje v šolo?

136
00:06:06,505 --> 00:06:09,370
-Kandi bo pomagal popraviti avto.
-Av, geez.

137
00:06:09,520 --> 00:06:11,807
Že tako ima manj denarja
kot brezglava kurba.

138
00:06:13,214 --> 00:06:15,175
Hej, zakaj moja mami sovraži Kandi?

139
00:06:16,720 --> 00:06:18,462
Kaj ti je dalo idejo,
da jo sovraži?

140
00:06:18,636 --> 00:06:19,955
Ker je tako rekla...

141
00:06:21,228 --> 00:06:22,227
...velikokrat.

142
00:06:23,146 --> 00:06:24,027
Vredu.

143
00:06:24,381 --> 00:06:25,407
Zakaj ti misliš da jo sovraži?

144
00:06:25,864 --> 00:06:29,105
Ne vem. Je lepa, zabavna
in oči zgleda res srečen z njo.

145
00:06:30,353 --> 00:06:32,600
No, mladi mož,
pravkar si odgovoril na lastno vprašanje.

146
00:06:33,700 --> 00:06:35,083
A res? Kaj sem pa rekel?

147
00:06:36,692 --> 00:06:37,837
Poglej, nekako takole je.

148
00:06:38,440 --> 00:06:39,690
A si v šoli kdaj videl otroka

149
00:06:39,746 --> 00:06:42,305
ki ni maral svojega kosila, ampak
ti kljub temu nebo dovolil da ga poješ?

150
00:06:42,649 --> 00:06:44,040
Oh, ja. Russell Beasley.

151
00:06:44,332 --> 00:06:47,690
Pljunil bo na svoj jabolčni zavitek
preden bo komu dovolil da ga poje.

152
00:06:48,148 --> 00:06:49,558
No, tole pa je precej enaka stvar,

153
00:06:49,601 --> 00:06:51,534
samo, da je tvoja mami Russell Beasley,

154
00:06:51,580 --> 00:06:54,059
in tvoj oči je
jabolčni zavitek prekrit s pljunki.

155
00:06:55,537 --> 00:06:56,840
Ne razumem.

156
00:06:57,468 --> 00:06:59,103
Čeprav tvoja mami noče
tvojega očija

157
00:06:59,175 --> 00:07:01,201
noče niti da bi ga imela Kandi.

158
00:07:02,596 --> 00:07:03,562
Oh.

159
00:07:04,557 --> 00:07:06,525
Veš, rad imam sladoled in jabolčni zavitek.

160
00:07:08,293 --> 00:07:10,140
Način, da slediš vlaku sanj.

161
00:07:10,824 --> 00:07:12,016
Hvala.

162
00:07:13,485 --> 00:07:15,336
No, mislim da bi morala zdaj v šolo ne?

163
00:07:16,047 --> 00:07:17,186
Nebi bolelo.

164
00:07:17,885 --> 00:07:19,847
Bom videl, če lahko najdem moje knjige.

165
00:07:21,808 --> 00:07:22,963
Sladek otrok.

166
00:07:23,420 --> 00:07:24,302
Yeah.

167
00:07:24,784 --> 00:07:27,836
Škoda, da nikoli ne bo nič več kot
breme za družbo.

168
00:07:32,989 --> 00:07:34,518
A poznaš kakšnega dobrega odvetnika, Alan?

169
00:07:34,964 --> 00:07:36,854
Ne, ampak moja žena ga.

170
00:07:38,633 --> 00:07:39,452
Zakaj?

171
00:07:39,566 --> 00:07:41,835
Ker bom tožila tipa,
ki mi je prodal tega voluharja.

172
00:07:43,776 --> 00:07:45,799
-Misliš to limono?
-A res?

173
00:07:47,379 --> 00:07:48,284
Okej.

174
00:07:49,510 --> 00:07:52,971
A si dobila kakšno garancijo,
ko si ga kupila?

175
00:07:53,486 --> 00:07:56,344
Ne, bil je bolj oralni sporazum.

176
00:08:01,147 --> 00:08:03,803
Vredu, g. Harper,
pogledal sem ato vaše hčerke.

177
00:08:04,105 --> 00:08:05,702
Ona ni...ona ni moja hčerka.

178
00:08:07,580 --> 00:08:08,366
Oh.

179
00:08:09,600 --> 00:08:10,868
Dobro za vas.

180
00:08:12,379 --> 00:08:15,421
-Kakorkoli, prognoza je precej slaba.
-Razumem.

181
00:08:16,040 --> 00:08:17,418
Mislim, avto je gorel.

182
00:08:17,507 --> 00:08:18,810
Vem.

183
00:08:19,392 --> 00:08:20,693
Koliko jih ima, 21?

184
00:08:23,161 --> 00:08:25,135
-22.
-In pol.

185
00:08:26,681 --> 00:08:28,021
Dobro za vas.

186
00:08:29,124 --> 00:08:30,654
Yeah, yeah, kaj pa avto?

187
00:08:30,764 --> 00:08:33,569
Oh, avto? Avto jih ima okrog 25, 26.

188
00:08:34,944 --> 00:08:36,200
Mislim, a se ga bo dalo popravit?

189
00:08:36,382 --> 00:08:39,319
Vse se da popravit. Hudiča, prašičje srce
so dali v mojga strica Viniieja.

190
00:08:40,962 --> 00:08:41,867
Koliko?

191
00:08:42,160 --> 00:08:43,166
Celega.

192
00:08:47,038 --> 00:08:49,824
Moja teta Phyliss ga rada kliče
drugo belo meso.

193
00:08:50,885 --> 00:08:53,533
Ne, mislim, koliko bo stalo popravilo avta.

194
00:08:54,008 --> 00:08:55,703
Za vas, tri jurje.

195
00:08:56,150 --> 00:08:57,018
Kaj?!

196
00:08:57,478 --> 00:08:58,414
Še enkrat,

197
00:08:58,601 --> 00:09:00,079
avto je gorel.

198
00:09:01,077 --> 00:09:03,128
Čakati sem moral več kot uro
da sem se ga lahko sploh dotaknil.

199
00:09:03,688 --> 00:09:06,604
-Ampak plačala sem samo 800$ zanj.
-800 dolarjev?

200
00:09:07,786 --> 00:09:09,947
No, srce, nerad povem slabe reči,

201
00:09:09,969 --> 00:09:12,040
ampak verjetno je nek
brezobziren podjetnik

202
00:09:12,099 --> 00:09:14,037
izkoristil tvojo dobro naravo.

203
00:09:15,384 --> 00:09:17,275
Fant, to se zgodi pogosto.

204
00:09:18,432 --> 00:09:20,453
Torej, 3000$ je povsem preveč.

205
00:09:20,534 --> 00:09:22,906
Bolj logično bi bilo kupiti nov avto.

206
00:09:22,996 --> 00:09:27,106
Oh, Alan, hvala ti. To je najlepša stvar
ki jo kdorkoli naredil zame.

207
00:09:29,129 --> 00:09:30,375
Dobro za vas.

208
00:09:34,660 --> 00:09:35,366
Hey.

209
00:09:35,730 --> 00:09:36,658
Hey.

210
00:09:37,699 --> 00:09:38,941
Zakaj tvojega avta ni v garaži?

211
00:09:39,361 --> 00:09:40,884
Jaz, uh...Posodil sem ga Kandi.

212
00:09:41,741 --> 00:09:42,521
Ah.

213
00:09:43,760 --> 00:09:45,864
In koliko boš plačal za popravilo njenega?

214
00:09:46,545 --> 00:09:48,259
Zgolj za informacijo, nič!

215
00:09:48,709 --> 00:09:49,498
Nič?

216
00:09:49,989 --> 00:09:51,181
Niti centa.

217
00:09:52,947 --> 00:09:54,364
Najel sem ji Saturna.

218
00:09:56,608 --> 00:09:58,508
Povej mi še enkrat
o zastonj avtovleki, Alan.

219
00:09:59,574 --> 00:10:03,861
Daj no, potrebuje avto in
pogoji najema so presentljivo razumljivi.

220
00:10:04,105 --> 00:10:05,801
Praktično stran jih mečejo.

221
00:10:07,092 --> 00:10:07,987
Oprosti.

222
00:10:09,328 --> 00:10:10,338
Kam greš.

223
00:10:10,585 --> 00:10:12,512
Rešil bom vse tvoje probleme.

224
00:10:14,050 --> 00:10:16,322
Hočeš vedeti, da bom udaril
ali te naj presenetim?

225
00:10:18,897 --> 00:10:20,330
Nisi smešen.

226
00:10:25,315 --> 00:10:26,235
Halo?

227
00:10:27,457 --> 00:10:28,573
Samo sekundo.

228
00:10:29,675 --> 00:10:30,861
Tvoj zobar je.

229
00:10:31,001 --> 00:10:33,180
Govoriti želi s tabo glede zob od Kandi.

230
00:10:35,440 --> 00:10:36,544
Hvala.

231
00:10:40,042 --> 00:10:43,723
Hi, Dr Weinberger. Hvala,
da ste jo sprejeli tako na hitro.

232
00:10:46,201 --> 00:10:48,044
A se lahko pogovrim na samem?

233
00:10:48,389 --> 00:10:49,930
Seveda.
Kupi si svojo hišo.

234
00:10:56,226 --> 00:10:58,564
Ne, ni pokrita pod mojim
zobozdravstvenim zavarovanjem.

235
00:11:00,448 --> 00:11:01,952
22 in pol.

236
00:11:03,456 --> 00:11:04,877
Yeah, yeah, dobro zame.

237
00:11:05,922 --> 00:11:08,012
Ste pogledali njene zobe?

238
00:11:09,088 --> 00:11:11,426
Oh, oh, a luknja v zobu?

239
00:11:12,322 --> 00:11:13,758
No, no, koliko to stane?

240
00:11:15,129 --> 00:11:16,139
Yow.

241
00:11:18,044 --> 00:11:19,713
No, kaj misleite s tem, da to ni vse?

242
00:11:21,151 --> 00:11:23,195
Kdo vam je rekel, da poglejte
njene modrostne zobove?

243
00:11:25,387 --> 00:11:27,352
Ona ima modrostne zobe?

244
00:11:28,609 --> 00:11:31,253
Okej, kaj je najslabša stvar, ki se
lahko zgodi če jih ne date ven?

245
00:11:33,306 --> 00:11:34,856
Koliko okuženi?

246
00:11:36,761 --> 00:11:40,013
Vredu, kar se mora se mora.

247
00:11:41,400 --> 00:11:43,321
Yeah, pošljite mi račun.

248
00:11:44,595 --> 00:11:45,840
Okay, bye-bye.

249
00:11:52,918 --> 00:11:53,942
Tukaj,

250
00:11:54,420 --> 00:11:56,665
poskrbi za dobre sedeže.

251
00:12:19,778 --> 00:12:20,828
Alan?

252
00:12:21,055 --> 00:12:22,087
Kaj delaš?

253
00:12:23,308 --> 00:12:26,856
Torej, sem v rahlem denarnem krču in...

254
00:12:27,044 --> 00:12:29,028
mislil sem, da bi tole porabil,
da plačam par računov.

255
00:12:29,963 --> 00:12:30,877
Vidim.

256
00:12:31,502 --> 00:12:32,821
Bi mi pomagal.

257
00:12:33,468 --> 00:12:34,404
Seveda.

258
00:12:46,423 --> 00:12:48,656
Obljubi mi, da boš to porabil
za hrano in ne za viski.

259
00:12:50,542 --> 00:12:52,122
Moje bolečine ti prinašajo
veliko užitka ne?

260
00:12:52,537 --> 00:12:53,946
Sem preprost človek.

261
00:13:01,157 --> 00:13:02,166
Tvoja bivša žena je.

262
00:13:02,482 --> 00:13:04,469
Oh, perfektno!
Pojdi po kij.

263
00:13:06,300 --> 00:13:07,665
To je kij!

264
00:13:10,515 --> 00:13:11,290
Halo?

265
00:13:12,183 --> 00:13:14,809
Oh, oh, bog. Upal sem, da boš ti.

266
00:13:16,007 --> 00:13:19,110
Kaj? Seveda se spomnim Alamota.

267
00:13:20,786 --> 00:13:23,280
Oh, oh, oh, ti misliš preživnino?

268
00:13:25,331 --> 00:13:28,118
Jaz sem...jaz sem mislil
Davey Crockett, Jim Bowie...

269
00:13:29,287 --> 00:13:32,859
Oh, oh, daj no, Judith,
zakaj se ne moreva skupaj malo nasmejati?

270
00:13:34,688 --> 00:13:38,083
Oh, oh, no, no,se strinjam. Nič ni smešnega
glede sodnega poziva.

271
00:13:39,369 --> 00:13:41,192
No, veš kaj?
Povedal ti bom.

272
00:13:41,398 --> 00:13:44,301
Uh, prinesel ti bom ček,
uh, ko poberem Jakea.

273
00:13:45,244 --> 00:13:46,465
Obljubim.

274
00:13:46,992 --> 00:13:48,991
Okay, okay, bye-bye.

275
00:13:51,024 --> 00:13:52,175
Ti greš pobrat Jakea.

276
00:13:53,534 --> 00:13:55,190
-Zakaj?
-Ker jaz nimam njenega denarja!

277
00:13:55,296 --> 00:13:57,794
Denar je v Kandijinih ustih
in njenem avtu.

278
00:13:58,267 --> 00:14:00,454
Kaj pa tale zaklad iz Sierra Madre tam?

279
00:14:02,185 --> 00:14:03,112
Tole?

280
00:14:03,453 --> 00:14:06,287
To ni nič. En obrok za avto in
depilacija bikini predelov.

281
00:14:06,788 --> 00:14:08,782
-Depilacija bikini predelov?
-Dekle mora skrbeti za to.

282
00:14:09,053 --> 00:14:10,694
To je vprašanje pokrajine!

283
00:14:11,893 --> 00:14:14,019
Samo nekaj časa mi moraš priskrbeti
z Judith.

284
00:14:14,266 --> 00:14:15,969
Kaj boš z več časa?

285
00:14:16,319 --> 00:14:18,767
Ne moreš prodati svoje krvi;
tvoja bivša žena jo je že pobrala.

286
00:14:19,961 --> 00:14:22,622
In če prodaš spermo,
kje je smisel da si še s Kandi?

287
00:14:23,744 --> 00:14:26,853
No, uh, samo za informacijo,
imam še druge opcije.

288
00:14:26,914 --> 00:14:27,774
Naprimer?

289
00:14:27,845 --> 00:14:30,132
No, mislil sem na popoldansko delo,

290
00:14:30,224 --> 00:14:32,487
in, imam še nekaj
obetajočih ponudb na eBayu.

291
00:14:32,663 --> 00:14:33,600
A res?

292
00:14:34,288 --> 00:14:35,282
Kakšnih ponudb?

293
00:14:35,359 --> 00:14:39,067
No..Nekaj redkih knjig, nekaj fotografskega
traku, nekaj golf palic,...

294
00:14:39,523 --> 00:14:41,072
Od kdaj igraš golf?

295
00:14:41,286 --> 00:14:43,821
No, tehnično so tvoje palice.

296
00:14:46,932 --> 00:14:48,319
A mi kradeš?

297
00:14:48,435 --> 00:14:51,861
Oh, daj no kupil si jih samo zato,
da greš v Palm Springs in pobiraš lezbijke.

298
00:14:56,661 --> 00:14:59,998
To je smešno. Zakaj mi preprosto
ne rečeš, da ti posodim nekaj denarj?

299
00:15:00,092 --> 00:15:02,110
-Bi mi posodil malo denarja?
-Absolutno...

300
00:15:02,533 --> 00:15:04,798
če ne bi stavil na Super Bowlu.

301
00:15:05,889 --> 00:15:10,218
No, to moram narediti na lastno pest.
Veš, še vedno imam svoj ponos.

302
00:15:11,136 --> 00:15:11,998
Wow.

303
00:15:12,395 --> 00:15:13,854
Res to misliš a?

304
00:15:14,332 --> 00:15:15,165
No,

305
00:15:15,225 --> 00:15:17,570
ni važno, dokler imam Kandi.

306
00:15:19,014 --> 00:15:21,255
zgleduje se po meni.
Misli, da sem nekaj posebnega.

307
00:15:21,661 --> 00:15:22,789
Misli, da sem pameten.

308
00:15:23,012 --> 00:15:26,167
Ona misli da je gazpacho
oče od Ostržka.

309
00:15:30,468 --> 00:15:33,368
Kaj naj ti rečem, Charlie?
Nor sem nanjo?

310
00:15:35,682 --> 00:15:37,567
Vredu, nikakor nočem

311
00:15:37,778 --> 00:15:39,538
stati na poti tvoji sreči.

312
00:15:39,632 --> 00:15:40,523
Hvala.

313
00:15:41,329 --> 00:15:42,963
-Eno vprašanje.
-Yeah?

314
00:15:43,586 --> 00:15:46,577
Kaj bo Jake rekel, ko bo videl,
da je njegov drobiž izginil?

315
00:15:47,933 --> 00:15:48,666
Oh, uh,

316
00:15:48,740 --> 00:15:51,073
vredu bo.
Pustil sem mu zakasnjen ček.

317
00:15:52,317 --> 00:15:54,358
Do časa, ko bo šel na colidge
bo use vredu.

318
00:15:56,155 --> 00:15:57,152
Yeah,

319
00:15:57,240 --> 00:15:59,038
kot, da bo on kdaj šel na colidge.

320
00:16:08,086 --> 00:16:09,694
Perfektno. Preprosto perfektno.

321
00:16:09,729 --> 00:16:12,193
-Judith, vem kaj si misliš.
-Povem ti kaj si mislim.

322
00:16:12,292 --> 00:16:14,225
Mislim, da je tvoj brat
navaden strahopetec, ki

323
00:16:14,272 --> 00:16:16,997
-se ne more soočiti z situacijo.
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

324
00:16:17,351 --> 00:16:18,997
Tu je še nekaj več
kot se zdi na prvi pogled.

325
00:16:19,068 --> 00:16:20,785
A res? predvidevam,
da mi boš pojasnil.

326
00:16:20,828 --> 00:16:23,713
Bom, če se boš pomirila
in me poslušala za minuto.

327
00:16:24,222 --> 00:16:25,137
Vredu, poslušam.

328
00:16:25,613 --> 00:16:26,553
Si se pomirila?

329
00:16:26,849 --> 00:16:27,589
Poslušam.

330
00:16:29,501 --> 00:16:30,181
Okay.

331
00:16:30,707 --> 00:16:32,015
Veš zakaj Alana ni tu?

332
00:16:32,633 --> 00:16:34,293
-Ker ga je sram.
-Saj ga mora biti!

333
00:16:34,342 --> 00:16:36,007
Judith, to ni poslušanje.

334
00:16:37,696 --> 00:16:41,906
Sram ga je, ker ne glede na to kako gara
ne more priti na zeleno vejo.

335
00:16:43,194 --> 00:16:45,152
Veš, da njegov biznis propada ne?

336
00:16:45,533 --> 00:16:48,431
-Res? Nič mi ni rekel.
-Zato, ker je preveč ponosen.

337
00:16:48,856 --> 00:16:51,029
Ubogi človek je izgubil vse stranke,

338
00:16:51,086 --> 00:16:53,975
zaradi nelicenciranega mazača, ki je
začel masirati zraven njega

339
00:16:54,034 --> 00:16:55,413
in pri Jamba Juicu.

340
00:16:55,660 --> 00:16:56,519
Hecaš me?

341
00:16:56,747 --> 00:16:58,011
Smrtno sem resen.

342
00:16:58,463 --> 00:17:00,602
Kdo bo plačal za poravnavo hrbtenice,
če lahko

343
00:17:00,684 --> 00:17:02,631
masažo pol ceneje.

344
00:17:04,951 --> 00:17:06,302
No, tega nebi vedela.

345
00:17:06,588 --> 00:17:08,533
Kot se je izkazalo
sem za to ekspert

346
00:17:11,105 --> 00:17:12,091
in povem ti

347
00:17:12,247 --> 00:17:13,400
da ga bo to pokopalo.

348
00:17:13,765 --> 00:17:14,734
O moj Bog.

349
00:17:14,784 --> 00:17:16,356
-Si vedela, da zdaj dela tudi popoldne?
-Ne.

350
00:17:16,894 --> 00:17:18,159
Ampak tega nisi slišala od mene!

351
00:17:18,402 --> 00:17:20,796
In prosim, prosim
tega ne povej Jakeu.

352
00:17:21,272 --> 00:17:23,138
Zadnja stvar, ki jo Alan
hoče je, da izpade

353
00:17:23,643 --> 00:17:25,086
kot slabič v očeh

354
00:17:25,591 --> 00:17:26,800
malea fanta.

355
00:17:27,415 --> 00:17:28,467
Seveda ne.

356
00:17:29,538 --> 00:17:31,345
-Niti besede ne bom rekla.
-Hvala.

357
00:17:32,667 --> 00:17:33,442
Hey.

358
00:17:33,632 --> 00:17:34,593
Kje je oči?

359
00:17:35,286 --> 00:17:36,710
Samo pojdi s stricem Charliem.

360
00:17:37,396 --> 00:17:38,289
Okay.

361
00:17:40,961 --> 00:17:42,112
Zakaj mami joka?

362
00:17:43,683 --> 00:17:45,278
Ker sem jaz dober!

363
00:17:47,077 --> 00:17:49,233
Jaz sem zelo, zelo dober!

364
00:17:54,375 --> 00:17:55,867
Počasi se bom naveličal pice.

365
00:17:57,040 --> 00:17:58,567
No...jaz grem na delo!

366
00:18:03,780 --> 00:18:05,187
Navadi se.

367
00:18:08,012 --> 00:18:10,639
Uživajta v pici. Scusi, signora.

368
00:18:10,756 --> 00:18:11,859
Alan, Alan,

369
00:18:11,932 --> 00:18:13,018
kaj počneš?

370
00:18:13,045 --> 00:18:15,412
Oh, Judith, prisežem pri bogu
dobila boš preživnino

371
00:18:15,437 --> 00:18:18,074
-takoj ko bo mogoče.
-Ne, prosim, ne skrbi glede tega.

372
00:18:18,519 --> 00:18:19,386
Res?

373
00:18:19,501 --> 00:18:21,285
Charlie mi je povedal, kaj se dogaja.

374
00:18:21,356 --> 00:18:23,443
Denarja ne rabim takoj.

375
00:18:24,264 --> 00:18:25,073
Res?

376
00:18:25,100 --> 00:18:27,536
Mogoče ti nisem povedala
ampak moja babica je umrla in

377
00:18:27,589 --> 00:18:30,071
mi zapustila precej dediščine.

378
00:18:30,524 --> 00:18:31,405
Res?

379
00:18:32,467 --> 00:18:33,582
V bistvu

380
00:18:33,820 --> 00:18:35,299
želim, da obdržiš tole.

381
00:18:37,378 --> 00:18:38,492
Res?

382
00:18:38,904 --> 00:18:41,648
Plačal boš ko boš lahko. Najpomembneje je,
da se postaviš nazaj na noge.

383
00:18:43,967 --> 00:18:45,610
Tako sem vesel.

384
00:18:46,954 --> 00:18:48,230
Živjo medvedek.

385
00:18:48,699 --> 00:18:50,897
Fant, obužujem ta novi avto,
ki si mi ga kupil.

386
00:18:51,082 --> 00:18:52,204
Živjo gdč. Harper.

387
00:18:52,342 --> 00:18:54,176
A ni lušten z muštacami?

388
00:19:00,803 --> 00:19:02,546
Tako sem žalosten.

389
00:19:23,368 --> 00:19:24,911
Kako je kaj s ponosom?

390
00:19:28,462 --> 00:19:30,038
Lepo je, da ti jih pustijo nekaj za domov.

391
00:19:30,998 --> 00:19:32,984
To gre prek zdravstvenega zavarovanja.

392
00:19:34,681 --> 00:19:36,663
Si vedel, da imajo v bistvu mašino,

393
00:19:36,698 --> 00:19:38,832
ki strelja sir na skorjo?

394
00:19:39,206 --> 00:19:40,397
-A res?
-Yep.

395
00:19:40,753 --> 00:19:42,343
Majhna visokotlačna pištola.

396
00:19:43,556 --> 00:19:45,427
Ne moreš se ubiti z njo.

397
00:19:47,102 --> 00:19:48,243
Poskušal sem.

398
00:19:50,197 --> 00:19:51,570
Nekaj ti moram povedati, Alan

399
00:19:51,689 --> 00:19:53,414
in to iz dna srca.

400
00:19:54,747 --> 00:19:57,982
Mislim, da si najbolj neumen človek
na obrazu Zemlje

401
00:19:58,466 --> 00:19:59,243
ampak,

402
00:19:59,266 --> 00:20:00,719
cenim tvojo vztrajnost.

403
00:20:02,383 --> 00:20:04,251
Moral boš povedati v drugo uho.

404
00:20:05,189 --> 00:20:07,108
Tale je poln sira.

405
00:20:17,174 --> 00:20:18,715
Je to moj medvedek?

406
00:20:19,507 --> 00:20:20,685
Ja, on je.

407
00:20:22,145 --> 00:20:23,198
Hey, ugani kaj je novega.

408
00:20:23,286 --> 00:20:25,204
Veš moja cimra, Ellie and Emmett?

409
00:20:25,557 --> 00:20:26,604
Yeah.

410
00:20:26,991 --> 00:20:30,667
Izkazalo se je, da nista brat in sestra,
tako, da sta začela spati skupaj.

411
00:20:32,435 --> 00:20:33,819
Oh, kako ljubko.

412
00:20:34,007 --> 00:20:36,290
Kakorkoli, zdaj bosta šla
živet nekam na svoje

413
00:20:36,332 --> 00:20:39,051
in jaz ne vem kako bom plačevala najemnino.

414
00:20:39,533 --> 00:20:40,545
Huh.

415
00:20:43,207 --> 00:20:44,631
O bog, Kandi, ne morem.

416
00:20:44,708 --> 00:20:47,758
Ne morem. Povsem sem že izkoriščen.
Vse kar še lahko dam na eBay so

417
00:20:47,804 --> 00:20:49,311
ledvica ali pa pljuča.

418
00:20:50,083 --> 00:20:53,491
Če bi bila na tvojem mestu bi prodala
ledvico, ker pljuča ne zratsejo nazaj.

419
00:20:55,911 --> 00:20:57,206
Oprosti pikica.

420
00:20:57,380 --> 00:21:00,649
Pač svoje probleme z stanovanjem
boš morala rešiti sama.

421
00:21:00,739 --> 00:21:01,594
Okay.

422
00:21:02,030 --> 00:21:03,243
Hej, ugani kaj je še.

423
00:21:04,061 --> 00:21:07,815
Imaš nekoga, ki ga imaš rada in potrebuje
operacijo ali pa da mu plačam račun?

424
00:21:09,225 --> 00:21:13,387
Ne, norček. Končala sem z zobarjem
in moja usta so zdaj super.

425
00:21:13,756 --> 00:21:14,480
Vidiš?

426
00:21:16,302 --> 00:21:17,667
Hey, imam idejo.

427
00:21:17,931 --> 00:21:19,314
Zakaj se ne preseliš k meni?

428
00:21:20,030 --> 00:21:21,132
Okay!

429
00:21:23,654 --> 00:21:25,349
Zdaj sem pa najebal!

430
00:21:26,051 --> 00:21:29,651
Prevedel: Pintar22

431
00:21:31,059 --> 00:21:36,070
Best watched using Pintar22 subtitles

432
00:21:37,305 --> 00:21:43,619
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise