Two.and.a.Half.Men.S03E20.720p.Web-DL.ReEnc-DeeJayAhmed - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,047 --> 00:00:09,297
Hej, kaj delaš doma
sredi belega dne?

2
00:00:09,468 --> 00:00:11,626
poglej skozi okno.

3
00:00:15,348 --> 00:00:17,720
Zgleda da mi je pobegnil dan..

4
00:00:19,770 --> 00:00:23,020
-Si še vedno v depresiji?
-Kaj ti misliš?

5
00:00:23,188 --> 00:00:24,387
Pa kako izgleda...

6
00:00:24,567 --> 00:00:28,944
...rekel bi da te ena žalostna pesem
deli da bi si v usta porilni pištolo.

7
00:00:29,111 --> 00:00:31,982
Bodi dober pa najprej položi polivinil.

8
00:00:33,742 --> 00:00:35,817
Kako sem prišel do te točke v
svojem življenju Charlie?

9
00:00:35,994 --> 00:00:38,320
Kako, kako lahko človek
tako nizko pade?

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,996
No, pa bodimo iskreni,
imel si začetno prednost.

11
00:00:44,293 --> 00:00:46,038
Oprosti, oprosti. Nadaljuj.

12
00:00:46,756 --> 00:00:48,462
Šlo je precej dobro.

13
00:00:48,632 --> 00:00:52,499
Imel sem lepo, atraktvino dekle, ki je
zadovoljila vse moje seksualne želje.

14
00:00:52,677 --> 00:00:57,090
-O koliko željah govorimot?
-Samo eni, ti veš.......

15
00:00:58,725 --> 00:01:00,682
...za seks.

16
00:01:01,394 --> 00:01:03,683
Ampak sedaj je odšla.

17
00:01:03,855 --> 00:01:07,224
Prijatelj, ni povsem odšla..

18
00:01:07,400 --> 00:01:09,143
Ti veš kje je.

19
00:01:09,319 --> 00:01:11,061
Da.

20
00:01:11,988 --> 00:01:13,317
Kje je to, Alan?

21
00:01:14,824 --> 00:01:16,531
Zakaj mi to delaš?

22
00:01:17,243 --> 00:01:20,694
Reci, Alan. Zdravljenje se začne ko lahko
spregovoriš o problemu.

23
00:01:22,874 --> 00:01:26,918
Moje dekle živi z bivšo ženo.

24
00:01:27,962 --> 00:01:29,871
Veš, zmotil sem se.

25
00:01:30,299 --> 00:01:33,169
Ne začne se ko govoriš o problemu...

26
00:01:33,342 --> 00:01:35,216
...ampak smeh.

27
00:01:36,469 --> 00:01:38,047
Lepo je bilo govoriti s teboj.

28
00:01:38,223 --> 00:01:39,682
Stoj, stoj, stoj....

29
00:01:39,849 --> 00:01:43,052
Počakaj. Želiš slišati kako
ti lahko pomaga?

30
00:01:43,227 --> 00:01:46,394
Ne grem nazaj v Tijuana
gledat predstave......

31
00:01:46,563 --> 00:01:48,806
....Nevesta in njegove žene.

32
00:01:53,446 --> 00:01:56,399
Ok. Kot prvo,
nisem želel predlagati tega.

33
00:01:56,908 --> 00:02:00,192
Ali se spomniš, ta pot te je izvlekal iz mračnega...

34
00:02:00,370 --> 00:02:02,077
...depresivnega obdobja tvoje ločitve

35
00:02:02,247 --> 00:02:05,863
Po nekaj mesecih si se prvič nasmelaj
ko si ujel nevestin šopek.

36
00:02:06,041 --> 00:02:07,915
Dobro,
proti moj presoji...

37
00:02:08,086 --> 00:02:10,755
...Vprašal te bom,.
Kako mi misliš pomagati

38
00:02:10,922 --> 00:02:14,670
Najprej morava biti sigurna
da se strinjava okoli problemam.

39
00:02:14,925 --> 00:02:17,630
-Tvoja bivša žena se je spoprijateljila
s tvojim dekletom. -Da.

40
00:02:18,262 --> 00:02:21,382
I tvoje dekle se je preslilo k njej.

41
00:02:21,556 --> 00:02:22,588
Da.

42
00:02:22,767 --> 00:02:25,340
Tvoja bivša žena ščuva
tvoje dekle proti tebi.

43
00:02:25,518 --> 00:02:27,012
Kolikokrat morava skozi to?

44
00:02:27,188 --> 00:02:30,104
Do takrat ko ne bo več smešno.

45
00:02:32,859 --> 00:02:36,393
Zdi se mi da je najenostavneje
najti nekoga...

46
00:02:36,571 --> 00:02:39,241
...ki bo lpo govoril o tebi s Kandi.
Nekdo ki mu verjame.

47
00:02:39,407 --> 00:02:41,780
Da to bi bilo super.
V čemu je poanta?

48
00:02:41,952 --> 00:02:43,410
Charlie?

49
00:02:44,955 --> 00:02:46,283
Če se že ne vrneš...

50
00:02:46,457 --> 00:02:49,742
...mi vsaj povej kje imaš nove baterije.

51
00:02:50,418 --> 00:02:52,375
Takoj pridem.

52
00:02:52,754 --> 00:02:54,663
In te se same polnejo.

53
00:02:57,135 --> 00:03:00,883
Moja poanta je,
da seksam z mamo od Kandi.

54
00:03:01,888 --> 00:03:03,003
Kaj?

55
00:03:04,642 --> 00:03:06,716
Ni zakaj.

56
00:03:08,000 --> 00:03:14,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

57
00:03:42,554 --> 00:03:44,214
Kdo je?

58
00:03:44,389 --> 00:03:46,179
Ti dobro veš kdo je.

59
00:03:46,349 --> 00:03:48,756
Zabavam se.

60
00:03:48,934 --> 00:03:52,303
Ne toliko kolikor misliš..

61
00:03:52,771 --> 00:03:54,052
Počakaj.

62
00:03:54,231 --> 00:03:57,019
Ne ti. Ti me pusti.

63
00:03:57,903 --> 00:03:59,396
Vstopi, Alan.

64
00:03:59,570 --> 00:04:03,152
-Sta dostojna?
-On je nadpovprečen.

65
00:04:04,367 --> 00:04:06,489
Samo vstopi.

66
00:04:10,539 --> 00:04:12,082
Vstopi.

67
00:04:12,250 --> 00:04:16,331
Oh kako je prisrčen.
Vidim zakaj je všeč Kandi.

68
00:04:16,505 --> 00:04:17,748
Zakaj ji je bil všeč.

69
00:04:17,922 --> 00:04:22,916
Oh da, res mi je žal glede tega.
Pridi sedi. da se pogovorimo.

70
00:04:23,553 --> 00:04:25,213
Sta sigurna da vaju ne motim.

71
00:04:25,388 --> 00:04:26,763
Ne skrbi.

72
00:04:26,931 --> 00:04:29,387
Tko in tko sva ša na sedem zadetkov.

73
00:04:30,142 --> 00:04:31,768
Ali lahko še dvakrat zadaneš ?

74
00:04:31,936 --> 00:04:35,103
Tudi če bom moral
stati na trepalnicah.

75
00:04:35,814 --> 00:04:36,846
Sedi.

76
00:04:37,524 --> 00:04:39,019
Ok.

77
00:04:40,654 --> 00:04:43,819
Vi se Kandina mama?

78
00:04:44,281 --> 00:04:46,074
-Mandi.
-Alan.

79
00:04:46,241 --> 00:04:47,356
Kakšen stisk, ha?

80
00:04:51,080 --> 00:04:53,868
No, Mandi, vidim od koga--

81
00:04:54,042 --> 00:04:56,367
koga je vaša hči
nasledila lep izgled.

82
00:04:56,544 --> 00:04:59,378
Hvala. Veš, mnogi mislijo
da sva sestri.

83
00:04:59,546 --> 00:05:03,046
Oh, to je mentalna slika katera mi bo
v glavi za preostala dva zadetka.

84
00:05:03,217 --> 00:05:05,791
-Ne bodi poreden.
-Zakaj, me boš našeškala?

85
00:05:05,969 --> 00:05:08,377
-Mogoče te bom.
-Mogoče ti dovolim.

86
00:05:09,724 --> 00:05:11,349
In jaz se mogoče obesim.

87
00:05:12,518 --> 00:05:14,060
Oh, sprosti se.

88
00:05:14,228 --> 00:05:16,103
Oh, Kandi pravi da si sramežljiv.

89
00:05:16,273 --> 00:05:18,940
Prvič ko sta seksala
ni slekel srajce.

90
00:05:19,107 --> 00:05:20,982
Oprostite, to ni bilo zaradi sramežljivosti.

91
00:05:21,153 --> 00:05:24,568
Prvič ko sva seksala z vašo hčerko
sem komaj uspel sleči hlače.

92
00:05:24,739 --> 00:05:29,696
Vau, vau, vau, meja,
To je Kandina mama.

93
00:05:29,868 --> 00:05:34,247
Oh,se opravičujem nisem hotel
ustvariti čudnega rrenutka..

94
00:05:36,251 --> 00:05:38,290
Vendar, dosti o meni.

95
00:05:39,588 --> 00:05:42,422
Kako to da sta vidva....

96
00:05:43,092 --> 00:05:44,501
mislim, veste...

97
00:05:44,675 --> 00:05:47,047
...kako sta toćno--?

98
00:05:47,887 --> 00:05:49,844
Kaj za vraga se dogaja tukaj?

99
00:05:50,348 --> 00:05:53,219
Dobro vprašanje in velika zgodba.

100
00:05:53,392 --> 00:05:55,966
Mandi je prišla iskat Kandi.

101
00:05:57,646 --> 00:05:59,355
To ni velika zgodba.

102
00:05:59,689 --> 00:06:03,936
Seveda je. Že sedaj imam pol ducata
srečnih koncev.

103
00:06:04,404 --> 00:06:06,895
Definitivno me vzburjaš.

104
00:06:07,074 --> 00:06:08,816
Alan, tukaj moramo končati.

105
00:06:08,990 --> 00:06:11,068
Ampak rekel si mi da mi
boš pomagal glede Kandi.

106
00:06:11,243 --> 00:06:12,702
Nisem rekel da bom sedaj..

107
00:06:12,870 --> 00:06:15,871
-Hočeš da se jaz pogovorim z njor?
-Res bi vam bil hvaležen.

108
00:06:16,040 --> 00:06:19,872
Oprosti, metalec je zagret
in pripravljen da zamahne.

109
00:06:20,836 --> 00:06:23,506
Seveda
Trenutno sem zasedena.

110
00:06:23,672 --> 00:06:25,463
Razumem.

111
00:06:30,512 --> 00:06:33,264
Oh, juriš!

112
00:06:40,857 --> 00:06:43,395
-Hej, očka. Mami, očka je tukaj.
-Hej.

113
00:06:43,568 --> 00:06:46,274
Ne, ne moti svoje mame
Je Kandi v bližini?

114
00:06:46,445 --> 00:06:48,983
-Da, ona sedaj stanuje tukaj.
-Vem.

115
00:06:49,156 --> 00:06:51,696
Ali to pomeni da sta z mamo lezbijke?

116
00:06:53,535 --> 00:06:56,109
-Ne, to ne pomeni tega.
-Škoda.

117
00:06:57,623 --> 00:07:01,122
-Zakaj?
-Lažje bi bilo razložiti.

118
00:07:02,337 --> 00:07:07,164
-Ali lahko rečeš Kandi da sem tukaj?
-Ok. Kandi, moj očka je tukaj.

119
00:07:08,550 --> 00:07:11,005
-Kaj, hočeš Alan?
-Želim govoriti s Kandi.

120
00:07:11,179 --> 00:07:13,218
-Mislim da to ni dobra ideja.
-Zakaj?

121
00:07:13,389 --> 00:07:16,676
Ona je dobro, nedolžno dekle.
Ne želim da tudi njej uničiš življenje.

122
00:07:16,850 --> 00:07:20,183
-Tudi njej? Kako sem tebi uničil življenje?
-Ukradel si mojo mladost.

123
00:07:20,354 --> 00:07:21,682
Ti si ukradla mojo hišo.

124
00:07:23,524 --> 00:07:26,015
To zgleda kot dobra kupčija..

125
00:07:26,403 --> 00:07:29,438
Sprijazni se s tem da je tvoja epizoda
s Kandi samo patetični poskus....

126
00:07:29,613 --> 00:07:31,985
...da najdeš mlajšo verzijo mene.

127
00:07:32,909 --> 00:07:35,695
Ali se šališ?
Judith, imel sem mlajšo verzijo tebe

128
00:07:35,870 --> 00:07:38,326
...in da ti povem,
ni bila dobra.

129
00:07:39,748 --> 00:07:42,037
Uredu, Judith. Jaz bom govorila z njim.

130
00:07:42,209 --> 00:07:46,041
Ne želi govoriti s tabo. Obstaja samo
ena stvar ki si jo moški želijo.

131
00:07:46,422 --> 00:07:47,915
Katero?

132
00:07:48,882 --> 00:07:50,757
Pozabi. Tukaj bom če me boš potrebovala.

133
00:07:53,637 --> 00:07:54,917
Zdravo, Alan.

134
00:07:55,931 --> 00:07:58,850
Poslušaj, Kandi,
Res mi je žal zaradi prepira.

135
00:07:59,018 --> 00:08:02,137
Vem da včasih rado
kontroliram stvari--

136
00:08:02,314 --> 00:08:05,266
Ampak res si mi všeč...

137
00:08:05,442 --> 00:08:07,517
...in upam da mi boš
ponudila še eno priložnost.

138
00:08:07,692 --> 00:08:10,185
Aha. Oprosti mi.

139
00:08:16,453 --> 00:08:18,740
Ne morem dopustiti da
mi ukradeš mladost.

140
00:08:20,873 --> 00:08:23,363
Nikogar nisi zavedla, Judith.

141
00:08:23,543 --> 00:08:25,583
Daj, Kandi,
reci mi kaj ti misliš.

142
00:08:25,754 --> 00:08:30,379
Ok. Mislim. da smo dosegli
vsajeno v našem odnosu.

143
00:08:31,509 --> 00:08:32,589
Praznino.

144
00:08:33,803 --> 00:08:38,014
Mislim da smo dosegli praznino
v našem odnosu.. Zbogom.

145
00:08:45,356 --> 00:08:47,313
Oprostite,
ali je to hiša od Judit Harper?

146
00:08:47,484 --> 00:08:49,725
Da. Menjala jo je za svojo mladost.

147
00:08:56,033 --> 00:08:58,489
Zdravo, očka.
Zdravo, srček.

148
00:09:00,370 --> 00:09:02,494
Vstopi.
Judith komaj čaka da te spozna.

149
00:09:02,664 --> 00:09:03,945
Tudi jaz komaj čakam.

150
00:09:04,124 --> 00:09:07,576
Vem da bosta všeč drug drugemu.

151
00:09:09,214 --> 00:09:10,921
Gledal sem en osličji seks šou...

152
00:09:11,091 --> 00:09:14,092
...In ti me prisiliš da zato
plačujem celo življenje.

153
00:09:20,850 --> 00:09:22,474
Kdo je?

154
00:09:23,269 --> 00:09:25,806
Ne zajebavaj me,Charlie.
Morava govorit.

155
00:09:25,979 --> 00:09:27,556
Daj mi sekundo.

156
00:09:27,732 --> 00:09:30,437
Charlie, Ti si še bolj zategnil.

157
00:09:30,610 --> 00:09:33,729
Oh, k vragu s tem. Vstopi, Alan.

158
00:09:37,783 --> 00:09:39,860
-Živjo.
-Živjo.

159
00:09:41,745 --> 00:09:45,873
-Veš lahko pridem tudi kasneje.
-Je, že uredu Alan. Vstopi sedi.

160
00:09:47,085 --> 00:09:48,744
Dobro.

161
00:09:51,421 --> 00:09:54,459
Kako je šlo s Kandi?

162
00:09:55,009 --> 00:09:56,041
Če bi šlo v redu...

163
00:09:56,219 --> 00:09:59,588
...misliš da bi sedel tukaj
z dvema golima človekoma?

164
00:09:59,763 --> 00:10:01,257
-Alan?
-Kaj?

165
00:10:01,432 --> 00:10:03,258
Jaz sem popolnoma gol.

166
00:10:05,687 --> 00:10:06,801
Kaj se je zgodilo, Alan?

167
00:10:07,855 --> 00:10:11,519
Dobro,kot sem predvideval Judith je
naščuvala tvojo hčerko proti meni.

168
00:10:11,692 --> 00:10:15,226
Nisem presenečena.
Kandi je bila vedno vodljiva.

169
00:10:15,404 --> 00:10:19,023
Do svojega osmega leta je mislila
da je to njen nos.

170
00:10:19,201 --> 00:10:20,278
Kako je to prisrčno.

171
00:10:20,451 --> 00:10:24,318
Ko je imel Alan osem let sem ga prepričal
da mu je ostalo samo še štirinajst dni življenja.

172
00:10:24,496 --> 00:10:27,865
Ampak mislim da ti to pove
več o meni kot o njem.

173
00:10:28,375 --> 00:10:31,210
Ja, stari dobri časi.

174
00:10:33,339 --> 00:10:35,746
--Da se vrnemo l nedavnim dogodkom.

175
00:10:36,258 --> 00:10:40,469
Se spomniš ko sem ti rekel da je škatla mačje
hranje napolnjena s piškoti iz mandeljnev?

176
00:10:40,638 --> 00:10:42,430
Pojedel je štiri.

177
00:10:43,891 --> 00:10:47,390
Smo končali z obiskom muzeja
okrutnosti Charlia Harperja?

178
00:10:49,021 --> 00:10:50,645
Imam nekaj za povedati.

179
00:10:50,814 --> 00:10:54,682
Oh, se opravičujem.
nisem vedel da te prekinjam.

180
00:10:55,736 --> 00:10:56,852
Nadaljuj, Alan.

181
00:10:57,030 --> 00:10:58,061
Hvala.

182
00:10:58,239 --> 00:11:00,231
Zapoščam hišo svoje bivše žene...

183
00:11:00,408 --> 00:11:02,199
...in naletel na tvojega bivšega moža.

184
00:11:02,368 --> 00:11:03,827
-Andy?
-Verjetno.

185
00:11:03,994 --> 00:11:07,695
Čakaj malo.
Mandi, Andy in Kandi?

186
00:11:08,499 --> 00:11:10,160
Kaj je tvoja poanta?

187
00:11:10,918 --> 00:11:12,625
Ni poante.

188
00:11:13,546 --> 00:11:15,622
Mandi, Andy, Kandi.

189
00:11:16,089 --> 00:11:17,252
Dandy.

190
00:11:19,343 --> 00:11:24,550
Mislim da je Kendi želela moji bivši ženi
nastaviti zmenek na sleepo z njim.

191
00:11:25,056 --> 00:11:26,303
Kako lepo.

192
00:11:26,476 --> 00:11:27,934
Lepo? Kako je to lahko lepo?

193
00:11:28,101 --> 00:11:30,594
No, on je v depresiji
odkar sva šla narazen.

194
00:11:30,771 --> 00:11:33,061
Lepo je videti
da se vrača na konja.

195
00:11:33,399 --> 00:11:36,103
Ampak ta konj je moja bivša.

196
00:11:36,276 --> 00:11:39,775
Ko smo že pri temsi si kdaj ogledala
The Bride and the Burro v Tijuani?

197
00:11:40,199 --> 00:11:42,735
Ogledala? Ujela sem šopek.

198
00:11:43,575 --> 00:11:45,402
Tudi Alan ga je.

199
00:11:47,663 --> 00:11:50,119
Vedno družica, nikoli nevesta.

200
00:11:51,709 --> 00:11:54,496
Charlie,
ne čutim več roke.

201
00:11:54,670 --> 00:11:56,044
Oh, oprosti.

202
00:11:56,213 --> 00:11:59,333
Hej, ti si daleč prišelpri skavtih.
Lahko odvežeš ta vozel?

203
00:11:59,508 --> 00:12:01,916
Dejansko bil sem
specialist za indijanske spretnosti

204
00:12:02,094 --> 00:12:05,260
Loki in puščice
Ampak srečno s tem.

205
00:12:06,182 --> 00:12:08,221
Mogoče je bolje da
prineseš škarje.

206
00:12:08,392 --> 00:12:11,429
Počakaj da odvežem svoje noge.

207
00:12:14,356 --> 00:12:17,228
Nisva veliko razmišljala o temu.

208
00:12:21,281 --> 00:12:25,112
Ali se mama pogosto
vidi s Kandijevim očetom?

209
00:12:26,077 --> 00:12:30,704
Točno, če se poročita,
bo Kandi tvoja polsestra.

210
00:12:31,540 --> 00:12:35,241
Hej, hej, hej, ali veš
če gresta zvečer ven?

211
00:12:36,086 --> 00:12:39,207
Ja, če se jaz poročim s Kandi,
potem bo tvoja mačeha.

212
00:12:39,381 --> 00:12:40,793
Vendar...

213
00:12:40,967 --> 00:12:44,170
Vendar, zvečer...
Ali gre mama ven zvečer?

214
00:12:45,180 --> 00:12:49,508
Da, da, razumem, če Kandi,
kaka bo tebi pol-kaka.

215
00:13:00,152 --> 00:13:02,229
Dobro, dobro...

216
00:13:02,529 --> 00:13:04,985
...vedno je lepo govoriti s teboj.

217
00:13:05,868 --> 00:13:07,777
Rad te imam, prijatelj.

218
00:13:08,996 --> 00:13:10,322
Si vse slišala, Berta?

219
00:13:11,247 --> 00:13:14,034
Mislim da sem,
daj ponoviva na kratko.

220
00:13:14,208 --> 00:13:16,332
Tvoje dekle živi s
tvojo bivšo ženo.

221
00:13:16,502 --> 00:13:19,076
Tvoja bivša žena se dobiva
z očetom tvoje punce.

222
00:13:19,254 --> 00:13:22,041
Povrhu vsega, želiš
dobiti informacije....

223
00:13:22,217 --> 00:13:24,788
...od otroka, ki tako
malo zna.

224
00:13:25,596 --> 00:13:27,005
Ok, samo preverjam.

225
00:13:27,598 --> 00:13:28,628
Hej, Berta.

226
00:13:29,432 --> 00:13:31,839
-Želim da spoznaš Mandi.
Mandi, Berta. Zdravo.

227
00:13:34,437 --> 00:13:36,014
Poslušaj...

228
00:13:36,190 --> 00:13:38,182
...imamo v hiši škarje?

229
00:13:38,357 --> 00:13:40,766
Oh, Charlie, to je sivlena kravata.

230
00:13:40,943 --> 00:13:43,350
Zakaj nisi vzel eno
od sintetičnih?

231
00:13:43,529 --> 00:13:47,113
Hej, hej, čakaj malo to je moja kravata.
Uničil si mi kravato.

232
00:13:47,491 --> 00:13:48,903
Oh, da.

233
00:13:49,076 --> 00:13:52,743
Neboš srečen niti zaradi svoje
električne zobne ščetke.

234
00:13:54,999 --> 00:13:57,538
Kandi mi je povedala
veliko lepih stvari o vas.

235
00:13:57,711 --> 00:13:58,908
Kako pa vi poznate Kandi?

236
00:13:59,087 --> 00:14:01,294
-Moja hčerka je.
-Vaša hčerkar?

237
00:14:01,464 --> 00:14:03,006
O moj bog.

238
00:14:03,174 --> 00:14:07,338
Vi ste ko kletka s hrčki,
lezete en po drugem.

239
00:14:08,929 --> 00:14:10,092
Da, da.

240
00:14:11,099 --> 00:14:14,136
-Vsi vemo kako to zgleda, Berta.
-Hej. me ne zanima.

241
00:14:14,310 --> 00:14:17,976
Samo sprašujem se kdaj bo mene
kaj od tega zadelo.

242
00:14:27,906 --> 00:14:28,938
Hej, kaj je?

243
00:14:30,827 --> 00:14:32,819
Kaj je? Kaj tu delaš tukaj?

244
00:14:32,995 --> 00:14:35,570
No, Mandi je prišla sem
da reče kakšno dobro besedo o tebi...

245
00:14:35,749 --> 00:14:38,501
....pa je hotela da grem z njo
če se kaj zgodi.

246
00:14:39,460 --> 00:14:41,536
Ena prihaja sedaj.

247
00:14:43,924 --> 00:14:45,583
Vstopi.

248
00:14:46,468 --> 00:14:49,801
Imam nočno moro in
ne morem se prebuditi.

249
00:14:51,014 --> 00:14:52,923
Vsedi se. Počuti se kot doma.

250
00:14:56,727 --> 00:14:58,008
Hvala...

251
00:14:58,186 --> 00:14:59,387
...Bom.

252
00:14:59,730 --> 00:15:03,017
-Kje je-- Kje sipi Jake?
-Prespal je pri prijatelju.

253
00:15:03,735 --> 00:15:05,442
Zdravo, Alan.

254
00:15:05,611 --> 00:15:06,857
Kako si?

255
00:15:07,030 --> 00:15:09,866
Dva utripa srca
pa do možganske kapi

256
00:15:11,201 --> 00:15:12,233
Kje je Kandi?

257
00:15:12,410 --> 00:15:15,080
V svoji sobi.
Ampak najprej se bomo mi pogovorili.

258
00:15:17,249 --> 00:15:19,999
Imava nekaj vprašanj?.

259
00:15:20,335 --> 00:15:21,366
O čem?

260
00:15:22,254 --> 00:15:23,747
Charlie?

261
00:15:23,922 --> 00:15:28,134
No, Kandiina mama in jaz sva malo
zaskrbljena glede tvojih namenov.

262
00:15:31,929 --> 00:15:33,590
Morata biti...

263
00:15:33,764 --> 00:15:35,425
...ker te nameravam ubiti.

264
00:15:39,687 --> 00:15:41,145
takšen odnos....

265
00:15:41,314 --> 00:15:44,729
...ti ne bo zagotovil veliko
prijateljev tukaj gospod.

266
00:15:45,569 --> 00:15:47,645
Alan, ti si zelo simpatičen..

267
00:15:47,820 --> 00:15:49,149
Ampak soočimo se z dejstvi.

268
00:15:49,323 --> 00:15:52,275
Kandi ima celo življenje pred seboj,
medtem ko ti...

269
00:15:52,450 --> 00:15:54,490
...ne več veliko.

270
00:15:55,829 --> 00:15:58,321
-Kandi?
-Alan?

271
00:15:58,498 --> 00:16:00,988
-Zelo mi je žal.
-Ne, meni je žal.

272
00:16:02,919 --> 00:16:04,746
Oh, kako sta sladka?

273
00:16:06,089 --> 00:16:08,793
-Zelo sem te pogrešal.
-Tudi jaz sem te pogrešala, medvedek.

274
00:16:09,177 --> 00:16:12,128
Mama, grem se ljubiti
z Alanom, uredu?

275
00:16:12,303 --> 00:16:14,260
Otroka kar zabavajta se.

276
00:16:16,265 --> 00:16:19,183
-Počakaj malo dečko.
-Kaj je?

277
00:16:19,353 --> 00:16:22,769
Ne bodi sebičen ljubimec.
Misli o njenih potrebah.

278
00:16:24,191 --> 00:16:26,100
Nisva končala.

279
00:16:30,738 --> 00:16:34,522
Imel si prav,
tako lahko ga je zezati.

280
00:16:34,700 --> 00:16:39,114
Hej, štiri piškote z mandeljni.
Še mačka se mu je smejala.

281
00:16:40,541 --> 00:16:42,616
Greva nazaj k meni?

282
00:16:43,584 --> 00:16:44,866
Predvidevam.

283
00:16:45,295 --> 00:16:46,457
Kaj je narobe?

284
00:16:46,629 --> 00:16:48,621
Nič, samo...

285
00:16:48,798 --> 00:16:50,708
...ampak tam sva že seksala.

286
00:16:50,883 --> 00:16:54,384
Oh, baby. Res si mi všeč.

287
00:16:55,262 --> 00:16:57,718
No, hvala ti, Judith.
Imel sem prijeten večer.

288
00:16:57,890 --> 00:17:00,464
Upam da ga ponoviva--

289
00:17:06,858 --> 00:17:09,527
Mogoče ujameva še kino.

290
00:17:10,528 --> 00:17:12,817
Ali na sprehod.

291
00:17:15,158 --> 00:17:17,731
Predvidevam da je to
tvoj bivši mož.

292
00:17:17,912 --> 00:17:20,236
-Lep, človek.
-Oh, prelep je.

293
00:17:20,412 --> 00:17:21,659
Zabit kot les.

294
00:17:21,832 --> 00:17:23,110
Oh, moj bog.

295
00:17:23,542 --> 00:17:25,914
Ampak dober les.

296
00:17:27,795 --> 00:17:32,257
-Bolje da poiščem Alana in gremo od tukaj.
-Hočeš oditi? Ampak to je tako vznemirljivo.

297
00:17:32,425 --> 00:17:36,340
Oh, Mandi, vse boljša in boljša si.

298
00:17:36,512 --> 00:17:41,138
-Počakaj. malo da poiščem Alana.
- Pohiti in poišči še mene.

299
00:17:50,235 --> 00:17:51,978
Alan?

300
00:17:56,949 --> 00:17:58,527
Alan?

301
00:17:58,701 --> 00:18:01,573
Ti si najlepši moški,
ki sem jih kdajkoli videla. .

302
00:18:01,747 --> 00:18:03,539
Ni Alan.

303
00:18:05,584 --> 00:18:07,410
Nisem ga našel.

304
00:18:08,879 --> 00:18:10,373
Mandi.

305
00:18:10,756 --> 00:18:12,131
Mandi.

306
00:18:12,299 --> 00:18:14,090
Veš kaj imam še rad?
Swap meets.

307
00:18:14,259 --> 00:18:16,168
-Sjajno.
-Da.

308
00:18:16,344 --> 00:18:19,131
Tvoj bivši mož
je najbrž majhen, huh?

309
00:18:19,305 --> 00:18:22,425
Bozabi na njega.
Pridi da popijeva nekaj vina.

310
00:18:28,481 --> 00:18:30,475
Mandi.

311
00:18:30,859 --> 00:18:32,982
Tam so kozarci

312
00:18:35,322 --> 00:18:36,899
Ne, ne, zgornja polica.

313
00:18:42,161 --> 00:18:44,618
O tem ti govorim.

314
00:18:48,293 --> 00:18:52,587
Hej, si kdaj plezala?
To je odlična vaja.

315
00:18:56,717 --> 00:18:58,592
Mandi?

316
00:19:03,266 --> 00:19:04,844
Mandi.

317
00:19:06,228 --> 00:19:07,889
Alan?

318
00:19:08,397 --> 00:19:10,354
Ali je kdo tukaj?
-Tukaj sem.

319
00:19:15,070 --> 00:19:16,528
Prekleto.

320
00:19:20,033 --> 00:19:23,283
-Kaj počneš tukaj?
-Bila sem žejna.

321
00:19:23,828 --> 00:19:27,528
-Si videla Alana?
-Bila sem v omari.

322
00:19:28,000 --> 00:19:29,578
Pa kje je on?

323
00:19:29,752 --> 00:19:31,790
Oh, oprosti ker sem tako nervozen.

324
00:19:31,961 --> 00:19:34,286
Dolgo časa nisem bil z drugo žensko.

325
00:19:34,464 --> 00:19:37,300
Ja, ja, sleči haljo.

326
00:19:37,467 --> 00:19:38,927
Dobro.

327
00:19:39,385 --> 00:19:41,793
Vroča je, prekleto:

328
00:19:42,347 --> 00:19:45,550
Da, res je vroča.

329
00:19:53,651 --> 00:19:56,272
-Zdravo očka.
-Zdravo, Judith.

330
00:19:58,571 --> 00:20:00,897
Očka,
želim da spoznaš mojega fanta, Alana.

331
00:20:01,490 --> 00:20:04,575
-Me veseli da se spet vidiva.
-Majhen svet.

332
00:20:11,584 --> 00:20:15,120
-Rekel sem da mi je žal.
-Samo pejdi ven.

333
00:20:15,797 --> 00:20:19,082
Poklical te bom, Judith.
Mogoče odideva na kakšno razprodajo.

334
00:20:19,259 --> 00:20:21,086
Da, sijajno.

335
00:20:25,933 --> 00:20:27,475
Všeč mi je tvoja hčerkar.

336
00:20:28,227 --> 00:20:30,265
Všeč mi je tvoja bivša žena.

337
00:20:31,688 --> 00:20:32,802
Greva na pijačo?

338
00:20:34,608 --> 00:20:36,101
Nič nimam v planu.

339
00:20:38,236 --> 00:20:40,692
Imaš rad razprodaje?

340
00:20:41,907 --> 00:20:44,030
In kam naj grem?

341
00:20:44,201 --> 00:20:46,655
Me ne zanima. Samo pojdi.

342
00:20:46,826 --> 00:20:48,700
Ampak mislila sem da vsa prijateljici.

343
00:20:48,871 --> 00:20:53,034
Prijateljice ne seksajo s prijateljičnim
bivšim možem v kadi prve prijateljice.

344
00:20:57,337 --> 00:21:00,422
Tri leta sva ločena
pa mi še vedno uničuje življenje.

345
00:21:00,592 --> 00:21:03,712
Moral bi utopiti svojo neumno rit.

346
00:21:07,057 --> 00:21:09,511
-Ali si kaj slišal?
-Ne.

347
00:21:09,683 --> 00:21:12,008
-Kako tvoja glava?
-Pa poglejva.

348
00:21:13,305 --> 00:21:19,507
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise