A Viszkis BDrip 2017 BDRio x264 - Slovak subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

2
00:00:14,206 --> 00:00:17,673
WHISKEY

3
00:02:03,814 --> 00:02:07,323
Dobrý deň dámy a páni!
Toto je ozbrojený prepad!

4
00:02:32,151 --> 00:02:34,533
Anna! Anička!

5
00:02:36,193 --> 00:02:37,912
Anička!

6
00:02:38,402 --> 00:02:40,535
Pozrite!

7
00:02:41,902 --> 00:02:44,534
Tentoraz ukradol toto!

8
00:02:45,902 --> 00:02:48,202
Minulý týždeň mi vypil omšové víno,

9
00:02:48,444 --> 00:02:52,782
a predtým zjedol všetky hostie.

10
00:02:54,945 --> 00:02:59,082
- A teraz toto!
- Už sa to viac nestane.

11
00:02:59,112 --> 00:03:03,166
Attila má odteraz do kostola zákaz vstupu!

12
00:03:03,530 --> 00:03:06,789
Je posadnutý diablom.

13
00:03:13,197 --> 00:03:15,165
Si hladný?

14
00:03:32,116 --> 00:03:34,831
Poďme Attila!

15
00:03:46,910 --> 00:03:49,043
Do toho!

16
00:03:53,786 --> 00:03:56,713
Do toho Whiskey!

17
00:05:09,045 --> 00:05:10,550
Vstúpte!

18
00:05:27,672 --> 00:05:29,675
Poďte ďalej.

19
00:05:40,632 --> 00:05:43,678
Dobré ráno pán Ambrus.

20
00:05:44,216 --> 00:05:46,136
Pane.

21
00:05:46,174 --> 00:05:49,849
Minule, keď sme sa stretli,
ste bol rozrušený,

22
00:05:50,008 --> 00:05:54,145
neviem či si spomínate na moje meno.
Som inšpektor László Bartos.

23
00:05:54,175 --> 00:05:56,392
Posaďte sa.

24
00:05:57,134 --> 00:05:59,268
Ohlásim vás.

25
00:06:11,594 --> 00:06:13,432
Aha tamto,

26
00:06:13,511 --> 00:06:17,269
zhora od nás chcú, aby sme
začali používať počítače.

27
00:06:17,345 --> 00:06:21,517
Mesiace na to sadá prach.
Neviem ani, ako sa to zapína.

28
00:06:21,595 --> 00:06:25,435
Radšej zostávam pri starom
dobrom pere a papieri.

29
00:06:31,763 --> 00:06:34,940
Súčasťou mojej práce je aj
pochopiť a zdokumentovať,

30
00:06:35,097 --> 00:06:38,227
ako došlo k tým lúpežným prepadnutiam.

31
00:06:39,639 --> 00:06:42,141
Kde, kedy, ako, s kým.

32
00:06:42,681 --> 00:06:45,265
- Chápete?
- Áno.

33
00:06:49,474 --> 00:06:55,436
Podľa mojich informácií je to 17
lúpežných prepadnutí.

34
00:06:55,558 --> 00:06:58,141
Včerajšie bolo posledné.

35
00:06:58,933 --> 00:07:01,517
Banky, pobočky pôšt.

36
00:07:02,600 --> 00:07:05,777
17 lúpeží v uplynulých 6 rokoch.

37
00:07:07,101 --> 00:07:09,436
26 lúpeží za 6 rokov.

38
00:07:12,810 --> 00:07:14,648
26?

39
00:07:16,727 --> 00:07:19,773
27 pokusov a 26 úspešných lúpeží.

40
00:07:23,228 --> 00:07:25,776
Tak mi o nich porozprávajte.

41
00:08:45,863 --> 00:08:48,329
Vlastného otca nevieš pozdraviť?

42
00:08:50,905 --> 00:08:53,371
Kde je stará mama?

43
00:09:50,037 --> 00:09:52,965
Nezvládam tvoju výchovu.

44
00:09:53,788 --> 00:09:57,628
Rozprával som sa so sestrou,
pretože takto to už ďalej nejde.

45
00:09:57,913 --> 00:10:02,050
Sľúbili sme tvojmu otcovi, že urobíme
čo je v našich silách a aj sme urobili.

46
00:10:02,164 --> 00:10:05,127
Vzhľadom k okolnostiam,

47
00:10:05,289 --> 00:10:07,624
sme sa rozhodli pre najvhodnejšie riešenie.

48
00:10:07,789 --> 00:10:11,215
Akadémia, internátna.

49
00:10:11,373 --> 00:10:13,128
Vyžadujeme...

50
00:10:13,165 --> 00:10:15,299
pozornosť.

51
00:10:16,666 --> 00:10:21,217
Kradnúť knihy z knižnice,
je pod úroveň žiaka našej školy.

52
00:10:21,958 --> 00:10:24,424
Ty si kleptoman.

53
00:10:24,500 --> 00:10:28,174
Toto je vzdelávacia inštitúcia
a nie polepšovňa.

54
00:10:29,209 --> 00:10:30,844
Si vylúčený.

55
00:10:39,668 --> 00:10:42,679
POLEPŠOVŇA

56
00:12:27,806 --> 00:12:33,817
VEĹKÝ PRIATEĽ A VZOR MLADEJ
GENERÁCIE - NICOLAE CEAUSESCU


57
00:12:33,974 --> 00:12:39,486
Raz, dva, tri

58
00:13:04,603 --> 00:13:06,606
Teraz vás mám akože ľutovať?

59
00:13:08,061 --> 00:13:10,859
Viete koľko obvinených,
tu už predo mnou sedelo?

60
00:13:10,937 --> 00:13:13,568
Každý jeden, na mňa vytiahol,
nejaký smutný príbeh z detstva.

61
00:13:13,645 --> 00:13:16,526
Že ich matka nechcela,
že ich otec bol hajzel, atď. atď.

62
00:13:16,604 --> 00:13:18,193
Samé tragédie.

63
00:13:18,229 --> 00:13:21,026
Nič iné už 30 rokov nepočúvam.

64
00:13:24,147 --> 00:13:26,067
Tak to teda nie.

65
00:13:26,980 --> 00:13:32,326
Pán Ambrus, vo vašom prípade
smutný príbeh nestačí.

66
00:13:32,981 --> 00:13:36,360
Vidíte tie kopy spisov za vami?

67
00:13:37,273 --> 00:13:39,407
To všetko ste vy.

68
00:13:39,565 --> 00:13:42,362
Tá smradľavá kopa, to všetko ste vy.

69
00:13:43,107 --> 00:13:45,573
Každý deň mi tu pribudne spis,

70
00:13:45,649 --> 00:13:49,489
s príbehom, ako je ten váš.

71
00:13:50,525 --> 00:13:53,571
Už dva krát som sa kvôli nim
musel presťahovať do väčšej kancelárie.

72
00:13:53,650 --> 00:13:56,780
Vláčim ich hore dolu schodmi.
Viete aké sú ťažké?

73
00:13:57,192 --> 00:13:59,907
- Spýtajte sa ma na to!
- Aké sú ťažké?

74
00:14:00,776 --> 00:14:03,739
Skurvene ťažké! Ale...

75
00:14:07,277 --> 00:14:12,077
ani všetky tieto spisy dokopy,
nemajú váhu tohto papiera,

76
00:14:12,361 --> 00:14:15,573
ktorý tu na konci výsluchu podpíšeme,

77
00:14:15,820 --> 00:14:19,245
a ktorým vás pošlem do chládku
na skurvene dlhý čas.

78
00:14:22,320 --> 00:14:25,699
Toto je prvý deň vášho nového života.

79
00:14:26,821 --> 00:14:29,701
Doteraz ste žili bezstarostným životom.

80
00:14:30,238 --> 00:14:32,241
Vaši rodičia

81
00:14:32,947 --> 00:14:35,578
vám tu už nepomôžu.

82
00:14:37,197 --> 00:14:39,699
Od dnešného dňa budem ja vaším otcom.

83
00:14:40,198 --> 00:14:43,078
Ste obyčajné nuly!
Psy!

84
00:14:43,865 --> 00:14:46,247
Rumunsko si zaslúži niečo lepšie,

85
00:14:46,448 --> 00:14:49,625
ako to, čo tu stojí predo mnou.

86
00:14:59,325 --> 00:15:01,328
Pripraviť!

87
00:15:02,950 --> 00:15:05,582
Postaviť terče!

88
00:15:06,326 --> 00:15:08,578
Poďme!

89
00:15:09,201 --> 00:15:13,836
Druhá rota, pripraviť k streľbe!

90
00:15:15,327 --> 00:15:17,828
K streľbe ľahnúť!

91
00:15:19,452 --> 00:15:21,123
Zbrane nabiť!

92
00:15:22,494 --> 00:15:25,457
Na cieľ zamieriť!

93
00:15:29,162 --> 00:15:30,454
Hej! Stoj!

94
00:16:19,710 --> 00:16:22,211
Stoj!

95
00:16:29,878 --> 00:16:32,509
Stoj, lebo strelím!

96
00:17:32,260 --> 00:17:36,479
Počuj Ambrus, aj tento sa volal Attila!

97
00:17:37,594 --> 00:17:42,229
Čo je to s vami Maďarmi?
Prečo stále utekáte?

98
00:20:16,822 --> 00:20:19,702
...povolenie k prechodu.

99
00:22:12,753 --> 00:22:16,261
Choďte si teraz oddýchnuť.

100
00:22:16,753 --> 00:22:18,756
Zajtra pokračujeme.

101
00:22:25,504 --> 00:22:28,052
Poďte páni.

102
00:22:36,047 --> 00:22:39,970
Moja žena hovorí, že sa musíme

103
00:22:40,048 --> 00:22:44,054
obliekať primerane k svojmu postaveniu.

104
00:22:46,548 --> 00:22:49,227
Vám toto sedí veľmi dobre.

105
00:23:31,304 --> 00:23:34,279
Zavolajte ma, keď budete rozcvičení.

106
00:23:34,304 --> 00:23:38,523
Už to teraz prepnite z chôdze
na nejaké poriadne tempo.

107
00:23:41,680 --> 00:23:44,264
- Chalan, čo nám volal.
- Kto?

108
00:23:44,430 --> 00:23:47,393
Chalan zo Sedmohradska,
čo volal dnes ráno, hovoril, že je brankár.

109
00:23:47,472 --> 00:23:49,031
Priniesol si veci?

110
00:23:49,056 --> 00:23:51,640
Podľa mňa nemá vôbec nič,
len to čo má na sebe.

111
00:23:51,723 --> 00:23:54,438
Zožeň korčule a pošli ho na ľad,
nech vidím čo vie.

112
00:23:54,473 --> 00:23:55,730
Dobre.

113
00:23:55,807 --> 00:23:58,770
A ty tu čo kurva hľadáš,
prečo nie si v posilňovni?

114
00:23:58,849 --> 00:23:59,975
Bol som sa vysrať, tréner!

115
00:24:00,057 --> 00:24:02,772
Ja ti dám také vysrať,
že a z toho poserieš, do riti!

116
00:24:02,849 --> 00:24:05,646
Zaspal som. To sa mám
vysrať na ľad, alebo čo?

117
00:25:10,024 --> 00:25:12,193
Si ako bója.

118
00:25:12,608 --> 00:25:16,614
Už pekných pár rokov som nehral.
Nedalo sa.

119
00:25:18,233 --> 00:25:20,699
Ale budem na sebe tvrdo makať, ako nikto.

120
00:25:22,234 --> 00:25:25,328
Dobre, takže ponuka je nasledovná:
Brankár, nejaký čas nemôže nastúpiť

121
00:25:25,359 --> 00:25:30,043
na predpoludňajšie zápasy,
zastúpiš ho počas nich.

122
00:25:30,068 --> 00:25:32,783
Bohužiaľ ti za hru zaplatiť neviem,

123
00:25:33,569 --> 00:25:39,116
ale potreboval by som niekoho,
kto to tu bude udržiavať v čistote.

124
00:25:44,153 --> 00:25:49,748
Ubytovňa pre športovcov je plná,
ale mám jeden malý byt,

125
00:25:49,821 --> 00:25:53,744
môžeš tam zostať,
kým nevymyslíme niečo iné.

126
00:25:53,821 --> 00:25:57,246
- Prečo mi pomáhate?
- Môj otec pochádzal zo Sedmohradska.

127
00:25:59,655 --> 00:26:03,827
Je to len dočasné riešenie.
Ak niečo poserieš, končíš.

128
00:27:23,332 --> 00:27:27,670
Tomuto mužstvu by veľmi prospelo,
keby ste sa naučili korčuľovať.

129
00:27:32,750 --> 00:27:35,132
Nech na tom ľade po vás
láskavo zostanú nejaké stopy.

130
00:27:38,000 --> 00:27:40,383
Niečo po nich hodím.

131
00:27:40,459 --> 00:27:43,386
Ste ako slečinky! Pohnite zadkom, pridajte!

132
00:27:43,418 --> 00:27:45,503
Toto po nich hodím.

133
00:28:38,174 --> 00:28:40,474
Vypime si, vypime si, jeden grog!

134
00:28:40,633 --> 00:28:43,348
Vypime si, vypime si, jeden grog!

135
00:28:44,300 --> 00:28:46,552
Zase si povedal drog.

136
00:28:46,717 --> 00:28:48,886
- Povedal som grog.
- Spieval si to zle.

137
00:28:48,967 --> 00:28:51,516
Nevedel som, čo to kurva treba spievať.

138
00:28:53,093 --> 00:28:55,226
- Vypime si ešte!
- Dobre!

139
00:28:55,426 --> 00:28:58,307
- Počkať, na koho je to teraz?
- Na teba.

140
00:28:59,927 --> 00:29:02,475
Baby, napíšte to na Žoltiho.

141
00:29:02,636 --> 00:29:06,097
To je jedno čo,
len nech je to rýchlo.

142
00:29:10,970 --> 00:29:14,395
- Dobrý účes. Trochu buzerantský, ale cool.

143
00:29:53,684 --> 00:29:56,730
Zlodejka, videl som, ako si kradla!

144
00:29:56,892 --> 00:29:58,018
Čo to trepeš?

145
00:29:58,184 --> 00:30:00,561
Videl som ťa. sedel som tam
a videl som, keď si ho kradla.

146
00:30:00,675 --> 00:30:03,937
- O čom to hovoríš?
- O mojom srdci.

147
00:30:04,810 --> 00:30:07,441
Ukradla si mi srdce.

148
00:30:08,269 --> 00:30:12,737
Dúfam, že nabudúce budeš mať
s týmto predstavením väčší úspech.

149
00:30:12,894 --> 00:30:15,857
Podľa mňa robíš veľkú chybu.

150
00:30:22,729 --> 00:30:24,732
Čo chceš?

151
00:30:24,896 --> 00:30:27,693
Milión dolárov a tvoje telefónne číslo.

152
00:30:27,771 --> 00:30:31,080
Niečo z toho sa ti možno podarí,
skús si podať loto.

153
00:30:31,105 --> 00:30:33,274
Aspoň mi povedz, ako sa voláš.

154
00:30:33,313 --> 00:30:36,407
Poviem ti to, keď sa nabudúce stretneme.

155
00:31:31,154 --> 00:31:33,371
Šikovný.

156
00:31:34,029 --> 00:31:37,123
To si ty? Aké prekvapenie.

157
00:31:38,363 --> 00:31:41,243
Tie noviny máš naopak.

158
00:31:46,822 --> 00:31:48,991
Ja som Attila.

159
00:31:50,531 --> 00:31:52,499
Kata.

160
00:31:53,156 --> 00:31:55,124
Ahoj Kata.

161
00:31:57,532 --> 00:32:01,123
Môžem ťa pozvať na drink,
ja zomieram od smädu.

162
00:32:06,908 --> 00:32:09,623
No tak toto bolo milé.

163
00:32:11,867 --> 00:32:15,127
Naozaj som si to užil,
bolo to veľmi zaujímavé.

164
00:32:15,784 --> 00:32:19,459
Tvrdé detstvo v Rumunsku.
Pardón, v Sedmohradsku.

165
00:32:20,493 --> 00:32:23,125
Vlak, láska.

166
00:32:23,410 --> 00:32:27,878
Takže, ak som to správne pochopil,
začalo sa vám dariť.

167
00:32:28,161 --> 00:32:31,954
Našiel ste si kamarátov, behal ste za
babami, proste všetko išlo dobre.

168
00:32:32,119 --> 00:32:35,463
- Áno.
- A? Čo sa teda pokazilo?

169
00:32:36,912 --> 00:32:40,669
Som zvedavý, kde sa tá veľká
kopa sračiek začala.

170
00:32:41,537 --> 00:32:45,165
Potreboval som papiere,
aby som sa mohol lepšie zamestnať.

171
00:32:45,288 --> 00:32:49,128
No a? Keď odídete, vždy
potrebujete nové papiere.

172
00:32:49,247 --> 00:32:52,376
Aby ste mohol pracovať, potrebujete
povolenie, aj mi čo sme sa tu narodili

173
00:32:52,414 --> 00:32:55,097
potrebujeme všelijaké papiere a povolenia.

174
00:32:55,122 --> 00:32:59,839
Tak to proste je.
Mal ste nôž pod krkom?

175
00:33:01,956 --> 00:33:05,465
Myslel ste si, že na vás pravidlá neplatia?

176
00:33:06,374 --> 00:33:08,591
Už zase.

177
00:33:42,128 --> 00:33:46,680
Žiadate o pracovné povolenie,
alebo chcete požiadať o občianstvo?

178
00:33:47,545 --> 00:33:49,465
Oboje.

179
00:33:54,046 --> 00:33:57,720
V takom prípade, musíte absolvovať
rozhovor s imigračným úradníkom,

180
00:33:57,797 --> 00:34:01,008
takže príďte znova o dva týždne.

181
00:34:01,797 --> 00:34:06,598
Vyplňte všetky tieto formuláre a prineste
so sebou aj všetky vaše doklady.

182
00:34:06,673 --> 00:34:09,007
Preložené a úradne overené.

183
00:34:13,132 --> 00:34:16,676
Okrem toho potrebujete
ešte potvrdenie od lekára,

184
00:34:16,757 --> 00:34:20,846
o všetkých prekonaných chorobách,

185
00:34:20,924 --> 00:34:24,931
s osobitným zreteľom na infekčné
a nákazlivé choroby.

186
00:34:25,008 --> 00:34:27,012
Preložené a úradne overené.

187
00:34:27,092 --> 00:34:30,055
Potrebujete aj potvrdenie,
že nemáte záznam v registri trestov.

188
00:34:30,134 --> 00:34:31,805
Preložený a úradne overený.

189
00:34:31,884 --> 00:34:36,352
Ak nejaký trestný záznam máte,
potrebujeme podklady

190
00:34:36,385 --> 00:34:40,193
o prepustení. Preložené a úradne overené.

191
00:34:40,218 --> 00:34:44,110
Nejaké potvrdenie psychiatra,

192
00:34:44,136 --> 00:34:48,770
že sa môžete vrátiť do spoločnosti.
Preložené a úradne overené.

193
00:34:51,303 --> 00:34:53,022
Ďalší!

194
00:35:10,222 --> 00:35:12,197
Prosíš si aj niečo na pitie?

195
00:35:12,222 --> 00:35:14,356
Dala by som si kolu.

196
00:35:14,389 --> 00:35:16,606
- Čo to bude?
- Dobrý večer, pane.

197
00:35:16,681 --> 00:35:19,562
Mohli by sme dostať jedny veľké pukance

198
00:35:19,640 --> 00:35:22,935
a dve koly, ten najlepší ročník.

199
00:35:27,349 --> 00:35:30,858
- Len som žartoval.
- Ešte niečo?

200
00:35:30,933 --> 00:35:35,152
Nie len veľké pukance a dve malé koly.

201
00:35:47,560 --> 00:35:49,729
500.

202
00:35:51,310 --> 00:35:53,029
Povedal ste 500?

203
00:35:54,144 --> 00:35:55,187
Aha.

204
00:35:56,353 --> 00:36:00,442
- Ja mám peniaze, ak...
- Ale kdeže, ja platím.

205
00:36:02,687 --> 00:36:05,120
Zaplatím za seba.

206
00:36:05,145 --> 00:36:07,362
Nie ja nie som smädný.

207
00:36:09,438 --> 00:36:11,654
Chýba ešte jedna stovka.

208
00:36:31,357 --> 00:36:33,277
Nazdar, Zero.

209
00:36:37,983 --> 00:36:40,449
Môžem sa ťa niečo opýtať?

210
00:36:40,858 --> 00:36:42,447
Čo?

211
00:36:42,692 --> 00:36:45,193
Minulý týždeň si spomínal,

212
00:36:45,275 --> 00:36:47,492
že más nejakú rodinu
na ministerstve vnútra.

213
00:36:47,651 --> 00:36:50,448
Ja nie, ale priateľka tam má strýka.

214
00:36:51,734 --> 00:36:54,449
Potrebujem štátne občianstvo,

215
00:36:55,651 --> 00:36:57,986
a chýba mi ešte polovica papierov, tak...

216
00:36:59,194 --> 00:37:01,493
som si myslel, že by nejaká pomoc bodla.

217
00:37:02,611 --> 00:37:06,071
Počuj Ati, ja ho veľmi nepoznám.

218
00:37:06,153 --> 00:37:08,286
Ale viem, že ujo Miki nie je lacný.

219
00:37:08,403 --> 00:37:11,579
Pomohlo by mi čokoľvek.

220
00:37:11,987 --> 00:37:14,369
Dobre, spýtam sa.

221
00:37:30,531 --> 00:37:32,368
Sevaste!

222
00:37:32,573 --> 00:37:35,288
- Žolti!
- Ati! čo sa deje?

223
00:37:35,823 --> 00:37:39,332
- Chcem ťa o niečo poprosiť.
- Čo potrebuješ?

224
00:37:41,032 --> 00:37:43,498
- Potrebujem požičať.
- Aha.

225
00:37:43,991 --> 00:37:46,457
Hovor mi, len ujo Miki.

226
00:37:47,199 --> 00:37:49,333
Dobrá fotka.

227
00:37:50,408 --> 00:37:53,502
Pozerám, že chýba asi 50 tisíc.

228
00:37:53,575 --> 00:37:56,538
Viem, ale viac sa mi nepodarilo zohnať.

229
00:37:56,617 --> 00:37:58,372
Nuž,

230
00:37:58,409 --> 00:38:01,752
toto na namazanie potrebných

231
00:38:02,118 --> 00:38:04,880
kolies stačiť nebude.

232
00:38:06,327 --> 00:38:10,464
Rozmýšľal som, že by som
si ten zvyšok nejako odrobil.

233
00:38:18,328 --> 00:38:20,462
A ako si to predstavuješ?

234
00:38:20,537 --> 00:38:24,247
Vynesieš mi smeti,
alebo mi pokosíš trávu?

235
00:38:25,579 --> 00:38:27,914
Pochybujem.

236
00:38:28,246 --> 00:38:30,296
Prosím.

237
00:38:31,205 --> 00:38:33,753
Potrebujem vašu pomoc.

238
00:38:33,830 --> 00:38:36,462
Urobím všetko čo bude treba.

239
00:38:41,831 --> 00:38:43,502
Nuž,

240
00:38:45,540 --> 00:38:48,171
zistím čo sa dá robiť.

241
00:38:48,248 --> 00:38:49,920
Mám vám zavolať?

242
00:39:09,418 --> 00:39:12,049
Rada by som nazrela do každej domácnosti,

243
00:39:12,085 --> 00:39:14,965
aby som zistila, čo si kto
želá v Novom roku.


244
00:39:15,168 --> 00:39:17,421
Môže to byť čokoľvek?

245
00:39:18,794 --> 00:39:20,797
Slobodu celému svetu.

246
00:39:20,961 --> 00:39:22,881
A mier, v ktorom môžeme z našich detí

247
00:39:22,961 --> 00:39:26,884
vychovať slušných ľudí.

248
00:39:26,969 --> 00:39:30,312
Prerušujeme naše vysielanie
mimoriadnou správou.


249
00:39:30,337 --> 00:39:33,217
Nicolae Ceausescu je mŕtvy.

250
00:39:33,254 --> 00:39:35,932
Diktátor,
ktorý sám seba považoval


251
00:39:36,004 --> 00:39:40,146
za karpatského génia,
bol na základe súdneho rozhodnutia


252
00:39:40,171 --> 00:39:42,803
popravený dnes o 14 hod. a 50 minúte.

253
00:39:42,971 --> 00:39:47,226
Krajinu viedol železnou päsťou
a myslel si, že jeho vláda potrvá navždy.


254
00:39:47,339 --> 00:39:50,302
Na jeho rukách zostala
krv tisícok nevinných ľudí.


255
00:39:50,339 --> 00:39:54,891
Toto sa muselo stať. Po tom všetkom,
to ani inak dopadnúť nemohlo.


256
00:39:54,965 --> 00:39:57,190
V práci sme si aj šampanské otvorili.

257
00:39:57,216 --> 00:39:58,887
- Skutočne?
- Áno.


258
00:39:58,965 --> 00:40:02,309
Keďže padla aj posledná bašta

259
00:40:02,466 --> 00:40:05,595
stalinovskej diktatúry v Európe

260
00:40:06,550 --> 00:40:10,094
verím, že príde slobodnejší život,

261
00:40:10,175 --> 00:40:13,684
čo sa hospodárstva týka síce ťažký,

262
00:40:13,842 --> 00:40:16,972
ale s vedomím, že môžeme slobodne dýchať

263
00:40:17,051 --> 00:40:19,517
toto ťažké obdobie musíme prekonať...

264
00:42:28,025 --> 00:42:32,328
Koľkokrát som mu to opakoval?
Videl si?

265
00:42:32,984 --> 00:42:37,073
Teraz si dáme 16 strikov bez sódy.

266
00:42:38,443 --> 00:42:40,991
Videl si jeho ksicht?

267
00:42:46,236 --> 00:42:48,321
Ujo Miki!

268
00:42:48,444 --> 00:42:50,661
Choďte, hneď prídem za vami.

269
00:42:52,195 --> 00:42:54,198
A ty tu čo robíš? Sleduješ ma?

270
00:42:54,278 --> 00:42:56,827
Nie, skúšal som sa vám dovolať,
ale nepodarilo sa.

271
00:42:56,904 --> 00:42:59,322
A preto si si ma počkal tu, pred prácou?

272
00:42:59,821 --> 00:43:02,583
Prepáčte, ale potreboval by som
už to štátne občianstvo.

273
00:43:02,654 --> 00:43:07,076
- Kto do piče si myslíš, že si?
- Nikto, len ste hovoril, že pomôžete.

274
00:43:07,155 --> 00:43:10,036
Posunul som tvoju žiadosť,
neviem čo ti mám ešte povedať.

275
00:43:10,114 --> 00:43:13,243
- Nedali ti vedieť?
- Kto mi nedal vedieť?

276
00:43:13,531 --> 00:43:18,580
Zavolám na teba políciu a nechám ťa
deportovať, ak toto ešte raz urobíš.

277
00:43:21,198 --> 00:43:23,332
Rozumel si?

278
00:43:35,242 --> 00:43:36,830
- Ahoj.
- Ahoj.

279
00:43:36,909 --> 00:43:39,871
- Priniesol som ti kvety.
- Ďakujem.

280
00:43:40,117 --> 00:43:42,037
Poď.

281
00:44:22,372 --> 00:44:24,340
Attila hovoril, že...

282
00:44:26,206 --> 00:44:28,292
by sme v lete mohli navštíviť

283
00:44:28,456 --> 00:44:30,673
jeho rodné mesto.

284
00:44:32,915 --> 00:44:36,294
A potom ísť autom dole,

285
00:44:37,249 --> 00:44:39,964
k Čiernemu moru, na niekoľko dní.

286
00:44:41,708 --> 00:44:44,126
To je dosť ďaleko.

287
00:44:44,292 --> 00:44:48,429
Sedmohradsko je ďaleko,
ale Čierne more je ešte ďalej.

288
00:44:48,459 --> 00:44:51,007
Ako tam chcete ísť?

289
00:44:52,459 --> 00:44:54,925
Máte auto Attila?

290
00:44:55,001 --> 00:44:58,345
Nie, momentálne nie.

291
00:44:58,377 --> 00:45:01,340
Ale kúpim si, keď našetrím peniaze.

292
00:45:01,836 --> 00:45:04,135
Z hokeja?

293
00:45:07,003 --> 00:45:09,385
A vaši rodičia?

294
00:45:09,753 --> 00:45:11,970
Oni žijú tam?

295
00:45:13,837 --> 00:45:17,346
Rodičia v mojom živote nehrali veľkú rolu.

296
00:45:17,754 --> 00:45:19,639
- Ako to?
- Mama

297
00:45:20,379 --> 00:45:22,347
To je v poriadku.

298
00:45:23,755 --> 00:45:26,339
Mamu som ani nepoznal.

299
00:45:26,755 --> 00:45:31,058
Odišla, keď som bol malý.
A môj otec...

300
00:45:36,381 --> 00:45:39,096
náš vzťah bol zaujímavý.

301
00:45:40,382 --> 00:45:43,393
Takže ma vychovala babička,
kým nezomrela.

302
00:45:44,216 --> 00:45:48,139
Potom som až do nástupu
na vojnu bol v domove.

303
00:45:48,300 --> 00:45:50,552
A teraz som tu.

304
00:46:03,843 --> 00:46:06,391
Mohol by som poprosiť jablčný džús?

305
00:46:16,803 --> 00:46:20,228
Naša dcéra je múdra, krásna a šikovná.

306
00:46:20,553 --> 00:46:23,351
Čoskoro doštuduje.

307
00:46:25,679 --> 00:46:28,227
Je pred ňou žiarivá budúcnosť.

308
00:46:28,388 --> 00:46:32,197
Má všetky predpoklady k tomu,
aby bola v živote úspešná.

309
00:46:32,222 --> 00:46:36,358
Vy...jej čo viete ponúknuť?

310
00:46:37,514 --> 00:46:39,564
Rumun.

311
00:46:42,889 --> 00:46:45,240
Bez papierov, plánov,

312
00:46:45,265 --> 00:46:48,192
peňazí a bez budúcnosti?

313
00:46:58,391 --> 00:47:00,774
Som Maďar.

314
00:47:03,517 --> 00:47:05,816
Ako poviete.

315
00:49:57,205 --> 00:49:58,680
Ako ste spal?

316
00:49:58,705 --> 00:50:01,289
Susedia boli hluční.

317
00:50:01,789 --> 00:50:04,965
Väčšine to časom,
začne liezť na mozog.

318
00:50:06,498 --> 00:50:10,456
Štyri steny, zopár potkanov a švábov.

319
00:50:10,498 --> 00:50:13,379
To nie sú bohvieaké vyhliadky.

320
00:50:13,457 --> 00:50:17,843
Keď si uvedomia,
že to je všetko, zcvoknú.

321
00:50:18,499 --> 00:50:20,965
Alebo si hodia slučku.

322
00:50:21,708 --> 00:50:24,635
Potrebovali by sa niečím zamestnať.

323
00:50:24,791 --> 00:50:26,308
Presne tak.

324
00:50:26,340 --> 00:50:29,350
Hovorím to každému,
kto sedí na tejto stoličke.

325
00:50:29,375 --> 00:50:32,309
Väzenie ponúka veľa možností,
vyučiť sa nejaké remeslo.

326
00:50:32,334 --> 00:50:35,759
Napríklad tá keramika či hrnčiarstvo,
či ako to volajú.

327
00:50:35,793 --> 00:50:38,601
To určite. Už sa vidím ako o 10 rokov,
keď ma prepustia

328
00:50:38,626 --> 00:50:41,435
predávam na námestí malé
hrnčeky a tanieriky.

329
00:50:41,460 --> 00:50:43,926
Ak vás prepustia.

330
00:50:44,502 --> 00:50:46,269
Prečo to hovoríte tak,

331
00:50:46,294 --> 00:50:48,878
akoby vyučiť sa nejakému
remeslu bolo niečo zlé?

332
00:50:49,044 --> 00:50:52,719
Existujú ľudia, čo veci vytvárajú.
Vy ste čo vytvoril?

333
00:50:52,795 --> 00:50:55,758
Vy ste si len zobral to,
čo niekto iný vytvoril.

334
00:50:56,837 --> 00:51:01,507
Podľa mňa, existujú dva druhy ľudí.
Tí čo tvoria, a tí čo ničia.

335
00:51:02,963 --> 00:51:06,472
Obaja dobre vieme, do ktorej skupiny
patríte vy.

336
00:51:08,755 --> 00:51:11,683
To čo som robil, som robil dobre.

337
00:51:31,550 --> 00:51:34,809
- Nech sa páči.
- Ďakujem, dovidenia.

338
00:52:04,804 --> 00:52:07,601
Nepáči sa mi.

339
00:52:28,015 --> 00:52:30,100
Dobré, veľmi pekné.

340
00:53:13,270 --> 00:53:15,155
Jebem to.

341
00:54:08,944 --> 00:54:11,527
Toto je prepad.

342
00:54:14,861 --> 00:54:17,445
Nežartujem, toto je ozbrojený prepad.

343
00:54:20,778 --> 00:54:24,122
Tak, čo je?

344
00:54:27,946 --> 00:54:31,076
Toto je kurva neuveriteľné,
pohnite sa, navaľte peniaze!

345
00:54:31,155 --> 00:54:34,414
Choďte dnu. Pre lásku božiu,
okamžite tam choďte.

346
00:57:52,638 --> 00:57:54,854
Povedal ste 100 tisíc.

347
00:57:55,305 --> 00:57:57,438
Tu je zvyšok.

348
00:57:58,305 --> 00:58:01,648
Toto by malo stačiť na namazanie kolies.

349
00:58:03,597 --> 00:58:07,983
Vedel som, že je len otázkou času,
kedy sa znova objavíš.

350
00:58:09,765 --> 00:58:12,313
Tvrdohlavý sedmohradčan.

351
00:58:12,473 --> 00:58:16,432
Gratulujem.
Odteraz si maďarským občanom.

352
00:58:26,683 --> 00:58:28,687
Niet za čo.

353
00:58:34,559 --> 00:58:36,693
- Nádrž je plná?
- Áno, je.

354
00:58:38,685 --> 00:58:40,688
Šťastnú cestu.

355
00:59:10,564 --> 00:59:12,614
- Čo je?
- Hneď sa vrátim, dobre?

356
00:59:25,024 --> 00:59:27,442
- Ahoj.
- Ahoj.

357
00:59:30,524 --> 00:59:32,777
Dobre vyzeráš.

358
00:59:33,191 --> 00:59:34,697
Ďakujem.

359
00:59:38,317 --> 00:59:40,403
To je kto?

360
00:59:43,484 --> 00:59:45,653
Spolužiak.

361
00:59:45,901 --> 00:59:47,987
Čo teba vlastne do toho?

362
00:59:48,152 --> 00:59:51,328
Mesiace som ťa nevidela, zmizol si.

363
00:59:52,777 --> 00:59:56,452
Nevedel som, či ma chceš vidieť.

364
00:59:57,611 --> 01:00:01,570
To, že sú moji rodičia hlupáci,
ešte neznamená, že ich musíš napodobňovať.

365
01:00:04,320 --> 01:00:05,742
Čo to je?

366
01:00:06,154 --> 01:00:07,991
Otvor to.

367
01:00:23,031 --> 01:00:24,702
To je nádherné.

368
01:00:56,076 --> 01:00:58,957
Vykradol si banku, alebo čo?

369
01:01:02,536 --> 01:01:05,037
- Čaute chalani.
- Ty prefíkaná líška.

370
01:01:05,119 --> 01:01:07,585
Začal si prostituovať, alebo čo?

371
01:01:07,620 --> 01:01:10,796
Koľko si ich musel vyfajčiť,
aby si si na toto zarobil?

372
01:01:11,328 --> 01:01:13,830
Medvedie kožušiny, kamaráti.

373
01:01:13,912 --> 01:01:18,084
Odkúpim ju od starého poľovníka,
a tu ju predám s 1 000 % maržou.

374
01:01:18,163 --> 01:01:22,418
- Koľko sa dá zarobiť na jednej kožušine
- To závisí od veľkosti medveďa.

375
01:01:23,288 --> 01:01:24,794
Aha.

376
01:01:25,330 --> 01:01:28,958
V týždni pôjdem domov,
mám ti jednu priniesť?

377
01:01:29,372 --> 01:01:31,920
Prines medveďa.

378
01:01:32,164 --> 01:01:35,590
- Aj ja budem mať také.
- Istééé...

379
01:01:54,625 --> 01:01:58,418
- Nie je to veľmi drahé?
- Nechutí ti?

380
01:01:58,542 --> 01:02:01,126
Chutí, je výborné.

381
01:02:02,460 --> 01:02:04,961
Ale toto miesto je veľmi drahé.

382
01:02:08,585 --> 01:02:10,885
Odkiaľ máš toľko peňazí?

383
01:02:15,128 --> 01:02:17,759
Vieš čo, radšej to ani nechcem vedieť.

384
01:02:20,170 --> 01:02:24,473
Z medvedích kožušín. Dovážam ich
a predávam. Vozím ich od nás,

385
01:02:24,962 --> 01:02:27,131
a tu ich predávam.

386
01:02:28,254 --> 01:02:30,092
Medvedie kožušiny.

387
01:02:32,547 --> 01:02:34,348
Medvedie kožušiny.

388
01:02:38,714 --> 01:02:43,515
To je falošný úsmev.
Určite si bol zlý chlapec.

389
01:03:29,178 --> 01:03:31,320
Rýchlo sa minuli, čo?

390
01:03:31,345 --> 01:03:34,641
- Potom ste začal plánovať ďalší prepad.
- Áno.

391
01:03:34,804 --> 01:03:39,060
Išlo to hladko, dali mi peniaze
a nikomu sa nič nestalo.

392
01:03:39,138 --> 01:03:41,935
Čože? Nikomu sa nič nestalo?

393
01:03:42,513 --> 01:03:45,145
A vy si myslíte, že je to naozaj tak?

394
01:03:46,306 --> 01:03:48,640
Nikdy som nikomu neublížil.

395
01:03:49,223 --> 01:03:51,688
Mal som na to 27 príležitostí.
Ale nikdy sa nič nestalo.

396
01:03:51,848 --> 01:03:56,104
A čo tie ženy, ktoré ste zamkol na záchode?

397
01:03:56,348 --> 01:03:59,063
Netušili, čo sa odtiaľ ešte niekedy
dostanú živé.

398
01:03:59,140 --> 01:04:02,731
Nemohli tušiť, či na nich spoza dverí
nevypálite celý zásobník.

399
01:04:02,808 --> 01:04:05,854
A čo tí strážnici, ktorých
ste ohrozoval zbraňou?

400
01:04:07,058 --> 01:04:10,325
Čo? Podľa mňa ste im veľmi ublížil.

401
01:04:10,350 --> 01:04:13,361
Možno nie fyzicky, ale ublížil.

402
01:07:58,878 --> 01:08:03,180
Bali, Thajsko, Egypt, Maroko,

403
01:08:03,753 --> 01:08:08,506
Tunis, Se...Sech...Seychelské ostrovy,

404
01:08:10,296 --> 01:08:12,595
Dominikánska republika, Tahity, Kanada.

405
01:08:12,630 --> 01:08:16,588
Turecko, Srí LAnka, Maledivy, Grécko.

406
01:08:16,838 --> 01:08:21,722
Francúzko, Taliansko,
Holandsko, Švajčiarsko.

407
01:08:22,131 --> 01:08:25,011
Nemecko, Španielsko.

408
01:08:26,715 --> 01:08:29,263
- Dubai.
- Dubaj.

409
01:08:30,382 --> 01:08:33,179
Tam som bol len na letisku.

410
01:08:35,049 --> 01:08:39,399
Ja som väčšinu týchto miest
nevidel ani len na fotkách.

411
01:08:39,424 --> 01:08:43,016
Jedlo, pitie, drahé autá,
cestovanie, ženské.

412
01:08:43,092 --> 01:08:45,806
Za toto ste utrácal tie peniaze.

413
01:08:46,634 --> 01:08:49,977
- Hlavne za to cestovanie.
- Smiešne.

414
01:08:56,468 --> 01:09:00,308
Nie je divné, že ja som cestovať nemohol,

415
01:09:00,469 --> 01:09:03,563
pretože vy ste bol tak vášnivý cestovateľ.

416
01:09:10,595 --> 01:09:12,764
Prepáčte, ospravedlňujem sa.

417
01:09:12,929 --> 01:09:16,520
No len sa pozrime, ktože nás
to poctil svojou návštevou.

418
01:09:18,304 --> 01:09:21,185
Nehráš tak dobre,
aby si si niečo takéto mohol dovoľovať.

419
01:09:21,221 --> 01:09:22,773
Viem.

420
01:09:24,555 --> 01:09:28,609
- Sľubujem, že sa to už nestane.
- Ešte raz a vyrazím ťa z tímu.

421
01:09:31,764 --> 01:09:33,519
Môj syn.

422
01:09:36,306 --> 01:09:38,606
Túto sezónu odohrá s nami.

423
01:09:38,765 --> 01:09:41,148
- Attila Ambrus.
- Teší ma, Géza Bota.

424
01:09:41,182 --> 01:09:43,565
- Vitaj v tíme.
- Dik.

425
01:09:43,849 --> 01:09:46,148
Ešte jednu sériu.

426
01:09:46,224 --> 01:09:49,105
A ty už mazaj na bežiaci pás.

427
01:09:59,559 --> 01:10:01,111
Dobrý deň.

428
01:10:02,650 --> 01:10:06,241
Dvojitú vodku, poprosím.

429
01:10:06,268 --> 01:10:09,647
Už štvrtý krát sa mu podarilo prekvapiť,
a stále zostáva nedolapený.

430
01:10:09,685 --> 01:10:13,905
Neznámy muž, tento týždeň
vylúpil ďalšiu pobočku banky.

431
01:10:13,978 --> 01:10:17,735
Podľa očitých svedkov, po ňom zostáva len
silný alkoholový zápach.

432
01:10:17,811 --> 01:10:22,280
Jeho totožnosť však ďalej zostáva neznáma.
Pomenujme ho teda zatiaľ Whiskey.

433
01:10:22,770 --> 01:10:26,066
Môže sa zjaviť kedykoľvek,
v ktorejkoľvek pobočke banky.

434
01:10:26,812 --> 01:10:29,029
Viete čo...

435
01:10:30,938 --> 01:10:32,988
dám si radšej jednu whisky.

436
01:13:16,791 --> 01:13:20,881
Predpokladám, až aj vy ste mal
doma podobnú zbierku.

437
01:13:20,917 --> 01:13:23,216
Neviem na čo tým presne narážate.

438
01:13:26,334 --> 01:13:29,594
Uveril ste tomu, čo o vás hovorili
v telke a písali v novinách.

439
01:13:29,835 --> 01:13:32,964
Uveril ste tomu množstvu bludov,
ktoré o vás písali.

440
01:13:33,043 --> 01:13:36,478
Že ste akýsi skurvený hrdina,
či akási vydrbaná celebrita,

441
01:13:36,502 --> 01:13:41,054
a moje najobľúbenejšie je, že ste vraj
skurvený Sándor Rózsa 20. storočia.

442
01:13:41,836 --> 01:13:44,551
- Potreboval som peniaze.
- Na začiatku možno!

443
01:13:45,920 --> 01:13:49,299
Celé sa to však vo vašom chorobnom
chápaní, zmenilo na niečo iné.

444
01:13:49,379 --> 01:13:53,053
Tvárite sa, akoby by to bolo
akési vaše poslanie či čo.

445
01:13:53,588 --> 01:13:55,591
Chudobný, utlačovaný chlapček

446
01:13:55,630 --> 01:13:58,131
ktorý v živote nemal inú šancu.

447
01:13:58,172 --> 01:14:01,680
Úbožiak, bojujúci proti
nespravodlivému systému.

448
01:14:03,756 --> 01:14:06,090
Podľa môjho názoru,

449
01:14:06,172 --> 01:14:10,807
je ale toto celé, viac o vašom egu,

450
01:14:10,965 --> 01:14:13,098
ako o peniazoch.

451
01:14:14,632 --> 01:14:19,219
Nepotreboval ste ženy ani pijatiku,
ale pozornosť.

452
01:14:21,049 --> 01:14:27,426
Pozornosť, ktorej sa vám dovtedy vo vašom
úbohom, posranom živote nedostávalo.

453
01:14:30,884 --> 01:14:36,562
Teraz sa vám jej konečne dostalo,
stal ste sa niekým.

454
01:14:36,593 --> 01:14:39,442
Nikto nechce byť, iba
malým kolieskom v súkolí.

455
01:14:39,468 --> 01:14:41,685
Každý chce byť niekým.

456
01:14:41,718 --> 01:14:44,267
Tak teraz ste sa fakt stal niekým.

457
01:14:44,510 --> 01:14:47,059
Ste väzeň. Gratulujem.

458
01:14:47,136 --> 01:14:49,139
Odveďte ho!

459
01:15:00,846 --> 01:15:03,429
Prečo na neho niektoré ženy letia?

460
01:15:03,471 --> 01:15:09,066
Je to zlý chlapec, ktorý ukradol množstvo
peňazí a napriek tomu je hviezdou.


461
01:15:09,138 --> 01:15:10,962
Dones mi konečne,
jednu podrbanú vidličku!


462
01:15:11,060 --> 01:15:15,019
Ani polícia nie je príliš nadšená z
Whiskeyho popularity.


463
01:15:15,105 --> 01:15:20,485
Spolu so svojím psovom dolapený,
nezvyčajne ľudský hviezdny gangster,


464
01:15:20,557 --> 01:15:23,022
ktorého obľúbenosť nepozná hraníc.

465
01:15:23,057 --> 01:15:25,408
Je veľmi pravdepodobné, že chlapci

466
01:15:25,432 --> 01:15:27,850
sa začnú na karneval prezliekať
za Whiskeyho,


467
01:15:27,932 --> 01:15:31,939
že vznikne niekoľko filmových scenárov,

468
01:15:32,016 --> 01:15:34,032
a že jeho ohlasovaný denník
pôjde na dračku.


469
01:15:34,058 --> 01:15:35,610
Do psej matere.

470
01:15:35,642 --> 01:15:37,993
V maďarsku s jeho menom a tvárou

471
01:15:38,017 --> 01:15:40,186
je možné speňažiť takmer všetko.

472
01:15:57,686 --> 01:16:02,356
Takže vám želám dobrý deň,
dámy a páni, toto je ozbrojené prepadnutie.

473
01:16:04,020 --> 01:16:06,355
? Tento vačok je nejaký prázdny. ?

474
01:16:44,442 --> 01:16:47,157
Toto čo je do riti?

475
01:17:28,822 --> 01:17:30,032
Vďaka.

476
01:17:31,822 --> 01:17:35,781
Niekde som čítal, že v rôznych krajinách

477
01:17:37,782 --> 01:17:40,828
používajú rôzne označenia
na zarábanie peňazí.

478
01:17:42,699 --> 01:17:45,710
Američania ich napríklad vyrábajú.

479
01:17:46,283 --> 01:17:48,203
Francúzi ich vyhrávajú.

480
01:17:49,033 --> 01:17:51,250
My Maďari...

481
01:17:53,658 --> 01:17:56,124
ich hľadáme, no nie?

482
01:17:56,284 --> 01:17:59,330
A všetci získavame peniaze.

483
01:18:00,451 --> 01:18:02,750
A tebe sa, ktoré páči najviac?

484
01:18:05,452 --> 01:18:07,704
čo hovoríš na zobrať si?

485
01:18:08,619 --> 01:18:10,539
Zobrať si?

486
01:18:10,786 --> 01:18:12,753
To sa mi páči.

487
01:18:14,994 --> 01:18:17,626
No do psej skurvenej matere.

488
01:18:28,704 --> 01:18:33,624
Chcem vykradnúť väčšie banky,
ale vo väčších bankách, je viac ľudí.

489
01:18:34,372 --> 01:18:37,169
Potrebujem niekoho, kto bude
dávať pozor na dvere a na ľudí.

490
01:18:37,580 --> 01:18:40,212
- Kedy začneme?
- Čakaj, čakaj.

491
01:18:40,622 --> 01:18:43,254
Najprv toho musíme ešte veľa prebrať.

492
01:18:43,331 --> 01:18:45,584
Do toho.

493
01:18:51,999 --> 01:18:55,259
Uvedomuješ si, aké to je nebezpečné?

494
01:19:07,751 --> 01:19:11,260
- Príjemný zvyšok dňa.
- Dovidenia.

495
01:19:12,293 --> 01:19:15,718
Príjemný dobrý deň, toto je prepad.
Váš život za to nestojí.

496
01:19:15,752 --> 01:19:18,436
Všetci na zem! Ľahnúť!

497
01:19:18,460 --> 01:19:21,175
Pohni sa, do riti!

498
01:19:32,004 --> 01:19:34,766
Okamžite si ľahni, do prdele.

499
01:19:37,421 --> 01:19:39,638
Raz-dva.

500
01:19:40,046 --> 01:19:43,342
No poďme na brucho a rýchlo.

501
01:19:44,755 --> 01:19:48,548
Čo tu stojíš ako tĺk.
Myslíš, že ti príde bus? Nepríde!

502
01:19:51,881 --> 01:19:54,347
Rýchlo dolu pupkom,
ako doma na ženušku.

503
01:19:54,381 --> 01:19:57,096
Takto sa so mnou nerozprávaj synak,
som od teba starší.

504
01:19:57,173 --> 01:19:59,011
Tvrďas.

505
01:20:01,424 --> 01:20:04,387
Už to nebudem opakovať, ľahni si!

506
01:20:09,092 --> 01:20:10,680
Poď už!

507
01:20:15,759 --> 01:20:17,727
Poď, ideme.

508
01:20:18,551 --> 01:20:20,601
Nazdar.

509
01:21:23,101 --> 01:21:25,493
- Nekecal si?
- O čom to hovoríš?

510
01:21:25,518 --> 01:21:29,275
- O tebe a o tom, ako si kecal.
- Nikomu som nič nepovedal.

511
01:21:29,351 --> 01:21:32,942
Kurva, povedz mi že vieš, že toto nie je
hra. Ide o naše životy.

512
01:21:33,018 --> 01:21:36,148
Nikomu som nič nepovedal, nie som debil.

513
01:21:36,477 --> 01:21:39,820
- Určite?
- Ati, jeb na to.

514
01:21:39,894 --> 01:21:41,980
Nemuknem.

515
01:21:42,061 --> 01:21:43,613
Sľubujem.

516
01:21:57,855 --> 01:21:59,609
Nervy?

517
01:22:55,320 --> 01:22:57,537
Poďme už.

518
01:23:00,071 --> 01:23:02,572
Poďme už dnu, kurva.

519
01:23:07,030 --> 01:23:11,535
- Poďme už dnu kurva.
- Nejde o to dostať sa dnu kurva.

520
01:23:12,989 --> 01:23:15,786
Ale dostať sa von.

521
01:23:22,573 --> 01:23:25,833
Na vašom mieste by som to nerobil.

522
01:23:25,865 --> 01:23:28,414
Viete, môj parťák nie je úplne kompletný.
Na zem!

523
01:23:28,491 --> 01:23:31,590
Všetci na zem!
Všetci ľahnúť na zem!

524
01:23:31,616 --> 01:23:33,999
To je prepad, nikto nech sa ani nehne,

525
01:23:34,075 --> 01:23:37,038
kým nepoviem, že už môžete.

526
01:23:52,577 --> 01:23:54,552
Kurva.

527
01:23:54,577 --> 01:23:56,960
Sleduj dvere.

528
01:23:59,286 --> 01:24:01,372
- Otvor.
- Nie.

529
01:24:01,453 --> 01:24:03,670
Otvor, kurva, nežartujem.

530
01:24:14,455 --> 01:24:16,090
Ty?

531
01:24:17,205 --> 01:24:18,415
Ja?

532
01:24:18,497 --> 01:24:20,465
- Ty si tu riaditeľ?
- Áno.

533
01:24:20,497 --> 01:24:22,465
Tak teda ty, kurva.

534
01:24:24,206 --> 01:24:26,339
Poď so mnou.

535
01:24:29,373 --> 01:24:31,092
- Otvor to.
- Nedá sa.

536
01:24:31,123 --> 01:24:34,335
- Poďme kurva, otvor to.
- Nemôžem, mám to zakázané.

537
01:24:34,415 --> 01:24:39,299
Podľa nariadenia riaditeľstva,
Smiem trezor pri lúpeži otvoriť

538
01:24:39,374 --> 01:24:42,255
iba v prípade, ak niekto príde o život.

539
01:24:42,333 --> 01:24:45,296
Tak čo keby sme začali tebou?

540
01:24:45,458 --> 01:24:48,007
Keď otvorím tie dvere, vykopnú ma.

541
01:24:48,084 --> 01:24:50,881
už nikdy si nenájdem takéto miesto.

542
01:24:51,709 --> 01:24:55,502
Radšej ma zastreľte, nech zomriem tu,
ako by som mal umrieť na ulici hladom.

543
01:25:02,461 --> 01:25:04,428
Poďme už.

544
01:25:09,128 --> 01:25:11,048
Padáme.

545
01:26:02,134 --> 01:26:05,311
Vypadni kurva. Pohni sa!

546
01:26:11,052 --> 01:26:13,138
Zastav ty zkurvysyn!

547
01:26:40,264 --> 01:26:42,516
Strieborné Audi, strieborné Audi!

548
01:27:01,507 --> 01:27:04,056
Naber ho!

549
01:27:04,350 --> 01:27:06,401
Do skurvenej matere!

550
01:27:14,602 --> 01:27:16,605
Stiahni sa!

551
01:27:27,311 --> 01:27:30,109
Rozjebal mi ruku.
Zastreľ ho.

552
01:27:30,187 --> 01:27:33,530
- Snažim sa kurva, snažím sa.
- Zastreľ ho už, kurva!

553
01:27:34,354 --> 01:27:35,646
Kurva.

554
01:27:39,105 --> 01:27:40,610
Do piče.

555
01:27:43,772 --> 01:27:45,526
Strieľaj!

556
01:28:56,531 --> 01:28:58,202
Attila?

557
01:29:00,364 --> 01:29:02,284
Som v kúpeľni.

558
01:29:08,240 --> 01:29:12,460
- Kde si bola tak dlho?
- Bola som na druhom konci mesta.

559
01:29:14,283 --> 01:29:17,543
Mám na chrbte, pár úlomkov skla,
vyberieš mi ich?

560
01:29:32,702 --> 01:29:34,835
Čo sa ti stalo?

561
01:29:45,162 --> 01:29:47,414
Vieš čo, nehovor mi to.

562
01:29:50,954 --> 01:29:54,000
Radšej tvrď, že z medvedích kožuchov.

563
01:30:07,539 --> 01:30:09,792
Toto schovaj.

564
01:30:24,375 --> 01:30:26,460
Áno?

565
01:30:34,168 --> 01:30:36,301
Dobré ráno Attila!

566
01:30:36,376 --> 01:30:41,011
Rád by som si vyjasnil niečo v súvislosti

567
01:30:41,960 --> 01:30:46,133
s lúpežným prepadnutím z 27. 9. 1999.

568
01:30:46,544 --> 01:30:49,010
Je tu niekoľko obvinení.

569
01:30:49,086 --> 01:30:52,521
- Viacnásobné lúpežné prepadnutie.
- Čo znamená niekoľko obvinení?

570
01:30:52,545 --> 01:30:56,219
Viacnásobné lúpežné prepadnutie.
V ten deň sme prepadli, len jednu banku.

571
01:30:56,295 --> 01:31:00,135
Od bezpečnostnej firmy je jedno
a od banky je druhé.

572
01:31:01,254 --> 01:31:03,563
Aj tak to bola len jedna lúpež.

573
01:31:03,588 --> 01:31:07,563
Banka je jedna spoločnosť a strážna
služba, ktorú prenajíma druhá.

574
01:31:07,588 --> 01:31:10,054
Dve rôzne žaloby.

575
01:31:10,089 --> 01:31:13,549
Takže viacnásobná lúpež,
viacnásobné obvinenia.

576
01:31:15,589 --> 01:31:17,593
A tiež ste,

577
01:31:17,798 --> 01:31:21,176
Obvinený z pokusu o vraždu.

578
01:31:26,382 --> 01:31:28,635
Žartujete?

579
01:31:29,591 --> 01:31:31,973
Pokus o vraždu?

580
01:31:34,633 --> 01:31:38,852
- Nikdy som sa nikoho nepokúšal zabiť.
- Pamätajte na svoje slová.

581
01:31:39,425 --> 01:31:44,558
Pri úteku ste cez dvere vystrelil
na približujúcich sa policajtov.

582
01:31:45,510 --> 01:31:47,430
To nie je pravda.

583
01:31:47,760 --> 01:31:51,351
Nevedel som nájsť kľúč, tak som odstrelil
zámok, aby som vedel otvoriť dvere.

584
01:31:51,677 --> 01:31:53,976
Tak to nebolo.

585
01:31:56,553 --> 01:31:59,433
Od začiatku s vami spolupracujem.

586
01:32:00,053 --> 01:32:02,637
Všetko som priznal.

587
01:32:03,512 --> 01:32:07,980
Vedel by ste mi prišiť len 16 prepadov,
priznal som aj ďalšie.

588
01:32:08,387 --> 01:32:10,307
Prečo so mnou vydrbávate?

589
01:32:10,554 --> 01:32:14,940
Policajti vo svojej správe tvrdia,
že ste vystrelil na nich,

590
01:32:15,013 --> 01:32:16,684
nie na zámok.

591
01:32:17,013 --> 01:32:19,017
To nie je pravda.

592
01:32:23,056 --> 01:32:25,604
Aj vy to viete

593
01:32:29,557 --> 01:32:31,726
Obviňujete ma,

594
01:32:33,182 --> 01:32:35,730
lebo som s vami vyjebal.

595
01:32:38,766 --> 01:32:41,563
Myslite si čo chcete Attila.

596
01:32:47,767 --> 01:32:51,690
Aj tak vás obviním z pokusu o vraždu.

597
01:33:32,106 --> 01:33:34,572
Potrebujem prachy.

598
01:33:34,773 --> 01:33:37,107
Ja som pripravený.

599
01:33:38,232 --> 01:33:41,112
Predtým než niečo podnikneme,
musíme sa na niečom dohodnúť.

600
01:33:41,190 --> 01:33:43,692
Ako chceš kámo. Hovor.

601
01:33:44,566 --> 01:33:47,991
Minule som si myslel, že ťa chytili.

602
01:33:48,066 --> 01:33:50,781
- Som pre nich príliš rýchli.
- To nie je smiešne, kurva.

603
01:33:51,858 --> 01:33:54,952
Keď sa niečo stane a dostanú nás,

604
01:33:55,900 --> 01:33:58,947
musíme si odprisahať,
že pred políciou neprehovoríme,

605
01:33:59,026 --> 01:34:00,751
tri hodiny.

606
01:34:00,776 --> 01:34:02,993
- Okej.
- Tri hodiny.

607
01:34:04,318 --> 01:34:07,743
Toľko tomu druhému musí stačiť na to,
aby dorazil k hraniciam a opustil krajinu.

608
01:34:07,777 --> 01:34:09,117
OK.

609
01:34:09,194 --> 01:34:11,612
Počúvaš ma, kurva?

610
01:34:12,027 --> 01:34:15,618
Sľúb mi, že tri hodiny neprehovoríš.

611
01:34:15,778 --> 01:34:18,409
To mám teraz akože vážne povedať?

612
01:34:20,403 --> 01:34:23,366
Sľubujem, že tri hodiny
neprehovorím.

613
01:34:23,445 --> 01:34:27,831
Teraz si ešte vymeníme si prstene,
chytíme sa za ruky,

614
01:34:28,196 --> 01:34:31,456
a budeme spolu chodiť aj na vécka ako baby?

615
01:34:45,906 --> 01:34:48,455
Zamkni dvere.

616
01:34:49,240 --> 01:34:51,824
Zamkni tie skurvené dvere, do riti.

617
01:34:58,575 --> 01:35:01,455
Daj mi kľúče.
Kľúče!

618
01:35:03,450 --> 01:35:06,165
Toto je prepad, všetci na zem!

619
01:35:32,620 --> 01:35:35,715
Drž hubu!

620
01:35:40,288 --> 01:35:43,334
Už idú!

621
01:36:01,999 --> 01:36:05,294
Otvor to už do pekla!

622
01:36:06,833 --> 01:36:08,801
Polícia, ruky hore!

623
01:36:12,959 --> 01:36:14,250
Do piče!

624
01:36:15,542 --> 01:36:17,842
Polícia ruky hore!

625
01:36:41,712 --> 01:36:43,632
Ďakujem, že ste nás počkali.

626
01:36:43,712 --> 01:36:45,846
- Meškáme, odvezte nás na stanicu juh.
- Samozrejme.

627
01:36:57,131 --> 01:37:00,260
Na Logodiho ulici vykradli banku.

628
01:37:00,673 --> 01:37:04,182
Práve odtiaľ idem, policajti uzavreli
okolie banky.


629
01:37:04,590 --> 01:37:06,510
Nejazdite tadiaľto.

630
01:37:06,590 --> 01:37:08,973
Je možné, že to bol Whiskey?

631
01:37:25,634 --> 01:37:27,768
Zmenili sme plány.

632
01:37:37,636 --> 01:37:39,639
Idú smerom k podchodu.
Podchod.

633
01:37:46,762 --> 01:37:48,433
Stojte!

634
01:37:53,388 --> 01:37:55,308
Stojte!

635
01:38:14,932 --> 01:38:16,816
Stáť!

636
01:38:20,766 --> 01:38:22,816
Do psej matere, kurva!

637
01:38:52,603 --> 01:38:54,689
Don! Poď!

638
01:39:59,028 --> 01:40:00,866
Nazdar.

639
01:40:06,320 --> 01:40:09,663
Vy ste ten zlodej, ktorého volajú Whiskey?

640
01:40:39,824 --> 01:40:42,373
Bude lepšie ak začnete spievať.

641
01:40:42,616 --> 01:40:44,454
Nie.

642
01:40:45,867 --> 01:40:46,993
Ja to nie som.

643
01:40:47,492 --> 01:40:51,581
Vieme, že ste boli dvaja.
Chceme vášho parťáka.

644
01:40:52,326 --> 01:40:55,621
Kto to je? Kde býva? Kde je?

645
01:41:22,080 --> 01:41:24,711
Mohol by som dostať tú cigu?

646
01:41:25,497 --> 01:41:28,045
Svoju možnosť ste prepásol.

647
01:42:08,877 --> 01:42:12,386
Počúvate rádio Danubius,
nasledujú správy.


648
01:42:15,794 --> 01:42:20,216
Chytili jedného z páchateľov lúpežného
prepadnutia na Koblicskovej ulici.


649
01:42:20,295 --> 01:42:22,298
Mladíka zadržala polícia počas úteku,

650
01:42:22,379 --> 01:42:25,259
na Borárosovom námesti,
pri autobusovej stanici.


651
01:42:25,337 --> 01:42:28,134
O pohybe jeho spolupáchateľa,
zatiaľ nemáme žiadne informácie.


652
01:42:28,296 --> 01:42:29,552
Do piče.

653
01:42:31,296 --> 01:42:35,006
Kto je váš kumpán? Kde býva?
Kam uteká?

654
01:42:37,130 --> 01:42:39,015
Tak pokračujme.

655
01:42:48,132 --> 01:42:50,064
Pokračuje pátranie po druhom páchateľovi

656
01:42:50,098 --> 01:42:52,148
bankovej lúpeže na Koblicskovej ulici.

657
01:42:52,216 --> 01:42:55,013
Jedného z nich už vzali do väzby.

658
01:42:55,091 --> 01:42:57,639
Na základe popisu svedkov,

659
01:42:57,758 --> 01:43:01,650
sa pátra po vysokom mladíkovi
vo veku 20-30 rokov,


660
01:43:01,675 --> 01:43:03,678
ktorý mal na hlave baseballovú čiapku

661
01:43:03,759 --> 01:43:06,935
slnečné okuliare a rifle tmavej farby.

662
01:43:07,009 --> 01:43:10,269
Podľa očitých svedkov, páchatelia z miesta
činu


663
01:43:10,343 --> 01:43:13,519
utiekli taxíkom smerom na Borárosovo
námestie.


664
01:43:13,593 --> 01:43:15,513
Polícia žiada občanov...

665
01:43:16,343 --> 01:43:18,927
Ako sa volá kurva?

666
01:43:19,010 --> 01:43:21,512
Kde býva, kam uteká?

667
01:43:23,594 --> 01:43:25,100
Koľko je hodín?

668
01:43:26,636 --> 01:43:28,936
Poďte von.

669
01:43:29,178 --> 01:43:30,565
Vypni to svetlo.

670
01:43:34,012 --> 01:43:36,395
- Hrá o čas.
- To je jasné.

671
01:43:36,471 --> 01:43:39,654
Posuňte hodiny vo vedľajšej miestnosti
povedzme o dve hodiny dopredu.

672
01:43:39,680 --> 01:43:41,178
Potom ho premiestnime.

673
01:43:41,251 --> 01:43:44,572
Po chvíli v tej tme, raz-dva nebude
vedieť, či ubehlo 15 minút, alebo 15 hodín.

674
01:44:05,433 --> 01:44:08,230
- Dáte si cigaretu?
- Uhm.

675
01:44:09,517 --> 01:44:11,686
Zoberte ho.

676
01:44:39,520 --> 01:44:41,689
Daj mu dolu putá.

677
01:44:53,730 --> 01:44:55,449
Choďte von.

678
01:45:14,441 --> 01:45:16,942
Dobrý večer, váš cestovný pas.

679
01:45:30,985 --> 01:45:34,161
Verte mi, ani mňa to nebaví.

680
01:45:37,069 --> 01:45:41,786
Ako sa volá? Kde býva? Kam uteká?

681
01:45:51,737 --> 01:45:53,456
Koľko je hodín?

682
01:45:54,613 --> 01:45:56,414
Niečo po pol deviatej.

683
01:46:05,156 --> 01:46:07,631
Určite idú dobre?

684
01:46:07,656 --> 01:46:10,157
Podľa mňa trochu meškajú.

685
01:46:21,991 --> 01:46:23,710
Tak,

686
01:46:24,991 --> 01:46:27,125
ako sa volá?

687
01:46:30,825 --> 01:46:33,042
Attila Ambrus?

688
01:46:49,661 --> 01:46:53,454
Buďte taký láskavý choďte smerom k tomu
autu a zaparkujte pri tamtej budove.

689
01:47:06,830 --> 01:47:09,378
Máte so sebou zbraň?

690
01:47:10,372 --> 01:47:12,589
Pomaly.

691
01:49:09,803 --> 01:49:13,940
Zrodil sa pred 6 rokmi a od vtedy
sme nepretržite mohli sledovať jeho prácu.


692
01:49:13,970 --> 01:49:18,890
Reč je o Whiskeym, ktorý je momentálne
už v rukách polície.


693
01:49:18,929 --> 01:49:21,238
Narodil sa v Csíkszredáne v roku 1967,

694
01:49:21,263 --> 01:49:25,056
ako Attila Amrus, známejší pod
prezývkou Whiskey.


695
01:49:25,138 --> 01:49:28,268
Je podozrivý zo spáchania viacerých
lúpežných prepadnutí.


696
01:49:28,430 --> 01:49:30,647
Podľa policajných zdrojov
v roku 1988


697
01:49:30,681 --> 01:49:33,892
utiekol zo Sedmohradska do Maďarska.

698
01:49:33,931 --> 01:49:37,310
Niekoľko rokov pôsobil ako brankár
v Dózsovom hokejom klube.


699
01:49:37,473 --> 01:49:39,559
On a jeho komplic Géza Bota,

700
01:49:39,598 --> 01:49:43,392
majú pravdepodobne na svedomí
viac ako 10 lúpežných prepadnutí.


701
01:49:45,458 --> 01:49:48,126
...koľko ich bolo presne, je momentálne
predmetom vyšetrovania.


702
01:49:48,153 --> 01:49:51,366
V spolupráci polície a colníkov
bol zadržaný


703
01:49:51,391 --> 01:49:54,408
Pri pokuse prekročiť hranice

704
01:49:54,442 --> 01:49:56,659
spolu so svojím psom a taškou plnou peňazí.

705
01:49:56,684 --> 01:49:58,659
Ty hlúpa skurvená piča!

706
01:49:58,684 --> 01:50:01,565
Na fľašu Whisky sa môže
pozerať už len spoza mreží.


707
01:50:28,396 --> 01:50:30,980
Neublížili ti?

708
01:50:32,063 --> 01:50:34,031
Nie.

709
01:50:44,856 --> 01:50:50,700
Potrebujem právnika, dobrého právnika.

710
01:50:54,649 --> 01:50:56,984
Potrebujem tie peniaze.

711
01:50:59,900 --> 01:51:02,117
O čom to hovoríš?

712
01:51:02,775 --> 01:51:06,912
O tých peniazoch, ktoré som ti dal.
Potrebujem ich.

713
01:51:08,943 --> 01:51:11,325
Žiadne nemám.

714
01:51:13,485 --> 01:51:15,737
Ako to, že nemáš?

715
01:51:17,652 --> 01:51:21,077
Dal som ti tašku a v nej boli peniaze.

716
01:51:22,319 --> 01:51:24,618
Nemám peniaze Attila.

717
01:51:27,695 --> 01:51:29,745
Minula si ich?

718
01:51:32,362 --> 01:51:34,780
Počkaj! Zostaň ešte, prosím!

719
01:51:35,029 --> 01:51:37,707
Niečo určite vymyslíme.

720
01:51:43,572 --> 01:51:46,701
Ľutujem, ja to viac robiť nebudem.

721
01:51:47,489 --> 01:51:51,247
Nemôžeš sa teraz na mňa vykašľať!
Potrebujem ťa!

722
01:51:51,823 --> 01:51:54,501
Potrebujem tvoju pomoc. Kata!

723
01:52:06,408 --> 01:52:10,627
Ešte aj teraz ste presvedčený,
že Kata nevedela čo vystrájate?

724
01:52:14,701 --> 01:52:18,410
Myslím, že už nebudem odpovedať
na žiadne otázky.

725
01:52:21,368 --> 01:52:23,703
Čo sa deje Attila?

726
01:52:25,660 --> 01:52:28,457
Odhryzla vám mačka jazyk?

727
01:52:30,369 --> 01:52:33,712
Alebo ste si konečne uvedomil
v akej situácii sa nachádzate?

728
01:52:34,120 --> 01:52:36,205
Nie,

729
01:52:36,286 --> 01:52:39,878
konečne som pochopil,
že vás nezaujíma, ako to bolo.

730
01:52:39,995 --> 01:52:44,298
Vás zaujíma, len vaša pravda a nie tá moja.

731
01:52:44,329 --> 01:52:46,546
To nie je fér.

732
01:52:55,664 --> 01:52:57,169
Nie je to fér?

733
01:52:57,247 --> 01:52:59,962
Ja som nikdy nikoho nechcel zabiť.

734
01:53:02,165 --> 01:53:04,713
Porozprávajme sa o tom,

735
01:53:05,582 --> 01:53:07,964
čo je a čo nie je fér?!

736
01:53:10,249 --> 01:53:13,260
Rozpadla sa mi rodina,
žena mi ušla

737
01:53:13,333 --> 01:53:16,765
s ulízaným účtovníkom.
So skurveným účtovníkom.

738
01:53:16,791 --> 01:53:18,976
Samozrejme moje deti si myslia,
že je to moja chyba.

739
01:53:19,000 --> 01:53:22,628
Nerozprávajú sa so mnou.
Toto, podľa mňa nie je fér.

740
01:53:22,709 --> 01:53:25,969
Zatiaľ čo vás v médiá prezentujú
takmer ako hrdinu.

741
01:53:26,001 --> 01:53:29,344
To, je to čo nie je fér.
To, že s vami trávim svoje narodeniny,

742
01:53:29,418 --> 01:53:32,768
pretože z môjho skurveného rodinného
života už nič nezostalo. To, nie je fér.

743
01:53:32,793 --> 01:53:35,342
Do psej skurvenej matere!

744
01:53:35,377 --> 01:53:38,519
Ak existuje na tomto svete spravodlivosť,
tak ťa dostanem za mreže,

745
01:53:38,544 --> 01:53:42,218
a tam budeš kurva hniť, až pokým neskapeš.

746
01:53:50,420 --> 01:53:53,597
Ten skvelý chalan zo Sedmohradska,
už viac nebude piť Whiskey.

747
01:53:59,922 --> 01:54:03,347
Kľudne mi prišite
všetky tie falošné obvinenia.

748
01:54:07,923 --> 01:54:09,843
Je mi to jedno,

749
01:54:09,923 --> 01:54:11,973
ja viem, že to nie je pravda.

750
01:54:12,131 --> 01:54:15,427
Výborne, ja klamem, vy kradnete.

751
01:54:15,715 --> 01:54:18,560
Každý máme niečo za ušami.

752
01:54:55,678 --> 01:54:57,895
Máte 20 minút.

753
01:57:15,956 --> 01:57:19,573
Vstúpte!

754
01:57:20,113 --> 01:57:22,412
Pán inšpektor?

755
01:57:22,738 --> 01:57:24,706
Priveďte mi Ambrusa.

756
01:59:34,712 --> 01:59:37,296
10. júl, sa stane čiernym
dňom v histórii polície.

757
01:59:37,379 --> 01:59:40,591
V tento deň sa Attila Ambrus rozhodol,
že po 27 lúpežných prepadnutiach

758
01:59:40,671 --> 01:59:43,054
a 176 dňoch strávených
vo vyšetrovacej väzbe

759
01:59:43,080 --> 01:59:46,974
utečie od svojich väzniteľov
a znova sa vráti do práce.

760
01:59:47,007 --> 01:59:50,099
Dostal povolenie na vychádzku
vo vnútornom dvore väznice,

761
01:59:50,173 --> 01:59:53,468
ktorú využil a preliezol
4 metrovým väzenským plotom.

762
01:59:53,548 --> 01:59:56,891
So zakrvavenými rukami a vytknutým členkom
sa vydal smerom k Margitinmu mostu.

763
01:59:56,923 --> 01:59:59,721
Potom čo väzenská stráž zistila,
že utiekol, bolo do pátrania

764
01:59:59,757 --> 02:00:02,092
po ňom, nasadených viac
ako 100 policajtov...

765
02:00:04,674 --> 02:00:07,934
V Budapešti ešte predpoludním
uzavreli všetky výpadovky...

766
02:00:07,966 --> 02:00:10,550
S niekoľkými helikoptérami,
bol doslova zahájený lov...

767
02:00:10,758 --> 02:00:13,687
Pátranie po Whiskeym, ktorý pred
týždňom utiekol z väzenia pokračuje.

768
02:00:13,713 --> 02:00:16,644
Polícia jeho útekom dostala
ďalšiu riadnu frčku do nosa...

769
02:00:16,676 --> 02:00:20,267
Doteraz sa nielen v Maďarsku, ale ani
na celom svete nestalo,

770
02:00:20,343 --> 02:00:23,638
aby sa osoba žijúceho väzňa na úteku

771
02:00:23,677 --> 02:00:26,639
využívala ako reklama na podporu predaja.

772
02:00:26,677 --> 02:00:31,229
Podľa našich informácií polícia
pátra po fialovom mercedese,

773
02:00:31,344 --> 02:00:34,687
v ktorom videli Attilu Ambrusa sedieť.

774
02:00:36,303 --> 02:00:38,887
Medzičasom Whiskyho chytili v Zugló.

775
02:00:38,928 --> 02:00:43,148
Myslím, že na policajtoch
je vidieť obrovskú radosť.

776
02:00:43,887 --> 02:00:47,738
Do akcie bolo zapojených viac ako
60 veliacich dôstojníkov a inšpektorov.

777
02:00:47,763 --> 02:00:51,770
Mýtusu, ktorý okolo seba Whiskey
Vytvoril, je koniec.

778
02:01:07,140 --> 02:01:10,352
Isté je, že najväčší bankový lupič
v histórii Maďarska,

779
02:01:10,391 --> 02:01:13,188
sa navždy zapíše
do dejín kriminalistiky.

780
02:01:13,641 --> 02:01:16,403
Tak teda, toto bol Whiskey.

781
02:01:17,399 --> 02:01:21,638
WHISKEY BOL ZA 30 LÚPEŽNÝCH PREPADNUTÍ
ODSÚDENÝ NA 17 ROKOV ODŇATIA SLOBODY.

782
02:01:21,750 --> 02:01:25,381
31. JANUÁRA 2012 HO PO 12 ROKOCH
VÄZENIA PREPUSTILI .

783
02:01:25,482 --> 02:01:30,537
POČAS ROKOV STRÁVENÝCH VO VÄZENÍ SA VYUČIL
AJ REMESLU, KTORÝM SA DNES ŽIVÍ.

784
02:01:31,305 --> 02:01:37,814
Podpor nás a staň sa VIP členom,