Mr.Robot.S03E01.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:01,502 --> 00:00:03,243
Das alles hat einen Grund.

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,292
Da ist etwas zwischen uns.

3
00:00:06,381 --> 00:00:08,464
Sie sehen nur, was vor Ihnen liegt,

4
00:00:08,550 --> 00:00:10,837
und nicht, was ├╝ber Ihnen ist.

5
00:00:11,220 --> 00:00:13,132
BISHER BEI MR. ROBOT

6
00:00:13,222 --> 00:00:17,808
Dies wird sich ma├čgeblich
auf unsere Wirtschaft auswirken.


7
00:00:17,893 --> 00:00:22,934
Laut FBI sind Tyrell Wellick und
F-Society in die Attacke verwickelt.


8
00:00:23,023 --> 00:00:25,640
Stromausf├Ąlle, damit Ihnen...

9
00:00:25,734 --> 00:00:27,100
Die Leute horten Bargeld...

10
00:00:27,194 --> 00:00:29,151
Der Immobilienmarkt
kommt zum Erliegen.

11
00:00:29,238 --> 00:00:31,821
Die Dark Army hackt f├╝r jeden.

12
00:00:32,199 --> 00:00:34,612
- Und dein Vater?
- Er stand mir nah.

13
00:00:34,701 --> 00:00:38,115
Er war einer der besten Ingenieure,
die Evil Corp je hatte.

14
00:00:38,205 --> 00:00:40,447
Bis er an Leuk├Ąmie erkrankte.

15
00:00:40,541 --> 00:00:43,329
Die wollen mich wieder los werden,
hilf mir!

16
00:00:43,418 --> 00:00:45,284
Ohne ihn w├Ąren Sie nicht Sie.

17
00:00:45,379 --> 00:00:46,711
Mit wem redest du da?

18
00:00:46,797 --> 00:00:48,538
26 Angestellte starben beim

19
00:00:48,632 --> 00:00:52,467
Washington Township-Giftm├╝llskandal.

20
00:00:52,719 --> 00:00:56,338
Ihre Mutter und Elliots Vater
starben f├╝r etwas:

21
00:00:56,431 --> 00:00:59,765
Spielt es da eine Rolle,
ob f├╝rs Allgemeinwohl

22
00:00:59,851 --> 00:01:02,764
oder f├╝r den Fortschritt
der Menschheit?

23
00:01:02,854 --> 00:01:06,973
Tyrell? Ich wusste, du rufst an.
Die Leitung ist sicher.

24
00:01:07,067 --> 00:01:08,103
Reden Sie mit mir.

25
00:01:08,193 --> 00:01:10,185
Wir zeigen ihnen,
dass wir kl├╝ger sind.

26
00:01:10,279 --> 00:01:12,441
Ich kriege sie rum, ich kenne sie.

27
00:01:12,531 --> 00:01:14,318
Verarscht ihr mich?

28
00:01:14,783 --> 00:01:18,322
Wenn sein Handymikro ├╝bertr├Ągt,
frage ich ihn nach Stufe 2.

29
00:01:18,412 --> 00:01:19,448
Stufe 2 ist sein Plan.

30
00:01:19,580 --> 00:01:21,162
- Die Dark Army?
- Unsere Partner.

31
00:01:21,248 --> 00:01:24,832
- Elliot ist der mit dem Plan.
- Wann ist Stufe 2?

32
00:01:24,918 --> 00:01:26,534
Die Femtozelle, die Hintert├╝r...

33
00:01:26,628 --> 00:01:28,039
Dahinter steckt er?

34
00:01:28,130 --> 00:01:29,211
Nichts wird gehackt.

35
00:01:29,298 --> 00:01:31,290
Das zerst├Ârt das Haus
und t├Âtet Menschen.

36
00:01:31,383 --> 00:01:32,840
Ich werde die Hintert├╝r los.

37
00:01:32,926 --> 00:01:36,260
Wir wollten G├Âtter sein,
und du zerst├Ârst es?

38
00:01:36,346 --> 00:01:39,930
- Weg von dem Computer!
- Finger weg, oder ich schie├če.

39
00:01:40,017 --> 00:01:43,761
Nein, das kann er nicht:
Weil es ihn gar nicht gibt.

40
00:01:43,854 --> 00:01:45,595
Von wegen Kontrolle...

41
00:01:46,648 --> 00:01:49,015
- Nur Illusion.
- Nur ich bin echt.

42
00:01:49,943 --> 00:01:52,560
Zeit, wieder Kontrolle zu ├╝bernehmen.

43
00:01:53,238 --> 00:01:54,729
Echte Kontrolle.

44
00:01:54,823 --> 00:01:57,031
So viel h├Ąngt ab
von dem roten Schubkarren...

45
00:01:59,202 --> 00:02:01,159
gl├Ąnzend von Regenwasser,

46
00:02:01,246 --> 00:02:02,532
daneben wei├če H├╝hner.

47
00:02:03,915 --> 00:02:05,406
Sie gaben sie mir und sagten,

48
00:02:05,500 --> 00:02:09,244
ich solle jeden stoppen,
der sich uns in den Weg stellt.

49
00:02:09,338 --> 00:02:13,207
Es tut mir leid, Kleiner. Keiner darf
das stoppen, auch wir nicht.

50
00:02:21,767 --> 00:02:24,555
ER├ľFFNUNG

51
00:02:26,000 --> 00:02:32,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

52
00:02:35,280 --> 00:02:38,318
Sie kriegen einen Shake gratis,
Sie Gl├╝ckspilz.

53
00:02:38,492 --> 00:02:39,949
Schokolade, bitte.

54
00:02:40,035 --> 00:02:43,449
Tut mir leid,
der Gutschein gilt n├Ąchstes Mal.

55
00:02:44,122 --> 00:02:45,363
Ich verstehe nicht...

56
00:02:46,667 --> 00:02:50,081
Sagten Sie nicht,
ich kriege einen Shake gratis?

57
00:02:50,170 --> 00:02:52,162
Ja, aber beim n├Ąchsten Mal.

58
00:02:52,506 --> 00:02:56,216
- Ich l├Âse ihn jetzt ein.
- Das geht leider nicht, Sir.

59
00:02:56,843 --> 00:02:59,586
Soll ich rausgehen und mich anstellen?

60
00:02:59,680 --> 00:03:03,139
Nein, Ihr Gutschein gilt
beim n├Ąchsten Besuch.

61
00:03:04,101 --> 00:03:05,592
Was hei├čt f├╝r Sie "Besuch"?

62
00:03:05,686 --> 00:03:09,475
Laden verlassen und reinkommen?
Oder nach Hause gehen?

63
00:03:09,564 --> 00:03:14,104
Spielt die Zeit eine Rolle?
Ihre Argumentation ist unlogisch.

64
00:03:14,361 --> 00:03:16,227
Sir, so sind aber die Regeln.

65
00:03:16,488 --> 00:03:18,195
Reden Sie mit dem Filialleiter.

66
00:03:18,281 --> 00:03:21,524
Oder Sie bezahlen
12,95 Dollar mit Milchshake.

67
00:03:21,618 --> 00:03:24,952
Es geht nicht ums Geld...
sondern ums Prinzip.

68
00:03:25,247 --> 00:03:27,705
Sir, ich kann da nichts machen.

69
00:03:34,131 --> 00:03:35,667
Nicht so aufgeregt.

70
00:03:37,718 --> 00:03:40,210
Schreien bringt uns nicht weiter.

71
00:03:41,930 --> 00:03:44,673
Nun, ich stimme zu: Das ist nicht gut.

72
00:03:46,601 --> 00:03:47,887
Ist er tot?

73
00:03:50,897 --> 00:03:54,015
Alles klar.
Ich werde in 15 Minuten da sein.

74
00:03:56,653 --> 00:04:01,444
Wenn wir unsere Prinzipien aufgeben,
wird das Chaos einziehen.

75
00:04:10,208 --> 00:04:14,327
ROTER SCHUBKARREN

76
00:04:28,226 --> 00:04:32,061
Gott sei Dank, sind Sie da. Ich wei├č
nicht, wie es passieren konnte.

77
00:04:33,148 --> 00:04:36,641
Bitte helfen Sie ihm,
er darf nicht sterben.

78
00:04:42,157 --> 00:04:44,319
Na ja, irgendwie lebt er noch.

79
00:04:47,245 --> 00:04:50,363
Das hatte ich nicht gemeint
mit "sicher verwahren".

80
00:04:50,457 --> 00:04:53,950
Bitte. Ich muss wissen,
ob er das ├╝berlebt?

81
00:04:58,298 --> 00:05:00,790
Nun, die Ärzte sind unterwegs.

82
00:05:01,927 --> 00:05:04,544
Sie sind etwa zwei Minuten zu sp├Ąt.
Kamera...

83
00:05:07,474 --> 00:05:10,763
Sie... sollten nicht so
auf den Magen dr├╝cken.

84
00:05:10,852 --> 00:05:14,095
Das bringt gar nichts,
unterlassen Sie das.

85
00:05:20,862 --> 00:05:22,444
ANKAUF UND VERKAUF

86
00:05:24,866 --> 00:05:29,281
Unsere Leute sind an ihm dran,
genau in diesem Moment.

87
00:05:35,335 --> 00:05:36,917
Direkt in den OP.

88
00:05:41,800 --> 00:05:45,510
Und was soll ich
mit diesem Schweden machen?

89
00:05:48,849 --> 00:05:50,841
Und was ist mit dem Jungen?

90
00:05:56,523 --> 00:05:57,855
Bereit, wenn Sie es sind.

91
00:06:06,241 --> 00:06:07,823
Alles kl├Ąrchen.

92
00:06:15,166 --> 00:06:16,907
Als R├Ątsel-Liebhaber...

93
00:06:17,627 --> 00:06:21,371
fasziniert mich das gr├Â├čte
ungel├Âste R├Ątsel ├╝berhaupt:

94
00:06:22,507 --> 00:06:25,250
Nehmen wir Realit├Ąt wahr, wie sie ist?

95
00:06:26,928 --> 00:06:29,636
Ich schlie├če die Augen
und stelle mir vor...

96
00:06:34,060 --> 00:06:39,601
Meine Herrschaften, deshalb hat man
Notstromgeneratoren in Atomkraftwerken

97
00:06:40,442 --> 00:06:44,277
Noch mal, ich schlie├če die Augen
und stelle mir vor:

98
00:06:44,362 --> 00:06:49,232
Alles, was wir erleben...
Alles, was wir sehen, denken und tun,

99
00:06:49,451 --> 00:06:54,913
entfaltet sich gleichzeitig...
in einem parallelen Universum.

100
00:06:55,332 --> 00:06:59,417
Und wenn dem so ist,
wie viele Kopien von uns gibt es dann?

101
00:06:59,502 --> 00:07:02,085
Kann man Geisteszust├Ąnde vereinen?

102
00:07:02,380 --> 00:07:04,918
Wirkt sich das positiv oder
negativ aus?

103
00:07:12,307 --> 00:07:16,642
Er ist wirklich eine verr├╝ckte,
kleine Gans, oder nicht?

104
00:07:17,145 --> 00:07:19,262
Sir, ich halte beide f├╝r...

105
00:07:19,356 --> 00:07:20,813
Wie ich neulich schon sagte:

106
00:07:22,859 --> 00:07:24,816
"├ťbung macht den Meister."

107
00:07:25,820 --> 00:07:28,858
Sir, ich halte sie alle beide

108
00:07:28,949 --> 00:07:32,158
f├╝r unglaublich labile Personen.

109
00:07:33,495 --> 00:07:36,613
Lassen Sie mich Stufe 2 ├╝bernehmen.

110
00:07:37,666 --> 00:07:39,874
Ich bin dazu mehr als f├Ąhig.

111
00:07:47,258 --> 00:07:52,504
Erw├Ąhnte ich, dass Mr. Aldersons Vater
f├╝r uns an diesem Projekt arbeitete?

112
00:07:53,098 --> 00:07:55,886
Ohne sein Wissen nat├╝rlich.

113
00:07:56,393 --> 00:08:01,354
Seine gro├čartige Ingenieursarbeit
f├╝hrte zu unseren ersten Erfolgen.

114
00:08:01,439 --> 00:08:04,682
Es ist schon
ein au├čergew├Âhnlicher Zufall,

115
00:08:04,776 --> 00:08:09,567
dass nach so vielen Jahren
nun auch sein Sohn f├╝r uns arbeitet.

116
00:08:11,032 --> 00:08:13,695
Sie glauben doch nicht an Zuf├Ąlle.

117
00:08:13,785 --> 00:08:15,276
Ja, das stimmt.

118
00:08:15,370 --> 00:08:19,159
Deshalb missverstehen Sie auch
Mr. Aldersons Wert.

119
00:08:19,624 --> 00:08:23,994
Die Zerst├Ârung von E-Corp
war sein leidenschaftlichster Wunsch.

120
00:08:24,087 --> 00:08:27,626
Er gab uns die M├Âglichkeit,
unseren Plan in Bewegung zu setzen,

121
00:08:27,716 --> 00:08:32,336
und war seitdem fest entschlossen,
diesen auch voranzutreiben.

122
00:08:32,429 --> 00:08:37,015
Wir m├Âgen ├╝ber n├Âtige Tools verf├╝gen,
was wir jedoch nicht haben,

123
00:08:37,100 --> 00:08:40,389
ist seine unverf├Ąlschte
und zielgerichtete...

124
00:08:42,105 --> 00:08:43,687
Wut.

125
00:08:47,235 --> 00:08:50,979
Die Zeit sandte uns Mr. Alderson,
als wir ihn brauchten.

126
00:08:52,323 --> 00:08:55,236
Deswegen soll uns sein Wille leiten.

127
00:09:00,331 --> 00:09:03,995
Und sobald Mr. Alderson
die Arbeit beendet hat,

128
00:09:04,085 --> 00:09:08,079
die wir von ihm ben├Âtigen,
kann er f├╝r uns sterben.

129
00:09:10,717 --> 00:09:12,253
Genau wie sein Vater.

130
00:10:12,195 --> 00:10:13,527
Bist du immer noch da?

131
00:10:16,282 --> 00:10:17,489
Bin ich es?

132
00:10:21,121 --> 00:10:24,865
Was haben wir verpasst?
Hast du etwas gesehen?


133
00:10:25,834 --> 00:10:27,370
Ich war bewusstlos.

134
00:10:29,671 --> 00:10:32,459
Wenn ich noch lebe,
hatte ich wohl recht.


135
00:10:33,716 --> 00:10:35,298
Nichts davon war real.

136
00:10:36,886 --> 00:10:38,468
Ich habe die Kontrolle.

137
00:10:39,139 --> 00:10:40,675
Ich habe die Macht.

138
00:10:45,603 --> 00:10:47,765
Nur wieso kommt's mir nicht so vor?

139
00:10:47,856 --> 00:10:49,392
Du bist ja wach.

140
00:10:52,193 --> 00:10:54,059
Der Strom ist ausgefallen.

141
00:10:56,823 --> 00:10:58,405
Eine Woche schon.

142
00:10:59,826 --> 00:11:01,488
Was mache ich hier?

143
00:11:09,335 --> 00:11:11,076
Sie brachten dich gestern her.

144
00:11:13,339 --> 00:11:14,705
Wei├čt du nicht mehr?

145
00:11:15,717 --> 00:11:17,049
Wovon redest du?

146
00:11:19,846 --> 00:11:23,806
- Wer brachte mich her?
- Die Leute, f├╝r die du arbeitest.

147
00:11:24,893 --> 00:11:28,182
Sie riefen an und sagten,
du seist verletzt.

148
00:11:28,980 --> 00:11:32,064
- Was denn f├╝r Leute?
- Ich kenne sie nicht.

149
00:11:32,150 --> 00:11:35,484
- Ich habe nur einen von ihnen erkannt.
- Wen?

150
00:11:36,779 --> 00:11:39,317
- Tyrell Wellick.
- Schei├če!

151
00:11:40,158 --> 00:11:42,571
Es war real. Es ist echt passiert.

152
00:11:43,036 --> 00:11:44,197
Die Waffe...

153
00:11:44,287 --> 00:11:46,654
Nein, auf dich wurde geschossen.

154
00:11:48,583 --> 00:11:51,951
Und auf diese Weise
verlor ich auch meine Macht.


155
00:11:52,045 --> 00:11:55,334
Ich machte, was sie sagten.
Ich hatte Angst.

156
00:11:55,673 --> 00:11:59,587
Angela, du musst mir erz├Ąhlen,
wie ich hierherkam.

157
00:11:59,928 --> 00:12:05,299
Als ich mich dem FBI stellen wollte,
hielt mich die Dark Army davon ab.

158
00:12:05,850 --> 00:12:08,934
Sie schickten einen Mann...
Steh nicht auf!

159
00:12:09,020 --> 00:12:10,682
Ich muss die Polizei warnen.

160
00:12:12,106 --> 00:12:13,517
Keine Polizei.

161
00:12:16,694 --> 00:12:18,936
Die bringen mich sonst um.

162
00:12:19,030 --> 00:12:21,238
Die Notrufzentrale
ist derzeit ├╝berlastet.


163
00:12:21,407 --> 00:12:23,569
Bei Stromausfall w├Ąhlen Sie 5-1-1...

164
00:12:23,660 --> 00:12:25,777
Sie waren sehr deutlich.

165
00:12:28,998 --> 00:12:30,614
9-1-1. Ihr Notfall?

166
00:12:32,043 --> 00:12:33,284
Hallo?

167
00:12:35,046 --> 00:12:38,460
- Dann muss ich eben hingehen.
- Wo hingehen?

168
00:12:38,549 --> 00:12:40,916
- Ich muss ihn finden.
- Wen?

169
00:12:41,010 --> 00:12:43,878
- Tyrell.
- Was? Er hat auf dich geschossen.

170
00:12:43,972 --> 00:12:47,215
Sie wollen die Backup-Einrichtung
von E-Corps hochgehen lassen.

171
00:12:48,017 --> 00:12:49,849
- Warte.
- Ich muss sie stoppen.

172
00:12:50,061 --> 00:12:51,643
Woher wei├čt du das?

173
00:12:52,981 --> 00:12:56,600
Du warst sechs Tage bewusstlos.
Vielleicht irrst du dich.

174
00:12:58,695 --> 00:13:00,061
Und wenn nicht?

175
00:13:13,459 --> 00:13:15,075
Hast du was zum Anziehen?

176
00:14:11,434 --> 00:14:13,221
Alles ist weg.

177
00:14:16,356 --> 00:14:17,892
Wo ist Tyrell?

178
00:14:18,816 --> 00:14:21,274
Und au├čerdem fehlte...

179
00:14:21,361 --> 00:14:24,570
die st├Ąndig greifbare Pr├Ąsenz
von Mr. Robot.


180
00:14:25,948 --> 00:14:27,530
Ich sp├╝re sie nicht.

181
00:14:41,172 --> 00:14:43,835
Hat die Kugel wom├Âglich ihn get├Âtet?

182
00:14:45,551 --> 00:14:46,712
Und nicht mich?

183
00:14:48,137 --> 00:14:52,552
Das "Zeichen der Bestie"
ist das Zeichen der Elite!

184
00:14:53,643 --> 00:14:57,182
Die Weltregierung ist ein Mythos.

185
00:14:57,397 --> 00:15:00,435
F├╝rchtet euch vor dem
globalen Konzern.

186
00:15:02,026 --> 00:15:04,985
"Die Bestie" hat viele Namen...

187
00:15:05,071 --> 00:15:10,157
F├╝rst der Finsternis,
L├╝genbaron oder K├Ânig der H├Âlle...

188
00:15:16,791 --> 00:15:18,874
Oh! Elliot, hey.

189
00:15:19,168 --> 00:15:22,377
Sag deinem Gast,
viele Wohnungen sind frei.

190
00:15:22,463 --> 00:15:26,377
Wenn wir die nicht vermieten,
sind wir alle im Arsch.

191
00:15:26,467 --> 00:15:31,758
Daher habe ich den Eingang renoviert,
Chrom-Gel├Ąnder ist einladender.

192
00:15:31,848 --> 00:15:34,761
- Welcher Gast?
- Der in deiner Wohnung.

193
00:15:34,851 --> 00:15:38,515
Die Miete ist nicht hoch,
Nebenkosten inklusive.

194
00:15:58,249 --> 00:16:02,493
- Wo warst du, verdammt?
- Ich sollte gar nicht hier sein.

195
00:16:06,340 --> 00:16:07,876
Wieso gehst du so?

196
00:16:09,302 --> 00:16:12,841
Du verschwindest tagelang,
ohne mir was zu sagen?

197
00:16:16,601 --> 00:16:17,808
Klappe, verdammt.

198
00:16:18,853 --> 00:16:20,469
Da drau├čen sind welche.

199
00:16:22,023 --> 00:16:23,685
Vielleicht h├Âren die uns.

200
00:16:25,735 --> 00:16:27,977
- Du musst gehen.
- Ich muss dir was sagen.

201
00:16:28,070 --> 00:16:30,187
- Du bist in Gefahr.
- Cisco ist tot.

202
00:16:41,626 --> 00:16:43,583
Wir haben die Dark Army gegen uns.

203
00:16:44,253 --> 00:16:46,336
Er ist tot, und ich bin die N├Ąchste.

204
00:16:48,174 --> 00:16:49,506
Was ist passiert?

205
00:16:50,384 --> 00:16:53,627
Wir a├čen zu Abend,
und dann fielen Sch├╝sse.

206
00:16:54,430 --> 00:16:56,513
Die l├Ąngsten drei Sekunden
meines Lebens.

207
00:16:56,974 --> 00:16:59,182
Das FBI hat mich sogar verh├Ârt.

208
00:16:59,519 --> 00:17:02,057
Inzwischen bin ich nirgends
mehr sicher.

209
00:17:02,480 --> 00:17:04,893
Eigentlich bin ich ├╝berall am Arsch.

210
00:17:12,240 --> 00:17:15,358
Und was hast du denen...
dem FBI erz├Ąhlt?

211
00:17:16,244 --> 00:17:19,954
Gott! Du bist ein mieser Bruder,
wei├čt du das?

212
00:17:20,331 --> 00:17:24,416
- Ich h├Ątte auch sterben k├Ânnen, Elliot
- Entschuldige.

213
00:17:24,794 --> 00:17:26,786
Worum geht's hier ├╝berhaupt?

214
00:17:28,381 --> 00:17:29,497
Um Stufe 2?

215
00:17:31,926 --> 00:17:37,342
Wir hatten doch das Telefon gehackt.
Das Hot Mic hat alles aufgenommen...

216
00:17:38,891 --> 00:17:41,178
Stufe 2 ist dein Plan, oder?

217
00:17:43,771 --> 00:17:47,105
Elliot... Was ist denn Stufe 2?

218
00:17:57,201 --> 00:18:00,035
Die Femtozelle,
die Angela installiert hat...

219
00:18:00,121 --> 00:18:04,616
- Und? Das war f├╝r unseren FBI-Hack.
- Ja, aber sie dient auch...

220
00:18:05,793 --> 00:18:08,126
als Hintert├╝r innerhalb von Evil Corp.

221
00:18:11,132 --> 00:18:14,921
Als Zugang zur Stromversorgung
eines ihrer Geb├Ąude.

222
00:18:15,177 --> 00:18:16,793
Welches Geb├Ąude?

223
00:18:18,055 --> 00:18:19,387
Das Geb├Ąude...

224
00:18:19,724 --> 00:18:22,512
wo ihre Datenwiederherstellung
untergebracht ist:

225
00:18:23,185 --> 00:18:28,431
s├Ąmtliche Papierakten Rechtsunterlagen
Dokumente und Darlehensbelege.

226
00:18:29,066 --> 00:18:30,648
Verdammt noch mal.

227
00:18:33,279 --> 00:18:35,362
Das willst du hochjagen...

228
00:18:36,115 --> 00:18:38,448
und so Evil Corp fertigmachen?

229
00:18:38,534 --> 00:18:43,620
Alle Daten w├Ąren auf ewig futsch,
du hast das ohne mein Wissen geplant.

230
00:18:43,706 --> 00:18:44,742
Nein.

231
00:18:44,832 --> 00:18:49,247
Du dachtest, ich mache nicht mit.
Wegen der vielen Toten.

232
00:18:49,337 --> 00:18:50,669
Ich war's nicht!

233
00:18:58,387 --> 00:18:59,719
Ich war das nicht.

234
00:19:01,182 --> 00:19:04,516
Ich kann es stoppen.
Ich kann das stoppen.

235
00:19:04,852 --> 00:19:08,766
Ich kann das stoppen.
Ich kann es stoppen.

236
00:19:08,856 --> 00:19:12,065
Geht nicht,
das Netz ist schon tagelang tot.

237
00:19:12,151 --> 00:19:15,519
Wenn ich die Hintert├╝r schlie├čen kann,
kann ich es stoppen.

238
00:19:23,079 --> 00:19:24,320
Darlene...

239
00:19:25,873 --> 00:19:27,159
Bitte hilf mir.

240
00:19:29,418 --> 00:19:31,660
Ich wei├č, wo man ins Netz kommt.

241
00:19:33,130 --> 00:19:35,213
Aber zieh das Sweatshirt aus.

242
00:20:54,462 --> 00:20:55,998
Geht ja ganz sch├Ân zu.

243
00:20:56,172 --> 00:20:59,711
Der einzige Hacker-Space
mit Glasfaser-Anschluss.

244
00:21:00,468 --> 00:21:02,380
Warte hier, ich mache das.

245
00:21:05,514 --> 00:21:10,930
Ein "CTF"-Turnier, "Capture the Flag"
So was wie die Hacker-Olympiade.


246
00:21:11,520 --> 00:21:15,560
Teams aus aller Welt
konkurrieren in Reverse-Engineering,


247
00:21:15,649 --> 00:21:17,811
Protokoll-Verwertung und Forensik.

248
00:21:18,360 --> 00:21:23,572
Die ganze Stadt ist ohne Strom,
und die leben ihre innere Anarchie aus


249
00:21:24,617 --> 00:21:27,701
In solchen Momenten
h├Ątte ich gern einen Mute-Knopf.


250
00:21:35,044 --> 00:21:36,376
Besser so, oder?

251
00:21:39,089 --> 00:21:41,502
Fuck, alle Rechner sind besetzt.

252
00:21:41,592 --> 00:21:43,959
Die sind mitten
im Quali-Finale f├╝r "CTF".

253
00:21:44,053 --> 00:21:48,263
Es geht gegen neun andere L├Ąnder,
und laut Scoreboard f├╝hrt Korea.

254
00:21:49,767 --> 00:21:53,977
- Das dauert noch eine Ewigkeit.
- Oder ich gewinne f├╝r die.

255
00:22:05,658 --> 00:22:10,528
Wenn ihr speichert und ladet, stellen
sie Minen und Zellen wieder her:

256
00:22:10,621 --> 00:22:12,078
Das ist ihre Schw├Ąche.

257
00:22:12,164 --> 00:22:15,282
Das Spiel vertraut jeder Datei,
wenn das Board l├Ądt.

258
00:22:15,543 --> 00:22:19,002
Infizierst du die Daten, dann kannst
du jeden Code laufen lassen.

259
00:22:19,713 --> 00:22:23,502
Dachten wir auch, aber ohne
den serverseitigen Schl├╝ssel...

260
00:22:23,592 --> 00:22:25,504
Man kriegt nur Pr├╝fsummenfehler,

261
00:22:25,594 --> 00:22:28,758
und ihr spielt weiter,
bis ihr die Minen habt.

262
00:22:28,848 --> 00:22:31,886
Wenn ihr das Spielfeld kennt,
leitet ihr den Key ab.

263
00:22:32,434 --> 00:22:36,929
Die Code-Injektionsschw├Ąche in der
Sicherungsanwender-Funktion habt ihr?

264
00:22:38,399 --> 00:22:41,517
- Shit, wieso komme ich da nicht drauf?
- Lass ihn ran.

265
00:22:41,944 --> 00:22:46,234
Auf keinen Fall, Mann.
Ich war im Finale von "CyberPatriot".

266
00:22:46,323 --> 00:22:47,985
Ja, in der Mittelstufe.

267
00:22:48,075 --> 00:22:52,240
F├╝r Vegas brauchen wir Platz 3,
und der Typ ist viel besser als du.

268
00:22:53,080 --> 00:22:55,413
Ich spiele schon
vier beschissene Stunden.

269
00:22:55,499 --> 00:22:59,038
Muss sowieso mal aufs Klo.
Soylent ist nichts f├╝r Weicheier.

270
00:23:10,764 --> 00:23:15,429
Ich hab sie gesehen, bleib ruhig.
Die Dark Army will mich, nicht dich.

271
00:23:17,104 --> 00:23:19,346
- Hast du einen Anfall?
- Geht schon.

272
00:23:20,482 --> 00:23:22,724
Ich komme schon klar.

273
00:23:46,133 --> 00:23:47,749
Fuck!

274
00:24:18,874 --> 00:24:22,709
Ihr m├╝sst mir helfen...
├ťberall ist die Dark Army.

275
00:24:22,795 --> 00:24:26,254
Ich hab sie gesehen,
die sind bewaffnet. Bitte.

276
00:24:28,217 --> 00:24:29,458
Schei├če.

277
00:24:44,692 --> 00:24:48,902
Hey, Mann! Nicht mal zwei Minuten,
und du gewinnst das Ding.

278
00:24:48,988 --> 00:24:51,446
Nimm bitte die Hand weg
und lass mich in Ruhe.

279
00:24:51,532 --> 00:24:54,400
- Klar, Mann. Ich wollte nur...
- Danke.

280
00:25:02,209 --> 00:25:04,622
Die Hintert├╝r hat
eine feste C2-Domain,


281
00:25:04,712 --> 00:25:07,079
die auf einen Empf├Ąnger
auf Tyrells PC verweist.


282
00:25:07,840 --> 00:25:11,459
Ich hacke den Registrar
und ├Ąndere die Name-Server-Configs.


283
00:25:14,179 --> 00:25:16,171
Und wenn ich drin bin...

284
00:25:17,474 --> 00:25:20,592
Lege ich ihren Zugang lahm,
bevor die Dark Army was merkt.


285
00:25:22,062 --> 00:25:24,395
- Elliot.
- Ich hab's gleich.

286
00:25:24,481 --> 00:25:26,598
Ich deinstalliere nur noch...

287
00:25:29,903 --> 00:25:32,236
Aufstehen und mitkommen.

288
00:25:35,034 --> 00:25:36,491
Na los.

289
00:25:55,012 --> 00:25:57,049
Gehen Sie die Cortlandt Alley runter.

290
00:26:04,980 --> 00:26:08,974
- Was tun wir? Das sind sie.
- Und ich will mit ihnen reden.

291
00:26:18,243 --> 00:26:19,404
Einsteigen!

292
00:26:19,495 --> 00:26:20,861
- Kein Bedarf.
- Doch.

293
00:26:22,581 --> 00:26:26,200
Das Auto, das sie anglotzt, ist FBI.
Die folgen euch.

294
00:26:26,293 --> 00:26:29,707
Die folgen euch den ganzen Abend,
steigt ein.

295
00:26:33,967 --> 00:26:37,131
Miss, nehmen Sie
den Laptop unten am Boden.

296
00:26:38,055 --> 00:26:40,763
Unter dem Werkzeug. Bitte.

297
00:26:40,974 --> 00:26:45,264
Entschuldigen Sie das Chaos,
aber ich komme nicht zum Aufr├Ąumen.

298
00:26:45,354 --> 00:26:48,347
Bei den Benzinpreisen
ist Taxifahren Luxus,

299
00:26:48,440 --> 00:26:51,899
aber in meinem "Taxi"
fahren Sie umsonst mit.

300
00:26:52,736 --> 00:26:54,898
Und Elliot, seien Sie so gut:

301
00:26:55,405 --> 00:26:58,614
Sagen Sie mir
das Kennzeichen des Autos hinter uns.

302
00:26:58,700 --> 00:27:00,236
U-V-M-7-4-8-2.

303
00:27:04,873 --> 00:27:05,954
Sehr gut.

304
00:27:07,084 --> 00:27:10,373
Miss, geben Sie jetzt
das Kennzeichen ein...

305
00:27:13,423 --> 00:27:17,793
Nehmen Sie dann die Fahrgestellnummer
und notieren Sie...

306
00:27:17,886 --> 00:27:20,469
Da in der T├╝r sind Zettel und Stift.

307
00:27:23,600 --> 00:27:27,344
- Pr├╝famt f├╝r Autokennzeichen, Debbie.
- Ein Notfall.

308
00:27:27,437 --> 00:27:31,852
Detective Robert Abernathy,
Dienstnummer 8301, 19. Bezirk.

309
00:27:32,109 --> 00:27:33,225
Die Nummer...

310
00:27:35,654 --> 00:27:37,987
Melde ein gestohlenes Fahrzeug:

311
00:27:38,073 --> 00:27:42,033
auff├Ąlliges Fahrverhalten,
Gef├Ąhrdung von Fu├čg├Ąngern.

312
00:27:42,119 --> 00:27:44,953
Ich folge ihm jetzt seit
etwa 10 Minuten

313
00:27:45,038 --> 00:27:47,030
und habe Blickkontakt, ja.

314
00:27:47,124 --> 00:27:48,990
Warten Sie, ich bremse etwas ab...

315
00:27:49,168 --> 00:27:51,251
Fahrgestellnummer lautet:

316
00:27:51,336 --> 00:27:54,170
1-H-G-C...

317
00:27:54,464 --> 00:27:59,084
M-8-2-6-3-3...

318
00:27:59,178 --> 00:28:02,717
A-0-0-4-3...

319
00:28:02,806 --> 00:28:05,048
"F" wie "Franklin", 2.

320
00:28:06,685 --> 00:28:09,644
Ja... Jetzt sehe ich den Warnblinker.

321
00:28:12,149 --> 00:28:13,356
Ich danke Ihnen!

322
00:28:18,906 --> 00:28:20,272
Na also.

323
00:28:21,408 --> 00:28:22,649
Lust auf Barbecue?

324
00:28:33,921 --> 00:28:35,628
"Rote Schubkarre"...

325
00:28:35,839 --> 00:28:39,298
Haben die das von mir,
oder hab ich es von ihnen?


326
00:28:39,885 --> 00:28:43,344
Wie auch immer,
wir haben's mit der Dark Army zu tun.


327
00:28:43,805 --> 00:28:46,923
Er schickte mir wohl
die schei├č Speisekarte.


328
00:28:47,684 --> 00:28:49,300
Eine Bitte, Miss:

329
00:28:50,229 --> 00:28:53,848
Bestellen Sie uns die Nummer 4...
auf meine Rechnung.

330
00:28:55,692 --> 00:28:59,936
- Und Abstempeln nicht vergessen.
- Ich bleibe hier sitzen.

331
00:29:02,282 --> 00:29:04,274
Je schneller ich mit Elliot rede,

332
00:29:04,368 --> 00:29:07,281
desto eher k├Ânnen
Sie beide wieder gehen.

333
00:29:08,622 --> 00:29:09,703
Ist schon okay.

334
00:29:12,125 --> 00:29:15,539
Ich gehe da r├╝ber,
aber vergessen Sie Ihre Nr. 4.

335
00:29:17,130 --> 00:29:20,623
- Die Stempelkarte...
- Und nennen Sie mich nicht "Miss".

336
00:29:25,264 --> 00:29:26,630
Sehr lebensfrohe Person.

337
00:29:28,392 --> 00:29:29,974
Kommen wir zur Sache.

338
00:29:32,229 --> 00:29:33,345
Nun...

339
00:29:34,314 --> 00:29:39,105
Wir h├Âren, du rennst durch die Stadt,
anstatt dich auszuruhen.

340
00:29:39,820 --> 00:29:43,564
- Hatte zu tun.
- Bring mich auf den neusten Stand.

341
00:29:44,908 --> 00:29:46,240
Die Hintert├╝r ist zu.

342
00:29:49,413 --> 00:29:51,245
Wieso solltest du das tun?

343
00:29:51,999 --> 00:29:54,241
Damit sage ich die Operation ab.

344
00:29:59,381 --> 00:30:02,920
Willst du das wirklich...
nach all unseren M├╝hen?

345
00:30:03,010 --> 00:30:04,421
Das ist nicht verhandelbar.

346
00:30:06,138 --> 00:30:09,381
Gibt es ein Problem mit meiner Bitte,
dann besprecht das mit mir.

347
00:30:11,310 --> 00:30:12,517
Und zwar nur mit mir.

348
00:30:15,981 --> 00:30:18,519
Unsere Auftraggeberin
wird entt├Ąuscht sein.

349
00:30:18,608 --> 00:30:20,440
Ich habe keine Auftraggeberin.

350
00:30:24,489 --> 00:30:25,775
Nun...

351
00:30:28,744 --> 00:30:32,658
F├╝r sie lebt und stirbt ein Plan
mit seinem Sch├Âpfer.

352
00:30:32,748 --> 00:30:34,080
Also...

353
00:30:34,875 --> 00:30:37,242
Wenn du deinen Plan
begraben willst...

354
00:30:39,379 --> 00:30:40,711
Wo willst du hin?

355
00:30:41,882 --> 00:30:43,293
Ich gehe nach Hause.

356
00:30:43,717 --> 00:30:47,677
Da das Mets-Spiel ausf├Ąllt,
arbeite ich an meinem Buch.

357
00:30:47,763 --> 00:30:49,379
- Das war's?
- Das war's!

358
00:30:49,473 --> 00:30:50,930
Ich will eine Best├Ątigung.

359
00:31:05,155 --> 00:31:06,191
Von ihr.

360
00:31:14,331 --> 00:31:20,293
Die Kugel, die wir aus dir rausholten
k├Ânnen wir leicht wieder hineintun.

361
00:31:23,924 --> 00:31:25,460
Hast gewonnen, geh nach Hause.

362
00:31:29,471 --> 00:31:31,383
Oder willst du noch was verlieren?

363
00:31:44,569 --> 00:31:45,650
Was ist?

364
00:31:49,241 --> 00:31:50,448
Es ist vorbei.

365
00:31:51,743 --> 00:31:53,655
Sie sagen Stufe 2 ab.

366
00:32:01,586 --> 00:32:02,702
Einfach so?

367
00:32:04,798 --> 00:32:06,005
Einfach so.

368
00:32:07,717 --> 00:32:08,924
Glaube ich nicht.

369
00:32:09,010 --> 00:32:11,969
Die h├Ątten uns gekillt,
wenn sie uns stoppen wollten.

370
00:32:12,055 --> 00:32:14,297
Das ist immer ihr Argument.

371
00:32:16,226 --> 00:32:17,888
Und wer ist das genau?

372
00:32:18,437 --> 00:32:20,554
Ist das nur die Dark Army...

373
00:32:21,356 --> 00:32:23,848
oder h├Ąngt auch Tyrell Wellick drin?

374
00:32:25,110 --> 00:32:27,693
Ich wei├č viel mehr,
als du denkst, Elliot.

375
00:32:28,280 --> 00:32:32,445
Antworte auf meine Frage:
H├Ąngt Tyrell Wellick mit drin?

376
00:32:33,034 --> 00:32:35,367
War er von Anfang an beteiligt?

377
00:32:37,956 --> 00:32:39,163
Nein.

378
00:32:40,667 --> 00:32:45,128
Auch wenn die l├╝gen, ich hab
den einzigen Zugang geschlossen.

379
00:32:46,298 --> 00:32:49,041
Willst du den Kopf
in den Sand stecken, nur zu...

380
00:32:49,718 --> 00:32:52,381
Ich jedenfalls werde auf der Hut sein.

381
00:32:53,388 --> 00:32:56,256
Die Hauptsache ist,
dass wir noch leben.

382
00:32:56,349 --> 00:33:00,468
Diese Tatsache ist sozusagen Luxus
in unserer Situation.

383
00:33:00,562 --> 00:33:04,272
Trenton und Mobley
sind wahrscheinlich schon tot,

384
00:33:04,357 --> 00:33:06,474
Ciscos Schicksal kennen wir.

385
00:33:13,867 --> 00:33:15,449
Ach, fick dich doch.

386
00:33:23,293 --> 00:33:24,579
Darlene hat recht.

387
00:33:24,669 --> 00:33:28,037
Denen kann man nicht trauen,
das war zu einfach.


388
00:33:28,131 --> 00:33:32,922
Immerhin konnte ich sie stoppen,
vorerst. Die Erkenntnis bleibt mir.


389
00:33:33,845 --> 00:33:39,057
Aber hatte sie recht was mich betrifft
Stecke ich den Kopf in den Sand?

390
00:33:40,268 --> 00:33:43,727
Ist meine Revolution
das Ende und nicht der Anfang?

391
00:33:46,316 --> 00:33:49,605
Die verschl├╝sselten E-Corp-Daten
sollten uns Macht geben.

392
00:33:49,945 --> 00:33:54,861
So sind wir entmachtet... und werden
gar noch f├╝gsamer als vorher.

393
00:33:56,159 --> 00:33:59,402
Five/Nine hat nicht
die unsichtbare Hand beseitigt...

394
00:33:59,496 --> 00:34:02,614
Es hat sie in eine Faust verwandelt,
die uns in die Eier haut.

395
00:34:02,874 --> 00:34:08,461
Ich verbreite so schnell Angst,
dass die sich quasi verselbstst├Ąndigt.

396
00:34:08,547 --> 00:34:09,833
Sie verschluckte es.

397
00:34:09,923 --> 00:34:12,757
Und wir warten darauf,
ausgeschissen zu werden.


398
00:34:12,842 --> 00:34:15,801
Sie wissen, was aus
uns rauszuholen ist:


399
00:34:15,887 --> 00:34:20,257
Sie verkaufen unseren Kampf als
Produkt, machen unsere Meinung


400
00:34:20,350 --> 00:34:22,137
zu geistigem Eigentum.

401
00:34:22,894 --> 00:34:26,433
├ťbertragen unsere Revolution
mit Werbepausen.

402
00:34:26,523 --> 00:34:32,235
Heimlich rauben sie uns die Wahrheit,
ver├Ąndern Fakten und erh├Âhen den Preis

403
00:34:32,320 --> 00:34:36,439
Das tun, das beherrschen sie,
das ist ihr bester Trick.

404
00:34:36,658 --> 00:34:41,244
Erst nehmen sie uns die Wahrheit
und setzen noch einen drauf:


405
00:34:41,329 --> 00:34:42,570
Wollt ihr's wissen?

406
00:34:42,664 --> 00:34:46,032
Sie zwingen uns
Virtual-Reality-Horror auf.

407
00:34:46,126 --> 00:34:49,995
So stellen sie euch den Saft ab,
und damit meine ich nicht den Strom.


408
00:34:50,088 --> 00:34:53,126
Ich wollte mich
vor der Gesellschaft verstecken.

409
00:34:53,341 --> 00:34:55,298
Wisst ihr noch?
Fuck Society!

410
00:34:55,552 --> 00:34:59,171
Und mit Erfolg:
Ich hab sie auf Null zur├╝ckgesetzt.

411
00:34:59,264 --> 00:35:03,053
Wenn ich nichts dagegen tue,
wird der b├Âsartige Tumor gr├Â├čer.

412
00:35:03,143 --> 00:35:04,850
Am meisten f├╝rchte ich mich

413
00:35:04,936 --> 00:35:07,553
vor der d├╝steren Zukunft,
die ich einleitete.

414
00:35:07,647 --> 00:35:09,479
Wer wei├č, was noch alles kommt?

415
00:35:09,566 --> 00:35:10,773
Vielen Dank.

416
00:35:11,860 --> 00:35:16,150
Und wenn wir uns verkriechen,
"privat" gegen "sicher",

417
00:35:16,239 --> 00:35:20,529
W├╝rde gegen Schutz,
Revolution gegen Repression tauschen?

418
00:35:21,369 --> 00:35:23,531
Schw├Ąche, nicht St├Ąrke w├Ąhlen?

419
00:35:24,247 --> 00:35:28,036
Diese Leute haben
unser Land nicht gro├č gemacht,


420
00:35:28,126 --> 00:35:31,244
diese Leute zerst├Âren unser Land.

421
00:35:32,047 --> 00:35:34,380
Wir bauen sogar
unsere eigenen Gef├Ąngnisse.

422
00:35:36,092 --> 00:35:40,507
Das wollten sie immer, dass wir
unser schlimmstes Selbst einkaufen.

423
00:35:42,932 --> 00:35:44,969
Und ich habe es
ihnen leichter gemacht.

424
00:35:45,060 --> 00:35:50,397
Ich starte keine Revolution ich mache
uns f├╝gsam genug f├╝rs Abschlachten.

425
00:35:51,483 --> 00:35:56,399
Sind E- Corp oder andere Konzerne
schuld, weil sie uns verarschen?

426
00:35:56,488 --> 00:36:00,698
Sind FBI, NSA und CIA schuld,
weil sie nichts dagegen tun?

427
00:36:00,784 --> 00:36:02,867
Sind Politiker schuld,
weil sie helfen?

428
00:36:02,952 --> 00:36:06,912
Oder Adam Smith,
der Erfinder des Kapitalismus?

429
00:36:06,998 --> 00:36:10,833
Oder weil Geld teilt,
und wir's zulassen?

430
00:36:12,796 --> 00:36:14,378
Nichts daran ist wahr.

431
00:36:15,423 --> 00:36:16,959
Die Wahrheit ist...

432
00:36:20,679 --> 00:36:22,215
Ich bin schuld daran.

433
00:36:33,858 --> 00:36:36,191
IM GEDENKEN

434
00:36:36,945 --> 00:36:38,527
Ich bin das Problem.

435
00:36:40,115 --> 00:36:41,697
Ich bin schuld daran.

436
00:36:43,201 --> 00:36:44,612
An allem.

437
00:36:48,665 --> 00:36:50,201
Ich war das.

438
00:36:58,508 --> 00:36:59,874
Schei├č auf mich.

439
00:37:02,470 --> 00:37:05,463
Sir... Wir schlie├čen jetzt.

440
00:37:06,808 --> 00:37:08,595
Ich muss Sie leider bitten.

441
00:37:24,367 --> 00:37:26,700
Ich brauche einen Job bei Evil Corp.

442
00:37:27,454 --> 00:37:29,036
Was?

443
00:37:29,664 --> 00:37:32,077
Um das wiedergutzumachen.

444
00:37:33,585 --> 00:37:38,455
- Kannst du mir den Job besorgen?
- Nein, so einfach geht das nicht.

445
00:37:38,548 --> 00:37:42,963
Die m├╝ssen doch ihre
Datenwiederherstellung neu aufbauen.

446
00:37:43,219 --> 00:37:45,632
Bitte versuch es, es ist wichtig.

447
00:37:45,972 --> 00:37:49,306
Also gut... Ich werd's versuchen.

448
00:37:51,478 --> 00:37:53,094
Und noch eine Sache.

449
00:38:00,612 --> 00:38:02,695
Du musst auf mich aufpassen.

450
00:38:08,453 --> 00:38:10,035
Du musst mir sagen...

451
00:38:12,916 --> 00:38:14,748
wenn ich wieder Er bin.

452
00:38:20,632 --> 00:38:25,297
Wenn das jemand beurteilen kann...
dann du.

453
00:38:31,059 --> 00:38:33,142
Und wieso gerade ich?

454
00:38:41,402 --> 00:38:45,567
Weil niemand mich so gut kennt wie du,
und weil du...

455
00:38:49,118 --> 00:38:51,451
die Einzige bist, der ich trauen kann.

456
00:39:08,930 --> 00:39:10,341
Nicht.

457
00:39:17,272 --> 00:39:18,854
Tut mir leid.

458
00:39:20,525 --> 00:39:22,061
Was passiert ist...

459
00:39:23,236 --> 00:39:24,647
Der Kuss...

460
00:39:24,737 --> 00:39:26,694
Das war ein Fehler.

461
00:39:29,158 --> 00:39:32,401
- Du fragst dich, ob das wehtut?
- Ja.

462
00:39:32,495 --> 00:39:35,738
- Ja. Sehr sogar, aber...
- Ich verstehe schon.

463
00:39:37,500 --> 00:39:39,913
Ich kenne Angela, seit ich acht bin.

464
00:39:40,712 --> 00:39:42,874
Und so ist sie eben...

465
00:39:43,298 --> 00:39:45,836
Sie liebt die Menschen nicht,
die sie lieben...


466
00:39:46,426 --> 00:39:48,418
sondern diejenigen,
die sie nicht lieben.


467
00:39:49,262 --> 00:39:51,754
Das ist ihr Energiesparmodus.

468
00:40:05,486 --> 00:40:06,567
Was ist?

469
00:40:08,615 --> 00:40:10,322
Ich muss dir was sagen.

470
00:40:15,121 --> 00:40:16,328
Was?

471
00:40:19,208 --> 00:40:22,622
Was, wenn wir so tun k├Ânnten,
als w├Ąre gar nichts passiert?

472
00:40:25,548 --> 00:40:27,130
Meinst du 5/9?

473
00:40:27,342 --> 00:40:29,208
Nein, nicht nur.

474
00:40:31,179 --> 00:40:32,966
Ich meine alles.

475
00:40:35,600 --> 00:40:37,808
Auch das mit unseren Eltern.

476
00:40:40,313 --> 00:40:42,396
Lass uns von vorne anfangen.

477
00:40:44,025 --> 00:40:46,733
Was w├Ąrst du bereit, daf├╝r zu opfern?

478
00:40:48,571 --> 00:40:50,813
Angela, wovon redest du da?

479
00:40:52,867 --> 00:40:54,779
Das geht ├╝berhaupt nicht.

480
00:40:56,871 --> 00:40:58,703
Und wenn doch?

481
00:41:00,249 --> 00:41:01,490
Wie?

482
00:41:09,092 --> 00:41:10,378
Vergiss es.

483
00:41:15,598 --> 00:41:17,840
Ich bin m├╝de, ich gehe schlafen.

484
00:41:26,192 --> 00:41:28,149
Bleib ├╝ber Nacht hier.

485
00:41:29,362 --> 00:41:32,776
So f├╝hle ich mich sicherer
nach dieser harten Zeit.

486
00:41:36,494 --> 00:41:37,826
Okay.

487
00:42:22,040 --> 00:42:23,121
Elliot?

488
00:42:25,334 --> 00:42:26,575
Ich bin's.

489
00:42:34,969 --> 00:42:36,130
Komm n├Ąher.

490
00:43:09,253 --> 00:43:11,370
Ich ziehe mich nur an.

491
00:43:12,256 --> 00:43:13,713
Dann gehen wir.

492
00:43:36,239 --> 00:43:39,152
Hast du ihn davon ├╝berzeugt,
Stufe 2 abzubrechen?

493
00:43:39,534 --> 00:43:43,528
- Daf├╝r wurde gesorgt.
- Wir sollten Darlene ins Boot holen.

494
00:43:43,621 --> 00:43:47,285
Nein...
Du musst dich von ihr fernhalten.

495
00:43:47,458 --> 00:43:51,077
Sie half Elliot dabei,
die Hintert├╝r zu schlie├čen.

496
00:43:51,170 --> 00:43:52,536
Sag das noch mal.

497
00:43:54,715 --> 00:43:56,297
Was hat sie?

498
00:44:01,222 --> 00:44:04,681
- Die Hintert├╝r ist geschlossen?
- Ja.

499
00:44:05,476 --> 00:44:09,390
- Und du bist ganz ruhig?
- Wir kommen anders rein.

500
00:44:09,480 --> 00:44:11,187
- Und wie?
- Keine Sorge.

501
00:44:11,399 --> 00:44:15,985
Nicht die Hintert├╝r, er ist das
Problem: Er h├Ąlt uns in jedem Fall auf

502
00:44:16,070 --> 00:44:18,858
Solange es ihn gibt,
wird er uns stoppen wollen.

503
00:44:20,366 --> 00:44:24,610
Dann finden wir eben einen Weg,
seine Energie umzuleiten.

504
00:44:28,124 --> 00:44:30,912
Komm. Wir werden erwartet.

505
00:44:34,714 --> 00:44:36,250
Wozu ist das?

506
00:44:39,510 --> 00:44:42,002
F├╝r den Fall, dass Elliot zur├╝ckkommt.

507
00:44:44,807 --> 00:44:48,721
Woher willst du wissen...
dass ich es bin...

508
00:44:50,897 --> 00:44:53,685
und du nicht gerade mit ihm sprichst?

509
00:44:55,401 --> 00:44:57,142
Deine Augen.

510
00:44:58,988 --> 00:45:00,820
Du schaust nie weg.

511
00:45:15,630 --> 00:45:17,041
Sieh mal an!

512
00:45:18,424 --> 00:45:21,792
Als ich mit ihm redete,
war er absolut dagegen.

513
00:45:22,011 --> 00:45:23,718
Wie haben Sie ihn umgestimmt?

514
00:45:24,388 --> 00:45:28,382
Immerhin wachte er
mit einer Schusswunde am Bauch auf.

515
00:45:30,519 --> 00:45:33,227
Er ist angeschlagen,
aber es geht ihm gut.

516
00:45:37,944 --> 00:45:39,606
Irgendwas stimmt da nicht.

517
00:45:40,488 --> 00:45:44,482
Er hat mich angesehen,
als s├Ąhe er mich zum ersten Mal.

518
00:45:45,910 --> 00:45:48,197
Sie wollten, dass ich ihn manage.

519
00:45:48,287 --> 00:45:51,496
Und genau das habe ich,
was wollen Sie also?

520
00:45:55,336 --> 00:45:59,171
Danke, dass Sie mir die Zeit gaben,
bevor Sie sie ins Spiel brachten.

521
00:45:59,257 --> 00:46:04,924
Langsam: Wir sind zeitlich im Verzug,
und sie legt Wert auf P├╝nktlichkeit.

522
00:46:05,012 --> 00:46:06,548
Eine Sache noch.

523
00:46:08,057 --> 00:46:10,140
Ich besorge ihm einen
Job bei Evil Corp.

524
00:46:11,769 --> 00:46:15,012
Das schadet nicht
angesichts unserer Lage.

525
00:46:17,984 --> 00:46:19,941
Sind Sie sicher, das geht gut?

526
00:46:25,992 --> 00:46:27,278
Ja.

527
00:46:57,398 --> 00:47:01,733
H├Âr zu, ich habe gedacht,
du demontierst unser Projekt,

528
00:47:01,819 --> 00:47:07,315
zerst├Ârst unsere ganze Mission,
und damit alle unsere Opfer und M├╝hen.

529
00:47:11,579 --> 00:47:15,198
Schon gut...
Du hast getan, was ich von dir wollte.

530
00:47:17,126 --> 00:47:19,493
Nur besser zielen h├Ąttest du k├Ânnen:

531
00:47:19,587 --> 00:47:22,000
Wie kann man
ein lebenswichtiges Organ verfehlen?

532
00:47:22,089 --> 00:47:24,456
Echt miese Treffsicherheit.

533
00:47:26,218 --> 00:47:29,177
Das war Spa├č!
Zum Lockerwerden, wei├čt du?

534
00:47:29,722 --> 00:47:30,803
Komm schon...

535
00:47:32,391 --> 00:47:33,882
Wir haben viel vor.

536
00:48:21,148 --> 00:48:24,858
Hinter der "Demilitarized Zone"
kriegen wir Zugang

537
00:48:24,944 --> 00:48:28,528
und kommen direkt
in Evil Corps inneres Netzwerk.

538
00:48:37,123 --> 00:48:40,912
Ich muss das fragen: Was steckt
dahinter, wieso tust du das?

539
00:48:43,379 --> 00:48:45,416
Wie gesagt...

540
00:48:46,465 --> 00:48:49,583
Ich rede mit dir nicht so,
wie ich mit Elliot rede.

541
00:48:51,929 --> 00:48:54,091
Wir beide sind keine Freunde.

542
00:48:55,474 --> 00:48:58,808
Wenn ihr beiden schon
so gut befreundet seid,

543
00:48:58,978 --> 00:49:02,892
wie kannst du ihn dann
nur so derma├čen krass anl├╝gen?

544
00:49:04,024 --> 00:49:05,856
Wie soll ich ihn anl├╝gen?

545
00:49:07,236 --> 00:49:09,478
Ich sehe ihm gerade in die Augen.

546
00:49:14,743 --> 00:49:18,407
Sicher eine kreative Art,
aus der Sache rauszukommen,

547
00:49:18,622 --> 00:49:20,614
aber reden wir Klartext:

548
00:49:20,708 --> 00:49:23,075
Du machst dir doch Elliots...

549
00:49:23,711 --> 00:49:27,375
"einzigartigen Zustand" zunutze,
sagen wir mal so.

550
00:49:28,215 --> 00:49:30,798
Er hat doch angefangen, oder nicht?

551
00:49:32,678 --> 00:49:34,840
Ich helfe nur, es zu vollenden.

552
00:49:38,601 --> 00:49:40,183
Ich treibe ihn an.

553
00:49:42,771 --> 00:49:44,307
Tun Sie das nicht auch?

554
00:49:49,069 --> 00:49:50,605
Ja, das tue ich.

555
00:49:52,781 --> 00:49:58,152
Und wenn ich auch weiterhin tun soll,
was ich tue, m├╝ssen wir uns vertrauen.

556
00:49:59,288 --> 00:50:03,828
Weil jetzt in diesem Moment...
vertraue ich dir eben nicht, Angela.

557
00:50:04,543 --> 00:50:06,455
Also noch mal meine Frage:

558
00:50:08,631 --> 00:50:11,590
Was ist der Grund,
aus dem du das alles tust?

559
00:50:19,517 --> 00:50:21,850
Evil Corp hat meine Mom get├Âtet.

560
00:50:29,818 --> 00:50:31,605
Und seitdem...

561
00:50:35,950 --> 00:50:41,036
Wollte ich immer Gerechtigkeit...
f├╝r ihren Tod.

562
00:50:46,961 --> 00:50:49,044
Aber wie soll das gehen...

563
00:50:51,048 --> 00:50:53,961
bei einem Gro├čkonzern wie Evil Corp?

564
00:51:02,309 --> 00:51:04,050
Ich dachte, ich habe keine Chance.

565
00:51:08,649 --> 00:51:13,269
Und selbst dein verr├╝ckter Plan
konnte mich da nicht umstimmen.

566
00:51:25,374 --> 00:51:27,866
Dann lernte ich Whiterose kennen.

567
00:51:34,383 --> 00:51:37,126
Erst sie hat mir die Augen ge├Âffnet...

568
00:51:39,179 --> 00:51:44,470
und ich konnte erkennen...
alles, was sie angerichtet hatten...

569
00:51:47,438 --> 00:51:51,933
k├Ânnte letztlich doch...
ungeschehen gemacht werden.

570
00:51:58,490 --> 00:52:00,106
Wenn wir das schaffen...

571
00:52:05,789 --> 00:52:07,781
wird eine ganz neue Welt geboren.

572
00:52:16,759 --> 00:52:18,671
Es gibt wohl wieder Strom.

573
00:53:14,274 --> 00:53:15,264
German

573
00:53:16,305 --> 00:53:22,818
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/66tbd
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.