Mr.Robot.S03E05.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:01,043 --> 00:00:03,160
Er wird versuchen, uns aufzuhalten.

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,750
Solange es ihn gibt,
wird er uns aufhalten.

3
00:00:05,923 --> 00:00:06,959
WAS BISHER GESCHAH...

4
00:00:07,132 --> 00:00:08,794
Heute fange ich bei Evil Corp an.

5
00:00:08,884 --> 00:00:10,750
Ich baue ihre Datenbank wieder auf

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,710
und verteidige
gleichzeitig die Festung.


7
00:00:12,804 --> 00:00:17,139
Mit dem Patch f├╝hren die USV-Ger├Ąte
nur vertrauensw├╝rdige Codes aus.


8
00:00:17,226 --> 00:00:20,094
Dann k├Ânnen die das Geb├Ąude
nicht in die Luft jagen.


9
00:00:20,187 --> 00:00:22,975
Die UN-Stimme zur Annektierung
des Kongos ist so gut wie sicher,

10
00:00:23,065 --> 00:00:25,307
aber dieser W├Ąhrungskrieg
muss aufh├Âren.

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,936
Phase 2 soll am Tag

12
00:00:27,027 --> 00:00:30,646
- der UNO-Wahlen stattfinden.
- Eine Demo rund ums Geb├Ąude.

13
00:00:30,739 --> 00:00:33,607
Holen Sie so viel Polizei wie n├Âtig.

14
00:00:33,700 --> 00:00:37,159
Wenn du das Elliot sagst, verst├Â├čt das
gegen deine Immunit├Ątsauflagen.

15
00:00:37,246 --> 00:00:39,533
Ich habe eine Spur,
aber ich muss das alleine machen.

16
00:00:39,623 --> 00:00:43,207
Ich habe zwar Immunit├Ąt, aber ich
werde meinen Bruder verlieren.

17
00:00:43,293 --> 00:00:44,750
Phase 2 wurde nie abgeblasen.

18
00:00:44,836 --> 00:00:47,169
Wie finden wir sie
und beenden das einfach?

19
00:00:47,297 --> 00:00:49,539
Die beste Spur,
die wir haben, bin ich.

20
00:00:49,633 --> 00:00:52,626
Perfekt.
Er sagt, Montag sind wir so weit.

21
00:00:52,719 --> 00:00:54,961
Wir haben uns f├╝r eine
Notfallevakuierung vorbereitet.

22
00:00:55,055 --> 00:00:56,091
Ja.

23
00:00:56,181 --> 00:00:57,888
Elliot wird keinen Zugriff mehr haben.

24
00:00:57,975 --> 00:01:00,683
- Elliot Alderson muss gefeuert werden.
- Wird gemacht.

25
00:01:00,769 --> 00:01:03,603
- Alles ok?
- Was ist los?

26
00:01:03,689 --> 00:01:06,602
- Angela? Was macht er hier?
- Alles wird gut.

27
00:01:06,692 --> 00:01:09,184
Elliot hat alles gesehen.
Ich musste ihn k.o. hauen.

28
00:01:09,278 --> 00:01:12,066
Du bleibst hier. Wir k├Ânnen uns
keine weiteren Unf├Ąlle leisten.

29
00:01:12,155 --> 00:01:15,068
- Er wird wieder aufwachen.
- Er hat uns nur kurz gesehen.

30
00:01:15,200 --> 00:01:16,907
Vielleicht erinnert
er sich nicht mehr.

31
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

32
00:02:14,092 --> 00:02:17,085
...├╝berzugehen, um den syrischen
Pr├Ąsidenten zu ersetzen.


33
00:02:17,179 --> 00:02:19,796
Aber die meisten Anh├Ąnger halten es
f├╝r einen Fehler,


34
00:02:20,057 --> 00:02:22,595
die derzeitige Regierung aufzugeben.

35
00:02:22,684 --> 00:02:25,472
Der UN-Sicherheitsrat
trifft sich heute


36
00:02:25,562 --> 00:02:27,474
f├╝r eine viel diskutierte Wahl.

37
00:02:27,648 --> 00:02:31,107
Die Volksrepublik China
beantragte Annektierung


38
00:02:31,193 --> 00:02:34,186
der Demokratischen Republik Kongo.

39
00:02:34,279 --> 00:02:38,148
W├Ąhrend alle Welt auf das Wahlergebnis
wartet, gibt es viele Fragen.


40
00:02:38,241 --> 00:02:41,609
Welche Auswirkungen h├Ątte
diese Annektierung auf die Beziehung


41
00:02:41,703 --> 00:02:46,118
zwischen den Weltm├Ąchten
und den Drittweltl├Ąndern?


42
00:02:54,257 --> 00:02:55,623
Elliot?

43
00:03:00,430 --> 00:03:02,046
Ist das nicht dein Handy?

44
00:03:03,892 --> 00:03:05,224
Ja?

45
00:03:06,395 --> 00:03:07,761
Alles gut?

46
00:03:09,356 --> 00:03:11,143
Ja, alles gut.

47
00:03:13,902 --> 00:03:14,983
Hallo?

48
00:03:15,070 --> 00:03:18,359
Endlich. Ich rufe dich schon das ganze
Wochenende an. Bist du bei der Arbeit?


49
00:03:19,074 --> 00:03:21,407
- Ja.
- Bleib da.

50
00:03:21,493 --> 00:03:23,780
Wir m├╝ssen uns sehen.

51
00:03:23,870 --> 00:03:27,864
Wir treffen uns in 10 Minuten unten.
Ok? Das ist wichtig.


52
00:03:29,918 --> 00:03:31,250
Alles ok?

53
00:03:35,757 --> 00:03:37,043
Alles gut.

54
00:03:41,763 --> 00:03:45,723
Hey! Lass uns nachher zusammen essen.

55
00:04:04,286 --> 00:04:06,369
- Irgendwas stimmt nicht.
- Super.

56
00:04:06,455 --> 00:04:09,664
Als w├Ąre mir etwas entglitten.
Aber was?


57
00:04:09,750 --> 00:04:11,992
Ich kann es nicht sagen.

58
00:04:13,336 --> 00:04:15,123
Was mache ich hier eigentlich?

59
00:04:15,964 --> 00:04:19,628
Ich komme zur Arbeit.
Ich gehe zu meinem Platz.


60
00:04:20,177 --> 00:04:23,841
Ich bin auf Autopilot,
mache mein Programm.


61
00:04:25,182 --> 00:04:27,014
Ist mein Tagesablauf abgest├╝rzt?

62
00:04:28,852 --> 00:04:31,970
Wird ein Code ausgef├╝hrt,
sollte das ohne Unterbrechung gehen,


63
00:04:32,355 --> 00:04:35,018
bis alle Aufgaben des Codes
ausgef├╝hrt wurden.


64
00:04:36,777 --> 00:04:40,316
Es sei denn, irgendwas geht schief.
Ein Laufzeitfehler.


65
00:04:41,531 --> 00:04:44,615
Der kann durch einen besch├Ądigten
Speicher verursacht werden.


66
00:04:45,619 --> 00:04:49,408
Ist es das, was mit mir los ist?
Ein Laufzeitfehler?


67
00:04:52,209 --> 00:04:56,419
Yo. Was geht, E? Ich hab's kaum
an den Demonstranten vorbeigeschafft.

68
00:04:56,505 --> 00:04:58,337
Die drehen richtig am Rad.

69
00:04:58,548 --> 00:05:02,087
- Voll krass, der Schei├č, was?
- Ja?

70
00:05:02,302 --> 00:05:05,010
Hey, ich habe eine Muschi klargemacht
am Wochenende,

71
00:05:05,096 --> 00:05:06,507
das glaubst du nicht, Alter.

72
00:05:06,598 --> 00:05:08,635
Samstagabend erbrachte ich
Spitzenleistungen,

73
00:05:08,725 --> 00:05:10,762
die sich bis
Sonntagmorgen fortsetzten.

74
00:05:10,852 --> 00:05:12,809
Ich war selbst von mir beeindruckt.

75
00:05:14,147 --> 00:05:17,606
Jeder Tag f├Ąngt so an,
mit detailliertem Gerede ├╝ber Sex.

76
00:05:17,943 --> 00:05:20,481
Zum Gl├╝ck kann ich
das meiste ignorieren.

77
00:05:20,737 --> 00:05:24,105
Wer so redet, hat entweder Komplexe,

78
00:05:24,783 --> 00:05:26,524
oder er sch├Ąmt sich.

79
00:05:28,370 --> 00:05:30,032
Was trifft bei dir zu?

80
00:05:32,666 --> 00:05:33,952
Ich...

81
00:05:35,085 --> 00:05:36,201
Sorry.

82
00:05:38,463 --> 00:05:40,671
Schei├če, das war f├╝r dich bestimmt.

83
00:05:41,383 --> 00:05:43,170
Ich bin heute echt neben der Spur.

84
00:05:44,928 --> 00:05:45,964
Ich meine...

85
00:05:47,055 --> 00:05:48,967
Mein Gott, Elliot, ich...

86
00:05:50,475 --> 00:05:53,092
Wei├čt du was? Leck mich.

87
00:05:53,395 --> 00:05:56,479
Ich versuche, dich mit meinen
geilen Anekdoten aufzuheitern.

88
00:05:56,565 --> 00:05:59,603
Wenn dir das nicht gef├Ąllt,
sage ich einfach gar nichts mehr.

89
00:06:00,652 --> 00:06:04,396
Echt? Kommt vielleicht etwas
Wunderbares dabei heraus?


90
00:06:04,489 --> 00:06:09,154
Nein, sorry, Bruder.
Das h├Ątte ich nicht sagen sollen.

91
00:06:09,244 --> 00:06:10,530
Zu fr├╝h gefreut.

92
00:06:10,620 --> 00:06:12,327
So bin ich nicht.

93
00:06:12,414 --> 00:06:14,827
Und eigentlich war das
sehr hilfreich, was du da gesagt hast.

94
00:06:14,916 --> 00:06:17,078
Ich frage mich n├Ąmlich oft,
ob die Leute hier

95
00:06:17,168 --> 00:06:20,286
denken, ich will nur
Aufmerksamkeit erhaschen.

96
00:06:20,755 --> 00:06:24,169
Ich h├Ątte erst mal fragen sollen,
was du am Wochenende gemacht hast.

97
00:06:24,259 --> 00:06:27,843
Gute Frage. Was habe ich eigentlich
am Wochenende gemacht?


98
00:06:27,929 --> 00:06:31,388
Stattdessen labere ich immer
irgendwelchen Schei├č.

99
00:06:31,474 --> 00:06:34,308
Ich sage dir jetzt mal,
wie es ist, Alter,

100
00:06:34,394 --> 00:06:36,636
da wir gerade offen reden.

101
00:06:37,188 --> 00:06:39,771
Ich hatte erst zweimal im Leben Sex.

102
00:06:40,317 --> 00:06:42,058
Also, eher anderthalbmal.

103
00:06:42,235 --> 00:06:45,148
Aber das erste Mal war
mit so einer Edel-Escort-Braut.

104
00:06:45,238 --> 00:06:48,697
Eine Kurtisane. Ich sah sie
beim Plaza Hotel. Bzw. sie sah mich.

105
00:06:48,783 --> 00:06:51,571
Die hat mich total angegraben...

106
00:06:52,078 --> 00:06:54,240
Jetzt wei├č ich es wieder.

107
00:06:54,456 --> 00:06:56,368
Ich habe mich auf
meine Pr├Ąsentation vorbereitet.


108
00:06:56,458 --> 00:06:59,792
Ich habe ein wichtiges Meeting
mit dem VP of Technology.


109
00:06:59,878 --> 00:07:03,497
...nie penetriert. Als die mir im
"Massagesalon" einen runtergeholt...

110
00:07:03,590 --> 00:07:06,458
Nein. Das Meeting war schon.

111
00:07:06,635 --> 00:07:09,969
Das war letzte Woche. Aber was ist
letztes Wochenende passiert?


112
00:07:10,055 --> 00:07:13,093
...ich dachte, sie w├Ąre ein Opfer
von Menschenhandel.

113
00:07:13,183 --> 00:07:15,596
Ich dachte die ganze Zeit
an ihre Familie.

114
00:07:15,685 --> 00:07:19,144
Danke, dass ich das
bei dir loswerden konnte.

115
00:07:19,230 --> 00:07:21,643
Sag das aber nicht den anderen, ok?

116
00:07:22,108 --> 00:07:25,601
Das ist schwer, was er gerade gemacht
hat. Sich jemandem so zu ├Âffnen.


117
00:07:25,695 --> 00:07:28,028
Darum rede ich wahrscheinlich mit dir.

118
00:07:42,337 --> 00:07:43,794
Das Passwort ist inkorrekt

119
00:07:43,964 --> 00:07:45,671
Wieso ist mein Account gesperrt?

120
00:07:56,851 --> 00:07:59,343
- E Corp Help Desk.
- Mein Account ist gesperrt.

121
00:07:59,437 --> 00:08:01,178
K├Ânnen Sie ein Passwort-Reset machen?

122
00:08:01,314 --> 00:08:04,682
- Wie lautet Ihre Mitarbeiternummer?
- 072391.

123
00:08:04,776 --> 00:08:06,517
Einen Moment, bitte.

124
00:08:12,075 --> 00:08:14,692
Meine Firmen-E-Mail will ein Passwort.

125
00:08:14,786 --> 00:08:17,620
Hat jemand versucht,
sich unter meinem Namen einzuloggen?


126
00:08:17,706 --> 00:08:19,493
Oder hat E Corp mich gesperrt?

127
00:08:19,582 --> 00:08:23,417
Haben die meinen Liefer-Hack entdeckt?
Ich muss das ├╝berpr├╝fen.


128
00:08:23,503 --> 00:08:26,621
Samar? Samar, ich wurde gesperrt.

129
00:08:26,715 --> 00:08:28,923
Kann ich auf deinem Rechner
kurz was nachschauen?

130
00:08:29,009 --> 00:08:31,001
Ja, klar. Ok.

131
00:08:31,094 --> 00:08:33,757
Ja. Alter,
du solltest auf keinen Fall...

132
00:08:33,847 --> 00:08:36,590
Habe ich darum
so ein schlechtes Gef├╝hl heute?


133
00:08:36,683 --> 00:08:38,766
Scheint deshalb irgendwas
nicht zu stimmen?


134
00:08:41,896 --> 00:08:43,478
Ein Aktualisierungsfehler.

135
00:08:43,732 --> 00:08:46,019
Nein, das kann nicht sein.

136
00:08:47,444 --> 00:08:51,028
Vielleicht stimmt was nicht mit meinem
Dashboard. Ich muss weitersuchen.


137
00:09:00,749 --> 00:09:03,617
Schei├če. Heute um 6:07 Uhr hat die

138
00:09:03,710 --> 00:09:05,747
Dark Army versucht,
Phase 2 einzuleiten.


139
00:09:05,837 --> 00:09:08,830
Mein Patch hat sie davon abgehalten,

140
00:09:08,923 --> 00:09:11,381
aber sie wollen das Recovery Building
heute trotzdem hochjagen.


141
00:09:11,468 --> 00:09:14,802
Mann ey,
Bobbi ist mit Security am Start.

142
00:09:14,888 --> 00:09:16,880
Wen die wohl feuern?

143
00:09:19,434 --> 00:09:23,223
Mr. Alderson? Danke f├╝rs Warten.
Ich habe mich schlaugemacht.


144
00:09:23,313 --> 00:09:25,771
Wir k├Ânnen Ihren Account momentan
leider nicht wiederherstellen.


145
00:09:25,857 --> 00:09:27,769
Gibt es sonst noch etwas?

146
00:09:28,651 --> 00:09:33,112
Samar hat recht.
Jemand wird gefeuert. Und zwar ich.


147
00:09:33,406 --> 00:09:35,147
Schei├če. Ich kann hier erst weg,

148
00:09:35,241 --> 00:09:36,698
wenn ich noch mal
an einen Rechner komme


149
00:09:36,785 --> 00:09:39,573
und rauskriege,
wie die meinen Patch umgehen wollen.


150
00:09:39,662 --> 00:09:42,996
- Samar, bitte lenk die ab.
- Moment, was?

151
00:09:43,083 --> 00:09:46,872
Hilf mir dabei. Verlass mich nicht.
Konzentrier dich.


152
00:10:05,188 --> 00:10:06,599
Verzeihung, eine Frage...

153
00:10:06,689 --> 00:10:08,601
Wir suchen Elliot Alderson. Wo ist er?

154
00:10:08,691 --> 00:10:11,104
Im 11. Stock. Da sind die besten Klos.

155
00:10:11,194 --> 00:10:14,107
Um diese Zeit kackt er immer gerne.

156
00:10:14,197 --> 00:10:18,191
Samar, seien Sie ernst. Wir haben ├╝ber
diese Mikro-Aggressionen gesprochen.

157
00:10:18,284 --> 00:10:21,243
Es ist mein Ernst.
Er meinte, er m├╝sste dringend kacken.

158
00:10:21,329 --> 00:10:23,616
- Er war gerade hier.
- Wir brauchen Elliot Alderson.

159
00:10:23,706 --> 00:10:26,449
Elliot. Da sind Sie ja. Es gibt
gute Nachrichten zu Ihrem Plan.

160
00:10:26,543 --> 00:10:30,412
Wir fangen an, die Papierberichte
lokal zu digitalisieren.

161
00:10:30,505 --> 00:10:33,122
Ich habe Sie Freitag gesucht,
aber Sie waren nicht da.

162
00:10:33,216 --> 00:10:34,673
Ich wollte Ihnen
pers├Ânlich gratulieren.

163
00:10:34,759 --> 00:10:36,170
Bald werden wir...

164
00:10:36,261 --> 00:10:40,801
Hast du das geh├Ârt?
Ich war Freitag nicht da. Wo war ich?


165
00:10:40,890 --> 00:10:44,099
Wann hat mein Programm ausgesetzt?
Wieso erinnere ich mich nicht?


166
00:10:44,185 --> 00:10:46,427
- Mr. Robot.
- Mr. was?

167
00:10:46,521 --> 00:10:47,602
Welcher Tag ist heute?

168
00:10:47,689 --> 00:10:51,023
Das wird eine lange Woche, wenn Sie
das schon Montag fragen. Ist alles ok?

169
00:10:51,109 --> 00:10:55,069
Janet, ich kann jetzt nicht.
Es gibt einen IT-Notfall im 29. Stock.

170
00:10:56,364 --> 00:10:58,777
Das Letzte, woran ich mich erinnere,
ist die E-Corp-Party.


171
00:10:58,950 --> 00:11:00,191
Das war vor vier Tagen.

172
00:11:00,493 --> 00:11:03,611
Hatte Mr. Robot wirklich
so lange die Kontrolle?


173
00:11:05,415 --> 00:11:07,372
Nicht hochschauen. Sicherheitskameras.

174
00:11:08,960 --> 00:11:10,326
Stimmt ja. Darlene.

175
00:11:10,420 --> 00:11:13,584
Jetzt wei├č ich es wieder.
Sie sollte mir doch folgen. Ihm.


176
00:11:13,673 --> 00:11:16,757
Du wei├čt, was ich meine.
Bestimmt hat sie Mr. Robot gesehen.


177
00:11:16,843 --> 00:11:18,550
- Darlene.
- Ich h├Âre dich kaum.

178
00:11:18,636 --> 00:11:21,504
Hier ist die H├Âlle los.
Du warst das ganze Wochenende weg.


179
00:11:21,598 --> 00:11:23,840
Hast Flipper alleine gelassen.
Ich musste ihn deinem Vermieter geben.


180
00:11:23,975 --> 00:11:26,513
H├Âr zu. Bist du mir gefolgt?
Hast du ihn gesehen?

181
00:11:26,603 --> 00:11:28,390
Ok. Komm einfach runter.

182
00:11:28,479 --> 00:11:31,017
Ich werde gefeuert.
Ich kann hier erst weg, wenn ich...

183
00:11:31,232 --> 00:11:34,691
- Ich schaue im Treppenhaus nach.
- Elliot? Elliot...

184
00:11:35,028 --> 00:11:36,769
Ich hole ihn ab.

185
00:11:38,948 --> 00:11:42,191
Ich wei├č nur,
dass ich seit sechs Wochen

186
00:11:42,285 --> 00:11:44,368
kein Wochenende mit meinem Sohn hatte.

187
00:11:45,955 --> 00:11:47,366
Ja, ich habe das Auto verkauft.

188
00:11:47,457 --> 00:11:51,451
Ich nehme die U-Bahn. Na und?
Ich hole ihn heute von der Schule ab.

189
00:11:51,544 --> 00:11:54,252
- Ich habe keinen Zugriff mehr.
- Das sehe ich anders.

190
00:11:54,339 --> 00:11:56,706
- Er hat mich lieb.
- Sir?

191
00:12:00,386 --> 00:12:02,469
Damit willst du jetzt echt anfangen?

192
00:12:02,555 --> 00:12:05,343
Ein einziges Mal habe ich ihm gesagt,
dass ich ihn hasse.

193
00:12:09,145 --> 00:12:11,387
Ich werde Aufmerksamkeit erwecken.

194
00:12:12,023 --> 00:12:13,935
Ich muss ruhig bleiben.

195
00:12:15,026 --> 00:12:17,143
Tief durchatmen.

196
00:12:17,779 --> 00:12:19,190
Locker bleiben.

197
00:12:19,530 --> 00:12:20,987
Keine Panik.

198
00:12:21,074 --> 00:12:23,942
Alles sch├Ân verlangsamen.

199
00:12:26,704 --> 00:12:27,911
Unauff├Ąllig sein.

200
00:12:27,997 --> 00:12:31,115
Gelangweilt aussehen, zerst├Ârt.

201
00:12:31,292 --> 00:12:33,750
Diesen leeren B├╝roblick aufsetzen.

202
00:12:34,462 --> 00:12:36,670
So machen die das doch, oder?

203
00:12:37,715 --> 00:12:40,628
So schauen sie zu,
wie die Welt um sie herum zerbr├Âckelt.


204
00:12:41,803 --> 00:12:43,715
Denn f├╝r die ist das normal.

205
00:12:45,306 --> 00:12:46,922
Bis sie es wissen.

206
00:12:47,892 --> 00:12:49,929
Vielleicht kann ich von ihnen lernen.

207
00:12:51,020 --> 00:12:53,433
Ich w├╝rde mich gerne
durch deine Augen sehen.


208
00:12:53,982 --> 00:12:56,599
W├╝rdest du dich nicht gerne
durch meine sehen,


209
00:12:56,776 --> 00:12:59,063
wie wir durch unseren Code schreiten,
Zeile f├╝r Zeile,


210
00:12:59,153 --> 00:13:02,146
auf der Suche nach dem Laufzeitfehler?

211
00:13:02,407 --> 00:13:05,195
Was mache ich hier?
Ich falle immer noch auf.


212
00:13:05,285 --> 00:13:08,198
Ich werde erwischt, es wird schwer,
das in Zeitlupe mitanzusehen.


213
00:13:08,288 --> 00:13:09,950
Das wird so nichts.

214
00:13:11,332 --> 00:13:14,541
Wir brauchen einen freien Platz,
eine Netzwerkbuchse.


215
00:13:18,881 --> 00:13:21,840
Verdammt. Die Arbeitswoche f├Ąngt an.

216
00:13:22,260 --> 00:13:23,717
Montagvormittags sind alle da.

217
00:13:23,928 --> 00:13:27,092
Alle Konferenzzimmer sind belegt,
alle Arbeitspl├Ątze besetzt.


218
00:13:28,891 --> 00:13:31,383
Ich muss jemanden
von seinem Platz wegkriegen.


219
00:13:32,812 --> 00:13:33,973
Da.

220
00:13:36,190 --> 00:13:37,897
Die perfekte Kandidatin.

221
00:13:47,618 --> 00:13:51,202
- Hi, Edie. Henry, IT.
- Hallo.

222
00:13:51,414 --> 00:13:54,657
Wir haben entdeckt, dass Sie eine
nicht autorisierte Fernzugriffsoftware

223
00:13:54,751 --> 00:13:57,585
benutzen, um sich von zu Hause aus
hier einzuloggen.

224
00:13:57,670 --> 00:14:00,037
Ach, herrje. Das kann nicht sein.

225
00:14:00,214 --> 00:14:03,127
Keine Angst.
Ich schaue mir Ihren Computer an

226
00:14:03,217 --> 00:14:05,129
und f├╝hre eine Pr├╝fung aus,
um sicherzugehen,

227
00:14:05,219 --> 00:14:08,053
dass sie keinen Sharing-Service
installiert haben.

228
00:14:08,139 --> 00:14:09,880
Das geht nicht.

229
00:14:09,974 --> 00:14:13,217
Ich habe mein System ├╝ber die
Standardkonfiguration

230
00:14:13,311 --> 00:14:16,850
mit einer restriktiven, hostbasierten
Firewall-Regelung gesch├╝tzt.

231
00:14:16,939 --> 00:14:18,271
und einer White-List,

232
00:14:18,358 --> 00:14:20,099
um nicht autorisierte
Anwendungen zu blockieren.

233
00:14:20,193 --> 00:14:21,559
Vielleicht doch
die falsche Kandidatin.


234
00:14:21,652 --> 00:14:23,484
Aber ich wei├č, wen Sie suchen.

235
00:14:24,697 --> 00:14:28,657
Fred da dr├╝ben,
der benutzt st├Ąndig GoToMyPC.

236
00:14:28,743 --> 00:14:30,450
Ich mache Sie mit ihm bekannt.

237
00:14:38,878 --> 00:14:40,244
Fred?

238
00:14:43,132 --> 00:14:44,794
Du hast mal wieder Mist gebaut.

239
00:14:46,260 --> 00:14:49,844
- Hi, Fred. Henry, IT.
- Echt jetzt?

240
00:14:49,931 --> 00:14:52,639
Muss das jetzt sein?
Ich bin gerade erst angekommen.

241
00:14:52,725 --> 00:14:55,263
- Es dauert nur 15 Minuten.
- Ich bin im Stress.

242
00:14:55,353 --> 00:14:57,811
Ich muss meine Deadlines einhalten.

243
00:14:57,897 --> 00:15:00,139
Das steht nicht zur Debatte.

244
00:15:03,194 --> 00:15:06,062
Egal. Ich bin im Pausenraum.

245
00:15:23,172 --> 00:15:26,085
Logdaten von der Backdoor-Maschine
der Dark Army.


246
00:15:26,551 --> 00:15:28,713
Laut NASA gibt es Wasser auf dem Mars

247
00:15:28,845 --> 00:15:30,381
E Corp USA-Verzeichnis

248
00:15:30,680 --> 00:15:33,218
Die benutzen den Account
von einem Frank Bowman.


249
00:15:33,307 --> 00:15:35,890
Er geh├Ârt dem Code-Signing-Team an.

250
00:15:35,977 --> 00:15:37,343
Das machen die also.

251
00:15:37,437 --> 00:15:40,225
Die wollen ihre eigene Firmware
einf├╝hren und meinen Patch umgehen.


252
00:15:40,314 --> 00:15:43,022
Und dann jagen sie
das Recovery Building in die Luft.


253
00:15:43,109 --> 00:15:46,523
Und ich kann sie nur ├╝ber die
Hardware-Sicherheitsmodule verhindern.


254
00:15:46,612 --> 00:15:49,480
Die HSMs. Die sind im 23. Stock.

255
00:16:03,921 --> 00:16:05,628
So gro├č?

256
00:16:38,289 --> 00:16:39,905
Hi, wie geht's?

257
00:16:39,999 --> 00:16:42,412
Einen Moment.
Ich schreibe nur die Mail zu Ende.

258
00:16:52,220 --> 00:16:54,177
- Ich glaube, Sie sind...
- Fast fertig.

259
00:16:55,973 --> 00:16:57,589
Gut.

260
00:16:59,060 --> 00:17:01,177
Verzeihung, das war sehr wichtig.

261
00:17:02,438 --> 00:17:04,430
Fangen wir an.

262
00:17:04,857 --> 00:17:06,223
Sie sind im falschen Raum.

263
00:17:06,442 --> 00:17:10,607
- Verzeihung, Sie sind?
- Sean, Vertriebsleiter.

264
00:17:10,696 --> 00:17:12,653
Sean. Nat├╝rlich.

265
00:17:13,366 --> 00:17:16,484
Dave Kennedy. Ich habe mit Craig
am Q4-Schub gearbeitet.

266
00:17:17,328 --> 00:17:19,285
Da hatte ich noch l├Ąngere Haare.

267
00:17:19,664 --> 00:17:22,498
Wir haben eine Deadline.
Wir haben keine Zeit f├╝r so was.

268
00:17:22,583 --> 00:17:24,074
Sie sind im falschen Raum.

269
00:17:24,168 --> 00:17:25,955
Vielleicht gibt es da
ein Missverst├Ąndnis.

270
00:17:26,045 --> 00:17:27,411
Bei Ihnen oder bei mir.

271
00:17:27,505 --> 00:17:31,215
- Welcher Raum ist das noch mal?
- 44, 12-C.

272
00:17:31,300 --> 00:17:33,587
Raum 44, 12-C.

273
00:17:34,262 --> 00:17:35,924
Ich glaube schon, das stimmt.

274
00:17:36,013 --> 00:17:37,174
Nein.

275
00:17:39,433 --> 00:17:41,174
Ich schaue mal in meinen Kalender.

276
00:17:42,019 --> 00:17:44,557
Der Empfang ist
heute ziemlich schlecht.

277
00:17:45,523 --> 00:17:46,889
Da.

278
00:17:47,692 --> 00:17:50,105
Sie haben recht. Wie peinlich.

279
00:17:50,278 --> 00:17:53,146
Das ist gar nicht in 44, 12-C.

280
00:17:53,239 --> 00:17:57,074
Sondern eine Etage tiefer, 43, 12-C.

281
00:18:08,796 --> 00:18:12,460
Ich h├Ątte es wissen m├╝ssen.
Bei uns gibt's immer Schoko-Donuts.

282
00:18:12,550 --> 00:18:15,509
Mein Gott. Sie haben uns
schon lange genug aufgehalten.

283
00:18:15,595 --> 00:18:17,587
Wir m├╝ssen anfangen.

284
00:18:21,767 --> 00:18:23,258
Wissen Sie, Sean,

285
00:18:23,853 --> 00:18:27,017
manchmal bin ich
auch so wie Sie jetzt,

286
00:18:28,024 --> 00:18:32,064
wenn man so nerv├Âs ist,
weil man eine Deadline hat.

287
00:18:33,237 --> 00:18:38,608
Wo man Stress hat,
weil etwas fertig werden muss.

288
00:18:38,993 --> 00:18:43,954
Und dann gibt es st├Ąndig
zig unvorhersehbare Unterbrechungen.

289
00:18:52,673 --> 00:18:57,088
Wenn man sich in der Mitte
so eines Sturms wiederfindet,

290
00:18:58,012 --> 00:18:59,594
dann muss man einfach atmen.

291
00:19:00,598 --> 00:19:02,089
Loslassen.

292
00:19:04,602 --> 00:19:05,888
Und dann macht man es.

293
00:19:18,157 --> 00:19:21,491
Mr. Alderson!

294
00:19:22,578 --> 00:19:24,365
Hey. Stopp!

295
00:19:25,331 --> 00:19:26,742
Mr. Alderson!

296
00:19:26,832 --> 00:19:29,950
Stopp!

297
00:19:31,045 --> 00:19:34,914
Schei├če. Ich gehe runter in die Lobby.
Die Security wirft mich raus.


298
00:19:35,007 --> 00:19:38,876
Was soll ich tun? Was w├╝rdest du tun?
Egal. Du antwortest mir ja nie.


299
00:19:38,969 --> 00:19:42,883
Habe ich Mr. Robot deshalb kreiert? Um
aus solchen Situationen rauszukommen?


300
00:19:42,973 --> 00:19:46,592
Wenigstens redet er mit mir. Wenn
Mr. Robot hier w├Ąre, was w├╝rde er tun?


301
00:19:46,686 --> 00:19:49,303
Er w├╝rde sagen, du sollst aufh├Âren,
mit deinem Fantasiefreund zu reden.

302
00:19:49,397 --> 00:19:50,888
Aber du bist nicht er.

303
00:19:51,399 --> 00:19:53,607
Sei nicht immer so penibel.

304
00:19:53,693 --> 00:19:57,812
Wenn er hier w├Ąre, w├╝rde er dir das
sagen, was er dir zu Vera gesagt hat.

305
00:19:57,905 --> 00:20:00,022
Das ist ein Nullsummenspiel.
Akzeptier die Wahrheit.

306
00:20:00,116 --> 00:20:03,484
Das Geb├Ąude wird explodieren
und du kannst nichts dagegen tun.

307
00:20:03,577 --> 00:20:05,569
Ich werde die
HSMs irgendwie zerst├Âren.

308
00:20:05,663 --> 00:20:08,747
Dann kann die Dark Army
Phase 2 unm├Âglich ausf├╝hren.

309
00:20:08,833 --> 00:20:11,246
Und wie?
Du wirst gleich rausgeschmissen.

310
00:20:11,335 --> 00:20:14,919
Die Frage lautet: Kommst du
an die HSMs ran, bevor sie es tun?

311
00:20:15,005 --> 00:20:16,871
Ich muss nur ins Erdgeschoss.

312
00:20:16,966 --> 00:20:19,208
Von da aus finde ich einen Weg zur├╝ck.

313
00:20:19,301 --> 00:20:22,089
- Mit der ganzen Security?
- Ich folge jemandem rein.

314
00:20:22,179 --> 00:20:26,264
Das h├Ąttest du sogar bei einem Konzert
von Yo-Yo Ma bessere Chancen.

315
00:20:26,350 --> 00:20:29,514
- Die halten alle nach dir Ausschau.
- Ich kenne mich hier aus.

316
00:20:29,603 --> 00:20:33,392
Selbst wenn du es schaffst, Bobbi
und ihre idiotische Bande suchen dich.

317
00:20:33,482 --> 00:20:34,598
Das wird nie was.

318
00:20:34,692 --> 00:20:36,479
Und w├Ąhrend du noch ├╝berlegst,

319
00:20:36,569 --> 00:20:38,526
wie du meine
Weisheit widerlegen kannst,

320
00:20:38,612 --> 00:20:42,481
geht das Recovery Building
mitsamt den ganzen Leuten in die Luft.

321
00:20:42,575 --> 00:20:47,286
Er hat recht. Ich muss an die Leute
denken, nicht an die HSMs.


322
00:20:47,955 --> 00:20:51,198
Aber er ist gar nicht da.
Das habe ich mir nur eingebildet.


323
00:20:52,418 --> 00:20:54,455
Wir haben uns seit Monaten
nicht gesehen.


324
00:20:54,545 --> 00:20:57,003
Wir bek├Ąmpfen uns
in unserer eigenen Leere.


325
00:20:57,089 --> 00:20:59,797
Aber ich wei├č jetzt,
was ich als N├Ąchstes tun werde.


326
00:21:13,022 --> 00:21:16,186
Elliot Alderson? Wir sollen Sie
aus dem Geb├Ąude begleiten.

327
00:21:21,781 --> 00:21:28,870
- So sieht Demokratie aus.
- Zeigt mir, wie Demokratie aussieht!


328
00:21:28,954 --> 00:21:30,695
So sieht Demokratie aus.

329
00:21:30,790 --> 00:21:33,328
- Zeigt mir, wie Demokratie aussieht!
- So sieht...


330
00:21:33,417 --> 00:21:35,500
E Corp Recovery Center.
Mit wem kann ich Sie verbinden?


331
00:21:35,586 --> 00:21:38,454
Es wird einen Wasserstoff├╝berschuss
im Daten-Center geben.

332
00:21:38,547 --> 00:21:42,917
- Sir, ich h├Âre Sie kaum...
- Alle m├╝ssen aus dem Geb├Ąude.

333
00:21:43,010 --> 00:21:46,003
Ein Funke wird den Wasserstoff
entz├╝nden und alles in die Luft jagen.

334
00:21:46,096 --> 00:21:49,009
Jemand soll sich den Batterieraum f├╝r
die USV-Ger├Ąte anschauen, die UPS...

335
00:21:49,099 --> 00:21:52,843
UPS? Nein, wir benutzen die Firma
eShipping f├╝r unsere Lieferungen.


336
00:21:52,937 --> 00:21:54,599
Soll ich Sie verbinden?

337
00:21:54,688 --> 00:21:57,726
Da ist eine Schei├čbombe
in Ihrem Geb├Ąude. Alle m├╝ssen raus.

338
00:21:57,942 --> 00:22:00,525
Hoffentlich schaffen
es jetzt alle raus.


339
00:22:00,611 --> 00:22:03,024
- Jetzt muss ich nur noch...
- Elliot.

340
00:22:05,783 --> 00:22:07,900
Hilf mir, wieder reinzukommen.

341
00:22:07,993 --> 00:22:11,282
- Ich muss dir was sagen.
- Im 23. Stock ist ein Code-Signing-PC.

342
00:22:11,372 --> 00:22:13,580
- Wir m├╝ssen...
- Ich arbeite mit dem FBI.

343
00:22:19,713 --> 00:22:23,206
Nach Cisco hat das FBI
mich nicht einfach nur befragt.

344
00:22:23,300 --> 00:22:28,637
Die hatten alles auf einer Wandtafel.
Uns, Angela, Trenton, Mobley, alle.

345
00:22:29,181 --> 00:22:32,845
Die beobachten uns seit Monaten.
Die wussten alles.

346
00:22:32,935 --> 00:22:35,393
Sie glauben, Tyrell ist
der Mittelpunkt der ganzen Sache.

347
00:22:35,479 --> 00:22:38,313
Moment. Noch mal.

348
00:22:40,568 --> 00:22:44,187
Das l├Ąuft schon seit Cisco?

349
00:22:46,574 --> 00:22:49,738
Du arbeitest mit dem FBI zusammen?

350
00:22:52,037 --> 00:22:53,869
Wieso hast du mir das nicht gesagt?

351
00:22:53,956 --> 00:22:57,449
Ich habe einen Deal f├╝r uns
vereinbart. Die wollen nur Tyrell.

352
00:22:57,543 --> 00:22:59,785
Was? Was f├╝r einen Deal?

353
00:23:04,675 --> 00:23:07,383
Hast du mich deswegen gehackt?
F├╝r die?

354
00:23:12,975 --> 00:23:14,466
Was ist hier los?

355
00:23:18,480 --> 00:23:21,848
- Tr├Ągst du jetzt gerade eine Wanze?
- Nein.

356
00:23:22,484 --> 00:23:24,441
Die wissen nicht mal,
dass ich hier bin.

357
00:23:24,528 --> 00:23:27,111
Elliot, das ist die Wahrheit.

358
00:23:27,698 --> 00:23:29,280
Die Wahrheit?

359
00:23:30,784 --> 00:23:32,491
Die Wahrheit?

360
00:23:34,163 --> 00:23:36,906
Du kooperierst hinter meinem R├╝cken
mit dem FBI.

361
00:23:37,082 --> 00:23:38,289
Du spionierst mir nach.

362
00:23:38,375 --> 00:23:39,707
Ist das meine Schuld?

363
00:23:39,793 --> 00:23:42,251
Weil ich ihr nicht sage,
wie sehr ich Mr. Robot vermisse?


364
00:23:42,338 --> 00:23:44,455
Dass ich vielleicht teilweise
daf├╝r verantwortlich bin?


365
00:23:44,548 --> 00:23:47,712
Neulich bin ich dir abends gefolgt,
wie du mich gebeten hattest.

366
00:23:48,177 --> 00:23:52,638
Er ist um 2 Uhr rausgeschlichen,
hat sich mit Angela getroffen.

367
00:23:54,350 --> 00:23:56,182
Sie wusste, dass er das war.

368
00:23:57,519 --> 00:23:59,385
Die beiden arbeiten mit...

369
00:23:59,480 --> 00:24:00,687
Tyrell.

370
00:24:00,856 --> 00:24:04,645
Das ist er. Mein Laufzeitfehler.

371
00:24:05,361 --> 00:24:06,772
Ich habe sie gesehen...

372
00:24:08,614 --> 00:24:10,025
und ihn.

373
00:24:11,784 --> 00:24:15,152
Ich stand in einem Raum.
Die waren zusammen.

374
00:24:15,245 --> 00:24:17,578
Angela steckt dahinter.
Ich muss sie aufhalten.


375
00:24:17,665 --> 00:24:19,122
Angela hat dich betrogen.

376
00:24:21,126 --> 00:24:22,492
Du mich auch.

377
00:24:25,172 --> 00:24:27,084
Du hast es mir nicht gesagt.

378
00:24:30,844 --> 00:24:33,712
Du hast mich die ganze Zeit verarscht.

379
00:24:35,391 --> 00:24:36,472
...sieht Demokratie aus.

380
00:24:36,558 --> 00:24:38,094
Zeigt mir, wie Demokratie aussieht!

381
00:24:38,185 --> 00:24:48,184
- So sieht Demokratie aus.
- Zeigt mir, wie Demokratie aussieht!


382
00:24:49,196 --> 00:24:50,903
So sieht Demokratie aus.

383
00:24:50,990 --> 00:24:52,606
Ok, in drei, zwei...

384
00:24:52,700 --> 00:24:54,942
Wir sind live vor dem
E Corp-Geb├Ąude...

385
00:24:55,035 --> 00:24:58,528
- Ok. Live in f├╝nf, vier, drei...
- Los!

386
00:24:58,914 --> 00:25:01,452
Danke, Jack. Ich stehe hier
vor dem Hauptsitz von E Corp.

387
00:25:01,542 --> 00:25:04,125
Demos sind zwar typisch hier,

388
00:25:04,211 --> 00:25:07,579
aber eine so gro├če, so laute,
das ist ungew├Âhnlich.

389
00:25:07,673 --> 00:25:08,709
DEMO BEI E CORP ESKALIERT

390
00:25:08,799 --> 00:25:12,258
Die Polizei nimmt die Lage sehr ernst,

391
00:25:12,344 --> 00:25:14,301
Verst├Ąrkung ist derzeit im Anmarsch.

392
00:25:14,388 --> 00:25:16,675
Aber warum gerade heute?

393
00:25:16,765 --> 00:25:19,929
Die Arbeitslosenrate hat mit 26 %
einen H├Âhepunkt erreicht,

394
00:25:20,019 --> 00:25:22,477
ein guter Grund zum Demonstrieren,

395
00:25:22,563 --> 00:25:24,099
aber die meisten,
mit denen ich sprach,

396
00:25:24,189 --> 00:25:26,055
hatten verschiedene Gr├╝nde,

397
00:25:26,150 --> 00:25:27,391
heute hier zu sein.

398
00:25:27,484 --> 00:25:30,977
Von forcierten W├Ąhrungs├Ąnderungen
bis hin zu Wirtschaftskorruption.

399
00:25:31,196 --> 00:25:35,315
Ein Mann sagte sogar, er demonstriere
gegen die UN-Wahl von heute,

400
00:25:35,409 --> 00:25:38,197
von der er meint,
sie habe etwas mit E Corp zu tun.

401
00:25:38,287 --> 00:25:48,286
- Zeigt mir, wie Demokratie aussieht.
- So sieht Demokratie aus.


402
00:25:50,340 --> 00:25:52,081
So sieht Demokratie aus.

403
00:25:52,176 --> 00:25:59,800
- Zeigt mir, wie Demokratie aussieht.
- So sieht Demokratie aus.


404
00:25:59,892 --> 00:26:01,099
Beruhigen Sie sich!

405
00:26:01,185 --> 00:26:02,892
So sieht Demokratie aus.

406
00:26:02,978 --> 00:26:05,311
- Zeigt mir, wie Demokratie aussieht.
- So sieht Demokratie aus.


407
00:26:05,397 --> 00:26:07,138
Beruhigen Sie sich!

408
00:26:07,232 --> 00:26:11,897
- Beruhigen Sie sich!
- So sieht Demokratie aus.

409
00:26:12,196 --> 00:26:13,687
Leute...

410
00:26:33,467 --> 00:26:35,333
Komm schon.

411
00:26:42,643 --> 00:26:44,430
Scannen Sie Ihren Ausweis.

412
00:26:44,937 --> 00:26:47,179
Ausweis scannen! Sofort!

413
00:26:59,034 --> 00:27:01,196
... der bevorstehenden UN-Wahl.

414
00:27:01,286 --> 00:27:04,779
Noch wei├č keiner,
ob der Beschluss angenommen wird,


415
00:27:04,873 --> 00:27:08,162
aber alle f├╝nf Mitglieder,
China, Frankreich,


416
00:27:08,252 --> 00:27:10,744
Russland, das Vereinigte K├Ânigreich

417
00:27:10,838 --> 00:27:12,249
und die Vereinigten Staaten,

418
00:27:12,339 --> 00:27:16,549
k├Ânnten sich einig werden, dass diese
Ma├čnahme angenommen wird.


419
00:27:36,655 --> 00:27:39,272
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

420
00:27:39,366 --> 00:27:41,449
Dies ist ein Notfall.

421
00:27:41,535 --> 00:27:43,743
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

422
00:27:44,163 --> 00:27:45,870
Schlie├čen Sie alle T├╝ren
ab und begeben


423
00:27:45,956 --> 00:27:47,447
Sie sich in die n├Ąchste
Sicherheitszone.


424
00:27:47,708 --> 00:27:52,294
Halten Sie sich von den Fahrst├╝hlen
und Treppenh├Ąusern fern.


425
00:27:55,716 --> 00:27:56,832
Hier ist Angela.

426
00:27:56,925 --> 00:27:58,461
- Blankenship.
- Mentor.

427
00:27:58,552 --> 00:28:00,885
Gehen Sie zu den Fahrst├╝hlen.

428
00:28:00,971 --> 00:28:03,088
An der Rezeption
ist ein P├Ąckchen f├╝r Sie.


429
00:28:03,182 --> 00:28:04,593
Ihr Name steht drauf.

430
00:28:04,683 --> 00:28:08,017
Hier ist irgendwas los.
Ich kann mein B├╝ro nicht verlassen.

431
00:28:08,353 --> 00:28:11,596
- Das ist unsere Ablenkung.
- Wie meinen Sie das?

432
00:28:11,690 --> 00:28:14,603
Los jetzt. Wir haben nicht viel Zeit.

433
00:28:14,902 --> 00:28:18,646
...alle E-Corp-Mitarbeiter.
Dies ist ein Notfall.


434
00:28:18,739 --> 00:28:20,321
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

435
00:28:20,407 --> 00:28:23,150
- Was ist los?
- Es gab ein Hindernis.

436
00:28:23,243 --> 00:28:26,156
Elliot muss unseren Notfallplan
implementieren.


437
00:28:26,246 --> 00:28:29,739
Elliot? Was f├╝r einen Notfallplan?

438
00:28:29,833 --> 00:28:35,500
Er muss zu einem PC, einem HSM-PC,
und ein Back-up davon machen.


439
00:28:35,589 --> 00:28:37,546
Dann kann es losgehen.

440
00:28:39,843 --> 00:28:40,924
Los!

441
00:28:41,011 --> 00:28:43,754
- Ich habe das P├Ąckchen.
- Gut. Bringen Sie es Elliot.

442
00:28:44,139 --> 00:28:46,176
Da ist die Hardware drin,
die er braucht.


443
00:28:46,266 --> 00:28:49,759
Er gibt sich als einer vom
Innenrevisionsteam aus Detroit aus.


444
00:28:49,853 --> 00:28:52,812
Alles, was er wissen muss,
steht auf dem Blatt im P├Ąckchen.


445
00:28:57,694 --> 00:28:59,230
Er schafft das schon.

446
00:28:59,529 --> 00:29:01,270
Rufen Sie an, wenn es fertig ist.

447
00:29:05,827 --> 00:29:08,410
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

448
00:29:08,497 --> 00:29:10,659
Dies ist ein Notfall.

449
00:29:10,749 --> 00:29:12,957
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

450
00:29:13,043 --> 00:29:14,454
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


451
00:29:14,544 --> 00:29:16,410
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


452
00:29:16,505 --> 00:29:19,873
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


453
00:29:54,459 --> 00:29:57,668
Was machen Sie hier? Die Fahrst├╝hle
d├╝rfen nicht benutzt werden.

454
00:29:57,754 --> 00:30:01,543
Ich wollte zu meinem
B├╝ro im 23. Stock.

455
00:30:01,633 --> 00:30:04,717
Es gibt einen Sicherheitsraum
ohne Fenster im 23. Stock.

456
00:30:04,803 --> 00:30:06,669
Ich bringe Sie dorthin.

457
00:30:10,600 --> 00:30:12,933
Ok. Danke.

458
00:30:13,520 --> 00:30:19,608
...Beschluss, bezogen auf Dokument
S/2015/51 1, wird hiermit angenommen...


459
00:30:19,693 --> 00:30:20,854
SICHERHEITSRATPRÄSIDENT
CHURKIN RUFT ZUR WAHL AUF

460
00:30:20,944 --> 00:30:23,482
... f├╝r Chinas Annektierung des Kongos.

461
00:30:23,572 --> 00:30:24,904
Die Mitglieder haben
jetzt die Gelegenheit,


462
00:30:24,990 --> 00:30:26,822
Stellungnahme zu beziehen.

463
00:30:30,579 --> 00:30:31,945
Hier ist Murphy.
Ich bin im Fahrstuhl 4.

464
00:30:32,039 --> 00:30:33,405
Der Strom ist aus.

465
00:30:33,498 --> 00:30:36,741
Ich stecke
zwischen dem 26. und 25. Stock fest.

466
00:30:40,881 --> 00:30:43,168
Keine Angst. Die k├╝mmern sich darum.
Das wird schon.

467
00:30:43,258 --> 00:30:45,045
Was ist in dem P├Ąckchen?

468
00:30:45,594 --> 00:30:48,507
Hoffentlich was zu essen.
Es k├Ânnte ein Weilchen dauern.

469
00:30:49,931 --> 00:30:51,263
Festplatten.

470
00:30:52,225 --> 00:30:54,342
Wahrscheinlich nicht so gesund.

471
00:30:57,898 --> 00:31:00,891
- Ich helfe Ihnen.
- Schon ok.

472
00:31:02,152 --> 00:31:03,609
Was ist das denn?

473
00:31:04,488 --> 00:31:07,777
Das geh├Ârt meinem Chef.
Er hat ein Meeting verlassen

474
00:31:07,866 --> 00:31:11,280
und seine Karte im Konferenzzimmer
vergessen. Ich bringe sie ihm.

475
00:31:11,370 --> 00:31:15,159
Interessant, dass Ihr Chef besondere
Zugriffsrechte hat und Sie nicht.

476
00:31:21,463 --> 00:31:22,829
Sie m├╝ssen mitkommen.

477
00:31:30,889 --> 00:31:33,597
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

478
00:31:33,683 --> 00:31:35,675
Dies ist ein Notfall.

479
00:31:35,769 --> 00:31:38,227
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

480
00:31:38,313 --> 00:31:39,895
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


481
00:31:39,981 --> 00:31:41,597
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


482
00:31:41,691 --> 00:31:45,230
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


483
00:31:47,155 --> 00:31:51,115
Ich muss zur├╝ck ins B├╝ro.
Es ist gleich da hinten.

484
00:31:51,201 --> 00:31:54,694
- Nein, nein. Erst kl├Ąren wir das.
- Hey! Hier!

485
00:32:10,887 --> 00:32:12,219
Raus mit dem Schei├č.

486
00:32:12,305 --> 00:32:13,967
Ja!

487
00:32:14,057 --> 00:32:15,719
Hey!

488
00:32:21,690 --> 00:32:24,398
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

489
00:32:24,484 --> 00:32:26,350
Dies ist ein Notfall.

490
00:32:26,445 --> 00:32:28,858
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

491
00:32:37,080 --> 00:32:39,788
Hier ist die Polizei.
Versuchen Sie nicht,


492
00:32:39,875 --> 00:32:41,741
die Linie zu ├╝berqueren.

493
00:32:45,046 --> 00:32:48,039
Hier ist die Polizei.
Versuchen Sie nicht,


494
00:32:48,133 --> 00:32:49,669
die Linie zu ├╝berqueren.

495
00:33:48,735 --> 00:33:50,351
Wo ist der USB-Stecker?

496
00:34:14,594 --> 00:34:16,961
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

497
00:34:17,055 --> 00:34:19,468
Dies ist ein Notfall.

498
00:34:19,558 --> 00:34:21,845
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

499
00:34:21,935 --> 00:34:23,517
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


500
00:34:23,603 --> 00:34:25,219
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


501
00:34:25,313 --> 00:34:29,683
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


502
00:34:32,988 --> 00:34:36,152
Los. Hier muss doch
irgendwo einer sein.

503
00:34:48,295 --> 00:34:50,662
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

504
00:34:50,755 --> 00:34:52,792
Dies ist ein Notfall.

505
00:34:52,882 --> 00:34:55,295
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

506
00:34:55,427 --> 00:34:57,089
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


507
00:34:57,178 --> 00:34:58,794
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


508
00:34:58,888 --> 00:35:03,303
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


509
00:35:13,028 --> 00:35:14,235
Hey.

510
00:35:14,821 --> 00:35:17,279
Schei├če, haben Sie mich erschreckt.

511
00:35:17,365 --> 00:35:19,322
Tut mir leid.

512
00:35:19,409 --> 00:35:22,402
Haben Sie gesehen, was die da drau├čen
machen? Das ist der Wahnsinn.

513
00:35:22,621 --> 00:35:23,862
Ja, ich wei├č.

514
00:35:25,540 --> 00:35:26,826
Alles gut?

515
00:35:27,042 --> 00:35:28,874
Ja, jetzt schon.

516
00:35:31,796 --> 00:35:32,832
Moment.

517
00:35:32,922 --> 00:35:35,039
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

518
00:35:35,133 --> 00:35:37,170
Wie sind Sie hier reingekommen?

519
00:35:37,260 --> 00:35:38,796
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


520
00:35:38,887 --> 00:35:40,549
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


521
00:35:40,639 --> 00:35:44,883
Ich geh├Âre dem Innenrevisionsteam
aus Detroit an.

522
00:35:46,227 --> 00:35:49,561
Ich war gerade dabei,
eine unangek├╝ndigte Sicherheitspr├╝fung

523
00:35:49,648 --> 00:35:52,561
der Code-Signing-Ermittlung
auszuf├╝hren.

524
00:35:58,365 --> 00:35:59,981
Verdammtes Mistst├╝ck!

525
00:36:00,075 --> 00:36:02,533
- Schei├če.
- Gott.

526
00:36:03,870 --> 00:36:06,658
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

527
00:36:06,748 --> 00:36:08,740
Dies ist ein Notfall.

528
00:36:08,833 --> 00:36:11,200
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

529
00:36:11,294 --> 00:36:13,001
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


530
00:36:13,088 --> 00:36:14,624
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


531
00:36:14,714 --> 00:36:18,924
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


532
00:38:22,050 --> 00:38:25,043
- Oh mein Gott!
- Runter!

533
00:38:25,386 --> 00:38:28,003
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

534
00:38:28,097 --> 00:38:30,089
Dies ist ein Notfall.

535
00:38:30,183 --> 00:38:32,596
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

536
00:38:32,685 --> 00:38:34,347
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


537
00:38:34,437 --> 00:38:36,099
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


538
00:38:36,189 --> 00:38:40,274
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


539
00:38:59,379 --> 00:39:00,790
Stopp!

540
00:39:17,564 --> 00:39:20,227
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

541
00:39:20,316 --> 00:39:22,353
Dies ist ein Notfall.

542
00:39:22,443 --> 00:39:24,685
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

543
00:39:24,779 --> 00:39:26,236
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


544
00:39:26,322 --> 00:39:28,234
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


545
00:39:28,324 --> 00:39:32,739
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


546
00:40:14,579 --> 00:40:16,286
Es ist ein freies Land.

547
00:40:16,372 --> 00:40:17,579
Wir haben nicht mit
50 Staaten angefangen,


548
00:40:17,665 --> 00:40:18,872
wieso sollten wir
mit 50 Staaten aufh├Âren?


549
00:40:18,958 --> 00:40:22,747
Und darum brauchen wir jemanden
mit Gesch├Ąftssinn als Pr├Ąsident,


550
00:40:22,837 --> 00:40:24,544
jemand wie Donald Trump.

551
00:40:24,631 --> 00:40:26,793
Wenn China noch mal
so was macht wie heute,


552
00:40:26,883 --> 00:40:30,467
wird unser Standing
als Weltmacht hinterfragt.


553
00:40:30,553 --> 00:40:33,967
- Mr. Trump hat den Ehrgeiz und...
- Marlinspike.


554
00:40:34,057 --> 00:40:37,346
Moxie. Es ist erledigt,
aber wir haben ein Problem.

555
00:40:37,435 --> 00:40:41,099
Ich wurde erkannt. Von einer Frau
im C-SAT-Raum. Sie hat mich gesehen.

556
00:40:41,189 --> 00:40:43,897
Wieso warst du in dem Raum
und nicht Elliot?


557
00:40:44,400 --> 00:40:45,891
Ich konnte ihn nicht finden.

558
00:40:46,277 --> 00:40:47,734
Wovon redest du?

559
00:40:47,820 --> 00:40:49,686
Eure Ablenkung ist etwas ├╝bertrieben.

560
00:40:49,864 --> 00:40:52,607
Ich konnte ihn in dem
Chaos nicht finden.

561
00:40:53,284 --> 00:40:56,652
- Eure M├Ąnner waren hinter mir her.
- Das sind nicht alles unsere.

562
00:40:56,746 --> 00:40:58,328
Nur, weil wir die Lunte
angez├╝ndet haben,


563
00:40:58,414 --> 00:40:59,996
k├Ânnen wir nicht
die Explosion steuern.


564
00:41:00,083 --> 00:41:02,325
Du hattest auf der
Etage nichts zu suchen.


565
00:41:02,418 --> 00:41:05,627
Du wolltest es sofort erledigt haben,
also habe ich es erledigt.

566
00:41:09,342 --> 00:41:12,835
Diese Frau, die dich gesehen hat,
wei├čt du, wie sie hei├čt?


567
00:41:14,847 --> 00:41:16,133
Lydia Riley.

568
00:41:19,602 --> 00:41:21,594
Wir k├╝mmern uns darum.

569
00:41:21,980 --> 00:41:25,894
Du hast also alles gemacht,
was auf dem Blatt Papier stand?


570
00:41:28,027 --> 00:41:30,235
Angela, wenn du nicht alles
auf der Liste gemacht hast...


571
00:41:30,321 --> 00:41:33,359
- Ja. Ich habe alles gemacht.
- Gut.

572
00:41:33,908 --> 00:41:36,821
An der Rezeption auf deiner Etage
wartet ein Bote auf dich.


573
00:41:36,911 --> 00:41:39,153
Gib ihm das P├Ąckchen
mit den ganzen Sachen.


574
00:41:39,247 --> 00:41:40,408
Irving.

575
00:41:40,498 --> 00:41:41,739
Wir m├╝ssen aufwachen.

576
00:41:41,833 --> 00:41:44,496
Evakuiert ihr trotzdem
das Recovery Center?

577
00:41:45,628 --> 00:41:47,244
Schon erledigt.

578
00:41:48,006 --> 00:41:50,965
- Es passiert also wirklich?
- Du musst stark bleiben.

579
00:41:51,676 --> 00:41:55,260
Wie du sagtest,
sie kann alles besser machen.


580
00:41:55,680 --> 00:41:57,763
Das ist ein Schritt in diese Richtung.

581
00:41:58,099 --> 00:41:59,635
Denk an den Zweck.

582
00:42:25,710 --> 00:42:28,953
...monumentales, pr├Ązedenzloses
Ausma├č der UN,


583
00:42:29,172 --> 00:42:31,789
um den folgenden
Beschluss einzuf├╝hren.


584
00:42:31,883 --> 00:42:35,092
Die Volksrepublik China
hat die Erlaubnis bekommen,


585
00:42:35,178 --> 00:42:38,262
die Demokratische Republik Kongo
zu annektieren.


586
00:42:53,821 --> 00:42:56,438
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

587
00:42:56,532 --> 00:42:58,319
Dies ist ein Notfall.

588
00:42:58,409 --> 00:43:00,150
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

589
00:43:00,870 --> 00:43:02,452
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


590
00:43:02,538 --> 00:43:04,029
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


591
00:43:04,123 --> 00:43:07,992
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


592
00:43:52,547 --> 00:43:55,210
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

593
00:43:55,591 --> 00:43:57,674
Dies ist ein Notfall.

594
00:43:57,760 --> 00:44:00,047
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

595
00:44:00,263 --> 00:44:01,925
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


596
00:44:02,223 --> 00:44:03,805
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


597
00:44:03,891 --> 00:44:07,475
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


598
00:44:23,077 --> 00:44:24,659
Angela.

599
00:44:27,373 --> 00:44:29,365
Gibt es etwas,
was du mir sagen m├Âchtest?

600
00:44:31,919 --> 00:44:34,457
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

601
00:44:34,547 --> 00:44:36,630
Dies ist ein Notfall.

602
00:44:36,716 --> 00:44:39,049
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

603
00:44:39,135 --> 00:44:40,546
Schlie├čen Sie alle
T├╝ren ab und begeben


604
00:44:40,636 --> 00:44:42,002
Sie sich in die
n├Ąchste Sicherheitszone.


605
00:44:42,597 --> 00:44:46,386
Halten Sie sich von den Aufz├╝gen
und Treppenh├Ąusern fern.


606
00:44:47,059 --> 00:44:50,427
An alle E-Corp-Mitarbeiter.

607
00:44:50,521 --> 00:44:52,683
Dies ist ein Notfall.

608
00:44:52,773 --> 00:44:53,809
Bleiben Sie auf Ihrer Etage.

609
00:44:53,900 --> 00:44:55,141
├ťbersetzung:
Tanja Mushenko

610
00:44:55,234 --> 00:44:56,224
German

610
00:44:57,305 --> 00:45:03,234
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch