Mr.Robot.S03E07.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
ï»ż1
00:00:01,460 --> 00:00:03,122
WAS BISHER GESCHAH...

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,916
- Halt. Keine Bewegung.
- Warum kapitulierte er?

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,043
- Wer ist dein AnfĂŒhrer?
- Fsociety.

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,750
- Eine Spionin. Warum?
- Ein bestimmter Server,

5
00:00:10,844 --> 00:00:13,427
der mit dem letzten Angriff
von fsociety, cs30, zu tun hat.

6
00:00:13,514 --> 00:00:16,678
Sie sollten doch wissen,
dass das nichts bringen wird.

7
00:00:16,767 --> 00:00:19,475
- Schön, dass wir uns treffen.
- Ist er startklar?

8
00:00:19,853 --> 00:00:22,937
Als wir vorhin sprachen, sah er mich
an, als hÀtten wir uns nie gesehen.

9
00:00:23,023 --> 00:00:25,891
Das darf nicht mehr passieren.
Verdammter Spinner.

10
00:00:26,235 --> 00:00:27,396
Ich schrieb dir die Adresse.

11
00:00:27,486 --> 00:00:28,897
- Wo Tyrell ist?
- Ja.

12
00:00:29,196 --> 00:00:31,438
Wir mĂŒssen handeln,
bevor Wellick verschwindet.

13
00:00:31,532 --> 00:00:33,364
Sie sagten,
Sie bringen meine Familie zu mir.

14
00:00:37,996 --> 00:00:40,113
Es funktioniert nicht so,
wie wir es besprachen.

15
00:00:40,207 --> 00:00:42,699
Angela, was Whiterose dir sagte,
ist eine LĂŒge.

16
00:00:42,793 --> 00:00:44,204
Diese Folgen waren notwendig.

17
00:00:44,294 --> 00:00:47,128
- Leute werden sterben!
- Nein, es wird alles gut!

18
00:00:47,339 --> 00:00:50,252
Hör zu. Du musst den Angriff stoppen.

19
00:00:50,759 --> 00:00:53,502
Ich brauche noch etwas,
um die volle Kraft

20
00:00:53,595 --> 00:00:55,336
der Dark Army einsetzen zu können.

21
00:00:55,430 --> 00:01:00,095
71 GebÀude im Besitz von E Corp
explodierten oder fingen Feuer.


22
00:01:00,185 --> 00:01:03,144
Wenn du Whiterose siehst,
sag ihm, ich habe was Gutes getan.

23
00:01:03,397 --> 00:01:05,229
Ich bleibe bei meinem
Freund in Arizona.


24
00:01:05,315 --> 00:01:06,851
Ist meine Entdeckung real,

25
00:01:07,192 --> 00:01:09,400
heißt das, wir könnten es
rĂŒckgĂ€ngig machen.

26
00:01:09,486 --> 00:01:11,853
Entschuldigung. Können Sie mir
die Uhrzeit sagen?

27
00:01:13,574 --> 00:01:16,066
Aus dem ganzen Land
treffen noch Meldungen ein.


28
00:01:16,285 --> 00:01:20,450
Aufgrund der Anzahl der Ziele
erleben wir gerade


29
00:01:20,664 --> 00:01:25,375
den schlimmsten Anschlag aller Zeiten
auf amerikanischem Boden.


30
00:01:25,544 --> 00:01:29,834
In einer Reihe von offensichtlich
geplanten AnschlÀgen bundesweit


31
00:01:29,923 --> 00:01:33,416
explodierten 71 GebÀude
im Besitz von E Corp


32
00:01:33,677 --> 00:01:35,213
oder fingen Feuer.

33
00:01:35,304 --> 00:01:39,639
Bisher gibt es weder eine offizielle
BestÀtigung noch Vermutungen,


34
00:01:39,725 --> 00:01:42,763
was die Explosionen
und die BrÀnde ausgelöst hat.


35
00:01:42,853 --> 00:01:46,847
ZustÀndige Beamte gaben bekannt,
dass die Anzahl der Toten...


36
00:01:46,940 --> 00:01:49,478
Bei den heutigen VorfÀllen
ist es ja unwichtig, aber

37
00:01:50,694 --> 00:01:53,311
- ich muss stÀndig daran denken.
- Die Ersthelfer haben...

38
00:01:53,614 --> 00:01:57,073
- Ich denke stĂ€ndig darĂŒber nach.
- PrÀsident Obama ist...

39
00:01:57,284 --> 00:01:58,775
Frasier.

40
00:01:59,036 --> 00:02:01,824
Mein Kumpel sagte,
die Serie sei echt der Renner.

41
00:02:01,955 --> 00:02:05,699
HĂ€tte sogar die Rekordzahl von
37 Primetime-Emmys gewonnen.

42
00:02:06,126 --> 00:02:07,958
Ich fing also an, sie mir anzusehen.

43
00:02:08,253 --> 00:02:11,792
Ich hab kein Problem damit,
meine Zweifel zur Seite zu stellen,

44
00:02:11,923 --> 00:02:12,959
aber das hier?

45
00:02:13,800 --> 00:02:15,837
Soll ich wirklich glauben,

46
00:02:16,053 --> 00:02:20,297
dass ein kahlköpfiger Weißer
aus Seattle so viel vögelt?

47
00:02:22,309 --> 00:02:24,892
Und er treibt's ja auch nicht bloß
mit Straßenhuren.

48
00:02:25,103 --> 00:02:27,811
Dieser Nigga kriegt mehr
heißes Zeug als ein Aschenbecher.

49
00:02:27,898 --> 00:02:31,391
Hat mir
die ganze Situationskomik verleidet.

50
00:02:32,819 --> 00:02:36,813
Musste meinen Gaumen reinigen.
Es hat zwar nur eine Emmy-Nominierung,

51
00:02:36,907 --> 00:02:38,023
aber ich sage euch,

52
00:02:38,492 --> 00:02:43,032
wenn ihr sehen wollt, wie
ein glaubwĂŒrdiger Held Tolles macht,

53
00:02:43,789 --> 00:02:46,156
dĂŒrft ihr bei Knight Rider
nicht schlafen.

54
00:02:47,250 --> 00:02:49,537
Bisher ĂŒbernahm niemand
Verantwortung fĂŒr den Angriff.


55
00:02:49,628 --> 00:02:50,914
USA UNTER FEUER
71 E-CORP-GEBÄUDE EXPLODIEREN

56
00:02:52,214 --> 00:02:56,003
Du brauchst uns nicht umzubringen.
Wir können zusammenarbeiten.

57
00:02:56,385 --> 00:02:58,798
Sind heute nicht schon
genug Leute gestorben?

58
00:02:59,096 --> 00:03:00,962
Mein Guter, komm her.

59
00:03:02,766 --> 00:03:03,802
Entspann dich.

60
00:03:04,851 --> 00:03:06,012
Beruhige dich.

61
00:03:07,938 --> 00:03:09,975
Wenn ich hier wÀre,
um dich zu erledigen,

62
00:03:10,899 --> 00:03:12,356
hÀtte ich das bereits getan.

63
00:03:13,026 --> 00:03:15,939
Dein Kumpel hier ist doch
das beste Beispiel dafĂŒr.

64
00:03:17,989 --> 00:03:21,448
- Warum bist du dann hier?
- Als euer Babysitter.

65
00:03:21,952 --> 00:03:23,818
Damit ihr gesund und munter bleibt.

66
00:03:26,289 --> 00:03:27,780
In den kommenden Tagen,

67
00:03:27,916 --> 00:03:30,624
wenn wir mehr wissen und
die Verantwortlichen finden...


68
00:03:30,919 --> 00:03:32,706
Es ist ja schon traurig.

69
00:03:32,879 --> 00:03:35,713
Der allgemeine Mangel an Respekt
gegenĂŒber Knight Rider.

70
00:03:35,924 --> 00:03:39,383
Sie werfen den Crane-BrĂŒdern
blöde Goldstatuen hinterher,

71
00:03:39,469 --> 00:03:41,711
aber die Beziehung
von Michael Knight und KITT

72
00:03:42,639 --> 00:03:46,553
sagte die aktuelle gesellschaftliche
AbhÀngigkeit von Technik voraus.

73
00:03:46,643 --> 00:03:48,600
Und das war vor 30 Jahren.

74
00:03:49,896 --> 00:03:52,263
Und immer,
wenn Mike eine Frau anmacht,

75
00:03:53,233 --> 00:03:55,976
glaube ich ihm wirklich
jedes verdammte Wort.

76
00:03:57,612 --> 00:03:59,274
SEXIESTER OPA DER WELT

77
00:04:01,000 --> 00:04:07,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

78
00:04:13,003 --> 00:04:16,371
Knight Rider hÀtte zumindest
eine verdammte Statue

79
00:04:16,465 --> 00:04:18,457
fĂŒr seinen Titelsong bekommen sollen.

80
00:04:18,550 --> 00:04:21,258
Den vergisst man nie.

81
00:04:24,389 --> 00:04:26,506
Geht mir auch jetzt durch den Kopf.

82
00:05:31,623 --> 00:05:36,743
Das Heimatschutzministerium
setzte die Terrorwarnstufe hoch


83
00:05:36,837 --> 00:05:38,123
nach diesem vorbildlosen

84
00:05:38,213 --> 00:05:40,751
koordinierten Anschlag, bei dem

85
00:05:40,841 --> 00:05:42,707
71 E Corp-GebÀude angegriffen wurden.

86
00:05:42,801 --> 00:05:45,009
Die folgenden Fragen
sind noch unbeantwortet:


87
00:05:45,095 --> 00:05:48,008
Wie erfolgten die Explosionen,
die so zerstörerisch waren?


88
00:05:48,098 --> 00:05:51,011
Oder, noch schlimmer:
Werden noch weitere AnschlÀge folgen?


89
00:05:51,101 --> 00:05:54,970
Leider wissen wir bisher nur, dass
die Anzahl der Toten und Verletzten...


90
00:05:55,355 --> 00:05:58,519
Die BĂŒrger werden angewiesen,
in ihren Wohnungen zu bleiben.


91
00:06:02,195 --> 00:06:05,609
Elliot, ist ja gut. Beruhigen Sie
sich, ruhig weiteratmen.

92
00:06:05,949 --> 00:06:10,284
Und Sie können mir sagen, was Sie
vermuten, was Sie machten, ja? Atmen.

93
00:06:10,370 --> 00:06:12,737
Wenn Sie bereit sind,
können wir reden.

94
00:06:13,498 --> 00:06:14,659
Ok.

95
00:06:21,006 --> 00:06:24,340
Sehen Sie, ich...

96
00:06:25,886 --> 00:06:27,297
Ich glaube, wir...

97
00:06:28,013 --> 00:06:29,094
Es tut mir leid.

98
00:06:30,640 --> 00:06:32,802
Ich weiß nicht, ob ich es sagen kann.

99
00:06:32,976 --> 00:06:36,765
Ich weiß nicht, ob ich sagen kann,
was... Tut mir leid, Krista.

100
00:06:38,940 --> 00:06:40,556
Was... Was er...

101
00:06:42,027 --> 00:06:43,108
Was ich...

102
00:06:45,405 --> 00:06:46,486
Was... Was...

103
00:06:47,949 --> 00:06:51,738
Was wir beide vielleicht taten.
Ich weiß nicht, ob ich es sagen kann.

104
00:06:51,828 --> 00:06:54,115
Es tut mir leid. Es tut mir leid

105
00:06:54,414 --> 00:06:58,124
Ich weiß nicht, ob ich es sagen kann.

106
00:06:58,209 --> 00:07:00,075
Es tut mir leid...

107
00:07:03,089 --> 00:07:05,672
Ich weiß nicht, ob ich es sagen kann.

108
00:07:14,684 --> 00:07:16,767
Schön, Sie wieder zu sehen,
meine Schöne.

109
00:07:18,688 --> 00:07:20,554
Hallo, Mr. Robot.

110
00:07:22,984 --> 00:07:26,523
NatĂŒrlich lĂ€uft er nach dem heutigen
Tag zu Ihnen. So vorhersehbar.

111
00:07:27,781 --> 00:07:29,943
Elliot sagte,
er wolle mit mir sprechen.

112
00:07:31,076 --> 00:07:34,069
Aber ich denke, er hielt es fĂŒr
wichtiger, dass ich mit Ihnen spreche.

113
00:07:34,162 --> 00:07:38,281
Warum immer ĂŒber einen Mittelsmann?
Warum darf er nicht mit mir reden?

114
00:07:38,375 --> 00:07:40,332
Ich weiß nicht,
ob er das will, aber ich

115
00:07:40,418 --> 00:07:42,125
helfe Ihnen herauszufinden, warum.

116
00:07:42,587 --> 00:07:45,330
Er macht sich Sorgen,
dass er Schaden angerichtet hat.

117
00:07:45,423 --> 00:07:47,460
Wissen Sie,
worauf er sich wohl bezieht?

118
00:07:48,802 --> 00:07:52,716
Der Grund fĂŒr die VorfĂ€lle ist seine
Missachtung unserer Pflichten.

119
00:07:54,557 --> 00:07:56,344
Was genau ist passiert?

120
00:07:59,229 --> 00:08:00,470
Es ist nur so,

121
00:08:02,315 --> 00:08:04,853
nicht um mich
muss er sich Sorgen machen.

122
00:08:04,985 --> 00:08:07,477
Es sind die anderen.
Die wahren Strippenzieher.

123
00:08:07,988 --> 00:08:09,069
Wer wÀre das?

124
00:08:10,532 --> 00:08:14,025
Wollen Sie wissen, was wirklich
geschieht? Sehen Sie sich doch um.

125
00:08:14,411 --> 00:08:16,573
Ich bin nicht der Einzige
unter ihrer Fuchtel.

126
00:08:16,788 --> 00:08:19,576
Sie manipulieren alles, jederzeit,

127
00:08:19,666 --> 00:08:22,830
nur um sich die Taschen zu fĂŒllen,
totale Kontrolle zu erlangen.

128
00:08:23,670 --> 00:08:25,332
Aber das ist ja die Verschwörung.

129
00:08:26,297 --> 00:08:28,038
Sie und Elliot

130
00:08:28,675 --> 00:08:31,713
wollen also
diese Manipulierer herausfordern.

131
00:08:32,262 --> 00:08:34,174
Wir wollten ihnen die Kontrolle nehmen

132
00:08:34,264 --> 00:08:36,551
und sie jenen geben,
die verarscht werden.

133
00:08:37,434 --> 00:08:39,972
Wir waren fast am Ziel,
als jemand meine Ideen klaute

134
00:08:40,061 --> 00:08:43,645
und sie verzerrte, um sie
an seine Interessen anzupassen.

135
00:08:43,898 --> 00:08:47,312
Darum ging es bei Five/Nine.
Unsere Revolution.

136
00:08:48,528 --> 00:08:50,895
Sie waren also
ein UnterstĂŒtzer von Five/Nine?

137
00:08:51,364 --> 00:08:52,605
UnterstĂŒtzer?

138
00:08:53,450 --> 00:08:54,861
Ich war kein UnterstĂŒtzer.

139
00:08:55,618 --> 00:08:57,029
Ich war der Architekt.

140
00:08:58,830 --> 00:09:02,494
Können Sie mir sagen,
warum Elliot wĂŒtend auf Sie ist?

141
00:09:02,751 --> 00:09:04,788
Ich habe keine Zeit
fĂŒr diesen Blödsinn.

142
00:09:04,878 --> 00:09:07,370
Ich muss die Deppen finden,
die mir alles vermasselten.

143
00:09:07,714 --> 00:09:11,048
Schalten Sie die Nachrichten ein.
Diese GebÀude fliegen in die Luft

144
00:09:11,134 --> 00:09:14,127
und man will mir diesen Mist
anhÀngen. Das wird nicht passieren.

145
00:09:14,512 --> 00:09:18,506
Die AnschlÀge waren also Teil
der von Ihnen geschaffenen Revolution?

146
00:09:18,600 --> 00:09:20,057
Wollen Sie das damit sagen?

147
00:09:24,606 --> 00:09:27,019
Wir sollten nur einen Ort angreifen,

148
00:09:27,108 --> 00:09:29,942
sobald alle Papierunterlagen
zentral untergebracht waren.

149
00:09:30,111 --> 00:09:31,477
Mehr nicht.

150
00:09:32,906 --> 00:09:37,071
Ich muss ehrlich sagen, dass sich das
wie GrĂ¶ĂŸenwahn anhört.

151
00:09:38,453 --> 00:09:41,366
Wie können Sie da
die Aussagen der Polizei erklÀren?

152
00:09:41,748 --> 00:09:44,206
Sie behaupten,
sie hÀtten den HaupttÀter.

153
00:09:45,418 --> 00:09:46,499
Wellick?

154
00:09:47,087 --> 00:09:48,168
Nein.

155
00:09:48,254 --> 00:09:52,214
Er arbeitete fĂŒr mich.
Aber Sie und der Rest der Welt

156
00:09:52,300 --> 00:09:54,667
werden das nie erfahren,
genießen voller GlĂŒck

157
00:09:54,761 --> 00:09:58,050
die verzuckerten Samenkörner,
die man ihnen in die Kehle schĂŒttet.

158
00:09:58,306 --> 00:10:01,174
Sie glauben den ErklÀrungen,
die seit Monaten verbreitet werden.

159
00:10:01,267 --> 00:10:02,599
Wie Schweine am Trog.

160
00:10:08,149 --> 00:10:09,981
Sie glauben mir immer noch nicht.

161
00:10:13,154 --> 00:10:16,773
Sie sind nachsichtig, als wÀre ich
einer Ihrer bescheuerten Patienten.

162
00:10:28,837 --> 00:10:30,999
ZĂ€hlen Sie doch mal
zwei und zwei zusammen.

163
00:10:31,923 --> 00:10:36,088
Elliot arbeitete bei Allsafe,
dem Ground Zero von Five/Nine.

164
00:10:36,970 --> 00:10:40,463
Er wurde wegen Hackens eingesperrt.
Er hackte auch Sie, oder?

165
00:10:41,474 --> 00:10:43,761
Und er hat
völlig den Verstand verloren.

166
00:10:44,811 --> 00:10:46,222
Wenn Sie das alles bedenken,

167
00:10:49,858 --> 00:10:52,771
wollen Sie immer noch
an meinen Aussagen zweifeln?

168
00:10:56,322 --> 00:11:00,783
Gute Menschen der Erde,
wir haben noch mehr in petto.

169
00:11:01,619 --> 00:11:04,032
71 GebÀude
ist ein Zaubertrick fĂŒr Kinder.

170
00:11:04,622 --> 00:11:06,614
Unser wahrer
Meisterzaubertrick wird Sie

171
00:11:06,708 --> 00:11:10,702
in den nĂ€chsten 24 Stunden verblĂŒffen.

172
00:11:10,962 --> 00:11:14,501
An alle Bonzen,
Gierschlunde und Oberfuzzis,


173
00:11:14,757 --> 00:11:18,000
wenn ihr trÀge euren Trauerflor

174
00:11:18,094 --> 00:11:20,256
im Gedenken
an diesen tragischen Tag anlegt,


175
00:11:20,638 --> 00:11:24,757
vergesst nicht: Die Uhr tickt.

176
00:11:30,356 --> 00:11:33,849
Die Leute verlieren noch den Glauben
an die Polizei, wenn sie erfahren,

177
00:11:33,943 --> 00:11:37,186
dass Sie die Chance vergeigten,
einen weiteren Anschlag zu verhindern.

178
00:11:37,280 --> 00:11:40,364
Ich lasse mich nicht
unter Druck setzen, nicht nach heute.

179
00:11:40,450 --> 00:11:43,534
Dann schlage ich vor, Sie nehmen
ernst, was mein Mandant sagte.

180
00:11:43,620 --> 00:11:47,079
Das ist krass. Das Land wird
angegriffen, und Sie beschĂŒtzen ihn?

181
00:11:47,290 --> 00:11:51,705
Wellick geriet ins Visier durch seine
Zugriffsmöglichkeiten bei E Corp.

182
00:11:52,921 --> 00:11:57,461
Diese Terroristen bedrohten seine
Familie, falls er sich nicht fĂŒge.

183
00:11:57,550 --> 00:12:01,294
Mein Mandant wurde fĂŒnf Monate
in einem Keller gefangen gehalten.

184
00:12:01,387 --> 00:12:03,879
- Das können wir nicht glauben.
- Wir wissen,

185
00:12:04,140 --> 00:12:06,052
dass Wellick den
unbefugten Befehl gab,

186
00:12:06,142 --> 00:12:08,054
Server cs30 wieder
ins Netz zu stellen.

187
00:12:08,144 --> 00:12:11,603
In der Nacht, als der Hack stattfand.
Als wegen Mordes ermittelt wurde.

188
00:12:11,689 --> 00:12:14,352
- Die Anklage wurde zurĂŒckgenommen.
- Das Àndert nichts.

189
00:12:14,651 --> 00:12:16,358
Wellick wurde nicht befördert.

190
00:12:16,569 --> 00:12:18,561
Wurde gefeuert.
Verschwand zwei Tage spÀter.

191
00:12:18,655 --> 00:12:21,773
Stunden vor dem grĂ¶ĂŸten Terroranschlag
auf amerikanischem Boden

192
00:12:21,866 --> 00:12:24,233
taucht Wellick auf,
behauptet, er wurde entfĂŒhrt.

193
00:12:24,327 --> 00:12:28,992
Werfen Sie meinem Mandanten jetzt
zufÀlliges Wiederauftauchen vor?

194
00:12:29,499 --> 00:12:30,910
Wir nennen das nicht Zufall,

195
00:12:31,000 --> 00:12:32,161
- sondern Blödsinn.
- Dom.

196
00:12:32,252 --> 00:12:34,460
- Wir haben ein Motiv.
- Aber keine Beweise.

197
00:12:36,881 --> 00:12:39,089
Aber Sie haben Folgendes:

198
00:12:39,175 --> 00:12:41,383
einen Mann,
der Sie zu den Terroristen fĂŒhrt,

199
00:12:41,469 --> 00:12:43,210
die ihn gefangen hielten.

200
00:12:43,680 --> 00:12:46,844
Die Leute, die wirklich
hinter den AnschlÀgen stehen.

201
00:12:46,933 --> 00:12:50,267
Und diese Leute
planen weitere Zerstörungen.

202
00:12:50,353 --> 00:12:54,142
Mr. Wellick kann sie identifizieren,
Ihnen ihren Aufenthaltsort nennen,

203
00:12:54,232 --> 00:12:56,770
wenn er dafĂŒr
Schutz und ImmunitÀt erhÀlt.

204
00:12:56,859 --> 00:12:58,976
- Es gibt keinen Deal.
- Wir zeigen ihn noch

205
00:12:59,070 --> 00:13:01,858
- wegen Ermittlungsbehinderung an.
- Sie sahen das Video.

206
00:13:02,824 --> 00:13:05,157
Den Luxus von viel Zeit
haben Sie nicht.

207
00:13:05,243 --> 00:13:08,156
Nicht, wenn
ein weiterer Anschlag bevorsteht.

208
00:13:09,163 --> 00:13:10,779
Wollen Sie wirklich hier sitzen

209
00:13:10,873 --> 00:13:13,832
und weiter ĂŒber Mr. Wellick
herumstreiten?

210
00:13:17,880 --> 00:13:21,044
Verhaften wir sie alle.
Darlene, Elliot, Angela Moss.

211
00:13:21,134 --> 00:13:23,547
Bringen wir sie hierher
und nehmen sie hart ran.

212
00:13:23,636 --> 00:13:26,424
Wellicks Anwalt hat recht.
Uns lÀuft die Zeit davon.

213
00:13:26,514 --> 00:13:29,507
- Wenn Tyrell uns zwei Spuren...
- Man spielt mit uns.

214
00:13:29,767 --> 00:13:31,133
Und Sie sehen das nicht?

215
00:13:31,227 --> 00:13:34,686
Die Dark Army steckt dahinter. Wenn
wir sie herholen, erfahren wir das.

216
00:13:34,772 --> 00:13:37,731
Ich muss Comey briefen
und er den PrÀsidenten.

217
00:13:38,318 --> 00:13:41,402
Ich gehe nicht wieder
mit unausgegorenen Thesen zu ihnen.

218
00:13:41,487 --> 00:13:43,353
Warum ignorieren Sie unsere Quellen?

219
00:13:43,448 --> 00:13:45,610
Die glaubwĂŒrdigste
sitzt dort in dem Zimmer.

220
00:13:46,075 --> 00:13:49,489
Tyrell Wellicks Name allein
wirkt besser als die anderen.

221
00:13:49,579 --> 00:13:52,993
Wirkt besser? Sie ĂŒberlegen sich,
wie das aussieht?

222
00:13:53,374 --> 00:13:56,663
Sie wollen es vor dem FBI-Chef
und dem PrÀsidenten verheimlichen?

223
00:13:56,753 --> 00:13:59,712
Lassen Sie die Verschwörungstheorien.
Ich brauche Konkretes.

224
00:13:59,797 --> 00:14:00,833
Wenn Wellick lĂŒgt?

225
00:14:00,923 --> 00:14:02,630
Platzt das GeschÀft und wir haben ihn.

226
00:14:02,717 --> 00:14:05,209
Es ist eine Win-win-Situation.
Warum streiten wir?

227
00:14:05,303 --> 00:14:06,794
Weil da etwas nicht stimmt.

228
00:14:10,058 --> 00:14:11,594
Was soll das heißen?

229
00:14:15,521 --> 00:14:18,685
Ich weiß nicht, ob Sie nur
so ĂŒberarbeitet sind, so gestresst,

230
00:14:18,775 --> 00:14:22,439
oder sich fĂŒr eine Superpolizistin
halten, aber das hört jetzt auf.

231
00:14:24,614 --> 00:14:25,980
Sie unterstehen mir.

232
00:14:27,408 --> 00:14:28,899
Merken Sie sich das mal.

233
00:14:31,079 --> 00:14:33,241
Die Ursachen der Explosionen...

234
00:14:33,581 --> 00:14:35,493
... Wellick festgenommen.

235
00:14:35,917 --> 00:14:39,501
...kĂŒndigte einen weiteren Anschlag
innerhalb der nÀchsten 24 Stunden an.


236
00:14:39,587 --> 00:14:40,748
Die Firmenunterlagen...

237
00:14:41,005 --> 00:14:43,748
ZustÀndige Beamte gaben bekannt...

238
00:14:43,841 --> 00:14:48,802
- dass die Anzahl der Toten wohl...
- Man rechnet wohl mit 3.000.

239
00:14:48,971 --> 00:14:51,930
- Die Ersthelfer bekÀmpfen weiterhin...
- Welche 3.000?

240
00:14:52,975 --> 00:14:54,841
- Tote.
- PrÀsident Obama...

241
00:14:56,312 --> 00:14:59,771
- Die Zahl steigt noch.
- Pressekonferenz heute Nachmittag...

242
00:15:01,484 --> 00:15:04,693
Du solltest mal
den Fernseher abschalten.

243
00:15:06,489 --> 00:15:08,071
Es wird ihnen gut gehen, ja?

244
00:15:09,700 --> 00:15:10,781
Wem?

245
00:15:11,994 --> 00:15:13,610
Alle diese Leute, die starben.

246
00:15:13,871 --> 00:15:16,363
Aus dem ganzen Land
gehen weiter Meldungen ein...


247
00:15:16,541 --> 00:15:18,498
Meinst du,
dass es ihnen gut gehen wird?

248
00:15:19,419 --> 00:15:22,958
Es ist der bisher schlimmste Anschlag
auf amerikanischem Boden.


249
00:15:23,840 --> 00:15:26,583
Ich hole meine Sachen
und komme zurĂŒck.

250
00:15:27,427 --> 00:15:28,543
Dauert nicht lang.

251
00:15:29,762 --> 00:15:31,128
Geh nicht weg, ok?

252
00:15:43,443 --> 00:15:45,981
Können wir kurz Pause machen?
Ich brÀuchte mal eine.


253
00:15:46,446 --> 00:15:50,486
Das ist leider nicht möglich. Sie
wissen, wir stehen unter Zeitdruck.

254
00:15:54,662 --> 00:15:55,743
Ok.

255
00:15:56,622 --> 00:15:58,864
Aber danach darf ich
meine Familie sehen, ja?

256
00:16:00,126 --> 00:16:03,039
Es ist mir sehr wichtig,
meine Frau und mein Kind zu sehen.

257
00:16:04,547 --> 00:16:07,506
Ich werde natĂŒrlich Ihre Bitte
meinem Vorgesetzten vorlegen.

258
00:16:07,758 --> 00:16:10,592
Aber jetzt mĂŒssen Sie sich
diese Mappe ansehen.

259
00:16:21,189 --> 00:16:24,728
Du hĂ€ttest es keinem sagen dĂŒrfen,
Mom. Ich kann jetzt Probleme kriegen.

260
00:16:25,902 --> 00:16:29,191
Du kannst ruhig das Haus verlassen,
du hast noch zwei Behandlungen.

261
00:16:31,199 --> 00:16:34,283
Hör nicht auf das Video. Es ist rein
taktisch. Wir haben den TĂ€ter.

262
00:16:35,953 --> 00:16:38,286
- Gut.
- Das FBI...

263
00:16:38,372 --> 00:16:40,830
Ich bitte Dr. Zeigler
um eine Verlegung.

264
00:16:40,917 --> 00:16:42,749
Tyrell Wellick...

265
00:16:44,086 --> 00:16:45,622
Ich habe dich auch lieb.

266
00:16:48,090 --> 00:16:50,503
Die Operation fand bei
Red Wheelbarrow BBQ statt.


267
00:16:50,593 --> 00:16:52,334
FSOCIETY BEKENNT SICH ZU ANSCHLÄGEN

268
00:16:52,428 --> 00:16:54,169
Einem beliebten Lokal in Manhattan.

269
00:17:05,274 --> 00:17:07,482
Wellick identifizierte
die zwei VerdÀchtigen.

270
00:17:07,568 --> 00:17:10,652
Beide bestÀtigt Sasan Nouri,
unser Fsociety-Video-TĂ€ter.

271
00:17:14,408 --> 00:17:17,025
- Sie melden das?
- Wir geben die Fahndung raus.

272
00:17:19,747 --> 00:17:21,739
Gut gemacht, Stancheck.

273
00:17:22,291 --> 00:17:24,453
- Wir sehen uns im Einsatzraum.
- Ok.

274
00:17:27,630 --> 00:17:29,713
- Noch was, Sir.
- Was?

275
00:17:30,841 --> 00:17:32,002
Es geht um Wellick.

276
00:17:32,635 --> 00:17:35,799
Er fragt nach seiner Familie.
Er will sie sehen.

277
00:18:08,879 --> 00:18:10,086
Wir sind jetzt allein.

278
00:18:11,632 --> 00:18:12,873
Wir können offen reden.

279
00:18:15,803 --> 00:18:17,840
Wollen Sie sich
etwas von der Seele reden?

280
00:18:25,229 --> 00:18:26,845
Nun...

281
00:18:28,357 --> 00:18:29,814
Es gibt einige Informationen,

282
00:18:29,900 --> 00:18:32,643
die bald veröffentlicht werden.

283
00:18:33,779 --> 00:18:37,193
Bevor Sie davon von Ihrem Anwalt
oder sonst jemandem erfahren,

284
00:18:37,283 --> 00:18:39,775
möchte ich Sie Ihnen
persönlich mitteilen.

285
00:18:42,496 --> 00:18:44,453
Es heißt,
Sie fragen nach Ihrer Familie?

286
00:18:47,752 --> 00:18:50,335
- Man sagte, wenn ich kooperiere...
- Ihr Frau ist tot.

287
00:18:52,506 --> 00:18:53,917
Schon seit fast zwei Wochen.

288
00:18:55,718 --> 00:18:56,799
Was?

289
00:18:59,055 --> 00:19:00,341
Das muss ein Irrtum sein.

290
00:19:00,431 --> 00:19:02,923
Ein Streit mit einem Typen,
der sie gevögelt hat.

291
00:19:04,644 --> 00:19:06,806
Er schoss sie aus nÀchster NÀhe
in den Kopf.

292
00:19:07,855 --> 00:19:08,971
Blöde Geschichte.

293
00:19:10,733 --> 00:19:12,440
LĂŒgen. Sie lĂŒgen.

294
00:19:12,652 --> 00:19:14,814
Das heißt, dass Ihr Sohn

295
00:19:15,321 --> 00:19:18,735
im Moment in der Pflegeunterbringung
Peaceful Acres wohnt.

296
00:19:19,450 --> 00:19:22,113
Die aktuelle Missbrauchsrate
ist dort nur eins zu fĂŒnf.

297
00:19:23,162 --> 00:19:24,198
Gute Chancen.

298
00:19:28,125 --> 00:19:29,206
Nein.

299
00:19:30,795 --> 00:19:34,084
Nein, das kann nicht stimmen.

300
00:19:35,591 --> 00:19:36,923
Ich weiß, dass Sie lĂŒgen.

301
00:19:38,678 --> 00:19:40,886
Ich will meine Frau sehen.
Ich verlange das.

302
00:19:41,639 --> 00:19:45,007
Wenn Sie sich
ĂŒber mich beschweren wollen,

303
00:19:45,101 --> 00:19:47,388
wenn Sie von dem Plan abweichen,

304
00:19:48,854 --> 00:19:52,473
verspreche ich, dass Sie keine Blume
zum Grab Ihrer Frau bringen werden.

305
00:19:54,151 --> 00:19:55,267
Und Ihr Sohn?

306
00:19:57,071 --> 00:20:00,906
Ich kĂŒmmere mich persönlich darum,
dass er in die Statistik eingeht.

307
00:20:03,327 --> 00:20:07,867
Noch ein vergessenes Kind,
das fĂŒr immer im System untergeht.

308
00:21:58,150 --> 00:22:00,733
Ich weiß, worum es geht.
Du hast dem FBI die Mail geschickt.

309
00:22:00,820 --> 00:22:02,311
Die Dark Army fand es heraus.

310
00:22:02,696 --> 00:22:04,608
Ich bin nicht blöd.
Ich schickte nichts.

311
00:22:04,698 --> 00:22:07,190
Wie erklÀrst du dir das dann?
Warum sind wir hier?

312
00:22:09,829 --> 00:22:12,116
Wenn er uns nicht umbringt,
tut es ein anderer.

313
00:22:12,206 --> 00:22:15,574
Wenn uns was passiert, wenn ich nicht
an meinen Computer zurĂŒckkehre,

314
00:22:16,502 --> 00:22:20,416
wird die E-Mail automatisch
an eine Vertrauensperson rausgehen.

315
00:22:23,884 --> 00:22:26,968
Ich sollte jetzt gerade
bei einem Jdate mit Juanita

316
00:22:27,137 --> 00:22:29,424
im Ruby Tuesday's sein.

317
00:22:33,644 --> 00:22:35,636
Sie macht sich
vermutlich Sorgen um mich.

318
00:22:35,729 --> 00:22:37,436
Vielleicht ruft sie die Polizei an

319
00:22:37,523 --> 00:22:39,560
- und meldet mich als vermisst.
- Wohl kaum.

320
00:22:39,984 --> 00:22:42,943
Was machst du bei einem Jdate?
Du bist doch kein Jude.

321
00:22:43,237 --> 00:22:46,321
- Und sie wohl auch nicht.
- Mein Gentest sagte,

322
00:22:46,407 --> 00:22:47,818
sechs Prozent aschkenasisch.

323
00:22:47,908 --> 00:22:50,195
Und ihr Name lautet Juanita Rosenberg.

324
00:22:50,369 --> 00:22:52,326
Meinst du, ich will weiter mit dir

325
00:22:52,413 --> 00:22:55,156
auf dem RĂŒcksitz
eines Psychopathen-Cadillacs sitzen?

326
00:22:56,959 --> 00:23:00,999
Ich sollte bei meiner Familie sein.
Mein Bruder dreht sicher schon durch.

327
00:23:01,088 --> 00:23:02,875
Du meinst, dein Bruder dreht durch?

328
00:23:03,591 --> 00:23:07,130
Dieser Typ schlitzte meinem Freund
die Kehle durch.

329
00:23:07,261 --> 00:23:10,845
Und jetzt grĂ€bt er da drĂŒben
wohl ein Massengrab.

330
00:23:10,931 --> 00:23:13,924
Wenn dein Bruder durchdreht,
bin ich ein Sam Kinison-Sketch.

331
00:23:14,018 --> 00:23:16,055
Ok? Shelley Duvall im Overlook Hotel.

332
00:23:16,145 --> 00:23:19,513
Ich am offenen Mikro, Christian Bale,
ziemliche Hysterie herrscht da.

333
00:23:19,607 --> 00:23:22,145
Bitte rede nicht davon,
dass dein Bruder durchdreht.

334
00:23:23,777 --> 00:23:25,814
Ja.

335
00:23:32,786 --> 00:23:34,493
Was machst du? Bring uns hier weg.

336
00:23:34,622 --> 00:23:37,035
- Ich kann nicht fahren.
- Du hast einen Genie-IQ.

337
00:23:37,124 --> 00:23:39,036
Du kannst keinen Automatik fahren?

338
00:23:39,126 --> 00:23:40,958
Als Stadtkind musste
ich es nie lernen.

339
00:23:41,045 --> 00:23:42,456
Aber jetzt schon.

340
00:23:42,546 --> 00:23:44,458
Ok? Geh nach vorne, Fuß aufs Gaspedal.

341
00:23:50,471 --> 00:23:51,552
Ok.

342
00:23:57,019 --> 00:24:00,012
- Ok.
- Gib Gas.

343
00:24:02,107 --> 00:24:03,939
Gib Gas.

344
00:24:05,611 --> 00:24:06,692
Los.

345
00:24:06,779 --> 00:24:08,315
Ja, los.

346
00:24:15,079 --> 00:24:16,741
Vorsicht!

347
00:24:27,383 --> 00:24:30,967
Verdammt. So geht man aber
nicht mit einem Caddy um.

348
00:24:34,932 --> 00:24:39,142
Ich kann nicht rumsitzen und nichts
tun. Ich ging fast zur Polizei.

349
00:24:39,228 --> 00:24:41,971
Danken wir Ihren GlĂŒckssternen,
dass Sie mich anriefen.

350
00:24:42,064 --> 00:24:44,898
Ich sagte Ihnen, was er sagte.
Das muss ich melden, oder?

351
00:24:45,025 --> 00:24:48,359
Als Berater und Freund
muss ich Sie daran erinnern,

352
00:24:48,445 --> 00:24:50,983
dass Sie an das Arztgeheimnis
gebunden sind.

353
00:24:51,281 --> 00:24:54,570
Wenn er nichts
ĂŒber zukĂŒnftige PlĂ€ne gesagt hat,

354
00:24:55,035 --> 00:24:57,322
können Sie ihn nicht melden.
GemĂ€ĂŸ HIPAA-Gesetz

355
00:24:57,413 --> 00:24:58,995
verlieren Sie Ihre Approbation.

356
00:25:00,416 --> 00:25:02,624
Nein, da stimmt was nicht.
Ich spĂŒre es.

357
00:25:05,754 --> 00:25:06,835
Ich kenne ihn.

358
00:25:11,343 --> 00:25:13,505
Ich denke sogar,
er war daran beteiligt.

359
00:25:14,013 --> 00:25:18,007
Wissen Sie, wie viele VerrĂŒckte
die AnschlĂ€ge fĂŒr sich reklamieren?

360
00:25:18,225 --> 00:25:20,968
Das FBI und die Polizei
werden ĂŒberschwemmt

361
00:25:21,061 --> 00:25:23,428
von Anrufen von Leuten
wie Ihr Patient.

362
00:25:27,818 --> 00:25:28,899
Mist.

363
00:25:41,165 --> 00:25:42,246
TERROR IN AMERIKA

364
00:25:42,332 --> 00:25:44,449
VERHEERENDE ANSCHLÄGE
TAUSENDE TOTE

365
00:25:48,464 --> 00:25:50,000
NOCH MEHR GEWALT ANGEDROHT

366
00:25:55,846 --> 00:25:57,257
Gibt's was Neues?

367
00:25:58,098 --> 00:26:00,556
Sie meinen, die Gesamtzahl
wird 4.000 ĂŒbersteigen.

368
00:26:01,185 --> 00:26:03,643
Aber die genaue Zahl
ist jetzt nicht mehr wichtig.

369
00:26:04,855 --> 00:26:06,096
Selbst wenn es mehr sind.

370
00:26:07,649 --> 00:26:09,231
Was meinst du damit, mehr?

371
00:26:10,402 --> 00:26:14,191
Egal, was jetzt passiert,
es wird alles gut werden.

372
00:26:15,074 --> 00:26:16,940
LAND IN ANGST:
FSOCIETY KÜNDIGT WEITERE TATEN AN

373
00:26:25,250 --> 00:26:28,084
Wenn es noch mehr AnschlÀge gibt,
musst du mir das sagen.

374
00:26:29,755 --> 00:26:31,747
Ich weiß nichts davon.

375
00:26:38,138 --> 00:26:39,174
Was machst du da?

376
00:26:44,770 --> 00:26:45,931
Hier, ich zeige es dir.

377
00:26:50,484 --> 00:26:52,692
Ok, schau hin.

378
00:27:01,578 --> 00:27:02,694
Siehst du?

379
00:27:03,914 --> 00:27:05,405
Sie sind alle wieder da.

380
00:27:07,417 --> 00:27:08,658
Es geht ihnen wieder gut.

381
00:27:14,508 --> 00:27:16,215
Hier, ich zeige es dir noch mal.

382
00:27:28,605 --> 00:27:29,721
Ich sagte es dir doch.

383
00:27:31,441 --> 00:27:33,273
Allen geht es wieder gut.

384
00:27:35,612 --> 00:27:36,819
Allen wird es gut gehen.

385
00:27:40,159 --> 00:27:41,650
Alles wird gut.

386
00:27:43,787 --> 00:27:46,746
IRVINGS SERVICEZENTRUM
AUTOSERVICE

387
00:27:49,960 --> 00:27:53,328
AUTOHÄNDLER,
IN NEW YORK REGISTRIERT

388
00:27:53,422 --> 00:27:56,665
REPERATURWERKSTATT,
IN NEW YORK REGISTIERT

389
00:27:56,758 --> 00:27:59,501
OFFIZIELLE
ABGASUNTERSUCHUNGEN

390
00:27:59,595 --> 00:28:02,508
WIR AKZEPTIEREN ECOIN

391
00:28:02,598 --> 00:28:05,090
WARTEBEREICH KUNDEN

392
00:28:05,184 --> 00:28:06,846
TÜV $37,00
UNABHÄNGIG VOM ERGEBNIS

393
00:28:08,520 --> 00:28:11,729
Unsere FBI-Quelle sagt, es gibt
im Red Wheelbarrow Beweise dafĂŒr,


394
00:28:11,815 --> 00:28:15,934
dass sich Tyrell Wellick im Keller
des Restaurants versteckt hatte.


395
00:28:16,945 --> 00:28:19,107
Das FBI ermittelt,
ob dieselben Mitglieder


396
00:28:19,198 --> 00:28:21,360
der fsociety,
die hinter Five/Nine stecken,


397
00:28:21,450 --> 00:28:23,942
auch aus dem Barbeque-Restaurant
heraus operierten.


398
00:28:24,536 --> 00:28:26,653
Seltsamerweise gibt es vom Keller

399
00:28:26,747 --> 00:28:30,286
keine PlÀne oder Unterlagen
in den Stadt-Archiven.


400
00:28:30,375 --> 00:28:34,460
Es kann sein, dass Tyrell Wellick
und fsociety unbemerkt


401
00:28:34,546 --> 00:28:36,754
von Red Wheelbarrow BBQ operierten,

402
00:28:36,965 --> 00:28:39,548
wÀhrend nichtsahnende Angestellte
den Kunden Milchshakes


403
00:28:39,635 --> 00:28:44,300
und Ribs servierten, direkt ĂŒber
dem berĂŒchtigten Hacker-Kollektiv.


404
00:28:55,108 --> 00:28:56,189
Hey.

405
00:28:59,029 --> 00:29:00,145
Hey!

406
00:29:00,906 --> 00:29:04,695
Phase zwei war meine Aktion.
Ihr Arschlöcher wurdet abtrĂŒnnig.

407
00:29:18,674 --> 00:29:21,291
Alle in diesem Raum wissen sehr wohl,

408
00:29:21,385 --> 00:29:24,503
dass nichts so gut Gewinne erzielt
wie ein globaler Konflikt.

409
00:29:24,805 --> 00:29:25,886
Blödsinn.

410
00:29:26,473 --> 00:29:27,589
Phillip.

411
00:29:29,851 --> 00:29:31,012
Immer ein VergnĂŒgen.

412
00:29:32,020 --> 00:29:34,888
Bin ĂŒberrascht, Sie zu sehen.
Sie haben viel um die Ohren.

413
00:29:34,982 --> 00:29:37,019
Sie wissen genau,
dass ich hier festsitze.

414
00:29:37,901 --> 00:29:41,690
Dann wenigstens eine gute Nachricht an
einem ansonsten so beschwerlichen Tag.

415
00:29:41,989 --> 00:29:46,484
Meine Regierung kam endlich dazu,
das Abkommen zu unterzeichnen.

416
00:29:46,785 --> 00:29:50,028
Ecoin wird demnÀchst
weltweit Standard sein.

417
00:29:50,289 --> 00:29:53,703
Nach Ihrem letzten Ausbruch
kann nichts mein Unternehmen retten.

418
00:29:53,792 --> 00:29:57,160
Ich hatte nie die Absicht,
E Corp irgendwie zu schÀdigen.

419
00:29:57,379 --> 00:30:00,747
Im Gegenteil. Gutes altmodisches
amerikanisches MitgefĂŒhl

420
00:30:00,841 --> 00:30:03,049
wird weiterhin den
bereits aufsteigenden

421
00:30:03,135 --> 00:30:04,671
Ecoin in die Höhe treiben.

422
00:30:04,928 --> 00:30:09,298
E Corp steht ja
fĂŒr "zu groß, um zu scheitern".

423
00:30:10,058 --> 00:30:12,141
Glauben Sie mir,
die Firma wird ĂŒberleben.

424
00:30:18,608 --> 00:30:19,815
Aber ich nicht.

425
00:30:26,658 --> 00:30:30,072
Geht es eigentlich nur darum?

426
00:30:32,080 --> 00:30:33,287
Nein.

427
00:30:33,832 --> 00:30:35,789
Als Sie mich mit
Five/Nine ĂŒberraschten,

428
00:30:35,876 --> 00:30:36,912
verstand ich das.

429
00:30:37,419 --> 00:30:40,583
Operation unter falscher Flagge,
vorĂŒbergehende globale Krise,

430
00:30:40,672 --> 00:30:44,382
damit ich die Regierung dazu bringen
kann, Ihnen den blöden Kongo zu geben.

431
00:30:45,135 --> 00:30:46,842
Alles lief genau nach Plan,

432
00:30:48,055 --> 00:30:53,016
und jetzt versuche ich verzweifelt,
die Vorteile fĂŒr mich zu erkennen.

433
00:30:55,812 --> 00:30:57,599
Warum jagt man mich?

434
00:31:02,611 --> 00:31:05,149
Erinnern Sie sich
an jene schicksalhafte Nacht?

435
00:31:08,950 --> 00:31:10,157
Wir saßen da,

436
00:31:10,660 --> 00:31:14,153
hörten einer Frau zu,
die Harfe spielte.

437
00:31:15,123 --> 00:31:18,241
Ein Rechtsstreit
wegen meiner Fabrik stand bevor.

438
00:31:18,335 --> 00:31:20,167
Sie sagten mir, Sie wĂŒrden...

439
00:31:20,253 --> 00:31:24,668
...mit der Person so umgehen
wie immer.

440
00:31:25,175 --> 00:31:30,716
Und dennoch durfte
Ihr Lieblingsprojekt, Angela Moss,

441
00:31:31,139 --> 00:31:33,847
weiter ihren Rechtsstreit fortsetzen,

442
00:31:35,685 --> 00:31:37,677
was meine PlÀne gefÀhrdete.

443
00:31:39,731 --> 00:31:41,063
Ihre Aufgabe war einfach.

444
00:31:42,025 --> 00:31:46,065
Sie zu manipulieren,
sie zu kontrollieren.

445
00:31:47,614 --> 00:31:50,903
Sie schafften es nicht,
also musste ich handeln.

446
00:31:52,994 --> 00:31:55,202
Sie Scheißkerl.

447
00:31:55,664 --> 00:32:00,580
Vergessen Sie nicht,
ich machte Sie nur zum CEO,

448
00:32:00,710 --> 00:32:04,169
um meine Fabrik zu schĂŒtzen.

449
00:32:04,798 --> 00:32:08,963
Sie sollten das tun,
was Ihr VorgÀnger nicht schaffte.

450
00:32:09,261 --> 00:32:11,423
Und sehen Sie nur,
was mit ihm passiert ist.

451
00:32:13,890 --> 00:32:17,133
Jetzt befolgen Sie jede Anweisung,
die ich Ihnen gebe,

452
00:32:17,227 --> 00:32:19,765
einschließlich der Einstellung
Ihres Ersatzes.

453
00:32:19,855 --> 00:32:21,062
Sie können mich mal.

454
00:32:21,148 --> 00:32:25,267
Solange gehe ich davon aus, dass es
keine Einmischungen geben wird,

455
00:32:25,360 --> 00:32:27,898
wenn ich meine Fabrik
in den Kongo verlege.

456
00:32:29,489 --> 00:32:32,698
Das ist witzig.
Mehr ist es nicht. Es ist...

457
00:32:32,784 --> 00:32:36,869
Es ist ein Witz
mit einer schlechten Pointe.

458
00:32:37,205 --> 00:32:40,698
Sie werden auch alle
logistischen Probleme lösen mĂŒssen.

459
00:32:40,792 --> 00:32:44,001
Zugang fĂŒr meine Mitarbeiter,
Versendung von Materialien...

460
00:32:44,087 --> 00:32:47,080
Nein! Sagen Sie mir den wahren Grund,
Sie Arschloch.

461
00:32:48,550 --> 00:32:50,132
Sie gehen jetzt gegen mich vor.

462
00:32:51,845 --> 00:32:54,804
Was, in Gottes Namen,
versprechen Sie sich davon?

463
00:32:57,184 --> 00:33:00,427
Die Gelegenheit,
eine Lektion zu erteilen.

464
00:33:01,480 --> 00:33:04,268
Eine Lektion?
Sie sadistischer Wichser.

465
00:33:05,150 --> 00:33:07,813
Sie haben Ihre UN-Abstimmung.
Sie haben Ihre Fabrik.

466
00:33:07,903 --> 00:33:09,769
Sie haben alles, was Sie wollen.

467
00:33:12,365 --> 00:33:15,608
Nein, so einfach
kommen Sie nicht davon.

468
00:33:16,161 --> 00:33:18,118
Vorher mĂŒssen Sie mir das erklĂ€ren.

469
00:33:19,873 --> 00:33:22,911
Sie mussten so viel zerstören.

470
00:33:25,504 --> 00:33:26,915
Warum?

471
00:33:29,466 --> 00:33:30,923
Weil ich...

472
00:33:34,012 --> 00:33:36,220
...Sie zweimal bitten musste.

473
00:33:55,951 --> 00:33:57,783
Was ist, wenn wir angeheuert wurden?

474
00:33:58,161 --> 00:34:00,448
Angeheuert, um unser eigenes Grab
zu schaufeln?

475
00:34:01,915 --> 00:34:03,156
Sieh nur die Ausmaße an.

476
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Das Loch reicht nicht einmal
fĂŒr deinen Freund.

477
00:34:06,294 --> 00:34:08,661
Wenn wir von der Dark Army
angeheuert werden?

478
00:34:10,006 --> 00:34:11,713
Sie hÀtten einfach fragen können.

479
00:34:13,843 --> 00:34:16,051
Sie planen vermutlich
einen weiteren Anschlag

480
00:34:16,137 --> 00:34:18,220
und brauchen uns
wegen unserer FĂ€higkeiten.

481
00:34:18,306 --> 00:34:20,093
Ihr wisst, dass ich euch hören kann?

482
00:34:22,352 --> 00:34:24,059
Selbst in dieser Entfernung.

483
00:34:24,604 --> 00:34:25,765
Jedes Wort.

484
00:34:27,899 --> 00:34:31,859
Komm schon. Sag uns wenigstens,
was die Dark Army von uns will.

485
00:34:36,866 --> 00:34:39,529
Sag uns, was los ist,
sonst graben wir nicht weiter.

486
00:34:40,287 --> 00:34:41,528
Wir meinen es ernst.

487
00:34:43,665 --> 00:34:45,076
Irgendwie mag ich euch zwei.

488
00:34:46,751 --> 00:34:49,414
Ihr seid witzig,
in der Art von George und Elaine.

489
00:34:50,338 --> 00:34:53,877
Aber provoziert mich nicht.
Ihr habt eine Aufgabe,

490
00:34:54,134 --> 00:34:56,547
und ihr wollt nicht wissen,
wo dieses Messer war.

491
00:34:57,554 --> 00:34:58,840
Verstanden?

492
00:35:26,333 --> 00:35:30,043
Raus aus dem Auto. Beeilung.
Ich habe wenig Zeit.

493
00:35:46,853 --> 00:35:47,969
Sehen Sie das da oben?

494
00:35:53,902 --> 00:35:54,983
Was ist das?

495
00:35:55,153 --> 00:35:57,611
Wissen Sie, warum sich
diese Leute sich amĂŒsieren,

496
00:35:57,697 --> 00:36:01,941
obwohl heute Tausende beim
grĂ¶ĂŸten Anschlag in den USA starben?

497
00:36:02,160 --> 00:36:04,903
Das war nicht meine Schuld.
Das sollte nicht passieren.

498
00:36:04,996 --> 00:36:07,409
Ich will wissen,
wer das entschieden hat. Tyrell?

499
00:36:07,707 --> 00:36:11,246
Und der andere Anschlag?
Das war nie Teil meines Plans.

500
00:36:12,879 --> 00:36:15,371
Es war ja die ganze Zeit Ihr Fehler,

501
00:36:15,548 --> 00:36:18,586
dass Sie dachten, es geht nur
um Ihren kleinen albernen Plan.

502
00:36:19,094 --> 00:36:23,259
Nein, Ihre Revolution
konnte nur geschehen,

503
00:36:23,515 --> 00:36:26,758
weil Leute wie sie
sie gekauft und bezahlt haben.

504
00:36:35,610 --> 00:36:38,728
So ist es nun mal.
Egal, wie sehr man sich anstrengt,

505
00:36:42,242 --> 00:36:44,029
ist das hier immer das Endergebnis.

506
00:36:47,580 --> 00:36:50,072
Was soll das? Sie gehen da rein?

507
00:36:51,876 --> 00:36:54,664
Die MĂ€tresse eines Senators,
der fĂŒr uns arbeitet,

508
00:36:55,046 --> 00:36:56,958
puderte ihre Nase mit schlechtem Zeug.

509
00:36:57,048 --> 00:37:00,291
Sie starb vor wenigen Stunden.
Ich muss nur den Skandal abwenden.

510
00:37:05,765 --> 00:37:07,222
Sie verstehen, was ich meine?

511
00:37:07,809 --> 00:37:10,552
Diese Partys
kann praktisch nichts stoppen.

512
00:37:11,229 --> 00:37:13,767
Nicht Tausende Tote im ganzen Land.

513
00:37:14,482 --> 00:37:16,895
Nicht eine leblose MĂ€tresse
in der GĂ€stetoilette.

514
00:37:37,130 --> 00:37:38,996
Sie kamen frĂŒher her, als ich dachte.

515
00:37:39,716 --> 00:37:41,457
Diese WĂŒrmer fangenden Mistkerle.

516
00:37:42,135 --> 00:37:45,048
Was, zum Teufel, geht hier vor?
Wer sind diese Leute?

517
00:37:46,264 --> 00:37:48,176
Und jetzt mĂŒssen wir
uns verabschieden.

518
00:37:48,725 --> 00:37:50,512
- Was?
- Du lĂ€sst uns mit ihnen zurĂŒck?

519
00:37:51,227 --> 00:37:54,265
Ihr wisst ja,
ich bin hier nur ein Aufpasser.

520
00:37:55,940 --> 00:37:58,057
Und was passiert jetzt? Mit uns?

521
00:38:00,153 --> 00:38:01,439
Das ist jetzt seine Sache.

522
00:38:02,781 --> 00:38:05,819
Und ich drĂŒcke die Daumen,
dass er euch gut behandelt.

523
00:38:20,548 --> 00:38:21,664
Mr. Markesh.

524
00:38:22,926 --> 00:38:24,133
Ms. Biswas.

525
00:38:25,136 --> 00:38:28,595
Bitte folgen Sie mir in die Werkstatt.

526
00:38:35,271 --> 00:38:37,228
Hör mal.

527
00:38:37,941 --> 00:38:40,649
Du spielst immer mit dem Telefon,
wenn wir reden.

528
00:38:41,194 --> 00:38:42,275
Das ist unhöflich.

529
00:38:42,362 --> 00:38:44,820
Zwei Leute, die hinter den AnschlÀgen
stecken, wurden identifiziert.

530
00:38:44,906 --> 00:38:46,113
Sieh mal.

531
00:38:47,951 --> 00:38:51,570
Tyrell Wellick identifizierte die
AnfĂŒhrer von fsociety...


532
00:38:51,663 --> 00:38:52,744
Wow.

533
00:38:53,873 --> 00:38:55,455
Fredrick und Tanya!

534
00:38:56,376 --> 00:38:57,708
Ich arbeite mit ihnen!

535
00:38:58,253 --> 00:39:00,916
Echt? Sie leben hier?

536
00:39:01,923 --> 00:39:03,209
Du musst sie melden.

537
00:39:18,398 --> 00:39:19,639
Was ist das?

538
00:39:21,234 --> 00:39:24,443
Nehmen Sie Platz. Bitte.

539
00:39:35,206 --> 00:39:38,165
Jetzt sagen Sie mir, was Sie sehen.

540
00:39:41,671 --> 00:39:43,583
Ort bestÀtigt. Wir sind in Stellung.

541
00:39:43,673 --> 00:39:46,006
Ich wiederhole, Ort bestÀtigt.
Sind in Stellung.


542
00:39:46,092 --> 00:39:47,799
Seid vorsichtig da draußen, Jungs.

543
00:39:48,052 --> 00:39:49,213
Haltet die Augen offen.

544
00:39:49,804 --> 00:39:52,387
Alphateam nĂ€hert sich der TĂŒr,
Positionen einnehmen.


545
00:39:52,473 --> 00:39:53,589
Bereit zum Eindringen.

546
00:39:57,979 --> 00:39:59,265
- Rauf.
- Ja.

547
00:39:59,355 --> 00:40:01,972
Stoßtrupp helle Seite,
bereit fĂŒr ersten Durchbruch.

548
00:40:04,611 --> 00:40:05,818
HÖCHSTE SICHERHEITSSTUFE

549
00:40:05,945 --> 00:40:08,653
Gefahrenanalyse fĂŒr
das neue IP-basierte

550
00:40:08,740 --> 00:40:11,027
System der Bundesluftfahrtbehörde.

551
00:40:13,036 --> 00:40:14,322
FLUGDATEN

552
00:40:14,537 --> 00:40:18,201
Im Visier sind IPs
in Chicago, Atlanta...

553
00:40:18,416 --> 00:40:19,782
AKTUELLER EINSATZSTATUS

554
00:40:19,959 --> 00:40:21,075
...und LA.

555
00:40:31,054 --> 00:40:32,795
Bravoteam bereit. Bereich umstellt.

556
00:40:33,973 --> 00:40:38,843
Das ist ein Schadprogramm,
das die Luftfahrtkontrollsysteme

557
00:40:39,145 --> 00:40:40,636
an großen FlughĂ€fen angreift.

558
00:40:42,065 --> 00:40:43,772
Sie planen einen weiteren Angriff.

559
00:40:44,484 --> 00:40:49,104
Vermutlich heute, aber dieses Mal
lassen sie Flugzeuge abstĂŒrzen.

560
00:40:49,614 --> 00:40:51,901
- Dach gesichert, stehen bereit.
- Copy, Bravo.


561
00:40:51,991 --> 00:40:54,574
Alpha und Bravoteams in Position.

562
00:40:54,661 --> 00:40:56,778
- Radio?
- Check.

563
00:41:01,209 --> 00:41:05,044
Aber das Exploit wurde schon
geschrieben. Wozu brauchen Sie uns?

564
00:41:20,353 --> 00:41:23,187
- AusfĂŒhren.
- VorwÀrts. Los.


565
00:41:26,818 --> 00:41:28,229
Los, vorwÀrts.

566
00:41:28,611 --> 00:41:30,944
Alphateam ist drin.
Wiederhole, Alphateam ist drin.


567
00:41:31,406 --> 00:41:36,697
Wir von der Dark Army verstehen,
wie es ist, an etwas zu glauben.

568
00:41:37,662 --> 00:41:41,872
Wir sind bereit, ohne zu zögern
fĂŒr unsere Sache zu sterben,

569
00:41:42,041 --> 00:41:43,657
denn wir wissen,

570
00:41:44,293 --> 00:41:48,754
dass wir alle Soldaten
einer grĂ¶ĂŸeren Sache sind.

571
00:41:49,132 --> 00:41:50,543
Das Zimmer rÀumen.

572
00:41:54,929 --> 00:41:56,591
Bitte bringen Sie uns nicht um.

573
00:41:57,974 --> 00:41:59,385
Bitte tun Sie das nicht.

574
00:42:04,647 --> 00:42:06,263
Zimmer gesichert.

575
00:42:08,776 --> 00:42:10,187
Bravoteam, Stand-by.

576
00:42:10,445 --> 00:42:13,108
Wir glauben noch an etwas:

577
00:42:13,698 --> 00:42:15,610
An Selbstaufopferung.

578
00:42:16,951 --> 00:42:20,911
Denn wenn man im Dienst
einer höheren Macht steht,

579
00:42:21,164 --> 00:42:24,453
ist keine Handlung ehrenhafter
als der Selbstmord.

580
00:42:25,126 --> 00:42:29,746
Es gibt kein grĂ¶ĂŸeres Geschenk,
das man der Sache machen kann

581
00:42:31,632 --> 00:42:33,248
als alles.

582
00:42:34,093 --> 00:42:35,254
Los.

583
00:42:38,931 --> 00:42:41,674
- Garage sicher, Alpha One.
- NĂ€here mich der letzten TĂŒr.


584
00:42:52,820 --> 00:42:57,611
- Wir können tun, was Sie wollen.
- Sie könnten uns noch gebrauchen.

585
00:43:06,793 --> 00:43:08,159
Alles in diesem Raum,

586
00:43:08,795 --> 00:43:12,505
von den PlĂ€nen fĂŒr FlugzeugabstĂŒrze
bis hin zu Ihrer Anwesenheit,

587
00:43:13,216 --> 00:43:15,378
dient nur dazu,
eine Geschichte zu erzÀhlen.

588
00:43:17,136 --> 00:43:20,129
Leider haben wir keine Verwendung
fĂŒr Ihre FĂ€higkeiten.

589
00:43:20,598 --> 00:43:26,686
Aber Sie beide sind fĂŒr
eine wichtige Sache sehr nĂŒtzlich.

590
00:43:27,647 --> 00:43:30,310
Nein, bitte nicht.

591
00:43:30,399 --> 00:43:32,311
- Bitte nicht. Bitte nicht.
- Nein!

592
00:43:33,444 --> 00:43:36,858
- Nein. Aufhören. Nein!
- Nein, bitte nicht.

593
00:43:37,949 --> 00:43:40,157
Sie mĂŒssen das nicht tun.
Sie mĂŒssen das...

594
00:43:46,082 --> 00:43:48,119
- Los.
- Los.

595
00:43:53,881 --> 00:43:56,544
Hier ist eine Kamera.
Ein paar Terminals.


596
00:43:58,344 --> 00:44:00,006
Ok, wir haben einen Toten.

597
00:44:04,100 --> 00:44:05,932
- Wir haben einen Toten hier.
- Toten?


598
00:44:07,228 --> 00:44:08,469
Oh, mein Gott.

599
00:44:11,566 --> 00:44:12,682
Zwei Tote.

600
00:44:15,319 --> 00:44:18,778
- Beide bewaffnet.
- Captain, finden Sie eine Lichtquelle.


601
00:44:21,868 --> 00:44:24,281
MĂ€nnlicher Weißer tot am Boden,
mit einer Waffe.

602
00:44:27,331 --> 00:44:30,074
Eine weibliche tote Zivilistin,
auch mit einer Waffe.

603
00:44:31,169 --> 00:44:32,501
Raum ist sauber.

604
00:44:33,045 --> 00:44:35,753
TOC, teilen mit,
dass beide Hauptgewinne erledigt sind.


605
00:44:36,215 --> 00:44:37,376
Schicken Sie SanitÀter.

606
00:44:37,800 --> 00:44:39,712
Alpha-Team an TOC. Bereich ist sicher.

607
00:44:40,344 --> 00:44:41,960
Sieht aus, als wÀren sie Iraner.

608
00:44:42,763 --> 00:44:44,379
Einsatzteam und Notarztteam.

609
00:44:46,809 --> 00:44:48,425
Wir haben eine iranische Flagge.

610
00:44:49,937 --> 00:44:51,348
Fsociety-Maske.

611
00:44:53,107 --> 00:44:54,348
AusrĂŒstung.

612
00:44:55,109 --> 00:44:56,566
Camcorder.

613
00:44:56,652 --> 00:44:59,565
Sieht aus wie ein
provisorisches Studio.


614
00:45:00,781 --> 00:45:02,113
Es ist vorbei, DiPierro.

615
00:45:02,575 --> 00:45:05,113
Ich weiß, Sie hĂ€tten sie
lieber lebendig geschnappt.

616
00:45:05,203 --> 00:45:07,570
Zumindest verhinderten wir
einen weiteren Anschlag.

617
00:46:10,810 --> 00:46:12,176
VERMISST

618
00:46:12,270 --> 00:46:13,636
GESUCHT WEGEN FIVE/NINE

619
00:46:13,729 --> 00:46:15,891
AUF DER FBI-ETAGE
KEINE ÜBERWACHUNGSKAMERAS

620
00:46:26,951 --> 00:46:28,943
Du kannst dir wirklich alles erlauben.

621
00:46:56,939 --> 00:46:59,022
Übersetzung: Regina Delattre

622
00:47:02,361 --> 00:47:03,397
German

622
00:47:04,305 --> 00:47:10,739
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/66r94
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwÀhlen.