Mr.Robot.S03E08.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:01,627 --> 00:00:02,743
WAS BISHER GESCHAH...

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,327
71 Geb├Ąude explodierten oder
gerieten in Brand.


3
00:00:04,505 --> 00:00:06,542
Elliot, sag mir, was du glaubst,
dass du getan hast.

4
00:00:06,715 --> 00:00:08,832
Tut mir leid.
Ich wei├č nicht, ob ich es sagen kann.

5
00:00:10,052 --> 00:00:13,261
Egal was passiert, alles wird gut.

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,012
Ich sollte zu Hause
bei meiner Familie sein.

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,010
Mein Bruder flippt vermutlich aus.

8
00:00:17,184 --> 00:00:18,265
Ich komme sp├Ąter zur├╝ck.

9
00:00:18,352 --> 00:00:20,344
Was tun andere, wenn sie traurig sind?

10
00:00:20,521 --> 00:00:21,887
Ich nehme Morphium.

11
00:00:22,231 --> 00:00:24,598
Wenn das wahr ist,
wei├čt du, was das hei├čt?

12
00:00:24,858 --> 00:00:26,975
Wir k├Ânnten alles r├╝ckg├Ąngig machen.

13
00:00:27,069 --> 00:00:28,605
Alles ist nur hier,
weil es eine Geschichte

14
00:00:28,695 --> 00:00:29,981
zu erz├Ąhlen hat.

15
00:00:30,072 --> 00:00:33,611
Wenn uns was passiert, wenn ich
nicht mehr an meinen Computer komme,

16
00:00:33,784 --> 00:00:35,571
habe ich eine E-Mail rausgeschickt...

17
00:00:35,744 --> 00:00:37,736
- Ihr m├╝sst das nicht tun!
- Stopp!

18
00:00:38,288 --> 00:00:39,699
...an jemanden, dem ich vertraue.

19
00:00:39,915 --> 00:00:41,372
Dein Dad stie├č dich aus einem Fenster?

20
00:00:41,542 --> 00:00:43,283
Ich brach mir den Arm und
kam ins Krankenhaus.

21
00:00:43,460 --> 00:00:46,203
Ich war w├╝tend.
Ich hasste mich selbst.

22
00:00:50,259 --> 00:00:52,251
WASHINGTON TOWNSHIP MALL
KINO 8

23
00:00:54,429 --> 00:00:55,590
Viel Spa├č beim Film.

24
00:00:57,558 --> 00:00:58,719
Danke.

25
00:01:03,480 --> 00:01:06,473
Es ist ok. Bis zum Film geht's
schon wieder. Keine Sorge.

26
00:01:07,651 --> 00:01:08,687
Hier.

27
00:01:10,529 --> 00:01:12,521
Ok, sch├╝tte sie da rein.

28
00:01:16,243 --> 00:01:18,610
Komm. Du wei├čt, was zu tun ist.

29
00:01:25,377 --> 00:01:27,118
Komm schon, Kleiner. Sch├╝ttel sie.

30
00:01:35,512 --> 00:01:37,549
Was, du willst keine?

31
00:01:37,723 --> 00:01:39,339
Ich sagte,
dass ich nicht mitkommen will.

32
00:01:39,516 --> 00:01:42,680
Ja, aber es ist Filmabend.

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,604
Ist es der Film? Du wolltest
Kleine Morde unter Freunden sehen.

34
00:01:46,773 --> 00:01:48,230
Er soll ziemlich gut sein.

35
00:01:52,362 --> 00:01:55,355
Vielleicht sollten wir uns
Die Jerky Boys anschauen.

36
00:01:55,449 --> 00:01:57,532
Vielleicht ist der noch
nicht ausverkauft.

37
00:02:00,329 --> 00:02:01,615
Ich will nach Hause.

38
00:02:02,581 --> 00:02:04,493
Wie lange willst du noch sauer sein?

39
00:02:05,334 --> 00:02:07,496
- Ich sagte doch, es tut mir leid.
- Es tut dir nicht leid.

40
00:02:07,669 --> 00:02:09,706
Du bist krank
und willst es nicht zugeben.

41
00:02:15,385 --> 00:02:16,626
Du hast recht.

42
00:02:18,472 --> 00:02:20,088
Ich habe Fehler gemacht.

43
00:02:24,144 --> 00:02:26,511
Ich w├╝nschte, ich h├Ątte ein besserer
Vater f├╝r dich sein k├Ânnen.

44
00:02:28,482 --> 00:02:30,690
Ich bitte dich nur, mir zu vergeben.

45
00:02:33,236 --> 00:02:35,023
Denkst du, dass du das kannst?

46
00:02:37,699 --> 00:02:38,906
Nein.

47
00:02:40,000 --> 00:02:46,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

48
00:02:48,168 --> 00:02:49,204
Ja.

49
00:02:51,171 --> 00:02:52,628
Vielleicht sollten wir gehen.

50
00:03:07,938 --> 00:03:11,477
- Meine G├╝te!
- Jemand soll den Notruf anrufen!

51
00:03:16,488 --> 00:03:18,229
Sir, h├Âren Sie mich?

52
00:03:53,942 --> 00:03:55,774
Der Film f├Ąngt gleich an.

53
00:03:58,864 --> 00:04:02,073
Willkommen.
Der Film f├Ąngt in K├╝rze an.


54
00:04:02,409 --> 00:04:08,531
Und bitte werfen Sie ihren M├╝ll
in die entsprechenden M├╝lleimer.


55
00:04:08,707 --> 00:04:11,745
Getr├Ąnke und Snacks
sind im Foyer erh├Ąltlich.


56
00:04:12,335 --> 00:04:16,420
Geschenkgutscheine sind
bei besonderen Anl├Ąssen erh├Ąltlich.


57
00:04:16,923 --> 00:04:20,917
Entspannen Sie sich und viel Spa├č.

58
00:05:07,849 --> 00:05:11,308
Was wir ├╝ber die Terroristen wissen

59
00:05:13,772 --> 00:05:15,980
Wer waren sie?
Sunil Markesh und Sharma Biswas.

60
00:05:16,149 --> 00:05:18,641
Wo kamen sie her?

61
00:05:27,953 --> 00:05:31,446
Wenn man etwas l├Âscht, entscheidet man
sich, etwas zu zerst├Âren...


62
00:05:35,418 --> 00:05:37,330
...und es nie wieder zu sehen.

63
00:05:42,425 --> 00:05:45,634
Man l├Âscht,
weil man Platz verf├╝gbar machen will.


64
00:05:48,473 --> 00:05:50,931
Weil man etwas nicht mehr will.

65
00:05:54,062 --> 00:05:55,849
Weil es keinen Wert mehr hat.

66
00:06:01,194 --> 00:06:02,310
Sind Sie sicher, dass Sie
"Shama Biswas"

67
00:06:02,404 --> 00:06:03,520
dauerhaft l├Âschen m├Âchten?

68
00:06:03,697 --> 00:06:05,814
Ist es das, was Mobley und Trenton
zugesto├čen ist?


69
00:06:05,991 --> 00:06:07,323
Waren sie ungewollt?

70
00:06:07,617 --> 00:06:08,983
Haben Sie zu viel Platz eingenommen?

71
00:06:36,271 --> 00:06:37,603
20. September um 19:45 Uhr

72
00:06:37,689 --> 00:06:39,225
Vor-Ort-Beratung
bei Moyer & Moffat LLP Studierte Jura

73
00:07:25,528 --> 00:07:27,485
Du kannst das nicht st├Ąndig tun.

74
00:07:27,656 --> 00:07:28,942
Was?

75
00:07:32,577 --> 00:07:34,193
Wieso hast du gel├Âscht?

76
00:07:34,746 --> 00:07:36,032
Routine.

77
00:07:42,420 --> 00:07:44,207
Du musst mit Angela reden.

78
00:07:45,090 --> 00:07:46,422
Ihr geht es nicht gut.

79
00:07:46,508 --> 00:07:49,216
Das letzte Mal, als ich sie sah, hatte
sie einen kompletten Zusammenbruch.

80
00:07:49,427 --> 00:07:50,543
Ist mir egal.

81
00:07:51,346 --> 00:07:53,303
Sie sollte zusammenbrechen.

82
00:07:54,349 --> 00:07:55,590
Super.

83
00:07:56,518 --> 00:07:59,761
Sie war f├╝r dich da,
als du deine kleine Episode hattest.

84
00:07:59,938 --> 00:08:01,179
Mehrmals.

85
00:08:01,356 --> 00:08:03,018
Dann bin ich wohl ein Arschloch.

86
00:08:07,696 --> 00:08:09,562
Es ist jetzt drei Wochen her.

87
00:08:10,073 --> 00:08:12,030
Du hast deine Wohnung nicht verlassen.

88
00:08:12,575 --> 00:08:14,988
- Ich mache mir Sorgen um dich.
- Tu das nicht.

89
00:08:15,078 --> 00:08:18,037
Was bei den Attacken passiert ist,
bist nicht du.

90
00:08:18,123 --> 00:08:20,661
Auch wenn er es war,
war ich es trotzdem.

91
00:08:23,753 --> 00:08:26,120
Woher wei├čt du ├╝berhaupt,
dass er das getan hat?

92
00:08:26,381 --> 00:08:28,748
Wieso ist das ├╝berhaupt
wichtig, Darlene?

93
00:08:29,300 --> 00:08:32,338
Er hat bekommen,
was er wollte, oder nicht?

94
00:08:32,721 --> 00:08:35,555
Au├čer... Moment mal, nein.

95
00:08:36,099 --> 00:08:39,467
E Corp wird es trotzdem noch gut gehen
wegen Ecoin.

96
00:08:39,644 --> 00:08:42,637
Das hat er sicher
nicht kommen sehen, oder?

97
00:08:43,023 --> 00:08:44,104
Na ja.

98
00:08:44,274 --> 00:08:48,439
Trostpreis. Wenigstens sind wir
wundersamer Weise aus dem Schneider.

99
00:08:48,528 --> 00:08:52,772
Ja, klar, ein paar gute Leute mussten
daf├╝r in Ungnade sterben,

100
00:08:52,949 --> 00:08:55,157
aber wer z├Ąhlt schon
unter diesen Umst├Ąnden?

101
00:08:57,078 --> 00:09:00,116
Ich meine, ich bin sicher,
dass es ihm verdammt gut geht.

102
00:09:00,999 --> 00:09:04,208
Wenn es darum geht,
kannst du ihn immer noch loswerden.

103
00:09:04,377 --> 00:09:05,458
Du verstehst nicht.

104
00:09:06,004 --> 00:09:07,620
Ich habe alles versucht.

105
00:09:10,091 --> 00:09:11,423
Medizin,

106
00:09:12,635 --> 00:09:13,921
Therapie.

107
00:09:15,722 --> 00:09:19,090
Fuck, ich bin sogar
in den Knast gegangen.

108
00:09:20,560 --> 00:09:23,052
Er geht nicht.

109
00:09:24,272 --> 00:09:25,683
Er geht nicht,

110
00:09:27,192 --> 00:09:28,683
weil ich das wollte.

111
00:09:37,577 --> 00:09:39,534
Es hat mir gefallen.

112
00:09:41,956 --> 00:09:43,697
Fick dich.

113
00:09:48,046 --> 00:09:50,538
Du machst mir echt eine Schei├čangst.

114
00:10:03,103 --> 00:10:05,140
Ich will dir keine Angst machen.

115
00:10:12,195 --> 00:10:13,481
Nur...

116
00:10:16,407 --> 00:10:18,444
Lass mir einfach nur Zeit.

117
00:10:21,121 --> 00:10:23,738
Ich muss selbst damit fertig werden.

118
00:10:26,751 --> 00:10:28,492
Das glaube ich dir nicht.

119
00:10:30,380 --> 00:10:31,871
Ich habe das Gef├╝hl...

120
00:10:32,590 --> 00:10:34,502
Ich habe das Gef├╝hl, dass du aufgibst.

121
00:10:37,053 --> 00:10:39,010
Lass mich einfach bei dir bleiben.

122
00:10:40,014 --> 00:10:42,427
Ok? Dann geht's mir besser. Bitte.

123
00:10:46,813 --> 00:10:48,725
Ich will einfach nur allein sein.

124
00:10:58,700 --> 00:11:00,236
Lass mir Zeit.

125
00:11:01,161 --> 00:11:02,402
Ok?

126
00:11:05,665 --> 00:11:06,997
Ich sage dir was.

127
00:11:09,002 --> 00:11:13,497
Komm morgen vorbei, dann rauchen wir
was und gucken Careful Massacre.

128
00:11:14,966 --> 00:11:17,049
Es ist nicht mal Halloween.

129
00:11:19,971 --> 00:11:22,679
Seit wann halten
wir uns an die Regeln?

130
00:11:28,771 --> 00:11:30,228
Das f├Ąnde ich gut.

131
00:11:45,538 --> 00:11:46,870
Ich auch.

132
00:11:52,754 --> 00:11:53,995
Nur f├╝r den einen Tag.

133
00:11:54,172 --> 00:11:56,004
Sie w├╝rden
mir einen gro├čen Gefallen tun.

134
00:11:56,174 --> 00:11:58,837
Nat├╝rlich. Sie geh├Ârt
ja so gut wie zur Familie.

135
00:11:59,427 --> 00:12:01,885
Ich bringe ihre Spielsachen und
ihr Fressen r├╝ber.

136
00:12:02,305 --> 00:12:04,797
Sie mag dieses lila Auberginenzeug.

137
00:12:04,974 --> 00:12:06,215
Ich wei├č. Sie...

138
00:12:06,768 --> 00:12:08,805
Sie haben es letztes Mal hiergelassen.

139
00:12:08,978 --> 00:12:12,562
Und ich habe noch Essen ├╝brig.
Passt also alles.

140
00:12:20,448 --> 00:12:21,859
L├Âschung.

141
00:12:22,617 --> 00:12:25,655
Wenn man diese Entscheidung trifft,
gibt es da immer


142
00:12:25,745 --> 00:12:27,452
den Moment des Z├Âgerns.

143
00:12:29,791 --> 00:12:32,750
Dieses nervige
"Sind-Sie-sicher?"-Dialogfenster.


144
00:12:33,753 --> 00:12:37,588
Und dann muss man sich entscheiden,
"ja" oder "nein".


145
00:12:38,258 --> 00:12:42,844
"Ja" hei├čt, mich und die Welt
von Mr. Robot f├╝r immer zu befreien.


146
00:12:43,805 --> 00:12:45,512
Da geh├Ârst du dazu.

147
00:12:46,224 --> 00:12:47,385
N├Ąchster.

148
00:12:50,895 --> 00:12:51,976
N├Ąchster.

149
00:12:53,523 --> 00:12:56,436
Vielleicht h├Ątte ich das
schon vor langer Zeit tun sollen.


150
00:12:59,862 --> 00:13:00,943
Danke.

151
00:13:02,782 --> 00:13:03,943
N├Ąchster.

152
00:13:38,067 --> 00:13:43,313
Das ist alles Hard Andys
pure Qualit├Ąt und beste Markenware.

153
00:13:43,489 --> 00:13:45,572
Keine Billigkopien oder Generika.

154
00:13:45,658 --> 00:13:48,321
Das kommt direkt vom Pharma-Flie├čband.

155
00:13:48,494 --> 00:13:51,578
Wir haben Addys, Exies,
die h├╝bschen Schwarzen,

156
00:13:51,789 --> 00:13:53,826
Oxys, Xannies, Roxys...

157
00:13:53,916 --> 00:13:55,157
Morphium.

158
00:13:56,252 --> 00:13:57,868
Miss Emma.

159
00:14:00,340 --> 00:14:01,751
Sie ist gut.

160
00:14:03,092 --> 00:14:05,926
Die kommen direkt
vom Produktionsbetrieb in Jersey.

161
00:14:06,012 --> 00:14:09,255
Wie ich schon sagte,
Hard Andys Angebot ist immer sauber.

162
00:14:09,682 --> 00:14:11,389
Pur wie die Fotze einer Nonne.

163
00:14:13,186 --> 00:14:15,098
- Ich nehme es.
- Super.

164
00:14:15,521 --> 00:14:16,682
Ich hole dir eine Flasche.

165
00:14:16,898 --> 00:14:18,309
Die ganze T├╝te.

166
00:14:20,234 --> 00:14:21,850
Das ist mein ganzer Vorrat.

167
00:14:23,571 --> 00:14:25,938
Dann war das
ein super Verkauf f├╝r dich.

168
00:14:33,748 --> 00:14:35,535
Frisch mal mein Ged├Ąchtnis auf.

169
00:14:37,377 --> 00:14:39,289
Woher kennen wir uns noch mal?

170
00:14:41,464 --> 00:14:44,707
Empfehlung.
Wir haben einen gemeinsamen Freund.

171
00:14:46,010 --> 00:14:47,296
Zieh dein Hemd aus.

172
00:14:47,845 --> 00:14:50,258
Komm schon, Mann,
du hast mich drau├čen schon abgetastet.

173
00:14:50,431 --> 00:14:52,423
Ich sagte,
zieh dein verdammtes Hemd aus.

174
00:14:58,981 --> 00:15:01,223
Die Leute kommen normalerweise
nicht hier rein und kaufen

175
00:15:01,317 --> 00:15:03,149
Hard Andys ganzen Vorrat auf,

176
00:15:03,236 --> 00:15:05,319
es sei denn, eine der folgenden
drei Voraussetzungen ist erf├╝llt.

177
00:15:05,488 --> 00:15:08,856
Erstens: Sie gehen irgendeinem
Arsch auf den Wecker,

178
00:15:08,950 --> 00:15:10,361
was wir bald feststellen werden.

179
00:15:10,451 --> 00:15:11,692
Hose auch.

180
00:15:16,791 --> 00:15:20,535
Zweitens: Du versuchst,
es auf meinem Markt weiterzuverkaufen,

181
00:15:22,338 --> 00:15:26,082
aber du scheinst mir kein Idiot mit
einem Todeswunsch zu sein. Umdrehen.

182
00:15:49,532 --> 00:15:51,444
Womit wir bei drittens w├Ąren.

183
00:15:54,495 --> 00:15:56,578
Ist das Leben so unertr├Ąglich, Baby?

184
00:15:57,707 --> 00:16:00,290
So ein s├╝├čer kleiner Junge wie du.

185
00:16:01,627 --> 00:16:03,960
Ich k├Ânnte dir viel Freude bereiten.

186
00:16:05,173 --> 00:16:06,630
So schade.

187
00:16:08,050 --> 00:16:10,793
Vielleicht hast
du ja doch einen Todeswunsch.

188
00:16:24,192 --> 00:16:25,808
Was willst du?

189
00:16:27,862 --> 00:16:30,821
Ich war ein Freund
Ihres Bruders, Mobley.

190
00:16:32,825 --> 00:16:34,316
- Ich meine Sunil.
- Verpiss dich, Mann.

191
00:16:34,410 --> 00:16:35,446
Warten Sie.

192
00:16:37,872 --> 00:16:39,955
Ich wollte nur meinen Respekt zollen.

193
00:16:41,709 --> 00:16:44,827
Wissen Sie vielleicht,
wo ich hingehen muss?

194
00:16:45,004 --> 00:16:48,873
Dieser fette Arsch verdient
keinen Respekt, von niemandem.

195
00:16:49,091 --> 00:16:51,458
Wei├čt du, wie sehr er meiner Karriere
geschadet hat?

196
00:16:51,886 --> 00:16:54,003
Meine Firma will mich feuern.

197
00:16:54,096 --> 00:16:56,213
Ich verstehe,
dass Sie viel durchmachen.

198
00:16:57,558 --> 00:17:00,767
Aber glauben Sie die L├╝gen nicht,
die Sie ├╝ber ihn gelesen haben.

199
00:17:01,521 --> 00:17:02,887
Die stimmen nicht.

200
00:17:03,105 --> 00:17:04,971
Es stand ├╝berall in den Nachrichten.

201
00:17:05,483 --> 00:17:08,271
Denkst du, die erfinden das alles?

202
00:17:08,444 --> 00:17:09,730
Die Fakten sind klar.

203
00:17:09,904 --> 00:17:12,521
Er arbeitete mit den Iranern zusammen.

204
00:17:13,032 --> 00:17:15,820
Ich zweifle nicht dran, dass
er in so einen Schei├č gelockt wurde.

205
00:17:15,910 --> 00:17:18,197
Er hat sein ganzes
Leben lang nur Mist gebaut.

206
00:17:18,454 --> 00:17:20,161
Ich m├Âchte blo├č wissen,
wo ich hingehen kann,

207
00:17:20,248 --> 00:17:21,489
um ein paar Worte zu sagen.

208
00:17:21,582 --> 00:17:22,948
Ich wei├č das genauso wenig wie du.

209
00:17:23,167 --> 00:17:24,658
Ich wollte auf keinen Fall f├╝r
die Beerdigung

210
00:17:24,752 --> 00:17:26,118
eines Terroristen bezahlen.

211
00:17:38,015 --> 00:17:40,052
IN GEDENKEN AN
DIE CYBER-BOMBENANSCHLÄGE

212
00:17:46,357 --> 00:17:48,690
Zur Erinnerung,
die stadtweite Ausgangssperre


213
00:17:48,859 --> 00:17:52,899
beginnt heute Abend um 21 Uhr und
geht bis morgen fr├╝h um 4 Uhr.


214
00:17:53,072 --> 00:17:55,655
Bleiben Sie drin und
gehen Sie nicht auf die Stra├če.


215
00:18:03,666 --> 00:18:06,830
Zur Erinnerung,
die stadtweite Ausgangssperre


216
00:18:07,003 --> 00:18:10,963
beginnt heute Abend um 21 Uhr und
geht bis morgen fr├╝h um 4 Uhr.


217
00:18:11,132 --> 00:18:14,045
Bleiben Sie drin und
gehen Sie nicht auf die Stra├če.


218
00:18:29,066 --> 00:18:30,147
Ziehen Sie um?

219
00:18:33,738 --> 00:18:36,947
- Verlassen Sie die Stadt?
- Bitte, Sir, wir wollen keinen Ärger.

220
00:18:37,033 --> 00:18:38,865
Ich will Ihnen keinen Ärger machen.

221
00:18:39,285 --> 00:18:40,366
Ich wollte nur reden.

222
00:18:42,830 --> 00:18:45,322
...beginnt heute Abend um 21 Uhr und
geht bis morgen...


223
00:18:45,499 --> 00:18:47,115
Bitte. Wir wollen
nur in Frieden leben.

224
00:18:47,209 --> 00:18:50,418
...gehen Sie nicht auf die Stra├če.

225
00:18:52,214 --> 00:18:54,206
Ich war
mit ihrer Tochter auf der Schule.

226
00:18:57,928 --> 00:19:00,261
Ich wollte nur sagen,
sie war ein toller Mensch.

227
00:19:02,224 --> 00:19:03,681
Was wollen Sie von uns?

228
00:19:07,980 --> 00:19:10,017
Ich m├Âchte, dass Sie wissen,
dass sie unschuldig ist.

229
00:19:12,735 --> 00:19:15,193
Entschuldigen Sie, woher kennen
Sie meine Tochter noch mal?

230
00:19:15,363 --> 00:19:17,480
Haben Sie mit ihr gesprochen,
ehe sie wegging?

231
00:19:17,657 --> 00:19:19,068
Wissen Sie, weshalb sie nach Arizona
gegangen ist?

232
00:19:20,743 --> 00:19:21,824
Nein.

233
00:19:25,498 --> 00:19:26,955
Ich kenne sie nur.

234
00:19:28,584 --> 00:19:30,541
Ich wei├č,
dass sie das nicht tun w├╝rde.

235
00:19:39,679 --> 00:19:40,886
Shama war ein Opfer.

236
00:19:41,347 --> 00:19:43,213
Jemand hat ihr das angetan.

237
00:19:43,849 --> 00:19:47,843
Dieses Land schiebt Muslimen
jetzt alles in die Schuhe.

238
00:19:53,693 --> 00:19:55,776
Es ist kein Platz mehr f├╝r uns hier.

239
00:19:58,406 --> 00:20:00,739
Zur Erinnerung,
die stadtweite Ausgangssperre


240
00:20:00,908 --> 00:20:04,401
beginnt heute Abend um 21 Uhr und
geht bis morgen fr├╝h um 4 Uhr.


241
00:20:04,578 --> 00:20:07,616
Bleiben Sie drin und
gehen Sie nicht auf die Stra├če.


242
00:20:09,583 --> 00:20:12,542
Danke, dass Sie nette Dinge
├╝ber meine Tochter gesagt haben.

243
00:21:25,034 --> 00:21:26,275
Das sind viele Pillen.

244
00:21:27,495 --> 00:21:28,702
Bist du krank?

245
00:21:35,169 --> 00:21:37,832
Was machst du hier?

246
00:21:41,967 --> 00:21:43,708
- Wo sind deine Eltern?
- Wen interessiert das?

247
00:21:43,886 --> 00:21:45,673
Ich brauche keinen Babysitter.

248
00:21:50,851 --> 00:21:52,092
Geh nach Hause.

249
00:21:53,562 --> 00:21:54,643
Lass mich in Ruhe.

250
00:21:56,482 --> 00:21:58,018
Ich wei├č nicht,
wie ich nach Hause gehen kann.

251
00:21:59,109 --> 00:22:01,317
Was meinst du?
Geh zur├╝ck, wo du herkamst.

252
00:22:04,532 --> 00:22:05,943
Wo bin ich hergekommen?

253
00:22:06,116 --> 00:22:08,608
Geh die Stra├če runter
und nimm den Zug.

254
00:22:08,786 --> 00:22:10,527
Ich wei├č nicht, wie das geht.

255
00:22:13,499 --> 00:22:15,206
Wie bist du denn hergekommen?

256
00:22:15,918 --> 00:22:17,250
Ich bin dir gefolgt.

257
00:22:23,092 --> 00:22:24,424
Was machst du?

258
00:22:25,219 --> 00:22:26,426
Ich sitze hier.

259
00:22:27,429 --> 00:22:28,920
Der Strand geh├Ârt nicht dir.

260
00:22:33,894 --> 00:22:35,681
Ist das dein Ernst, Mann?

261
00:22:37,064 --> 00:22:40,273
Deine Eltern machen sich
sicher total Sorgen um dich.

262
00:22:40,359 --> 00:22:42,646
Ich sagte doch,
ich brauche keinen Babysitter.

263
00:22:43,946 --> 00:22:45,858
Au├čerdem will ich nicht heimgehen.

264
00:22:56,667 --> 00:22:59,455
Wieso denkst du,
dass meine Schwester nichts getan hat?

265
00:23:08,929 --> 00:23:10,886
Mann, du kannst nicht
einfach hier bleiben.

266
00:23:23,861 --> 00:23:25,193
Komm.

267
00:23:29,283 --> 00:23:30,649
Komm mit.

268
00:23:35,748 --> 00:23:38,206
Zur Erinnerung, die stadtweite
Ausgangssperre beginnt heute


269
00:23:38,292 --> 00:23:39,328
Abend um 21 Uhr...

270
00:23:39,543 --> 00:23:41,284
Bist du sicher,
das ist eine Abk├╝rzung?

271
00:23:41,378 --> 00:23:42,869
Da gehen wir immer lang.

272
00:23:44,089 --> 00:23:47,082
Meine Schwester ging mit mir
nach dem Gebet hier lang.

273
00:23:48,844 --> 00:23:50,585
Unsere Moschee liegt auf dem Weg.

274
00:23:53,432 --> 00:23:56,300
- Wo betest du?
- Ich bete nicht.

275
00:23:56,518 --> 00:23:57,929
Du hast Gl├╝ck. Es ist so langweilig

276
00:23:58,020 --> 00:24:00,888
und immer hat man den Hintern
von einem anderen vor der Nase.

277
00:24:01,607 --> 00:24:03,815
Shama ist immer gestolpert,
als sie sich in der Moschee

278
00:24:03,901 --> 00:24:05,392
die Schuhe wieder anzog.

279
00:24:05,819 --> 00:24:08,482
Ich kann es im Stehen
und falle nicht um.

280
00:24:09,156 --> 00:24:10,943
- Willst du es mal sehen?
- Nein.

281
00:24:17,289 --> 00:24:18,905
- Das ist super.
- Kannst du das?

282
00:24:19,083 --> 00:24:20,369
Vermutlich.

283
00:24:21,752 --> 00:24:23,709
Ist das sicher der schnellste
Weg zu dir nach Hause?

284
00:24:23,796 --> 00:24:25,207
Ich muss wieder nach Coney Island.

285
00:24:25,631 --> 00:24:28,544
- Wieso?
- Weil ich was tun muss.

286
00:24:28,634 --> 00:24:31,547
- Was?
- Es ist pers├Ânlich.

287
00:24:31,637 --> 00:24:35,301
- Was denn?
- Lass uns ├╝ber was anderes reden.

288
00:24:35,516 --> 00:24:36,848
Was?

289
00:24:37,017 --> 00:24:38,758
- Mach dir keine Gedanken dar├╝ber.
- Wieso?

290
00:24:47,236 --> 00:24:49,853
Zur Erinnerung, die stadtweite
Ausgangssperre beginnt heute


291
00:24:49,947 --> 00:24:51,438
Abend um 21 Uhr

292
00:24:51,657 --> 00:24:53,740
und geht bis morgen fr├╝h um 4 Uhr.

293
00:24:53,909 --> 00:24:55,025
Wo sind deine Eltern?

294
00:24:55,202 --> 00:24:57,694
Sie lassen mich normalerweise allein,
wenn sie weggehen.

295
00:25:00,249 --> 00:25:01,706
Die T├╝r schlie├čt automatisch.

296
00:25:10,384 --> 00:25:12,000
Hast du ein Telefon?

297
00:25:12,970 --> 00:25:14,427
Sch├Ân w├Ąr's.

298
00:25:15,014 --> 00:25:16,505
Wei├čt du ihre Nummer?

299
00:25:17,766 --> 00:25:20,008
- Ihre Telefonnummer?
- Ich wei├č nicht.

300
00:25:20,185 --> 00:25:23,144
... die stadtweite Ausgangssperre
beginnt heute Abend um 21 Uhr


301
00:25:23,313 --> 00:25:25,771
und geht bis morgen fr├╝h um 4 Uhr.

302
00:25:25,858 --> 00:25:27,975
- Magst du gern Fernsehen?
- Nein.

303
00:25:28,068 --> 00:25:29,229
- Magst du Pferde?
- Nein.

304
00:25:29,319 --> 00:25:30,526
- Magst du Wii U?
- Nein.

305
00:25:30,612 --> 00:25:32,274
Magst du Filme?

306
00:25:34,408 --> 00:25:35,740
Mochte ich mal.

307
00:25:37,661 --> 00:25:39,448
Ich war noch nie im Kino.

308
00:25:40,205 --> 00:25:43,369
- Meine Eltern sagen, es sei zu teuer.
- Das ist schei├če.

309
00:25:44,334 --> 00:25:46,951
- K├Ânntest du mit mir hingehen?
- Wohin?

310
00:25:47,129 --> 00:25:49,041
Ins Kino.

311
00:25:51,050 --> 00:25:53,383
Nein, ich kann
nicht mit dir ins Kino gehen.

312
00:25:53,469 --> 00:25:55,131
Ich sagte doch, ich muss was machen.

313
00:25:55,763 --> 00:25:57,755
Au├čerdem l├Ąuft wahrscheinlich
sowieso nichts Gutes.

314
00:25:58,807 --> 00:26:01,891
Wenn deine Eltern heimkommen
und du nicht hier bist,

315
00:26:02,061 --> 00:26:04,053
werden sie vermutlich
die Polizei rufen.

316
00:26:05,272 --> 00:26:08,060
Wie weit weg sind sie gegangen?
Sind sie in der N├Ąhe?

317
00:26:08,358 --> 00:26:09,599
Danbury.

318
00:26:10,194 --> 00:26:11,651
In Connecticut?

319
00:26:12,738 --> 00:26:14,104
Das ist zwei Stunden entfernt.

320
00:26:15,866 --> 00:26:19,450
Mein Onkel wohnt dort. Er wohnt gerne
in der N├Ąhe des Einkaufszentrums.

321
00:26:20,454 --> 00:26:22,616
- Er hat eine Glatze.
- Das ist ernst.

322
00:26:22,790 --> 00:26:24,952
Ich kann hier nicht
zwei Stunden lang sitzen.

323
00:26:25,125 --> 00:26:27,833
Deshalb sage ich ja,
wir sollten ins Kino gehen.

324
00:26:34,802 --> 00:26:37,465
L├╝gst du mich an,
nur damit ich mit dir ins Kino gehe?

325
00:26:38,639 --> 00:26:39,846
Nein.

326
00:26:49,274 --> 00:26:51,516
Wir gehen nur, wenn was Gutes l├Ąuft.

327
00:26:53,278 --> 00:26:56,612
ALPINE KINOS
21. OKTOBER: ZUR├ťCK-IN-DIE-ZUKUNFT-TAG

328
00:26:58,158 --> 00:26:59,899
Was ist Zur├╝ck in die Zukunft?

329
00:27:00,244 --> 00:27:02,327
K├Ânnen wir stattdessen
Der Marsianer sehen?

330
00:27:03,455 --> 00:27:04,866
Soll das ein Witz sein?

331
00:27:06,166 --> 00:27:08,783
Erstens sieht
Der Marsianer schei├če aus.

332
00:27:09,461 --> 00:27:13,626
Und zweitens: Du hast noch nie
Zur├╝ck in die Zukunft gesehen?

333
00:27:14,800 --> 00:27:17,258
Nein. Sieht aus wie ein alter Film.

334
00:27:17,427 --> 00:27:20,465
Du verstehst das nicht.
Heute ist der Tag,

335
00:27:20,556 --> 00:27:22,343
an dem Marty in die Zukunft reist.

336
00:27:22,432 --> 00:27:24,719
Ich wollte diesen Film
an diesem Tag sehen,

337
00:27:24,810 --> 00:27:26,176
seit ich so alt war wie du.

338
00:27:28,897 --> 00:27:32,516
- Komisch, dass der Tag heute ist.
- Wieso?

339
00:27:35,529 --> 00:27:36,815
Das w├╝rde
f├╝r dich keinen Sinn ergeben.

340
00:27:36,905 --> 00:27:37,941
Warum?

341
00:27:46,957 --> 00:27:49,370
Was machst du?
Du hast es gerade ruiniert.

342
00:27:49,543 --> 00:27:53,378
Das ist die beste Art Popcorn
zu essen. Glaub mir.

343
00:28:08,020 --> 00:28:10,979
- Das ist lecker.
- Ohne Schei├č. Komm.

344
00:28:13,025 --> 00:28:15,312
Worum geht
es in diesem Film ├╝berhaupt?

345
00:28:16,695 --> 00:28:18,231
Das ist schwierig zu erkl├Ąren.

346
00:28:19,156 --> 00:28:20,943
Es geht darum, in die Zukunft
zu reisen,

347
00:28:21,033 --> 00:28:22,649
um die Vergangenheit zu ├Ąndern,

348
00:28:22,743 --> 00:28:25,360
und dann zur├╝ckzukommen
in eine ver├Ąnderte Gegenwart.

349
00:28:25,537 --> 00:28:28,996
Nein. Man kann nicht in die Zukunft
und die Vergangenheit ├Ąndern.

350
00:28:29,082 --> 00:28:30,618
Es ist viel komplizierter als das.

351
00:28:30,834 --> 00:28:33,042
Er reist in die Zukunft,
um die Zukunft zu ├Ąndern,

352
00:28:33,128 --> 00:28:34,915
aber dadurch kann Biff
die Vergangenheit ├Ąndern,

353
00:28:35,005 --> 00:28:36,541
was wiederum die Zukunft ├Ąndert.

354
00:28:36,798 --> 00:28:38,790
Nein, es ist viel einfacher.
Es geht darum,

355
00:28:38,884 --> 00:28:40,796
wie ein Fehler
die Welt ver├Ąndern kann.

356
00:28:40,969 --> 00:28:43,632
Der Film Zur├╝ck in die Zukunft Teil Il
beginnt gleich.

357
00:28:44,014 --> 00:28:46,222
Bist du sicher, dass wir nicht
Der Marsianer sehen k├Ânnen?

358
00:28:47,643 --> 00:28:49,555
Komm schon, er wird dir gefallen.

359
00:28:50,854 --> 00:28:53,562
Der Marsianer
hat 92 % auf Rotten Tomatoes.

360
00:28:53,774 --> 00:28:57,313
Das liegt daran, dass die meisten
Kritiker einen Schei├čgeschmack haben.

361
00:29:06,245 --> 00:29:08,157
Ich hatte Angst,
du w├╝rdest mich nicht erkennen.


362
00:29:08,330 --> 00:29:11,573
K├Ânnten Sie kurz mal
meinen Fluxkompensator halten?

363
00:29:11,792 --> 00:29:13,579
Ich muss meine Brille putzen.

364
00:29:13,794 --> 00:29:16,457
... das Blut ausgetauscht und somit 30
oder 40 Jahre zu meinem


365
00:29:16,546 --> 00:29:17,582
Leben hinzugef├╝gt.

366
00:29:18,257 --> 00:29:22,171
Sie haben auch meine Milz und meinen
Dickdarm erneuert. Was meinst du?


367
00:29:23,512 --> 00:29:24,844
Sie sehen super aus, Doc.

368
00:29:27,057 --> 00:29:28,468
Die Zukunft?

369
00:29:29,393 --> 00:29:30,884
Unglaublich.

370
00:29:31,687 --> 00:29:34,179
- Ich muss mir das ansehen, Doc.
- Alles zu seiner Zeit, Marty.


371
00:29:34,356 --> 00:29:37,099
- Wir stehen unter Termindruck.
- Erz├Ąhlen Sie mir von meiner Zukunft.


372
00:29:37,192 --> 00:29:40,105
Ich wei├č, ich werde mal ber├╝hmt,
aber werde ich ein reicher Rockstar?


373
00:29:40,195 --> 00:29:42,187
Niemand sollte zu viel
├╝ber sein Schicksal erfahren.


374
00:29:42,281 --> 00:29:43,397
Richtig, ja.

375
00:29:43,782 --> 00:29:46,866
- Ich bin aber reich, oder?
- Marty, bitte, zieh dein Hemd aus.


376
00:29:48,787 --> 00:29:50,323
Zieh die Jacke und die Schuhe an.

377
00:29:53,125 --> 00:29:54,912
Wir haben eine Mission zu erledigen.

378
00:29:56,336 --> 00:29:57,998
Hey, Alter.

379
00:30:07,681 --> 00:30:09,468
Haben Sie
einen kleinen Jungen gesehen?

380
00:30:09,558 --> 00:30:11,641
So gro├č etwa, blauer Kapuzenpulli?

381
00:30:11,893 --> 00:30:13,850
Ja. Er ist gegangen.

382
00:30:30,287 --> 00:30:32,324
Diese Abs├Ątze nerven.

383
00:30:32,998 --> 00:30:36,207
Ich h├Ątte als 1955er-Lorraine
gehen sollen.

384
00:30:54,936 --> 00:30:56,302
Fast wie ein echter Krieg.

385
00:30:56,480 --> 00:30:58,642
Es scheint leichter Rauch
in den W├Ąldern


386
00:30:58,732 --> 00:31:00,644
am Millstone River zu h├Ąngen.

387
00:31:00,734 --> 00:31:03,226
Vermutlich haben Camper
ein Feuer gemacht. Wir sollten...


388
00:31:03,320 --> 00:31:05,232
Was? Frag schon.

389
00:31:06,698 --> 00:31:08,405
Ich suche eine Moschee.

390
00:31:08,909 --> 00:31:10,616
Sie ist in der N├Ąhe
eines Spielplatzes.

391
00:31:10,869 --> 00:31:13,862
Masjid Ar Rahman
oder Die Islamic Society?

392
00:31:15,874 --> 00:31:20,164
Komm schon, wir finden es raus.
Ich habe gute Freunde in beiden. Komm.

393
00:31:20,921 --> 00:31:23,379
Worauf wartest du? Steig ein.

394
00:31:23,465 --> 00:31:26,173
Meine Damen und Herren,
ich habe was Tolles anzusagen.


395
00:31:26,343 --> 00:31:29,177
So unglaublich es auch erscheinen mag,
die wissenschaftlichen Beobachtungen


396
00:31:29,346 --> 00:31:32,464
und die Beweise vor unseren Augen
f├╝hren zu der unabwendbaren Vermutung,


397
00:31:32,641 --> 00:31:34,257
dass diese fremdartigen Wesen,
die heute Abend


398
00:31:34,351 --> 00:31:36,092
auf den Ackern von Jersey landeten,

399
00:31:36,269 --> 00:31:38,511
die Vorhut einer einfallenden Armee
vom Mars sind.


400
00:31:38,688 --> 00:31:40,805
Krieg der Welten, was?

401
00:31:41,024 --> 00:31:42,435
Wieso nicht?

402
00:31:44,403 --> 00:31:47,441
- Weil es um das Ende der Welt geht.
- Nein, das stimmt nicht.

403
00:31:47,781 --> 00:31:50,569
Die Dinge werden eine Weile lang
ein wenig fakakta...

404
00:31:50,742 --> 00:31:55,282
...aber letzten Endes
halten die Menschen durch.

405
00:31:56,164 --> 00:32:00,249
Riesige Wesen in der Welt kommen
mir jetzt vor wie ein anderes Leben,


406
00:32:00,419 --> 00:32:03,162
ein Leben das mit der Gegenwart
nicht zusammenh├Ąngt.


407
00:32:14,599 --> 00:32:16,215
Wieso bist du im Kino abgehauen?

408
00:32:18,353 --> 00:32:20,640
Ich w├Ąre mit dir hierher gekommen,
wenn du das gewollt h├Ąttest.

409
00:32:21,189 --> 00:32:24,557
Nein w├Ąrst du nicht. Du sagst st├Ąndig,
dass du noch was zu tun hast.

410
00:32:24,734 --> 00:32:26,225
Das habe ich auch.

411
00:32:26,987 --> 00:32:28,398
Komm, wir gehen zur├╝ck.

412
00:32:34,828 --> 00:32:36,911
Wieso bist du zu uns
nach Hause gekommen?

413
00:32:37,122 --> 00:32:40,365
Hey, das ist nicht cool, ok?
Ich muss gehen.

414
00:32:40,459 --> 00:32:41,495
Ist es so wichtig?

415
00:32:42,794 --> 00:32:43,830
Ja.

416
00:32:44,004 --> 00:32:45,996
- Warum?
- Das geht dich nichts an.

417
00:32:46,173 --> 00:32:48,130
- Du bist ein Baby. Du auch.
- Du bist nervig.

418
00:32:48,300 --> 00:32:50,132
- Das ist ein Albtraum.
- Du ja.

419
00:32:50,302 --> 00:32:51,838
- Du auch.
- Ich w├╝nschte, du w├Ąrst tot.

420
00:32:52,053 --> 00:32:53,169
Ich auch.

421
00:33:16,369 --> 00:33:20,454
Manchmal denke ich,
dass ich was B├Âses getan habe

422
00:33:20,540 --> 00:33:22,281
und dass Shama deshalb weg ist.

423
00:33:36,306 --> 00:33:38,298
Du hast nichts falsch gemacht.

424
00:33:42,938 --> 00:33:45,646
Ok. Ich gebe dir f├╝nf Minuten

425
00:33:45,815 --> 00:33:47,932
- und dann gehen wir.
- Ich gehe nirgendwohin.

426
00:33:48,026 --> 00:33:49,062
Lass mich in Ruhe.

427
00:33:52,614 --> 00:33:56,779
Es war weder deine noch ihre Schuld.

428
00:33:57,911 --> 00:34:00,324
Es war meine. Alles.

429
00:34:02,916 --> 00:34:05,249
Gib als nicht dir oder ihr die Schuld.

430
00:34:07,212 --> 00:34:08,794
Du kannst mir die Schuld geben.

431
00:34:12,342 --> 00:34:15,050
Du redest ganz
sch├Ân viel ├╝ber dich selbst.

432
00:34:18,765 --> 00:34:20,927
Und man darf hier
drin keine Schuhe anhaben.

433
00:34:36,992 --> 00:34:39,700
Ich werde nicht stolpern,
wenn ich sie wieder anziehe.

434
00:34:40,328 --> 00:34:41,569
Das werden wir ja sehen.

435
00:34:56,344 --> 00:34:59,678
Wusstest du, dass ich Pr├Ąsident
der Vereinigten Staaten sein k├Ânnte?

436
00:35:00,974 --> 00:35:04,388
- Ja?
- Meine Schwester nicht.

437
00:35:05,395 --> 00:35:07,136
Sie ist nicht hier geboren.

438
00:35:08,106 --> 00:35:10,063
Meine Mom und mein Dad auch nicht.

439
00:35:12,027 --> 00:35:15,486
Ich bin der Einzige in meiner Familie,
der Pr├Ąsident werden k├Ânnte.

440
00:35:16,489 --> 00:35:17,775
Ist das nicht cool?

441
00:35:22,037 --> 00:35:23,699
Wenn ich Pr├Ąsident w├Ąre,

442
00:35:26,416 --> 00:35:30,786
k├Ânnte ich hier bleiben
in dem Haus, in dem wir wohnen.

443
00:35:33,715 --> 00:35:36,423
Ich w├╝rde eine M├Âglichkeit finden,
meine Schwester zur├╝ckzuholen.

444
00:35:38,053 --> 00:35:40,420
Ich w├╝rde die richtig b├Âsen M├Ąnner
ins Gef├Ąngnis stecken.

445
00:35:41,973 --> 00:35:45,717
Und jeder m├╝sste zum Abendessen
Pop-Tarts essen.

446
00:35:47,228 --> 00:35:49,470
Und alle m├╝ssten nett zu mir sein.

447
00:35:52,233 --> 00:35:53,940
Du w├Ąrst also ein Diktator.

448
00:35:56,237 --> 00:35:57,694
Was ist ein Diktator?

449
00:35:59,949 --> 00:36:02,191
Ein richtig b├Âser Pr├Ąsident.

450
00:36:04,037 --> 00:36:06,700
- Kannst du Pr├Ąsident werden?
- Vermutlich nicht.

451
00:36:07,582 --> 00:36:09,915
Du bist also wie meine Schwester,
du bist nicht hier geboren?

452
00:36:10,085 --> 00:36:11,451
Doch, schon.

453
00:36:12,629 --> 00:36:15,542
- Wo?
- New Jersey.

454
00:36:16,424 --> 00:36:17,505
Echt?

455
00:36:18,051 --> 00:36:19,963
Ich auch. Wo genau?

456
00:36:20,178 --> 00:36:22,044
Washington Township.

457
00:36:23,890 --> 00:36:26,223
- Wo bist du geboren?
- Trenton.

458
00:36:40,281 --> 00:36:43,274
Sieht aus, als seien deine Eltern
immer noch nicht zu Hause.

459
00:37:01,094 --> 00:37:02,551
Du hattest die ganze
Zeit ├╝ber den Schl├╝ssel?

460
00:37:02,637 --> 00:37:04,503
Danke, dass du mit mir im Kino warst.

461
00:37:11,396 --> 00:37:12,637
Warte.

462
00:37:14,607 --> 00:37:15,939
Wie hei├čt du?

463
00:37:19,112 --> 00:37:20,319
Elliot.

464
00:37:21,489 --> 00:37:22,821
Danke, Elliot.

465
00:37:24,367 --> 00:37:26,404
Sorry, dass du meinetwegen
zu sp├Ąt bist.

466
00:37:26,494 --> 00:37:28,486
Hoffentlich kannst du
die wichtige Sache noch machen.

467
00:37:35,420 --> 00:37:36,581
Hey, Elliot?

468
00:37:38,715 --> 00:37:40,251
K├Ânnen wir uns wieder treffen?

469
00:37:47,849 --> 00:37:52,594
Ja. Bevor du gehst,
sehen wir uns den Marsianer an.

470
00:37:54,773 --> 00:37:57,265
Es ist immer besser, Filme
auf der gro├čen Leinwand zu sehen.

471
00:37:58,026 --> 00:37:59,187
Echt?

472
00:38:01,321 --> 00:38:03,483
- Ja.
- Danke, Elliot.

473
00:38:03,990 --> 00:38:07,279
Ich glaube, er wird dir gefallen.
Matt Damon ist super.

474
00:38:11,664 --> 00:38:14,577
Warte kurz. Ich habe was f├╝r dich.

475
00:38:54,666 --> 00:38:56,498
Weil du gesagt hast, du seist krank.

476
00:39:07,345 --> 00:39:08,552
Tsch├╝ss.

477
00:39:23,361 --> 00:39:25,694
Du schon wieder?
Was, zum Teufel, willst du?

478
00:39:25,864 --> 00:39:29,733
Sie werden eine Beerdigung f├╝r Ihren
Bruder abhalten. Eine anst├Ąndige.

479
00:39:29,909 --> 00:39:34,074
Ok, du Volldepp, wir werden f├╝r diesen
Idioten keine Beerdigung abhalten.

480
00:39:34,163 --> 00:39:36,280
Sie haben ihn nicht gekannt.
Denn sonst w├╝ssten Sie,

481
00:39:36,374 --> 00:39:38,036
dass er dazu nicht f├Ąhig ist.

482
00:39:38,126 --> 00:39:40,834
Verschwinde von meinem Grundst├╝ck,
sonst rufe ich die Bullen.

483
00:39:41,004 --> 00:39:42,085
Ich gehe ja schon.

484
00:39:42,171 --> 00:39:46,040
Aber Sie sollten vermutlich
Ihr Firmen-E-Mail-Passwort ├Ąndern.

485
00:39:46,759 --> 00:39:49,046
Seine Adresse zu benutzen,
selbst wenn es eine alte ist,

486
00:39:49,137 --> 00:39:50,253
ist nicht gerade klug.

487
00:39:50,972 --> 00:39:53,589
Halten Sie sich nicht f├╝r
was Besonderes. Ich hacke jeden.

488
00:39:53,766 --> 00:39:55,723
In den E-Mails haben Sie
und Ihre Kanzlei dubiose

489
00:39:55,810 --> 00:39:57,096
Mitteilungen ausgetauscht.

490
00:39:57,186 --> 00:39:59,473
Ich glaube nicht, dass das Finanzamt
davon begeistert w├Ąre.

491
00:40:01,190 --> 00:40:02,931
Was, denkst du, hast du gefunden?

492
00:40:03,026 --> 00:40:05,313
Wenn ich sie nicht verschicken soll,
halten Sie eine Beerdigung

493
00:40:05,403 --> 00:40:06,689
f├╝r Ihren Bruder ab.

494
00:40:09,073 --> 00:40:10,280
Eine sch├Âne.

495
00:40:11,075 --> 00:40:12,441
Ich will eingeladen werden.

496
00:40:13,578 --> 00:40:15,365
Sie kriegen meine E-Mail-Adresse.

497
00:40:17,415 --> 00:40:18,496
Schwachsinn.

498
00:40:20,418 --> 00:40:24,207
Die habe ich von Hard Andy,
einem Ihrer dubiosen Mandanten,

499
00:40:24,297 --> 00:40:25,583
von dem ich sprach.

500
00:40:25,757 --> 00:40:27,419
Ich brauche sie nicht mehr.

501
00:40:27,592 --> 00:40:29,959
Das Geld, das Sie verdienen,
wenn Sie sie ihm zur├╝ckverkaufen,

502
00:40:30,136 --> 00:40:31,343
reicht locker f├╝r die Beerdigung.

503
00:40:32,972 --> 00:40:34,884
Schreiben Sie schon mal eine Grabrede.

504
00:40:35,892 --> 00:40:37,258
Und zwar eine gute.

505
00:40:38,311 --> 00:40:40,598
Ich werde hinten stehen und zuh├Âren.

506
00:41:05,880 --> 00:41:07,166
Ich bin's.

507
00:41:09,175 --> 00:41:10,507
Angela.

508
00:41:18,184 --> 00:41:19,641
Komm schon, mach auf.

509
00:41:25,858 --> 00:41:27,224
Lass uns reden.

510
00:41:30,154 --> 00:41:31,770
Ich mache mir Sorgen um dich.

511
00:41:41,332 --> 00:41:44,325
Ich w├╝nschte, ich k├Ânnte was sagen,
das dich da rausholt.

512
00:42:32,258 --> 00:42:35,001
Wei├čt du noch, als wir unser
Wunschspiel gespielt haben?

513
00:42:36,888 --> 00:42:38,595
Wir schlossen die Augen

514
00:42:39,474 --> 00:42:41,386
und w├╝nschten uns was.

515
00:42:43,561 --> 00:42:45,052
Was auch immer wir wollten.

516
00:42:53,446 --> 00:42:56,939
Wir w├╝nschten
uns beide gr├Â├čere Zimmer.

517
00:42:58,409 --> 00:42:59,866
Das war uns wichtig.

518
00:43:01,162 --> 00:43:05,247
Du hast dir immer mehr Winkelmesser
gew├╝nscht, was merkw├╝rdig war.

519
00:43:06,125 --> 00:43:12,497
Ich wollte schnellere Computer und
vermutlich auch ein schnelleres Modem.

520
00:43:15,843 --> 00:43:21,635
Du hast dir bessere Klamotten
gew├╝nscht. Das war mir nie wichtig.

521
00:43:22,975 --> 00:43:25,012
Wir w├╝nschten uns beide,
dass wir Auto fahren k├Ânnten.

522
00:43:27,230 --> 00:43:29,062
Wir wollten einfach nur wegfahren.

523
00:43:31,109 --> 00:43:33,442
Wir wollten Autoreisen machen

524
00:43:34,654 --> 00:43:37,692
und ganz viel saure
Gummib├Ąrchen essen,

525
00:43:37,990 --> 00:43:40,698
die wir an Tankstellen kaufen wollten.

526
00:43:42,370 --> 00:43:44,828
Und nachdem wir
mit unseren W├╝nschen fertig waren,

527
00:43:46,916 --> 00:43:49,078
schlossen wir ganz fest die Augen,

528
00:43:50,378 --> 00:43:54,167
in der Hoffnung, dass die W├╝nsche wahr
w├╝rden, wenn wir sie wieder aufmachen.

529
00:43:55,716 --> 00:43:58,208
Und wir dachten,
je fester wir die Augen schlie├čen,

530
00:43:59,387 --> 00:44:01,504
umso st├Ąrker w├╝rden
unsere W├╝nsche sein.

531
00:44:05,226 --> 00:44:08,560
Und obwohl sie nie wahr wurden,
haben wir es trotzdem gern gespielt.

532
00:44:10,022 --> 00:44:12,765
Weil wir das Ende
sowieso nie besonders mochten.

533
00:44:14,819 --> 00:44:16,185
Es ging ums W├╝nschen.

534
00:44:20,158 --> 00:44:21,945
Das habe ich zuerst nicht kapiert.

535
00:44:23,411 --> 00:44:25,619
Wei├čt du noch,
was du zu mir gesagt hast,

536
00:44:26,205 --> 00:44:28,117
kurz bevor wir unsere Augen ├Âffneten,

537
00:44:29,876 --> 00:44:31,583
was alles besser machte?

538
00:44:40,303 --> 00:44:44,638
Egal was passiert, alles wird gut.

539
00:45:20,384 --> 00:45:22,501
Darum geht es bei der L├Âschung.

540
00:45:27,975 --> 00:45:29,967
Sie ist nicht immer dauerhaft.

541
00:45:47,912 --> 00:45:50,495
Es gibt viele Gr├╝nde,
wieso man eine Datei retten will,


542
00:45:50,581 --> 00:45:52,038
die man gerade gel├Âscht hat.

543
00:45:53,292 --> 00:45:57,036
Wenn man den Moment der Panik erlebt,
wenn man auf einmal merkt,


544
00:45:57,838 --> 00:46:01,832
dass das, wovon man dachte, es habe
keinen Wert, auf einmal wichtig wird,


545
00:46:02,843 --> 00:46:05,085
wenn man pl├Âtzlich
einen neuen Sinn darin findet.


546
00:46:05,179 --> 00:46:06,761
Sch├╝tzen Sie Ihre E-Mail mit
ProtonMail Verschl├╝sseltes

547
00:46:06,847 --> 00:46:08,588
Gratis-E-Mail-Konto

548
00:46:11,227 --> 00:46:12,468
Postfach entschl├╝sseln

549
00:46:13,396 --> 00:46:14,432
Erfolgreich

550
00:46:17,525 --> 00:46:19,312
Tr3nton L├Âsch mich nicht

551
00:46:24,532 --> 00:46:26,194
Ich kann den Hack vielleicht
annullieren. All seine Daten,

552
00:46:26,284 --> 00:46:27,900
nachdem er ermordet wurde

553
00:46:28,369 --> 00:46:31,328
Vielleicht gibt es ja doch noch Dinge,
die ich tun sollte.


554
00:46:54,854 --> 00:46:55,844
├ťbersetzung:
Friederike Debachy

555
00:46:55,938 --> 00:46:56,928
German

555
00:46:57,305 --> 00:47:03,798
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch