wmt-gameravsviras720.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,003 --> 00:00:10,412
A DAIEI CORPORATION PRODUCTION

2
00:00:11,113 --> 00:00:14,413
napisy
marabut64

3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

4
00:00:36,604 --> 00:00:39,206
Do załogi statku kosmicznego.

5
00:00:39,707 --> 00:00:42,443
Do załogi statku kosmicznego.

6
00:00:43,944 --> 00:00:45,980
Nasz radar natrafił na cel,

7
00:00:46,614 --> 00:00:51,452
którego szukaliśmy.

8
00:00:51,685 --> 00:00:54,422
bardzo długo

9
00:00:56,390 --> 00:00:58,359
Aktywować ekran radaru.

10
00:01:00,461 --> 00:01:01,729
To jest to.

11
00:01:02,530 --> 00:01:04,565
To nasz cel.

12
00:01:05,533 --> 00:01:09,303
Planeta najbardziej nam odpowiadająca
w całym układzie słonecznym


13
00:01:09,637 --> 00:01:10,671
Ziemia.

14
00:01:12,740 --> 00:01:15,076
Atmosfera planety

15
00:01:15,309 --> 00:01:19,647
zawiera 21% tlenu
i 78% azotu.


16
00:01:20,548 --> 00:01:24,385
Posiada także argon,
dwutlenek węgla,


17
00:01:25,352 --> 00:01:26,987
Jest wyposażona we wszystkie
elementy


18
00:01:27,021 --> 00:01:31,692
niezbędne dla naszego przetrwania

19
00:01:31,725 --> 00:01:35,229
Naszym celem jest zdobycie Ziemi

20
00:01:36,097 --> 00:01:38,432
i jej kolonizacja własnym gatunkiem

21
00:01:40,367 --> 00:01:42,369
Wkrótce zbliżymy się do Ziemi

22
00:01:42,403 --> 00:01:45,372
i rozpoczniemy atak.

23
00:01:48,109 --> 00:01:49,009
Co się dzieję?

24
00:01:53,380 --> 00:01:55,049
Aktywować ekran radaru!

25
00:01:56,817 --> 00:01:58,085
Co to za stworzenie?

26
00:01:59,086 --> 00:02:01,322
Czy to pochodzi z Ziemi?

27
00:02:02,256 --> 00:02:03,124
To nasz wróg!

28
00:02:03,991 --> 00:02:05,993
To stworzenie to nasz wróg!

29
00:02:06,861 --> 00:02:08,195
Rozpocząć atak!

30
00:02:27,681 --> 00:02:29,617
Zgasić jego płomienie!

31
00:02:30,384 --> 00:02:31,752
Zgasić natychmiast!

32
00:03:29,743 --> 00:03:31,512
Przejść na lot awaryjny.

33
00:03:31,912 --> 00:03:34,081
Zablokować przedziały które
zostały zniszczone


34
00:03:34,615 --> 00:03:35,549
Odciąć uszkodzoną część!

35
00:04:06,080 --> 00:04:08,816
Do naszej ojczystej gwiazdy Viras.

36
00:04:09,783 --> 00:04:12,286
Zawiedliśmy.
Nasza misja się nie powiodła


37
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
Natychmiast wysłać statek numer 2

38
00:04:29,870 --> 00:04:32,673
Napotkaliśmy śmiercionośne stworzenie
chroniące Ziemię.


39
00:04:33,107 --> 00:04:34,341
Nazywa się...

40
00:04:36,143 --> 00:04:38,545
G A M E R A

41
00:04:39,146 --> 00:04:45,486
GAMERA KONTRA VIRAS

42
00:04:45,519 --> 00:04:48,590
Produkcja
HIDEMASA NAGATA

43
00:04:49,691 --> 00:04:51,992
Scenariusz
NIISAN TAKAHASHI

44
00:04:52,225 --> 00:04:54,392
Muzyka
KENJIRO HIROSE

45
00:04:54,593 --> 00:04:57,194
Zdjęcia
AKIRA KITAZAKI

46
00:04:57,427 --> 00:05:00,630
Efekty specjalne
FUJI IKAZUFUMI

47
00:05:00,904 --> 00:05:03,737
Edycja
SEKIGUCHI SHOUJI

48
00:05:03,971 --> 00:05:07,272
Efekty świetlne
MAMORU ISHIZAKA

49
00:05:09,943 --> 00:05:11,779
Specjalne podziękowania
THE BOY SCOUTS OF JAPAN

50
00:05:12,313 --> 00:05:13,113
Występują

51
00:05:13,147 --> 00:05:16,214
Masao - TORU TAKATSUKA
Jim - CARL CRAIG
Harcmistrz - KOJIRO HONGO,

52
00:05:16,685 --> 00:05:19,654
Dr Dobie - PETER WILLIAMS
Ojciec Masao - YOSHIRO KITAHARA
Masako - YUNKO YASHIRO

53
00:05:19,988 --> 00:05:22,990
Generał - CHIKARA HASHIMOTO
Mariko - MICHIKO YAEGAKI
Junko Aoki - MARI ATSUMI

54
00:05:23,190 --> 00:05:26,195
Komendant - KENJI GO
Dowódca - KOJI FUJIYAMA
Obcy - YOSHIRO KITAHARA
Obcy - KEI'ICHI NODA

55
00:05:26,328 --> 00:05:28,795
Żołnierz - KEN NAKAHARA
Żołnierz - AKIRA NATSUKI
Pani Crane - MARY MORRIS

56
00:05:28,928 --> 00:05:30,998
HIMAWARI AND KOJIKA ACTING TROUPES

57
00:05:31,031 --> 00:05:34,468
Głos szefa - GENZO WAKAYAMA
Gamera - TERUO ARAGAKI

58
00:05:34,601 --> 00:05:40,808
Reżyseria
NORIAKI YUASA

59
00:06:02,029 --> 00:06:04,398
- Witaj z powrotem harcmistrzu!
- Witajcie!

60
00:06:08,369 --> 00:06:11,605
Dobre miejsce na obóz, czyż nie?

61
00:06:11,939 --> 00:06:14,608
Tak. Chłopcy wszystko zrobili sami,

62
00:06:14,641 --> 00:06:15,809
dzięki twojej hojności.

63
00:06:15,843 --> 00:06:18,379
pozwalając im odwiedzać
twoje laboratorium za darmo.

64
00:06:18,679 --> 00:06:20,447
Nie. Nie. To było nic.

65
00:06:20,914 --> 00:06:21,915
Zbiórka.

66
00:06:32,893 --> 00:06:34,828
- Cicho.
- Co?

67
00:06:35,129 --> 00:06:37,197
- Co jest?
- Czas na apel.

68
00:06:37,431 --> 00:06:38,399
Nie możemy się spóźnić!

69
00:06:39,833 --> 00:06:40,968
Zgubiłem kapelusz.

70
00:06:41,168 --> 00:06:41,902
Och, przepraszam.

71
00:06:41,935 --> 00:06:43,504
Gdzie jest mój kapelusz.

72
00:06:43,537 --> 00:06:44,471
Pospieszcie się!

73
00:06:46,140 --> 00:06:47,808
Gdzie poszedł Masao?

74
00:06:47,841 --> 00:06:48,809
Nie martw się.

75
00:06:49,076 --> 00:06:52,913
Dostał już nauczkę.
Nie spóźni się ponownie.

76
00:06:56,150 --> 00:06:57,785
Hej, widziałeś Masao?

77
00:06:58,085 --> 00:06:58,986
Bawił się z Jimem.

78
00:06:59,019 --> 00:06:59,920
Rozumiem

79
00:07:02,022 --> 00:07:03,557
Widzieliście Jima?

80
00:07:05,459 --> 00:07:06,160
Nie ma go tutaj.

81
00:07:16,437 --> 00:07:17,371
Widziałeś Masao?

82
00:07:18,439 --> 00:07:19,940
Wciąż ich nie ma.
Gdzie oni mogą być?

83
00:07:19,973 --> 00:07:21,909
Dobrze. Meldować!

84
00:07:22,176 --> 00:07:25,078
115 uczestników. 113 obecnych.

85
00:07:25,412 --> 00:07:27,347
Dwaj gdzieś przepadli.

86
00:07:27,614 --> 00:07:28,982
Co takiego? Dwóch brakuje?

87
00:07:30,017 --> 00:07:31,385
Znów ci sami?

88
00:07:33,687 --> 00:07:35,088
Tak, ci dwaj.

89
00:07:36,223 --> 00:07:39,126
MIĘDZYNARODOWE LABORATORIUM
BADAŃ OCEANOGRAFICZNYCH

90
00:07:50,871 --> 00:07:51,872
Masao. Tu jest.

91
00:07:55,509 --> 00:07:56,677
Chodźmy to sprawdzić.

92
00:07:58,946 --> 00:08:00,747
W porządku. Sprawdzone.

93
00:08:05,118 --> 00:08:06,186
Poszli. Idziemy!

94
00:08:12,359 --> 00:08:13,961
Nie za duża.

95
00:08:14,228 --> 00:08:15,662
Trochę jak zabawka dla dziecka.

96
00:08:15,963 --> 00:08:16,897
Zabawka dla dorosłych.

97
00:08:17,264 --> 00:08:18,632
Dorośli nie pozwolą nam jej użyć.

98
00:08:18,899 --> 00:08:20,267
Rzucimy okiem?

99
00:08:20,300 --> 00:08:21,101
Okey.

100
00:08:28,375 --> 00:08:29,843
Extra!

101
00:08:30,110 --> 00:08:31,345
Niezła!

102
00:08:32,246 --> 00:08:35,115
Masao, zrobimy im kawał?

103
00:08:35,382 --> 00:08:37,384
Dobra, zostaw to mnie.

104
00:08:40,020 --> 00:08:41,455
Gdzie jest akumulator?

105
00:08:43,057 --> 00:08:43,991
Tu jest.

106
00:08:44,291 --> 00:08:45,292
Co chcesz zrobić?

107
00:08:45,325 --> 00:08:47,227
Zamienię plus z minusem.

108
00:08:47,461 --> 00:08:50,330
Będzie zamieniony kierunek sterowania.

109
00:08:50,664 --> 00:08:52,666
To znaczy, że zamiast do przodu
pojedzie do tyłu.

110
00:08:52,933 --> 00:08:55,068
Tak. Nie będą mieli pojęcia,
co się dzieje.

111
00:08:55,102 --> 00:08:56,103
Niesamowite.

112
00:08:57,170 --> 00:08:59,139
Ci dwaj znowu coś nabroją.

113
00:08:59,706 --> 00:09:00,607
Znajdźcie ich.

114
00:09:00,974 --> 00:09:02,509
Nie ma takiej potrzeby!

115
00:09:02,743 --> 00:09:04,444
Siostra Masao skontaktuje się
z nim teraz.

116
00:09:04,745 --> 00:09:05,612
Skontaktuje?

117
00:09:05,746 --> 00:09:06,847
Tak. Chwileczkę.

118
00:09:15,589 --> 00:09:19,993
Mam go. Jest 48° na wschód.

119
00:09:20,494 --> 00:09:22,763
To około 200 metrów stąd.

120
00:09:23,063 --> 00:09:24,464
Czy to znaczy, że jest
w laboratorium do którego idziemy?

121
00:09:26,133 --> 00:09:26,967
To powinno zadziałać.

122
00:09:31,204 --> 00:09:32,472
Ktoś dzwoni.

123
00:09:34,441 --> 00:09:35,542
Tu Masao.

124
00:09:36,877 --> 00:09:37,744
Masao?

125
00:09:37,778 --> 00:09:38,645
Oh, nie! To ona.

126
00:09:39,313 --> 00:09:42,049
Spóźniliście cię na apel.

127
00:09:44,184 --> 00:09:45,919
Dostaniecie tylko połowę obiadu!

128
00:09:47,054 --> 00:09:48,155
Musimy się spieszyć!

129
00:09:59,066 --> 00:09:59,933
Jim!

130
00:10:00,434 --> 00:10:01,201
Co jest nie tak?

131
00:10:01,535 --> 00:10:02,369
Patrz!

132
00:10:04,571 --> 00:10:05,472
Okay!

133
00:10:12,045 --> 00:10:12,746
Okay!

134
00:10:15,349 --> 00:10:16,116
Dziękuję.

135
00:10:26,727 --> 00:10:29,196
Dzisiaj odwiedzimy

136
00:10:29,229 --> 00:10:30,530
Międzynarodowy Instytut
Badań Oceanograficznych

137
00:10:30,564 --> 00:10:32,366
i dzięki hojności doktora Doby

138
00:10:32,666 --> 00:10:37,704
przejedziemy się w małej
łodzi podwodnej z laboratorium.

139
00:10:44,711 --> 00:10:46,546
Jest bardzo prosta w obsłudze,

140
00:10:47,047 --> 00:10:49,850
i nawet dziecko może ją prowadzić.

141
00:10:50,784 --> 00:10:54,955
Pan Shimada i ja, popłyniemy jako pierwsi,
żeby wam zademonstrować jak to działa.

142
00:10:55,422 --> 00:10:56,323
Tutaj, doktorze.

143
00:10:58,025 --> 00:10:59,092
Napawa trwogą.

144
00:11:01,561 --> 00:11:02,429
Masao.

145
00:11:02,763 --> 00:11:03,997
Mamy przechlapane, prawda?

146
00:11:04,531 --> 00:11:06,533
Co zrobiliście?

147
00:11:06,566 --> 00:11:07,701
- Nic takiego..
- W ogóle nic.

148
00:11:16,410 --> 00:11:18,779
Niech pan wciśnie przyciski po obu stronach.

149
00:11:19,846 --> 00:11:20,614
Te?

150
00:11:21,248 --> 00:11:21,948
Tak.

151
00:11:23,150 --> 00:11:25,318
Widać wyraźnie morze, co?

152
00:11:25,786 --> 00:11:27,654
Tak. Bardzo dobrze.

153
00:11:28,388 --> 00:11:30,557
A więc ruszajmy.

154
00:11:37,931 --> 00:11:40,433
Kiedy powiedziałeś ruszajmy,
miałeś na myśli do tyłu?

155
00:11:40,667 --> 00:11:42,469
Nie...Coś jest nie tak.

156
00:11:43,503 --> 00:11:45,038
Więc spróbujmy do tyłu.

157
00:11:52,779 --> 00:11:54,214
Doktorze, teraz płynie do przodu.

158
00:11:54,481 --> 00:11:55,615
To nie powinno się zdarzyć!

159
00:11:55,916 --> 00:11:56,850
Jest pan pewien, doktorze?

160
00:12:14,367 --> 00:12:15,802
Toniemy!

161
00:12:37,591 --> 00:12:38,391
Czy wszystko w porządku?

162
00:12:44,397 --> 00:12:47,167
Chłopcy, z powodu jakiś
dziwnych okoliczności,

163
00:12:47,200 --> 00:12:51,838
będziemy musieli odłożyć
wasze przejażdżki.

164
00:12:51,872 --> 00:12:53,340
Harcmistrzu!

165
00:12:53,373 --> 00:12:56,076
Okręt jest w porządku, tylko
doktor Doby nie umie go obsługiwać.

166
00:12:56,409 --> 00:12:57,811
- Masao!
- To głupie.

167
00:12:58,111 --> 00:13:00,113
Nie. Założę się, że Masao może
go obsługiwać dużo lepiej.

168
00:13:01,047 --> 00:13:04,618
Wy, chłopcy znowu chcecie
narobić zamieszania?

169
00:13:04,951 --> 00:13:07,020
Naprawdę. Proszę nam pozwolić.

170
00:13:07,454 --> 00:13:08,321
Prosimy!

171
00:13:09,856 --> 00:13:11,057
Co pan o tym myśli, doktorze?

172
00:13:11,424 --> 00:13:14,761
Nie... Okręt nie funkcjonuje prawidłowo.

173
00:13:14,795 --> 00:13:15,562
To nie jest dobry pomysł.

174
00:13:15,595 --> 00:13:17,063
Mogę ją naprawić.

175
00:13:17,197 --> 00:13:18,064
Masao!

176
00:13:18,198 --> 00:13:19,199
Nie możemy ryzykować.

177
00:13:19,466 --> 00:13:20,167
Doktorze...

178
00:13:20,567 --> 00:13:22,435
Masao dobrze sobie radzi
z maszynami.

179
00:13:22,969 --> 00:13:25,305
Ten gadżet to był jego pomysł,

180
00:13:25,639 --> 00:13:28,341
a firma jego ojca go wyprodukowała.

181
00:13:29,376 --> 00:13:32,846
Doktorze Dobi, on naprawdę jest
maszynowym geniuszem.

182
00:13:33,280 --> 00:13:36,216
Ale najlepszy jest
w robieniu kawałów.

183
00:13:38,218 --> 00:13:40,153
Co? To prawda!

184
00:13:41,488 --> 00:13:43,089
W porządku. Wsiadajcie na pokład.

185
00:13:43,790 --> 00:13:44,491
Okay, okay!

186
00:13:45,192 --> 00:13:46,293
- Nie płyńcie za daleko.
- Tak, proszę pana.

187
00:13:47,861 --> 00:13:49,262
- Powodzenia!
- Daj z siebie wszystko!

188
00:13:49,830 --> 00:13:52,299
Na pewno popłyną na koniec świata.

189
00:13:52,699 --> 00:13:53,900
Nie martw się.

190
00:14:03,443 --> 00:14:06,446
Więc do przodu,
naciskamy przycisk do tyłu.

191
00:14:14,721 --> 00:14:16,356
Płyną! Przestań!

192
00:14:22,162 --> 00:14:25,098
Właśnie nurkujemy, siostrzyczko.

193
00:14:30,437 --> 00:14:32,873
Głębokość 50 metrów. Wszystko działa.

194
00:14:33,373 --> 00:14:35,275
Płyniemy na południe.

195
00:14:35,909 --> 00:14:37,377
Wrócimy za 10 minut.

196
00:14:38,044 --> 00:14:39,379
- Nie odpływajcie za daleko.
- Dobrze!

197
00:14:43,016 --> 00:14:44,184
Nie mogę w to uwierzyć.

198
00:14:45,051 --> 00:14:45,986
To cud!

199
00:14:48,054 --> 00:14:49,356
Wciśnij boczny przycisk.

200
00:14:53,293 --> 00:14:54,494
Wow!

201
00:15:02,569 --> 00:15:03,770
Ale pięknie!

202
00:15:25,025 --> 00:15:27,260
Do załogi statku kosmicznego.

203
00:15:27,794 --> 00:15:30,163
Do załogi statku kosmicznego.

204
00:15:31,464 --> 00:15:35,936
Musimy być przygotowani na najgorsze
po stracie statku kosmicznego nr 1.


205
00:15:37,037 --> 00:15:38,705
Aktywować ekran radaru.

206
00:15:40,640 --> 00:15:42,609
Żeby zdobyć Ziemię,

207
00:15:42,842 --> 00:15:45,612
musimy najpierw pozbyć się Gamery.

208
00:15:46,713 --> 00:15:49,749
Dlatego Gamera jest naszym
pierwszym celem.


209
00:15:51,017 --> 00:15:53,586
Musimy dowiedzieć się gdzie on jest.

210
00:16:13,940 --> 00:16:14,808
Wow...

211
00:16:15,508 --> 00:16:18,311
Masao, czy to bezpieczne,
płynąć tak daleko?

212
00:16:18,345 --> 00:16:19,446
Nie martw się.
Ja się wszystkim zajmę.

213
00:16:33,460 --> 00:16:34,427
Masao, co to?

214
00:16:35,228 --> 00:16:36,696
- Gdzie?
- 13bnstopni po prawej!

215
00:16:37,364 --> 00:16:38,398
To potwór!

216
00:16:45,338 --> 00:16:46,606
To Gamera!

217
00:16:53,813 --> 00:16:54,848
Masao, uciekajmy!

218
00:16:54,881 --> 00:16:56,116
Wszystko w porządku.

219
00:16:56,149 --> 00:16:57,417
Gamera jest przyjacielem
wszystkich dzieci.

220
00:16:57,450 --> 00:16:58,485
Jesteś pewien?

221
00:16:58,518 --> 00:16:59,419
Wszystko będzie dobrze.

222
00:16:59,452 --> 00:17:03,123
Możesz zrobić mu zdjęcie.

223
00:17:03,156 --> 00:17:04,557
Zastanawiam się, gdzie oni teraz są?

224
00:17:04,591 --> 00:17:05,992
Na końcu świata?

225
00:17:09,195 --> 00:17:12,699
Hej siostro, nie wyobrażasz sobie!
Gamera jest tuż obok nas!

226
00:17:13,800 --> 00:17:14,634
Gamera?

227
00:17:14,868 --> 00:17:16,503
Tak, ścigamy się z nim.

228
00:17:47,367 --> 00:17:48,835
Masao! Masao!

229
00:17:52,005 --> 00:17:53,206
Masao!

230
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
Tu Masao!

231
00:17:54,274 --> 00:17:56,076
Jeśli kłamiesz na temat Gamery,

232
00:17:56,109 --> 00:17:57,010
nie dostaniesz kolacji!

233
00:17:57,043 --> 00:17:59,145
Dowódco, nie kłamiemy.

234
00:17:59,179 --> 00:18:01,047
Jim robi zdjęcia.

235
00:18:01,081 --> 00:18:02,348
Pokażemy wam później.

236
00:18:08,121 --> 00:18:09,656
On jest ogromny, co!

237
00:18:10,457 --> 00:18:13,326
Gamera jest na czworakach.

238
00:18:13,927 --> 00:18:18,164
W porządku. Zanurkujemy pod Gamerę.

239
00:18:18,498 --> 00:18:19,399
Naprzód.

240
00:19:07,547 --> 00:19:09,082
Do załogi statku kosmicznego.

241
00:19:09,482 --> 00:19:11,017
Do załogi statku kosmicznego.

242
00:19:11,484 --> 00:19:13,219
Patrzcie! To Gamera!

243
00:19:13,486 --> 00:19:14,654
Zlokalizowaliśmy Gamerę!

244
00:19:15,121 --> 00:19:16,156
Rozpoczynamy atak!

245
00:19:17,056 --> 00:19:18,825
Wystrzelić promień super-łapiący!

246
00:19:37,610 --> 00:19:38,978
Masao, co się dzieje?

247
00:19:41,181 --> 00:19:43,416
Odbiór! Odbiór!

248
00:19:43,917 --> 00:19:45,885
Tu Masao! Tu Masao!

249
00:19:46,419 --> 00:19:48,321
Siostro! Siostro!

250
00:19:49,222 --> 00:19:51,958
Nie na sensu. Częstotliwość jest
zablokowana!

251
00:20:00,133 --> 00:20:03,269
Jim, Gamera jest zamknięta w tym czymś.

252
00:20:03,770 --> 00:20:05,171
Wygląda na to , że nie może się ruszać.

253
00:20:05,505 --> 00:20:06,940
Więc co się z nami stanie?

254
00:20:07,207 --> 00:20:09,475
Tlenu wystarczy nam jeszcze
tylko na 45 minut!

255
00:20:10,476 --> 00:20:11,811
Pomóż nam, Gamera.

256
00:20:12,378 --> 00:20:15,415
Jeśli nie wydostaniemy się stąd
wkrótce się udusimy.

257
00:20:33,533 --> 00:20:35,068
Teraz! Ruszaj!

258
00:20:35,101 --> 00:20:36,169
Dobra, wciśnij przycisk cofania!

259
00:21:17,810 --> 00:21:21,214
Promień super-łapiący będzie działał

260
00:21:21,247 --> 00:21:23,950
jeszcze przez 15 minut.

261
00:21:23,983 --> 00:21:26,052
W tym czasie musimy znaleźć sposób,

262
00:21:26,085 --> 00:21:28,254
by pojmać Gamerę

263
00:21:28,288 --> 00:21:29,989
i uczynić go naszym niewolnikiem.

264
00:21:30,023 --> 00:21:31,124
W związku z tym

265
00:21:31,491 --> 00:21:35,695
zbadamy jego pamięć,
skanując jego mózg videotronem.


266
00:21:36,029 --> 00:21:37,997
abyśmy mogli poznać jego przeszłość.

267
00:21:39,599 --> 00:21:43,169
Zobaczymy jak narodził się on sam,

268
00:21:43,770 --> 00:21:49,475
poznamy także jego moce,
i znajdziemy jego słabości.


269
00:32:16,001 --> 00:32:20,606
PARK ROZRYWKI

270
00:32:35,254 --> 00:32:39,024
Gamera posiada potężną siłę,
oraz niszczycielskie moce.


271
00:32:39,358 --> 00:32:41,327
Jego słabością jest

272
00:32:41,360 --> 00:32:46,365
przytłaczająca życzliwość
ludzkim dzieciom.


273
00:32:47,800 --> 00:32:48,767
Och, nie!

274
00:32:49,101 --> 00:32:51,337
Promień traci swoją moc!

275
00:32:51,704 --> 00:32:54,106
Zaatakować Gamerę natychmiast!

276
00:33:08,620 --> 00:33:10,389
To prawda! Gamera nas uratował!

277
00:33:10,689 --> 00:33:12,391
zdjęcia to udowodnią.

278
00:33:15,394 --> 00:33:16,362
Jim, co się stało?

279
00:33:17,262 --> 00:33:19,832
Tam było ciemno,

280
00:33:19,865 --> 00:33:21,734
a ja nie użyłem lampy błyskowej.

281
00:33:21,767 --> 00:33:22,735
Jim...

282
00:33:23,435 --> 00:33:24,803
tu nic nie ma!

283
00:33:25,304 --> 00:33:28,540
Jesteście dobrzy w zmyślaniu,

284
00:33:28,574 --> 00:33:30,442
prawda?

285
00:33:30,476 --> 00:33:31,477
Dowódco!

286
00:33:38,183 --> 00:33:39,785
- Co to jest?
- Co to za przedmiot?

287
00:33:48,027 --> 00:33:49,528
Co to jest?

288
00:33:56,235 --> 00:33:57,803
To Gamera!

289
00:34:08,313 --> 00:34:09,448
Gamera!

290
00:34:09,681 --> 00:34:10,916
Gamera! Zaczekaj!

291
00:34:11,583 --> 00:34:12,351
Idź po chłopców.

292
00:34:12,684 --> 00:34:14,186
Wszyscy wracać!

293
00:34:14,453 --> 00:34:16,088
- Doktorze, zabierz ich z powrotem!
- OK!

294
00:34:21,560 --> 00:34:23,629
Gamera! Gamera!

295
00:34:23,896 --> 00:34:26,532
Gamera! Gamera!

296
00:34:41,713 --> 00:34:44,550
Przygotować urządzenie do
odszyfrowywania fal mózgowych


297
00:34:48,687 --> 00:34:49,822
Uwaga Gamera.

298
00:34:50,656 --> 00:34:51,957
Uwaga Gamera.

299
00:34:53,258 --> 00:34:56,261
Jeśli zaatakujesz nasz statek,

300
00:34:57,229 --> 00:34:59,798
ci dwaj chłopcy zginą.

301
00:35:02,868 --> 00:35:04,403
Panno Nakatani,
gdzie ci dwaj chłopcy?

302
00:35:04,736 --> 00:35:06,071
Tam!

303
00:35:07,139 --> 00:35:08,640
Powtarzam.

304
00:35:09,842 --> 00:35:13,345
Jeśli zaatakujesz nasz statek,

305
00:35:13,879 --> 00:35:16,248
ci dwaj chłopcy zginą!

306
00:35:23,155 --> 00:35:24,123
Masao!

307
00:35:24,556 --> 00:35:25,491
Masao!

308
00:35:42,841 --> 00:35:43,942
Uwaga Gamera!

309
00:35:44,476 --> 00:35:45,544
Uwaga Gamera!

310
00:35:47,646 --> 00:35:49,948
Mamy dwóch chłopców jako zakładników.

311
00:35:50,983 --> 00:35:54,486
Podporządkujesz się nam,

312
00:35:54,820 --> 00:35:56,688
albo oni zginą.

313
00:35:58,357 --> 00:35:59,558
Masao!

314
00:36:00,893 --> 00:36:01,927
Masao!

315
00:36:02,227 --> 00:36:04,863
Panno Nakatani, to niebezpieczne!
Wracamy do laboratorium!

316
00:36:04,930 --> 00:36:06,498
- Szybko!
- Masao!

317
00:36:07,366 --> 00:36:08,467
Masao!

318
00:36:10,369 --> 00:36:12,104
Gamera, ląduj!

319
00:36:12,671 --> 00:36:15,040
Przestrzegaj naszych poleceń
albo zabijemy tych chłopców!


320
00:36:15,874 --> 00:36:17,209
Gamera, ląduj!

321
00:36:25,384 --> 00:36:26,552
Wszyscy zastali ewakuowani.

322
00:36:26,885 --> 00:36:27,753
Gdzie Masao?

323
00:36:29,188 --> 00:36:30,222
Panno Nakatani...

324
00:36:31,223 --> 00:36:34,459
Nie martw się.
Znajdziemy sposób, żeby ich uratować.

325
00:36:34,793 --> 00:36:36,228
- Ty też pomożesz!
- Tak, proszę pana.

326
00:36:36,461 --> 00:36:37,229
Doktorze!

327
00:36:45,237 --> 00:36:46,872
To Gamera!

328
00:36:47,739 --> 00:36:48,674
Uważać!

329
00:36:57,282 --> 00:36:58,517
To statek kosmiczny!

330
00:36:59,351 --> 00:37:01,720
Chłopcy są w tym statku!

331
00:37:02,154 --> 00:37:03,555
Proszę ich uratować!

332
00:37:29,514 --> 00:37:30,949
Jim! Obudź się!

333
00:37:45,297 --> 00:37:46,164
Chodźmy!

334
00:38:17,829 --> 00:38:19,064
Kim oni są?

335
00:38:19,464 --> 00:38:21,033
Ci ludzie są dziwni.

336
00:38:21,733 --> 00:38:22,701
Idziemy!

337
00:38:40,285 --> 00:38:42,921
Wy jesteście więźniami, jak my?

338
00:38:43,622 --> 00:38:44,923
Ucieknijmy razem!

339
00:38:59,404 --> 00:39:00,639
Fajnie!

340
00:39:00,939 --> 00:39:01,873
Spróbujmy.

341
00:39:04,810 --> 00:39:05,577
Aj!

342
00:39:06,011 --> 00:39:06,745
Aj!

343
00:39:07,079 --> 00:39:07,879
To naprawdę boli...

344
00:39:09,715 --> 00:39:11,917
Domyślam się, że to nie działa na dzieci.

345
00:39:12,217 --> 00:39:15,687
Wszystkie fajne rzeczy są dla dorosłych.

346
00:39:16,221 --> 00:39:17,889
Nic nie możemy zrobić. Idziemy.

347
00:39:24,429 --> 00:39:26,998
Co się dzieje?
czy jesteśmy zamknięci?

348
00:39:33,672 --> 00:39:35,173
Nie, to automatyczne drzwi.

349
00:39:48,353 --> 00:39:49,221
Widzisz.

350
00:39:49,654 --> 00:39:50,956
A teraz...

351
00:39:51,690 --> 00:39:53,692
zaatakujemy Gamerę.

352
00:39:54,259 --> 00:39:56,661
Przygotować urządzenie do kontroli
fal mózgowych.


353
00:39:58,196 --> 00:40:00,298
Aktywować ekran radaru.

354
00:40:19,818 --> 00:40:21,787
Przygotować się do aktywacji
promienia lasera!


355
00:40:31,430 --> 00:40:32,864
Promień lasera, gotowy.

356
00:40:33,498 --> 00:40:35,467
Wystrzelić!

357
00:40:48,547 --> 00:40:50,248
Wydaje się, że słabnie.

358
00:40:50,451 --> 00:40:53,220
Przygotować się do odpalenia urządzenia
sterującego falami mózgowymi!


359
00:40:56,855 --> 00:40:58,657
- Gotowe!
- Odpalić!


360
00:41:02,761 --> 00:41:04,529
Udało się. Bezpośrednie trafienie.

361
00:41:05,030 --> 00:41:08,266
Teraz możemy swobodnie kontrolować
falami mózgowymi Gamery.


362
00:41:08,567 --> 00:41:11,837
Od teraz, będzie słuchał naszych rozkazów.

363
00:41:12,237 --> 00:41:13,505
Sprawdźmy to.

364
00:41:14,339 --> 00:41:16,575
Aktywować urządzenie!

365
00:41:20,779 --> 00:41:23,648
Gamera! Słuchaj nas. Startuj!

366
00:41:30,822 --> 00:41:34,226
Gamera! Leć! Leć!

367
00:41:49,875 --> 00:41:50,842
To działa!

368
00:41:52,544 --> 00:41:55,347
Gamera! Leć dookoła naszego
statku kosmicznego.


369
00:41:55,814 --> 00:41:57,081
Zrób to!

370
00:42:09,694 --> 00:42:11,630
Wyłączyć ekran radaru!

371
00:42:12,264 --> 00:42:13,131
To nie jest dobre!

372
00:42:13,365 --> 00:42:15,367
Oni kontrolują mózg Gamery.

373
00:42:15,667 --> 00:42:17,969
Zrobi to, co mu rozkażą.

374
00:42:18,837 --> 00:42:20,906
Co jeśli użyją Gamery do złych celów?

375
00:42:21,506 --> 00:42:23,942
Musimy coś zrobić,
żeby pomóc Gamerze!

376
00:42:23,975 --> 00:42:26,745
Tak. Rozejrzyjmy się po statku.

377
00:42:27,078 --> 00:42:27,846
Szybko!

378
00:42:47,933 --> 00:42:50,502
Nie ma znaczenia gdzie idziesz,
nic tu nie ma!

379
00:42:50,969 --> 00:42:52,771
Pić mi się chce.

380
00:42:53,572 --> 00:42:55,340
Nie jedliśmy dzisiaj obiadu.

381
00:42:55,640 --> 00:42:57,776
Jestem głodny!

382
00:42:58,310 --> 00:43:00,078
Napiłbym się chociaż soku.

383
00:43:07,052 --> 00:43:08,286
Patrz! Co to?

384
00:43:16,361 --> 00:43:17,963
Sok owocowy?

385
00:43:21,499 --> 00:43:22,701
W porządku, Masao?

386
00:43:23,101 --> 00:43:25,203
Lepszy od naszego soku w Japonii.

387
00:43:31,509 --> 00:43:32,611
Cholera!

388
00:43:34,112 --> 00:43:35,880
Powiedziałem, że chcę trochę soku...

389
00:43:36,414 --> 00:43:38,083
i wyszło z tej ściany.

390
00:43:38,717 --> 00:43:40,285
Powinniśmy powiedzieć kanapki.

391
00:43:44,389 --> 00:43:45,590
Wiem!

392
00:43:45,957 --> 00:43:49,494
Jim, ten statek jest
kontrolowany telepatycznie.

393
00:43:49,695 --> 00:43:51,295
- Telepatycznie?
- Tak.

394
00:43:51,529 --> 00:43:53,131
Po prostu myślisz sobie o czymś...

395
00:43:53,431 --> 00:43:57,702
A maszyna zaczyna działać
automatycznie.

396
00:43:58,336 --> 00:44:02,073
A więc, chcemy spadochrony
żeby stąd uciec.

397
00:44:02,707 --> 00:44:04,542
Chcemy broń do walki.

398
00:44:32,737 --> 00:44:36,675
Chłopcy, do mechanizmu starowania
telepatycznego,

399
00:44:37,208 --> 00:44:38,810
jest podłączony obwód bezpieczeństwa.

400
00:44:39,277 --> 00:44:41,613
Każda myśl czy polecenie...

401
00:44:41,646 --> 00:44:43,381
które mogłoby zagrozić statkowi,
nie zostanie wykonane.

402
00:44:43,415 --> 00:44:45,750
nie zostanie wykonane.

403
00:44:46,017 --> 00:44:49,654
Potrzebujemy was, by kontrolować Gamerę.

404
00:44:50,321 --> 00:44:54,192
Możecie poruszać się swobodnie
po naszym statku...

405
00:44:55,060 --> 00:44:57,862
tak długo, dopóki nie spróbujecie uciec
lub nam zaszkodzić.

406
00:44:59,831 --> 00:45:00,865
Czy wyraziłem się jasno?

407
00:45:02,801 --> 00:45:03,735
Poczekajcie!

408
00:45:10,975 --> 00:45:12,677
Marnujesz swój czas!

409
00:45:13,311 --> 00:45:15,280
Nie jesteście japończykami?

410
00:45:15,313 --> 00:45:19,451
Jesteście z innej planety
podobnej do naszej?

411
00:45:32,997 --> 00:45:34,566
To nie są ziemianie.

412
00:45:34,866 --> 00:45:36,401
Wyglądają jak japończycy,
ale nimi nie są.

413
00:45:36,735 --> 00:45:39,571
Nie możemy pozwolić,
żeby opanowali naszą Ziemię.

414
00:45:40,972 --> 00:45:43,575
Możemy mieć wszystko co chcemy,

415
00:45:43,608 --> 00:45:46,010
co nie zagraża statkowi.

416
00:45:46,044 --> 00:45:47,846
Musimy ich jakoś powstrzymać!

417
00:45:48,947 --> 00:45:50,048
Wiem!

418
00:45:50,782 --> 00:45:52,383
Chcę jakiś owoc.

419
00:45:52,817 --> 00:45:54,085
Owoc! Owoc!

420
00:45:54,552 --> 00:45:56,354
Masao, co ty mówisz!

421
00:45:56,588 --> 00:45:58,223
To nie czas na owoce!

422
00:45:59,124 --> 00:46:01,493
Cicho! Potrzebny jest nóż,
żeby go obrać. Zgadza się?

423
00:46:01,793 --> 00:46:02,560
Rozumiesz?

424
00:46:02,861 --> 00:46:04,329
Nóż? No tak.

425
00:46:04,362 --> 00:46:06,965
Też jestem głodny.
Daj mi jabłko.

426
00:46:07,499 --> 00:46:09,868
Na wypadek gdyby nie były obrane,

427
00:46:10,668 --> 00:46:11,870
poprosimy też o nóż.

428
00:46:15,206 --> 00:46:16,141
O nie...

429
00:46:22,213 --> 00:46:24,649
Masao, coś się dzieje!

430
00:46:25,316 --> 00:46:27,085
Chodźmy do następnego pokoju.

431
00:46:28,720 --> 00:46:29,654
Ktoś idzie!

432
00:47:10,795 --> 00:47:12,564
Nikogo nie ma. To dziwne!

433
00:47:18,603 --> 00:47:20,138
Tutaj jest ciemno.

434
00:47:20,371 --> 00:47:21,873
I pusto.

435
00:47:22,473 --> 00:47:24,242
Gdzie on to umieścił?

436
00:47:27,846 --> 00:47:29,747
Co to za pokój?

437
00:47:30,748 --> 00:47:34,519
To nie wygląda na pokój kontroli
czy mesę.

438
00:47:36,454 --> 00:47:37,222
Hej!

439
00:47:37,622 --> 00:47:39,090
Jim, Gdzie mój kapelusz?

440
00:47:39,123 --> 00:47:40,225
Nie wiem.

441
00:47:40,925 --> 00:47:41,826
Tu jest!

442
00:47:46,264 --> 00:47:47,532
To dziwne,

443
00:47:48,066 --> 00:47:49,667
bo tutaj nie ma wiatru
a mój kapelusz odleciał.

444
00:47:52,303 --> 00:47:55,106
Jim, czujesz coś podejrzanego?

445
00:47:55,473 --> 00:47:56,441
Nie.

446
00:48:00,979 --> 00:48:02,180
Uwaga! Uciekaj!

447
00:48:18,463 --> 00:48:19,564
Co to jest?

448
00:48:20,031 --> 00:48:21,599
Jakiś potwór?

449
00:48:22,033 --> 00:48:24,002
Kosmiczny potwór.

450
00:48:24,035 --> 00:48:27,472
Założę się, że go porwali
i uwięzili tak jak nas.

451
00:48:32,810 --> 00:48:34,679
Zastanawiam się, czy złapali go jako okaz

452
00:48:34,946 --> 00:48:37,215
Może do zoo, albo do cyrku?

453
00:48:37,749 --> 00:48:39,984
Później będą go badać...

454
00:48:40,318 --> 00:48:41,753
żeby sprawdzić jak jest zbudowany.

455
00:48:46,724 --> 00:48:48,126
Biedny koleś.

456
00:48:48,593 --> 00:48:49,527
Pomożemy mu w ucieczce!

457
00:48:49,560 --> 00:48:50,895
To głupie, Jim.

458
00:48:51,629 --> 00:48:54,766
Jeśli widziałbyś złapanego lwa,

459
00:48:54,799 --> 00:48:57,568
to nie wypuściłbyś go na wolność?

460
00:48:57,602 --> 00:49:00,338
Nie zrobiłbyś tego, prawda?
Z tego co wiemy ten potwór

461
00:49:00,371 --> 00:49:03,608
może być jak lew z Afryki!

462
00:49:03,641 --> 00:49:06,277
Więc myślisz, że zabiorą nas gdzieś i...

463
00:49:10,682 --> 00:49:13,584
Masao, potwór skinął głową.

464
00:49:14,319 --> 00:49:15,386
Co!

465
00:49:15,987 --> 00:49:18,456
Musi rozumieć o czym mówimy.

466
00:49:19,157 --> 00:49:21,459
Jeśli go uwolnimy może pomóc
nam wydostać się stąd!

467
00:49:21,893 --> 00:49:22,694
No to, do dzieła!

468
00:49:27,465 --> 00:49:28,666
Jim, popatrz na to.

469
00:49:29,000 --> 00:49:30,768
Ta klatka nie ma zamka
ani uchwytu!

470
00:49:31,202 --> 00:49:33,871
Widzę. Musi otwierać się telepatycznie.

471
00:49:34,205 --> 00:49:35,406
To trochę dziwne.

472
00:49:36,040 --> 00:49:39,410
Robimy coś co może zaszkodzić statkowi,

473
00:49:39,744 --> 00:49:41,346
a nie uruchamia się żaden alarm.

474
00:49:41,612 --> 00:49:43,648
To musi być jakiś dobry potwór.

475
00:49:44,015 --> 00:49:45,750
Nawet jeśli go wypuścimy
nie skrzywdzi nikogo.

476
00:49:46,617 --> 00:49:48,419
Nadchodzą ci dziwni ludzie.

477
00:49:48,453 --> 00:49:49,620
- Jim, zajmijmy się nimi.
- Jak?

478
00:49:49,954 --> 00:49:50,922
Zostaw to mnie!

479
00:49:51,489 --> 00:49:53,758
Wrócimy i uwolnimy cię
jak będziemy mieli okazję.

480
00:50:06,404 --> 00:50:07,705
Nadchodzą! Przygotuj lasso!

481
00:50:20,845 --> 00:50:21,980
Udało się!

482
00:50:23,921 --> 00:50:25,556
Co wy dwaj wyczyniacie?

483
00:50:25,857 --> 00:50:27,959
Myślisz, że pójdziemy do waszego zoo?

484
00:50:28,359 --> 00:50:29,227
Nie ma mowy!

485
00:50:51,315 --> 00:50:53,284
Miało nie być zagrażających nam akcji.

486
00:50:53,785 --> 00:50:57,088
Więcej nie możecie poruszać się swobodnie.

487
00:51:13,337 --> 00:51:14,372
Cholera!

488
00:51:17,241 --> 00:51:20,511
Gamera, zniszcz zaporę Okumusashi!

489
00:53:01,546 --> 00:53:02,713
Zaalarmujcie wojsko!

490
00:54:05,343 --> 00:54:08,479
Gamera, twoim następnym celem jest Tokio.

491
00:54:09,146 --> 00:54:10,481
Zniszcz Tokio!

492
00:54:10,881 --> 00:54:12,350
Zniszcz Tokio.

493
00:54:25,296 --> 00:54:26,631
Co to za hałas?

494
00:54:27,598 --> 00:54:29,267
Siostrzyczka do mnie dzwoni!

495
00:54:32,837 --> 00:54:34,205
Tutaj Masao. Odbiór!

496
00:54:34,438 --> 00:54:35,706
Masao, to ty?

497
00:54:35,973 --> 00:54:36,807
Tak.

498
00:54:36,974 --> 00:54:38,576
Dzięki Bogu. Ty żyjesz!

499
00:54:38,843 --> 00:54:40,778
Nie martw się. Nic mi nie jest.

500
00:54:41,245 --> 00:54:43,414
Masao, Gamera sieje spustoszenie.

501
00:54:43,648 --> 00:54:44,815
Tak myślałem...

502
00:54:46,517 --> 00:54:48,252
Gamera miał pranie mózgu.

503
00:54:48,886 --> 00:54:51,155
Załoga statku kosmicznego steruje
jego poczynaniami!

504
00:54:51,489 --> 00:54:54,659
Czy jest jakiś sposób
na ucieczkę stamtąd?

505
00:54:54,992 --> 00:54:57,328
Nie. Zostaliśmy uwięzieni.

506
00:54:58,095 --> 00:54:59,897
Co gorsza, przygwoździli nas do ściany.

507
00:55:00,264 --> 00:55:02,400
Nie poddawaj się. Użyj sprytu, jaki
wykorzystujesz

508
00:55:02,433 --> 00:55:04,568
do robienia głupich kawałów.

509
00:55:04,602 --> 00:55:05,903
Dobra. Postaramy się.

510
00:55:07,305 --> 00:55:09,006
Ktoś nadchodzi. Zadzwonię później.

511
00:55:25,790 --> 00:55:28,559
Masao, co to za przedmiot?

512
00:55:29,060 --> 00:55:30,594
Może jedzenie dla kosmicznego potwora?

513
00:55:31,028 --> 00:55:31,929
Kosmiczne jedzenie?

514
00:55:33,197 --> 00:55:35,566
Chłopie! Mogłem zjeść więcej kanapek.

515
00:55:36,133 --> 00:55:37,301
Głodny jestem.

516
00:56:12,103 --> 00:56:13,671
Gamera, rozerwij to!

517
00:56:14,338 --> 00:56:16,040
Gamera, zrównaj wszystko z ziemią!

518
00:56:32,223 --> 00:56:33,724
Zaatakuj wieżę w Tokio!

519
00:56:34,592 --> 00:56:35,593
Zniszcz ją!

520
00:56:50,708 --> 00:56:54,345
Gamera, zniszcz rafinerię
ropy naftowej w Tokio!

521
00:57:13,130 --> 00:57:14,532
Co zrobimy, Masao?

522
00:57:15,733 --> 00:57:17,401
Nic nie możemy zrobić,
dopóki jesteśmy uwięzieni tutaj!

523
00:57:19,870 --> 00:57:20,704
Czekaj!

524
00:57:21,105 --> 00:57:23,207
- Jim, masz jeszcze swoje lasso?
- Tak.

525
00:57:25,042 --> 00:57:26,877
Dobra, wyciągnij lasso i daj je tutaj.

526
00:57:27,244 --> 00:57:28,646
- Dlaczego?
- Zostaw to mnie.

527
00:57:32,349 --> 00:57:33,684
Uwaga Ziemianie!

528
00:57:33,984 --> 00:57:35,419
Uwaga Ziemianie!

529
00:57:36,353 --> 00:57:39,457
Gamera jest pod naszą kontrolą.

530
00:57:39,957 --> 00:57:45,896
dopóki się nie poddacie,
będzie kontynuował swoje ataki.


531
00:57:46,897 --> 00:57:50,568
Jeśli macie dość niepotrzebnego zniszczenia,

532
00:57:50,601 --> 00:57:54,038
poddajcie się.

533
00:57:54,071 --> 00:57:56,974
Jeśli tego nie zrobicie,
nie gwarantujemy,


534
00:57:57,007 --> 00:57:58,943
że dwaj chłopcy uwięzieni

535
00:57:58,976 --> 00:58:00,878
na naszym statku, przeżyją.

536
00:58:03,814 --> 00:58:06,183
Zniszczenia Gamery,

537
00:58:06,217 --> 00:58:08,486
rozprzestrzeniają się na cały kraj.

538
00:58:08,519 --> 00:58:12,389
Nie wiadomo co może jeszcze zniszczyć.

539
00:58:13,591 --> 00:58:17,127
Żadna z naszych broni

540
00:58:17,161 --> 00:58:19,296
nie jest w stanie zniszczyć Gamery.

541
00:58:19,697 --> 00:58:20,531
Generale!

542
00:58:21,632 --> 00:58:23,334
Uruchomiliśmy własne generatory!

543
00:58:24,435 --> 00:58:26,337
Naszym jedynym celem do ataku...

544
00:58:26,804 --> 00:58:30,641
to zaatakować statek kosmiczny
kontrolujący Gamerę.

545
00:58:31,809 --> 00:58:36,614
Ale ci dwaj chłopcy nadal

546
00:58:36,647 --> 00:58:37,615
przebywają tam jako zakładnicy.

547
00:58:37,648 --> 00:58:38,349
Generale!

548
00:58:39,083 --> 00:58:42,019
Przybył ojciec Masao
oraz rodzice Jima.

549
00:58:42,052 --> 00:58:42,820
Wprowadź ich.

550
00:58:44,054 --> 00:58:44,755
Ojcze!

551
00:58:46,524 --> 00:58:47,457
Generale!

552
00:58:47,791 --> 00:58:49,927
Czy jest jakiś sposób, żeby
uratować Masao?

553
00:58:49,960 --> 00:58:50,961
Proszę ratować Jima!

554
00:58:51,295 --> 00:58:53,697
Wiem, co państwo czują.

555
00:58:54,431 --> 00:58:57,434
Ale obecnie, nie mamy żadnego
sposobu, by ich uratować.

556
00:58:58,736 --> 00:59:01,105
Są tylko dwie możliwości.

557
00:59:01,705 --> 00:59:04,141
Pierwsza, zaakceptować ich żądania

558
00:59:04,174 --> 00:59:07,311
i poddać im się.

559
00:59:07,344 --> 00:59:10,581
Drugim jest poświęcenie życia
Masao i Jima

560
00:59:10,614 --> 00:59:12,216
dla wolności wszystkich na Ziemi...

561
00:59:13,050 --> 00:59:14,485
i atak na statek kosmiczny.

562
00:59:14,818 --> 00:59:17,421
Generale, którą z nich wybierzecie?

563
00:59:17,821 --> 00:59:19,456
Cała Ziemia czeka na tę decyzję.

564
00:59:19,690 --> 00:59:21,692
ONZ zwołało
posiedzenie nadzwyczajne.

565
00:59:21,725 --> 00:59:22,960
w siedzibie w Nowym Jorku.

566
00:59:22,993 --> 00:59:24,428
Oni o tym zadecydują.

567
00:59:24,762 --> 00:59:29,166
Czekamy na bezpośrednie połączenie.

568
00:59:35,105 --> 00:59:39,109
Mariko, czy Masao ma swój radio-zegarek?

569
00:59:39,977 --> 00:59:41,946
Tak, ale gdy statek jest za daleko

570
00:59:41,979 --> 00:59:44,582
nie mogę się z nim połączyć.

571
00:59:44,615 --> 00:59:45,683
Cholera. Rozumiem.

572
00:59:47,818 --> 00:59:49,420
Doktorze, jak długo jeszcze?

573
00:59:49,720 --> 00:59:51,055
Jeszcze 10 minut.

574
00:59:52,489 --> 00:59:54,491
Panie Nakatani, proszę poczekać
jeszcze dziesięć minut

575
00:59:54,858 --> 00:59:56,226
Skontaktujemy się z Masao,

576
00:59:56,260 --> 00:59:58,295
zwiększając częstotliwość.

577
00:59:58,329 --> 00:59:59,430
Proszę zrobić wszystko co możliwe.

578
01:00:12,643 --> 01:00:15,045
Jim, Podciągnij się najwyżej
jak możesz.

579
01:00:17,715 --> 01:00:18,616
Uwolniłeś stopy?

580
01:00:19,950 --> 01:00:22,620
W porządku. Spróbuj wydostać
się z tych uchwytów.

581
01:00:33,564 --> 01:00:34,999
Dobra, jestem wolny.

582
01:00:35,399 --> 01:00:37,868
W porządku. Teraz moja kolej.

583
01:00:48,312 --> 01:00:49,213
Mr Shimada!

584
01:00:50,381 --> 01:00:51,348
Nawiązaliśmy kontakt!

585
01:00:54,051 --> 01:00:55,319
Moja siostra do nas dzwoni!

586
01:00:55,719 --> 01:00:57,254
Tu Masao. Tu Masao!

587
01:00:58,489 --> 01:00:59,356
Masao!

588
01:01:00,290 --> 01:01:03,027
Masao, wydaje się, że Ziemia...

589
01:01:03,060 --> 01:01:05,062
musi podjąć decyzję...

590
01:01:05,095 --> 01:01:10,234
czy zaatakować statek, na którym jesteście.

591
01:01:13,671 --> 01:01:15,572
Powiedz wszystkim,

592
01:01:16,273 --> 01:01:18,308
że się poświęcimy.

593
01:01:18,609 --> 01:01:20,711
Atakujcie statek.

594
01:01:25,449 --> 01:01:27,317
Mamo. Tato.

595
01:01:27,351 --> 01:01:31,321
Powiedzcie im,
żeby atakowali statek.

596
01:01:53,410 --> 01:01:56,680
Słuchajcie wszyscy, otrzymaliśmy...

597
01:01:56,714 --> 01:02:00,951
decyzję z kwatery głównej ONZ.

598
01:02:00,984 --> 01:02:03,687
Nie możemy poświęcić życia chłopców.

599
01:02:03,721 --> 01:02:07,691
Ludzkość podda się.

600
01:02:12,896 --> 01:02:15,666
Siostrzyczko, co jest nie tak?
Dlaczego wszyscy są tak cicho?

601
01:02:16,133 --> 01:02:18,335
Co się dzieje, siostrzyczko?

602
01:02:21,338 --> 01:02:24,908
Masao, Ziemia postanowiła poddać się!

603
01:02:26,310 --> 01:02:28,979
Nie! Nie przejmujcie się nami!

604
01:02:29,580 --> 01:02:30,981
Proszę, atakujcie statek!

605
01:02:31,882 --> 01:02:34,384
Masao, to decyzja

606
01:02:34,418 --> 01:02:35,719
z kwatery ONZ!

607
01:02:35,753 --> 01:02:38,822
Nie mamy innego wyjścia!

608
01:02:38,856 --> 01:02:40,624
Nie ma innego sposobu?

609
01:02:40,657 --> 01:02:44,795
Masao. Jim. Odkryliśmy,

610
01:02:44,828 --> 01:02:46,830
że przełączyliście bieguny
w akumulatorze w łodzi

611
01:02:46,864 --> 01:02:48,265
i uruchomiliście silnik
przyciskiem do tyłu.

612
01:02:48,298 --> 01:02:49,633
- Wy dwoje naprawdę...
- Mr. Shimada!

613
01:02:49,933 --> 01:02:52,436
To nie czas na nagany!

614
01:02:52,469 --> 01:02:55,172
Czekajcie. Ten żart może być
w stanie uratować Ziemię.

615
01:02:55,806 --> 01:03:01,079
Zróbcie to samo z urządzeniem
kontrolującym Gamerę.

616
01:03:02,013 --> 01:03:03,847
Przełączyć urządzenie sterujące?

617
01:03:05,415 --> 01:03:09,153
Rozumiem! Jeśli przełączymy bieguny

618
01:03:09,186 --> 01:03:10,587
wtedy prąd popłynie
w drugą stronę.

619
01:03:10,720 --> 01:03:12,990
Gamera dostanie odwrotne polecenia!

620
01:03:13,023 --> 01:03:15,492
Zrozumiałem, dowódco!
Spróbujemy!

621
01:03:16,593 --> 01:03:17,561
Liczymy na ciebie!

622
01:03:25,903 --> 01:03:28,806
Ziemia się poddała.

623
01:03:28,839 --> 01:03:31,408
Pierwsza faza naszej misji
zakończyła się sukcesem.

624
01:03:31,441 --> 01:03:34,344
Teraz możemy rozpocząć
drugą fazę bez żadnego oporu...

625
01:03:34,378 --> 01:03:36,446
i zaatakować Ziemię!

626
01:03:37,047 --> 01:03:39,783
My, ludzie z Viras, jesteśmy
najlepsi we wszechświecie.

627
01:03:40,117 --> 01:03:43,120
Wszystkie inne gatunki są bezużyteczne.

628
01:03:43,854 --> 01:03:47,324
Gamera, zniszcz wszystkich ludzi na Ziemi.

629
01:03:48,125 --> 01:03:50,661
Unicestwij ich!

630
01:03:51,461 --> 01:03:52,529
Cholera!

631
01:03:53,130 --> 01:03:54,331
Chodźmy!

632
01:03:55,332 --> 01:03:56,400
Pomocy!

633
01:03:56,800 --> 01:03:57,868
Potwór uciekł!

634
01:04:01,004 --> 01:04:01,772
Teraz!

635
01:04:03,373 --> 01:04:04,441
Urządzenie sterujące!

636
01:04:20,057 --> 01:04:21,758
Przełącz te dwa.

637
01:04:31,535 --> 01:04:33,770
Zobaczmy teraz, co się stanie.

638
01:04:38,175 --> 01:04:39,643
W porządku! Zadziałało!

639
01:04:40,711 --> 01:04:42,279
Została jeszcze jedna sprawa!

640
01:04:43,012 --> 01:04:44,080
Idziemy.

641
01:04:50,554 --> 01:04:53,090
- Dziwne.
- Te dzieciaki nas okłamały, prawda?

642
01:04:56,627 --> 01:04:59,096
Gdzie jest wyrzutnia
promieni super - łapiących?

643
01:05:10,941 --> 01:05:12,676
Zamieniamy te dwa!

644
01:05:12,709 --> 01:05:13,577
Zostaw to mnie!

645
01:05:23,587 --> 01:05:24,554
W porządku.

646
01:05:26,089 --> 01:05:27,024
Masao!

647
01:05:31,561 --> 01:05:32,529
Udało się!

648
01:05:33,297 --> 01:05:34,898
Uruchomić promień super-łapiący!

649
01:05:36,400 --> 01:05:37,234
Tam!

650
01:06:00,123 --> 01:06:00,958
Masao!

651
01:06:01,425 --> 01:06:02,426
Zadziałało!

652
01:06:02,693 --> 01:06:05,128
To przenosi rzeczy z ziemi
na statek,

653
01:06:05,796 --> 01:06:07,564
ale kiedy zmieniliśmy biegunowość

654
01:06:08,231 --> 01:06:10,033
przenosi z powrotem na Ziemię.

655
01:06:10,734 --> 01:06:12,803
Głupie kawały czasem się przydają?

656
01:06:14,771 --> 01:06:16,173
- Statek kosmiczny!
- Uciekajmy!

657
01:06:20,010 --> 01:06:21,645
Jak te dzieciaki uciekły?

658
01:06:22,946 --> 01:06:25,048
Niech Gamera ich zaatakuje!

659
01:06:25,449 --> 01:06:28,185
Rozkaż Gamerze, aby ich zabiła!

660
01:06:41,131 --> 01:06:43,667
Gamera, ląduj! Ląduj!

661
01:06:49,606 --> 01:06:52,409
Gamera, zaatakuj tych dwóch chłopców!

662
01:06:53,110 --> 01:06:54,144
Zabij ich!

663
01:07:17,768 --> 01:07:19,669
Gamera! Co robisz?

664
01:07:20,303 --> 01:07:23,306
Nie słyszysz? Zabij tych dwóch chłopców!

665
01:07:28,412 --> 01:07:29,880
To nie ma sensu. Uciekajmy!

666
01:07:33,417 --> 01:07:34,518
W porządku, Gamera!

667
01:07:37,554 --> 01:07:38,588
Szefie,

668
01:07:39,156 --> 01:07:40,590
to jedyny ocalały pokój!

669
01:07:40,924 --> 01:07:42,025
Prosimy, uratuj nas!

670
01:07:42,559 --> 01:07:44,861
Błagamy, uratuj nas!

671
01:07:45,095 --> 01:07:47,831
To jedyny ocalały pokój!
Musimy się tutaj ukryć!

672
01:07:48,098 --> 01:07:50,333
Szefie, pozwól nam tutaj zostać!

673
01:07:50,867 --> 01:07:51,668
Błagamy!

674
01:07:56,606 --> 01:07:57,741
Aktywować nadajnik!

675
01:08:06,283 --> 01:08:08,919
Do naszej ojczystej gwiazdy Viras.

676
01:08:10,120 --> 01:08:13,223
Nie zdobędziemy Ziemi,
jeśli nie zabijemy Gamery.


677
01:08:14,591 --> 01:08:17,894
Przechodzimy na lot awaryjny.

678
01:08:28,939 --> 01:08:31,508
Gamera, statek odlatuje!

679
01:09:00,370 --> 01:09:02,072
Urządzenie kontrolujące Gamerę
zostało zniszczone.

680
01:09:02,506 --> 01:09:03,373
To koniec!

681
01:09:04,407 --> 01:09:05,742
Jim, sprawdźmy ich statek kosmiczny.

682
01:09:05,775 --> 01:09:06,743
Dobra!

683
01:09:16,586 --> 01:09:18,054
Jesteśmy zdeterminowani.
W ostateczności...


684
01:09:19,456 --> 01:09:22,859
Zabiję Gamerę bez względu na to
co się stanie.


685
01:09:27,397 --> 01:09:31,735
Żeby to zrobić,
muszę odebrać wam życie!


686
01:09:32,035 --> 01:09:33,303
Ale, szefie...

687
01:09:44,481 --> 01:09:45,715
Teraz rozumiem!

688
01:09:45,949 --> 01:09:48,518
Oni też zostali złapani tym promieniem,

689
01:09:48,552 --> 01:09:50,020
tak jak my.

690
01:09:50,053 --> 01:09:54,257
Potwory ukryły się
w ich ciałach...

691
01:09:54,291 --> 01:09:56,526
żeby wyglądać jak ludzie.

692
01:09:56,560 --> 01:10:00,497
Użyły ich ciał jak skafandrów kosmicznych.

693
01:10:56,920 --> 01:10:57,987
Jim! Uciekaj!

694
01:11:01,391 --> 01:11:02,158
Uważaj!

695
01:11:48,238 --> 01:11:51,341
Gamera, użyj płomieni!

696
01:11:58,248 --> 01:11:59,349
Niezły strzał!

697
01:11:59,783 --> 01:12:00,784
Wspaniale!

698
01:12:07,157 --> 01:12:09,426
Gamera! Podejdź bliżej!

699
01:14:23,793 --> 01:14:25,695
Gamera! Gamera!

700
01:14:26,095 --> 01:14:26,796
Gamera!

701
01:14:44,547 --> 01:14:46,749
Gamera! Gamera!

702
01:14:46,783 --> 01:14:47,584
Gamera!

703
01:15:03,399 --> 01:15:05,368
Gamera, zbliża się do ciebie!

704
01:16:29,052 --> 01:16:31,854
Naprzód Gamera! Gamera!

705
01:17:47,997 --> 01:17:50,433
Gamera, użyj swoich płomieni odrzutowych!

706
01:17:56,172 --> 01:17:57,340
Gamera, co się dzieje?

707
01:18:02,545 --> 01:18:04,547
Naprzód Gamera! Naprzód!

708
01:20:08,404 --> 01:20:09,806
To koniec Virasa!

709
01:20:09,839 --> 01:20:11,207
W porządku! Gamera wygrał!

710
01:20:12,575 --> 01:20:13,643
Masao!

711
01:20:15,244 --> 01:20:16,078
Siostrzyczko!

712
01:20:23,319 --> 01:20:24,453
Dobra robota, chłopcy.

713
01:20:24,754 --> 01:20:26,455
Użyliście swoich żartów
w słusznej sprawie.

714
01:20:26,789 --> 01:20:30,426
Ale dzisiaj i tak nie dostaniecie kolacji!

715
01:20:34,397 --> 01:20:35,398
Dobra robota, Jim!

716
01:20:35,731 --> 01:20:36,465
To Gamera!

717
01:20:42,171 --> 01:20:43,139
Żegnaj!

718
01:20:43,840 --> 01:20:44,907
Do widzenia, Gamera!

719
01:20:48,611 --> 01:20:49,578
Do widzenia!

720
01:20:50,646 --> 01:20:52,315
Dziękujemy, Gamera!

721
01:20:53,149 --> 01:20:56,252
Żegnaj!

722
01:21:04,092 --> 01:21:10,733
KONIEC

723
01:21:11,305 --> 01:21:17,235
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/6avd7
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!