Proud.Mary.2018.CROSubs.BRRip.XviD-DrSi - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:02:34,693 --> 00:02:36,487
Ne javljaj se.

3
00:02:56,382 --> 00:02:57,550
Tako.

4
00:03:02,763 --> 00:03:03,764
To.

5
00:03:22,366 --> 00:03:24,827
GODINU DANA KASNIJE...

6
00:03:46,807 --> 00:03:47,808
Stričev mali?

7
00:03:48,017 --> 00:03:49,977
Jerome?
-Da. Uđi.

8
00:03:50,686 --> 00:03:51,937
Hajde, požuri se.

9
00:03:54,523 --> 00:03:56,066
Sjedni.

10
00:03:56,233 --> 00:03:58,319
Raskomoti se.

11
00:04:01,697 --> 00:04:03,783
Donio si?

12
00:04:20,174 --> 00:04:21,342
Je li v redu?

13
00:04:21,550 --> 00:04:23,093
Trenutak.

14
00:04:30,101 --> 00:04:31,560
Evo, mali.

15
00:04:37,316 --> 00:04:38,484
Što radiš?

16
00:04:38,943 --> 00:04:40,444
Fali 500 dolara.

17
00:04:40,611 --> 00:04:42,238
O čemu ti?
Dogovor je 2500.

18
00:04:42,404 --> 00:04:44,365
Ne, nego 3000.
-Ne, 2500.

19
00:04:44,532 --> 00:04:46,700
Dogovor je 3000.
-Hoćeš zvati Strica?

20
00:04:46,867 --> 00:04:48,744
Ne, Stric zna dogovor.
Ti ga nazovi.

21
00:04:48,911 --> 00:04:50,162
Seronjo mali.
-Hej!

22
00:04:52,915 --> 00:04:54,708
Smiri se.

23
00:04:55,209 --> 00:04:57,378
Krenuo sam smireno.

24
00:04:57,753 --> 00:04:59,296
A sada...

25
00:04:59,463 --> 00:05:03,050
Duguješ još 500 dolara.

26
00:05:04,635 --> 00:05:05,886
Idi do hladnjaka.

27
00:05:06,095 --> 00:05:09,181
Unutra ima gotovine,
1000 dolara.

28
00:05:09,348 --> 00:05:11,225
Uzmi 500.

29
00:05:20,151 --> 00:05:21,652
Ne, rekao sam da uzmeš 500.

30
00:05:21,819 --> 00:05:24,196
Lagao si.
-Dobro.

31
00:05:24,363 --> 00:05:27,158
Ne brini se, mali.

32
00:05:27,324 --> 00:05:28,659
PEKARNICA

33
00:05:32,580 --> 00:05:34,123
Hvala.

34
00:06:16,248 --> 00:06:17,333
Prestani govoriti.

35
00:06:17,541 --> 00:06:18,793
Prestani. Začepi.

36
00:06:19,001 --> 00:06:20,461
Glava me boli od tebe.

37
00:06:20,628 --> 00:06:23,381
Kasniš. Dolazi ovamo. Sjedni.

38
00:06:23,923 --> 00:06:25,174
To je tvoj posao.

39
00:06:28,219 --> 00:06:29,845
Zatvori vrata.

40
00:06:30,805 --> 00:06:32,723
Zatvori vrata!

41
00:06:36,977 --> 00:06:39,313
Što je ovo?
Imaš mrvice po majici.

42
00:06:39,480 --> 00:06:41,065
Nisam ti dao lovu za hranu.

43
00:06:41,232 --> 00:06:43,484
To znači da si uzeo iz snopa.

44
00:06:43,651 --> 00:06:46,821
Pogledaj me.
Pogledaj me.

45
00:06:46,987 --> 00:06:50,908
Hoćeš da ti odrežem vrh prsta
zbog krađe? To želiš?

46
00:06:51,575 --> 00:06:52,576
Daj mi lovu.

47
00:07:00,126 --> 00:07:02,336
Pecivo je koštalo 3 dolara.

48
00:07:04,839 --> 00:07:06,799
Dao sam 20 i ostatak vratio.

49
00:07:06,966 --> 00:07:09,093
Uzeo sam dodatnih
500 od mušterije.

50
00:07:09,593 --> 00:07:10,845
Što si?

51
00:07:11,053 --> 00:07:13,514
Htio nas je uskratiti za 500,
pa sam to riješio.

52
00:07:13,681 --> 00:07:15,516
To ne znači
da smiješ krasti od mene.

53
00:07:16,058 --> 00:07:18,936
Daj, Danny. Hranimo te ovdje.

54
00:07:19,103 --> 00:07:21,105
Ne umireš od gladi.

55
00:07:21,272 --> 00:07:22,523
To ti je drugi put.

56
00:07:22,690 --> 00:07:25,234
Drugi put da si ukrao od mene.

57
00:07:29,530 --> 00:07:30,698
Bio sam gladan.

58
00:07:33,451 --> 00:07:37,580
Idući put kad ukradeš, odrezat
ču ti ruku i stavit ću je u hladnjak.

59
00:07:37,747 --> 00:07:40,041
A sad ideš opet van. Ustaj!

60
00:08:21,916 --> 00:08:23,459
Hej!

61
00:08:23,626 --> 00:08:25,169
Hej! Seronjo!

62
00:08:29,298 --> 00:08:30,716
Hej!

63
00:09:25,813 --> 00:09:27,898
Ustao si iz mrtvih, ha?

64
00:09:30,901 --> 00:09:31,902
Gdje sam?

65
00:09:33,779 --> 00:09:35,448
Na sigurnom.

66
00:09:35,823 --> 00:09:37,199
U mom stanu.

67
00:09:37,867 --> 00:09:39,410
A tko si, dovraga, ti?

68
00:09:39,827 --> 00:09:41,579
Mary.

69
00:09:43,289 --> 00:09:45,833
Bio si ozlijeđen,
onesvijestio si se u uličici.

70
00:09:47,001 --> 00:09:48,836
Dođi. Jedi.

71
00:09:49,545 --> 00:09:52,173
Gdje je moja torba?
-Dobit ćeš je natrag.

72
00:09:52,340 --> 00:09:55,009
Sa svime unutra.
-Treba mi odmah.

73
00:09:55,176 --> 00:09:56,677
Sjedni.

74
00:09:57,094 --> 00:09:58,638
Moram se vratiti.

75
00:09:59,972 --> 00:10:01,682
Kamo?

76
00:10:01,849 --> 00:10:03,935
Trebao bih otići do Back Baya.

77
00:10:04,518 --> 00:10:06,145
Ovako ćemo.

78
00:10:07,188 --> 00:10:09,649
Ti sjedni, pojedi nešto...

79
00:10:09,815 --> 00:10:12,485
A onda ću te odvesti
do Back Baya. Što kažeš?

80
00:10:30,544 --> 00:10:32,046
Hej, uspori.

81
00:10:32,213 --> 00:10:33,673
Kad si posljednji put jeo?

82
00:10:39,595 --> 00:10:40,930
Što je u Back Bayu?

83
00:10:41,430 --> 00:10:42,431
Tvoja mama.

84
00:10:46,269 --> 00:10:50,189
Imaš obitelj ili prijatelje ondje?
-Zašto toliko ispituješ, gospa?

85
00:10:50,648 --> 00:10:51,649
Murjakinja si?

86
00:10:52,567 --> 00:10:54,485
Nisam baš.

87
00:10:55,194 --> 00:10:57,238
Samo ti želim pomoči. To je sve.

88
00:10:57,405 --> 00:11:00,366
Da? Ne treba mi tvoja pomoć.

89
00:11:00,866 --> 00:11:04,203
Mislim da ti treba, pogotovo
znajući što nosiš u torbi.

90
00:11:05,496 --> 00:11:08,583
Nagađat ču: Dvije cigle smeđeg

91
00:11:09,292 --> 00:11:13,045
i poluautomatski pištolj?

92
00:11:20,928 --> 00:11:24,181
Tip koji ti je dao tu
torbu, kako se zove?

93
00:11:24,348 --> 00:11:26,893
Ubit će me ako ti kažem.
-Neće te ni dirnuti.

94
00:11:27,059 --> 00:11:28,811
Ubit će nas oboje.

95
00:11:30,104 --> 00:11:32,565
Znaš što će se dogoditi

96
00:11:32,773 --> 00:11:34,984
ako te uhvate s tom torbom?

97
00:11:37,695 --> 00:11:41,115
Murjaci će te učiniti doušnikom.
-Da?

98
00:11:42,033 --> 00:11:45,203
Nisam cinker.
-To nije bitno.

99
00:11:45,369 --> 00:11:48,623
Bitno je samo ono
što ljudi misle.

100
00:11:48,789 --> 00:11:52,710
A nitko ne voli razgovarati
z djecom koja razgovaraju z murjom.

101
00:11:52,877 --> 00:11:54,879
Pogotovo oni iz našeg kraja.

102
00:11:57,548 --> 00:12:00,301
Gle, na tvojoj sam strani.

103
00:12:00,468 --> 00:12:02,553
Dođi da ti počistimo
tu posjekotinu.

104
00:12:10,770 --> 00:12:13,147
Imaš krvi po cijeloj majici.

105
00:12:14,398 --> 00:12:16,317
Ostani ovdje.

106
00:12:29,956 --> 00:12:30,957
Izvoli.

107
00:12:37,880 --> 00:12:38,965
Tko ti je to učinio?

108
00:12:40,591 --> 00:12:41,592
Stric?

109
00:12:42,927 --> 00:12:45,721
Otkud znaš Strica?
-To sad nije važno.

110
00:12:46,556 --> 00:12:48,182
On ti je to učinio?

111
00:12:50,977 --> 00:12:52,520
Kamo ćeš?

112
00:12:52,687 --> 00:12:54,605
Naučiti nekoga manirama.

113
00:12:54,772 --> 00:12:57,108
Sranje. Idem s tobom.

114
00:13:22,175 --> 00:13:25,386
Što ćeš učiniti?
-Ostani u autu.

115
00:13:26,262 --> 00:13:28,264
Zaključaj vrata. Dobro?

116
00:13:31,267 --> 00:13:32,768
Navuci kapuljaču.

117
00:13:52,663 --> 00:13:54,665
Kako ti mogu pomoči?

118
00:13:56,042 --> 00:13:58,753
Sve je ovdje. Ništa nije dirnuo.

119
00:14:00,671 --> 00:14:02,799
Nisam ti baš usput, zar ne?

120
00:14:02,965 --> 00:14:04,842
Htjela sam ti to vratiti.

121
00:14:05,009 --> 00:14:07,303
Bez ljutnje.
-Bez ljutnje?

122
00:14:07,470 --> 00:14:08,971
Da.

123
00:14:11,474 --> 00:14:14,477
Misliš da, zato što si
Bennyjeva zlatna curica,

124
00:14:14,644 --> 00:14:20,024
možeš doći ovamo i
drobiti gluposti kao kakva kokoš?

125
00:14:21,943 --> 00:14:24,612
Dobro. Sad si nepristojan.

126
00:14:24,779 --> 00:14:25,863
Danny pripada meni.

127
00:14:26,072 --> 00:14:27,698
Danny nikome ne pripada.

128
00:14:29,075 --> 00:14:32,912
Dobro.
Znaš, sviđa mi se tvoj stil.

129
00:14:34,330 --> 00:14:35,748
Nema ljutnje.

130
00:14:39,001 --> 00:14:42,380
Otiđi po malog kradljivca.
Dovedi ga.

131
00:14:42,547 --> 00:14:44,424
A za nekoliko godina...

132
00:14:45,550 --> 00:14:47,635
Ako ga više neću htjeti

133
00:14:47,802 --> 00:14:50,763
i još bude živ,
možda ti ga prodam.

134
00:14:50,930 --> 00:14:53,599
Hoćeš reći, budeš li ti još živ.

135
00:15:08,406 --> 00:15:09,907
Striče?

136
00:15:33,264 --> 00:15:34,348
Što si učinila?

137
00:15:34,515 --> 00:15:36,559
Upravo sam zabrljala.

138
00:15:36,893 --> 00:15:37,977
I to gadno.

139
00:16:02,168 --> 00:16:05,838
Spavat ćeš na kauču, može?
Trebalo bi ti biti udobno.

140
00:16:09,801 --> 00:16:11,511
Moram nakratko izaći.

141
00:16:11,677 --> 00:16:14,430
Ostavit ćeš me samog ovdje?
-Da. Zašto ne bih?

142
00:16:14,597 --> 00:16:16,516
Mogao bih te opljačkati.
-Ali nećeš.

143
00:16:16,682 --> 00:16:19,727
Raskomoti se. Uzmi
što želiš iz hladnjaka.

144
00:16:19,894 --> 00:16:22,522
Znaš gdje je kupaonica.
Moraš pričekati toplu vodu.

145
00:16:22,688 --> 00:16:24,482
Jedno pravilo:

146
00:16:24,649 --> 00:16:26,359
Ne ulazi u moju spavaču sobu.

147
00:17:22,999 --> 00:17:27,003
BOSTONSKO PRISTANIŠTE
INDUSTRIJSKE NEKRETNINE

148
00:18:11,130 --> 00:18:12,507
Ne znaš se javiti?

149
00:18:13,716 --> 00:18:15,343
Baterija mi se ispraznila.

150
00:18:15,510 --> 00:18:17,428
Netko je sredio Strica i njegove.

151
00:18:17,971 --> 00:18:19,847
Kozlovs misli da smo mi.

152
00:18:20,014 --> 00:18:21,349
Gdje je Benny?

153
00:18:22,600 --> 00:18:24,769
U svom v redu.
-Doći ću gore.

154
00:18:42,537 --> 00:18:46,624
Kozlovs misli kako smo mi to učinili
da preuzmemo Stričev teritorij.

155
00:18:46,791 --> 00:18:48,918
Glupost.
-Naravno da jest.

156
00:18:49,085 --> 00:18:50,712
Tko god je ubio kretena,
dobro je učinio.

157
00:18:50,878 --> 00:18:52,672
Tko je?
-Kad je takav seronja u pitanju,

158
00:18:52,839 --> 00:18:54,882
svi su sumnjivci.
-Dobro, Waltere.

159
00:18:55,049 --> 00:18:57,135
Moramo nešto poduzeti
prije nego što se osvete.

160
00:18:57,302 --> 00:19:00,221
Ne želimo još jedan rat.
-Možda nam upravo to treba.

161
00:19:00,388 --> 00:19:01,472
Možda ima pravo, tata.

162
00:19:03,766 --> 00:19:05,018
Mary?

163
00:19:08,271 --> 00:19:09,814
Mary.

164
00:19:09,981 --> 00:19:11,149
Jako si tiha.

165
00:19:12,900 --> 00:19:14,485
Razmišljala sam.

166
00:19:14,652 --> 00:19:15,987
Imaš pravo.

167
00:19:16,154 --> 00:19:17,697
Ne treba nam još jedan rat.

168
00:19:17,864 --> 00:19:20,241
Trebamo to riješiti
mirnim putem.

169
00:19:20,742 --> 00:19:22,201
Tome.

170
00:19:22,368 --> 00:19:25,663
Dogovori sastanak za sutra.
-Može, tata.

171
00:20:49,914 --> 00:20:51,749
Sinoć si kopao
po mojim stvarima.

172
00:20:52,500 --> 00:20:54,752
Rekla sam ti
da ne ulaziš u moju sobu.

173
00:20:56,629 --> 00:20:59,090
Smiješno ti je to?

174
00:21:01,467 --> 00:21:02,886
Nije.

175
00:21:04,262 --> 00:21:05,805
Zašto držiš oružje u sobi?

176
00:21:05,972 --> 00:21:08,016
Nisi vidio nikakvo oružje.
Shvaćaš li me?

177
00:21:12,228 --> 00:21:14,355
Pitala sam, shvaćaš li me?

178
00:21:18,735 --> 00:21:19,819
Da, shvaćam.

179
00:21:22,405 --> 00:21:26,075
Idući put kad ti nešto
kažem, poslušaj me.

180
00:21:26,618 --> 00:21:28,036
Jasno?

181
00:21:28,494 --> 00:21:29,996
Jasno.

182
00:21:31,998 --> 00:21:34,709
Moram izaći, ali vratit ću se.

183
00:21:34,876 --> 00:21:36,586
Ostani u stanu. Zaključaj vrata.

184
00:21:36,753 --> 00:21:38,838
Ne otvaraj ih
ni pod kojim okolnostima.

185
00:21:39,005 --> 00:21:40,381
Jasno?

186
00:21:40,548 --> 00:21:42,342
Da, što god.

187
00:21:42,842 --> 00:21:44,010
Nemoj ti meni "što god".

188
00:21:44,177 --> 00:21:46,262
Što ćeš učiniti, ha?

189
00:21:46,429 --> 00:21:48,264
Ako me misliš udariti, učini to.

190
00:21:52,018 --> 00:21:53,728
Oprosti.

191
00:21:55,104 --> 00:21:56,773
Oprosti.

192
00:22:28,137 --> 00:22:30,515
Poštedite me izražavanja sućuti.

193
00:22:32,642 --> 00:22:34,644
Uzmi ovo. Evo.

194
00:22:35,520 --> 00:22:40,024
Stric je bio najmlađi brat mog oca.
Nije bio najbistriji ni meni omiljeni,

195
00:22:40,483 --> 00:22:41,651
ali bio je obitelj.

196
00:22:42,318 --> 00:22:44,779
Želimo pravdu.

197
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
Došli smo izbjeći
svaki nesporazum.

198
00:22:47,157 --> 00:22:50,743
Reci, kako možemo znati da to
nije učinio onaj pervertit Walter King?

199
00:22:50,910 --> 00:22:53,204
On i Stric oduvijek su u zavadi.

200
00:22:53,371 --> 00:22:55,748
Tko god je ubio Strica
nije dobio naredbu od mene.

201
00:22:56,875 --> 00:23:01,462
A ako radi za mene, uvjeravam
te da ću to odmah riješiti.

202
00:23:01,629 --> 00:23:04,340
Uvijek si bio mudar čovjek.

203
00:23:04,507 --> 00:23:06,342
Ali što tražiš od mene, Benny?

204
00:23:06,509 --> 00:23:08,511
Da oprostim i zaboravim?

205
00:23:08,678 --> 00:23:11,389
Govori ti da paziš
u koga upireš prstom.

206
00:23:11,556 --> 00:23:14,517
Svatko je to mogao učiniti,
no ako je netko od mojih...

207
00:23:14,976 --> 00:23:16,227
Imaš moju riječ.

208
00:23:16,436 --> 00:23:17,979
Cijenim to.

209
00:23:18,146 --> 00:23:21,566
Sad bih želio
razgovarati o nečem drugom.

210
00:23:21,733 --> 00:23:23,276
West End.
-Što z njim?

211
00:23:23,443 --> 00:23:25,653
Daj nam ga.
-Jesi li poludio?

212
00:23:25,862 --> 00:23:29,282
Kao odštetu.
-Nisam došao pregovarati o teritoriju.

213
00:23:29,949 --> 00:23:34,746
Ali ozbiljno ću razmisliti o tome.

214
00:23:35,872 --> 00:23:37,499
Učini to, Benny.

215
00:23:41,836 --> 00:23:43,797
Obećavam ti, Luka.
-Dobro.

216
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
Hvala ti, Benny.

217
00:24:32,887 --> 00:24:35,723
Misle iskoristiti ovo sranje

218
00:24:35,890 --> 00:24:38,143
da prošire teritorij?
Nema šanse.

219
00:24:38,560 --> 00:24:41,729
Moramo doznati tko je započeo
ovaj kaos ubojstvom Strica.

220
00:24:42,105 --> 00:24:43,731
Walter.

221
00:24:44,232 --> 00:24:47,152
Luka je rekao da su
Stric i Walter u zavadi.

222
00:24:47,527 --> 00:24:49,112
Stric ga je nazvao pervertitom.

223
00:24:49,612 --> 00:24:51,823
Walter je navodno zlostavljao
jednog njegovog klinca.

224
00:24:52,031 --> 00:24:55,702
Moramo doznati tko je ovo
započeo i srediti toga gada.

225
00:24:55,869 --> 00:24:58,580
Ne. Samo mu trebamo baciti kost.

226
00:24:58,747 --> 00:24:59,998
Glupost.

227
00:25:00,206 --> 00:25:03,168
Trebamo poslati pravu poruku.
-Dajmo mu Waltera.

228
00:25:04,502 --> 00:25:07,797
I prije se znao okomiti na Strica.
-To je bilo davno.

229
00:25:07,964 --> 00:25:10,341
Daj, kivnost ne jenjava. Znaš to.

230
00:25:10,508 --> 00:25:12,260
On ga mrzi. Čuo si ga.

231
00:25:12,635 --> 00:25:15,180
Ako je itko želio Strica mrtvog,
onda je to Walter.

232
00:25:16,222 --> 00:25:18,183
Ima pravo.

233
00:25:18,349 --> 00:25:20,268
Walter bi jedini bio
dovoljno arogantan

234
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
da napravi taj korak
bez mog dopuštenja.

235
00:25:23,104 --> 00:25:25,774
Mary. Ti ćeš to učiniti?

236
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
Trči svaki dan u 15 h.

237
00:25:30,028 --> 00:25:31,946
Točan je kao ura.

238
00:25:33,073 --> 00:25:35,283
Riješeno.
-Neka tako bude.

239
00:25:35,909 --> 00:25:37,160
Tu ću priču prodati Luki.

240
00:25:45,377 --> 00:25:46,544
JAVNI PARK

241
00:25:50,256 --> 00:25:51,633
Hej.

242
00:25:52,258 --> 00:25:53,343
Jesi li dobro?

243
00:25:54,344 --> 00:25:57,347
Što si mislila pod onim o Stricu?
-Što z njim?

244
00:25:58,390 --> 00:26:00,392
Rekla si da se više
ne moram brinuti.

245
00:26:00,558 --> 00:26:01,810
I ne moraš.

246
00:26:02,519 --> 00:26:03,770
Nitko se ne mora brinuti.

247
00:26:07,357 --> 00:26:08,358
Sranje.

248
00:26:08,566 --> 00:26:09,567
Opaka si.
-Hej.

249
00:26:09,776 --> 00:26:12,570
Što si ti, dovraga? Neka...
-Pazi kako se izražavaš.

250
00:26:14,239 --> 00:26:17,367
Rekla sam, neću dopustiti
da te itko dirne. Stojim iza toga.

251
00:26:20,870 --> 00:26:22,789
Sve si to učinila zbog mene, ha?

252
00:26:22,956 --> 00:26:25,583
Sigurno nisam zbog sebe.

253
00:26:26,334 --> 00:26:27,502
Pa, hvala ti.

254
00:26:27,669 --> 00:26:29,295
To je baš fora.

255
00:26:31,423 --> 00:26:34,634
Znaš da on ima prijatelje.
Možda me sad traže.

256
00:26:35,176 --> 00:26:36,428
Dođi.

257
00:26:42,267 --> 00:26:44,060
Gospa...
-Mary.

258
00:26:44,227 --> 00:26:45,603
Molim te. Hvala.

259
00:26:47,063 --> 00:26:49,274
Dobro. Mary.

260
00:26:50,900 --> 00:26:53,361
Zašto imaš ono oružje
u svojoj sobi?

261
00:26:53,528 --> 00:26:54,904
Ono koje nisam vidio.

262
00:26:55,071 --> 00:26:57,824
Posao.
-Koji posao?

263
00:26:57,991 --> 00:26:59,492
Osiguranje.

264
00:26:59,659 --> 00:27:01,870
Misliš, kao zaštita?
-Da.

265
00:27:02,037 --> 00:27:03,538
Zaštita koga?

266
00:27:03,705 --> 00:27:06,750
Ne tiče te se.
-Zašto imaš toliko gotovine u sobi?

267
00:27:06,916 --> 00:27:10,003
Ni to te se ne tiče.
Voliš hotdog, lajavi?

268
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
Nemoj srat'. Tko ih ne voli?

269
00:27:11,921 --> 00:27:13,631
Gladan sam kao...

270
00:27:14,174 --> 00:27:16,926
Puno me posla čeka s tobom.

271
00:27:17,093 --> 00:27:18,636
Zezam te. Kužiš to, zar ne?

272
00:27:18,803 --> 00:27:22,223
Pazi kako se zezaš z odraslima
jer seja ne znam zezati.

273
00:27:22,849 --> 00:27:25,226
Zbilja?
-Da, zbilja.

274
00:27:25,685 --> 00:27:27,479
Imaš sreće što voliš hotdog.

275
00:27:27,645 --> 00:27:30,607
Ne vjerujem ljudima koji ih ne vole.

276
00:27:31,983 --> 00:27:33,234
S čime ga jedeš?

277
00:27:33,401 --> 00:27:34,569
Ne znam. S kečapom?

278
00:27:34,736 --> 00:27:36,071
S kečapom? To je sve?

279
00:27:36,237 --> 00:27:39,032
Molim komplet.
-Što je "komplet"?

280
00:27:39,199 --> 00:27:40,533
Sve.

281
00:27:41,576 --> 00:27:43,328
Dva sa svime.
-Dva?

282
00:27:44,621 --> 00:27:46,081
Što ćeš ti jesti?

283
00:27:47,624 --> 00:27:49,292
Dajte četiri.

284
00:27:50,502 --> 00:27:54,589
Mogu ih jesti cijeli dan.
Ni ne želim znati što je u njima.

285
00:28:04,474 --> 00:28:08,228
Hoćemo sjesti na onu klupu...

286
00:28:08,645 --> 00:28:10,146
...i smazati ih?

287
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
Imam bolju ideju.

288
00:28:25,161 --> 00:28:28,623
Ovamo dolazim
da pobjegnem od svega.

289
00:28:30,500 --> 00:28:32,002
Fora je, zar ne?

290
00:28:32,877 --> 00:28:34,921
Prelijepo je.

291
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Da.

292
00:28:39,092 --> 00:28:41,136
Prije nego što nas je
napustila...

293
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
...mama me ovamo dovodila.

294
00:28:45,015 --> 00:28:46,433
Sjedili smo pored vode.

295
00:28:47,600 --> 00:28:49,602
Jeli ručke iz velike vreće.

296
00:28:50,270 --> 00:28:51,438
Hranili galebove.

297
00:28:57,360 --> 00:28:58,695
Moj je otac ubijen.

298
00:29:02,073 --> 00:29:03,450
Prije jedne godine.

299
00:29:06,286 --> 00:29:10,457
Zatim sam živio kod bake
dok ona nije umrla.

300
00:29:14,252 --> 00:29:16,087
Što se zatim zbilo?

301
00:29:18,757 --> 00:29:21,426
Htjeli su me poslati
u neki dom za dječake.

302
00:29:21,593 --> 00:29:22,594
Tko?

303
00:29:23,637 --> 00:29:25,931
Seronje iz socijalne službe.

304
00:29:27,098 --> 00:29:28,767
Pobjegao sam.

305
00:29:29,351 --> 00:29:31,895
Neko sam vrijeme živio po parkovima.

306
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
Onda me našao jedan
od Stričevih momaka.

307
00:29:36,066 --> 00:29:37,984
Ostalo znaš.

308
00:29:47,118 --> 00:29:49,287
Pojedi svoj hotdog.

309
00:30:15,063 --> 00:30:18,275
Poslušaj me. Trebam
te na trenutak. Gledaj.

310
00:30:19,484 --> 00:30:21,861
Dok god si ovdje,
zaključavaj vrata

311
00:30:22,028 --> 00:30:24,573
i ne otvaraj ih. Ne idi nikamo.

312
00:30:24,781 --> 00:30:27,534
To što si ovdje je tajna, dobro?

313
00:30:27,701 --> 00:30:29,452
Da, da.
-Ne, ne. Pogledaj me.

314
00:30:29,619 --> 00:30:32,747
Nema "da, da".
Ozbiljna sam. Dobro?

315
00:30:33,540 --> 00:30:34,708
Jasno mi je.

316
00:30:34,874 --> 00:30:37,002
"Jasno mi je."
Da vidim tu lopticu.

317
00:30:37,836 --> 00:30:40,046
Prestani je bacati o zid.

318
00:30:41,840 --> 00:30:43,633
Vratit ću se.

319
00:30:46,845 --> 00:30:48,305
Što sam rekla?

320
00:30:48,471 --> 00:30:50,765
Zar se moram vračati?

321
00:32:41,042 --> 00:32:42,752
Zaštiti ga! Zaštiti ga!

322
00:32:57,517 --> 00:33:00,228
Sredili su petoricu naših najboljih.

323
00:33:00,395 --> 00:33:03,231
Pogodili su Matea u rame.

324
00:33:07,402 --> 00:33:08,737
Derek je na intenzivnoj.

325
00:33:09,613 --> 00:33:11,531
To smo mogli biti
ti ili ja, tata.

326
00:33:11,698 --> 00:33:15,744
Te životinje razumiju
samo jedno, a to je oko za oko.

327
00:33:15,911 --> 00:33:18,622
Napadnimo žestoko Kozlovsa.
Odmah.

328
00:33:19,206 --> 00:33:20,749
Uspori...

329
00:33:21,583 --> 00:33:22,667
...malo.

330
00:33:23,418 --> 00:33:25,295
Nećemo započeti rat

331
00:33:25,462 --> 00:33:29,216
dok ne budemo posve
sigurni da su to bili oni.

332
00:33:29,382 --> 00:33:30,759
To ne bi rekao prije 20 g.

333
00:33:30,926 --> 00:33:33,011
Što želiš reći?
-Govorim ti.

334
00:33:33,178 --> 00:33:35,514
Ako ti to ne možeš
riješiti, ja ču.

335
00:33:47,109 --> 00:33:48,527
Omare, što ti misliš?

336
00:33:48,693 --> 00:33:51,071
Kozlovs.
-Slažem se. Trebam dokaz.

337
00:33:51,279 --> 00:33:52,864
Jasno, šefe.

338
00:34:12,968 --> 00:34:16,346
... značka?
Ima pištolj. Ubij ga!

339
00:34:37,743 --> 00:34:39,745
Tko si ti?

340
00:34:39,911 --> 00:34:41,621
Danny.

341
00:34:42,622 --> 00:34:43,957
Tko si ti?

342
00:34:44,124 --> 00:34:46,418
Što radiš ovdje?
-Što ti radiš ovdje?

343
00:34:46,585 --> 00:34:48,962
Tražim Mary.
Ne javlja se na telefon.

344
00:34:49,171 --> 00:34:51,047
Živiš u blizini?

345
00:34:51,840 --> 00:34:53,508
Da. U Jamaica Plainu.

346
00:34:53,675 --> 00:34:55,385
Otkud poznaješ Mary?

347
00:34:59,181 --> 00:35:01,141
Pokušajmo ponovno.

348
00:35:02,267 --> 00:35:03,602
Otkud poznaješ Mary?

349
00:35:05,020 --> 00:35:06,730
Iz viđenja.

350
00:35:07,355 --> 00:35:09,900
Otkud ti poznaješ Mary?
-Radimo zajedno.

351
00:35:10,067 --> 00:35:11,234
U osiguranju?

352
00:35:11,610 --> 00:35:12,944
U osiguranju?

353
00:35:13,111 --> 00:35:16,490
Dobra fora. Čim se vrati,
reci joj da me nazove.

354
00:35:17,074 --> 00:35:18,325
Jako je važno.

355
00:35:18,784 --> 00:35:20,202
Shvaćaš?

356
00:35:21,328 --> 00:35:22,329
Dobro.

357
00:35:23,455 --> 00:35:24,623
Prenesi joj tu poruku.

358
00:36:01,493 --> 00:36:02,953
Danny?

359
00:36:10,919 --> 00:36:12,421
Rekla sam ti da ne ideš...

360
00:36:12,587 --> 00:36:14,923
...u moju sobu.
-Lagala si mi.

361
00:36:15,090 --> 00:36:17,008
Ja sam tebi lagala?
-Da.

362
00:36:17,175 --> 00:36:18,677
Misliš da sam glup?

363
00:36:18,844 --> 00:36:21,012
Rekla sam ti da
ne kopaš po mojim stvarima.

364
00:36:21,179 --> 00:36:23,890
Tvoj je prijatelj navratio.
Ljubazan neki tip.

365
00:36:24,057 --> 00:36:26,143
Tom? Pustio si ga u stan?

366
00:36:26,309 --> 00:36:28,103
Imao je ključ.

367
00:36:28,854 --> 00:36:30,981
On ti je dečko?
-Više nije.

368
00:36:31,148 --> 00:36:33,108
Da, ali je bio.

369
00:36:33,692 --> 00:36:37,112
Zamršeno je, mali.
-Kako zamršeno?

370
00:36:39,197 --> 00:36:42,200
Recimo da mi je Tom
sad više poput brata.

371
00:36:42,367 --> 00:36:44,536
Ali nije uvijek bio.
-Nije, Oprah.

372
00:36:46,455 --> 00:36:48,999
Kog je vraga radio ovdje?
-Ne znam.

373
00:36:49,207 --> 00:36:50,667
Što je rekao?

374
00:36:50,834 --> 00:36:53,378
Da se ne baviš osiguranjem.
To je sad jasno.

375
00:36:53,587 --> 00:36:55,464
Tom je seronja.

376
00:36:55,964 --> 00:36:58,717
Što je još rekao?
-Da ga nazoveš.

377
00:36:58,884 --> 00:37:00,552
Da je važno. Hitno.

378
00:37:00,719 --> 00:37:02,095
Bio je prilično ljutit.

379
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Gospo...

380
00:37:05,682 --> 00:37:07,809
Čime se zbilja baviš?

381
00:37:09,144 --> 00:37:11,605
Opatica sam. Vražja opatica.

382
00:37:11,772 --> 00:37:13,690
Zašto te to zanima,
njuškalo malo?

383
00:37:13,857 --> 00:37:16,485
Dobro. Hoćeš da odem? Otići ču.

384
00:37:16,652 --> 00:37:18,820
Dobro. Ondje su ti vrata. Idi.

385
00:37:21,073 --> 00:37:24,117
To želiš?
-Jesam li rekla da to želim?

386
00:37:36,338 --> 00:37:37,339
Gle...

387
00:37:39,591 --> 00:37:41,760
Ne moraš se brinuti
zbog Toma, dobro?

388
00:37:41,927 --> 00:37:44,763
Riječ je o tebi i meni.

389
00:37:44,930 --> 00:37:46,598
O nama.

390
00:37:47,057 --> 00:37:48,475
Shvaćaš?

391
00:37:49,351 --> 00:37:50,602
Da.

392
00:37:50,811 --> 00:37:52,562
Dobro.

393
00:38:11,456 --> 00:38:12,708
Zadržao si ključ?

394
00:38:13,125 --> 00:38:15,669
Zašto više ne mogu doći
do tebe? Zvao sam te.

395
00:38:15,836 --> 00:38:18,213
Slao poruke, bez odgovora.
Tišina. Ni poziva.

396
00:38:18,380 --> 00:38:20,757
Što je tako prokleto
važno da si morao upasti...

397
00:38:20,966 --> 00:38:23,885
Kozlovs je pokušao ubiti tatu.
Eto što je tako važno.

398
00:38:24,052 --> 00:38:26,179
Nakon što smo mu dali Waltera?
-Prije.

399
00:38:26,346 --> 00:38:27,347
Briga ih je za Waltera.

400
00:38:27,556 --> 00:38:30,517
Koriste situaciju
da skinu Bennyja.

401
00:38:31,018 --> 00:38:32,352
Kako to znaš?

402
00:38:32,519 --> 00:38:33,937
Dođi.

403
00:38:48,619 --> 00:38:50,078
Pogledaj me.

404
00:38:52,080 --> 00:38:53,165
Ne.

405
00:39:09,514 --> 00:39:11,600
Neću te opet pitati.

406
00:39:26,365 --> 00:39:28,909
Znaš koliko je
dugo ondje s Tomom?

407
00:39:29,117 --> 00:39:30,744
Dva sata.

408
00:39:31,620 --> 00:39:33,747
Znaš što mu je rekao?

409
00:39:34,706 --> 00:39:37,501
Sve.
-Što je naš idući potez?

410
00:39:37,668 --> 00:39:40,504
Tomov novi prijatelj rekao je
da će Luka održati sastanak

411
00:39:40,671 --> 00:39:43,465
svih članova obitelji ovaj petak.

412
00:39:44,132 --> 00:39:47,970
Želim da im ti i Tom
prenesete poruku.

413
00:39:49,137 --> 00:39:50,555
Shvaćam.

414
00:39:50,973 --> 00:39:53,517
Čujem da si udomila lutalicu.

415
00:39:55,185 --> 00:39:58,230
Da, ništa važno.
Namjeravala sam ti reći.

416
00:39:58,397 --> 00:39:59,398
Ali ipak nisi.

417
00:40:00,899 --> 00:40:02,442
Ljut si na mene?

418
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Bih li trebao biti?

419
00:40:04,486 --> 00:40:07,155
Bio je ozlijeđen.
Trebao je pomoć.

420
00:40:08,448 --> 00:40:10,742
Kod mene je tek dva dana.

421
00:40:10,951 --> 00:40:12,452
Koliko je star?
-Dvanaest.

422
00:40:12,619 --> 00:40:14,913
Ili trinaest. Ne znam.

423
00:40:15,080 --> 00:40:17,291
Dovedi ga na večeru.

424
00:40:18,041 --> 00:40:19,960
Mini je rođendan.

425
00:40:20,752 --> 00:40:21,837
Što je?

426
00:40:22,045 --> 00:40:24,756
Baš smo razgovarali
o rođendanu tvoje majke.

427
00:40:24,923 --> 00:40:26,758
Uz sve što se zbiva,
imat ćemo zabavu?

428
00:40:26,925 --> 00:40:30,262
Hoćeš joj ti reći da otkazuješ
zabavu za njezin 65. rođendan?

429
00:40:31,138 --> 00:40:33,599
Neću.
-Dobro.

430
00:40:39,605 --> 00:40:41,023
Hej.

431
00:40:41,690 --> 00:40:43,901
Obavimo to.

432
00:40:46,403 --> 00:40:49,656
Što će mi jakna? Ne mogu
ni izgovoriti pola ovih riječi.

433
00:40:49,823 --> 00:40:51,950
Zato što si pozvan nekamo.

434
00:40:52,159 --> 00:40:53,535
Pa?
-Pristojan mladić

435
00:40:54,036 --> 00:40:55,495
nosi pristojnu jaknu.

436
00:40:56,038 --> 00:40:58,582
Osim toga, treba ti
nova jakna s kapuljačom.

437
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
Što fali ovoj?
-Kad si je posljednji put oprao?

438
00:41:01,627 --> 00:41:03,587
"Oprao"?
-Upravo tako. Dođi.

439
00:41:05,214 --> 00:41:06,965
Skini je.

440
00:41:07,132 --> 00:41:09,134
Hvala lijepa.

441
00:41:09,635 --> 00:41:11,803
Evo. -Uzet ćemo...
Ne ponašaj se tako!

442
00:41:11,970 --> 00:41:14,973
Uzet ćeš i nove traperice.
-Volim tu svoju jaknu.

443
00:41:17,184 --> 00:41:19,394
Ova je lijepa. Pogledaj.

444
00:41:19,561 --> 00:41:21,772
Plava je, ima kapuljaču.
-Dobra je.

445
00:41:22,272 --> 00:41:23,690
Ne?

446
00:41:25,275 --> 00:41:28,278
Ova će vam sjajno pristajati.
-Lijepa je.

447
00:41:28,445 --> 00:41:30,989
Ne sviđa mi se.
-Oprostite.

448
00:41:31,156 --> 00:41:32,658
Koji je to vrag?
-Dođi.

449
00:41:32,824 --> 00:41:35,744
To se zove poštovanje.
Odjeni vražju jaknu.

450
00:41:35,911 --> 00:41:38,664
Ne želim vražju...
-Pazi kako se izražavaš.

451
00:41:43,836 --> 00:41:45,462
Lijepo izgledaš.
-Da.

452
00:41:45,629 --> 00:41:47,756
Izgledam kao kreten.

453
00:41:47,923 --> 00:41:48,924
Pristojan budi.

454
00:41:49,341 --> 00:41:51,260
Možda bi mu bilo ugodnije...

455
00:41:51,426 --> 00:41:53,762
Ne, dobro je ovdje.
-V redu.

456
00:41:56,348 --> 00:41:59,518
Tko će biti na tom
događaju koji si spomenula?

457
00:41:59,685 --> 00:42:00,769
Obitelj.

458
00:42:00,936 --> 00:42:04,022
Ako je obitelj u pitanju,
nije li lijepa košulja dovoljna?

459
00:42:04,189 --> 00:42:05,440
Ne, nije.

460
00:42:05,649 --> 00:42:07,609
Bennyju nije.
-Tko je Benny?

461
00:42:07,776 --> 00:42:09,152
Tomov otac.

462
00:42:09,319 --> 00:42:12,614
Tom, tvoj dečko?
-Zašuti. Nije mi dečko.

463
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
Benny je Tomov otac

464
00:42:15,409 --> 00:42:17,703
i brinuo se za mene
kad sam bila dijete.

465
00:42:18,537 --> 00:42:21,498
Kao što se ti brineš za mene?

466
00:42:23,542 --> 00:42:25,002
Tako nekako.

467
00:42:26,044 --> 00:42:27,754
Kako?

468
00:42:33,135 --> 00:42:36,388
Kad sam bila dijete, moj otac
nije bio dobar prema mami i meni.

469
00:42:36,555 --> 00:42:38,807
Kad sam stasala, pobjegla sam.

470
00:42:40,642 --> 00:42:42,853
Neko sam vrijeme
živjela na ulici.

471
00:42:45,272 --> 00:42:46,440
Kao ja?

472
00:42:48,400 --> 00:42:49,818
Da, baš kao ti.

473
00:42:53,363 --> 00:42:54,615
Evo nje opet.

474
00:42:54,781 --> 00:42:57,451
Što kažete na ovo?
-Mnogo bolje.

475
00:42:57,618 --> 00:42:59,995
Odjeni je. Hajde.

476
00:43:01,038 --> 00:43:02,706
Odjeni je.
-Ne želim.

477
00:43:02,873 --> 00:43:05,167
Daj.
-Želim otići iz ove buržujske...

478
00:43:05,375 --> 00:43:06,543
Pazi kako se izražavaš!

479
00:43:08,337 --> 00:43:09,588
Plavo je elegantno.

480
00:43:09,797 --> 00:43:12,007
Da, pogledaj se. Sviđa ti se.

481
00:43:12,216 --> 00:43:14,676
Promjena je dobra. Hajde.

482
00:43:17,721 --> 00:43:19,765
Sjećaš se što sam ti
rekla za Bennyja?

483
00:43:19,932 --> 00:43:21,600
Ako te počne ispitivati.

484
00:43:21,767 --> 00:43:24,895
Ne smijem mu reći za koga
sam radio ni spominjati Strica.

485
00:43:25,062 --> 00:43:26,688
Tako je.

486
00:43:27,231 --> 00:43:28,649
Kvragu.

487
00:43:28,816 --> 00:43:30,317
Dođi.

488
00:43:32,361 --> 00:43:33,612
Kako se prezivaš?

489
00:43:33,779 --> 00:43:36,323
Warren.
-Danny Warren iz...

490
00:43:36,532 --> 00:43:38,742
Dorchestera.
-Ulica?

491
00:43:40,786 --> 00:43:42,663
Avenija Norfolk.

492
00:43:43,622 --> 00:43:45,124
A tvoji roditelji?

493
00:43:46,792 --> 00:43:48,418
Nikad ih nisam upoznao.

494
00:43:49,336 --> 00:43:51,797
Bio sam kod raznih
udomitelja, ali nije išlo.

495
00:43:53,048 --> 00:43:54,466
Tako je.

496
00:43:56,135 --> 00:43:57,136
Gle...

497
00:43:58,345 --> 00:44:00,556
Koliko god Benny
bio ljubazan prema tebi,

498
00:44:01,974 --> 00:44:04,059
ne smiješ mu vjerovati.

499
00:44:04,226 --> 00:44:06,353
On nije tvoj prijatelj.

500
00:44:06,728 --> 00:44:07,729
Upamti to.

501
00:44:10,190 --> 00:44:11,608
Dobro.

502
00:44:12,401 --> 00:44:14,862
Ponovimo. Kako se prezivaš?

503
00:44:15,070 --> 00:44:17,322
Danny Warren.
-Danny Warren, ha?

504
00:44:18,198 --> 00:44:20,659
Otkuda si?
-Iz Dorchestera.

505
00:44:21,160 --> 00:44:25,247
Jedan moj najbolji prijatelj
iz djetinjstva zvao se Danny.

506
00:44:25,414 --> 00:44:27,875
Zvali smo ga "Mali Danny".

507
00:44:28,584 --> 00:44:30,127
Zovu li tebe tako?

508
00:44:30,669 --> 00:44:31,670
Neki ljudi.

509
00:44:31,879 --> 00:44:34,590
Želim nazdraviti svojoj supruzi.

510
00:44:34,757 --> 00:44:37,301
Za još 45 godina sreće.

511
00:44:37,468 --> 00:44:39,845
Sretan rođendan, Mina.
-Sretan rođendan, ljepotice.

512
00:44:40,053 --> 00:44:41,430
Hvala, hvala.

513
00:44:47,269 --> 00:44:51,023
Što to čujem?
-Isuse. Bože.

514
00:44:51,190 --> 00:44:54,526
Sjećaš se kako smo
plesali na ovo?

515
00:44:55,944 --> 00:44:58,864
Bennyjev korak.
-Kao Fred i Ginger.

516
00:44:59,031 --> 00:45:02,785
Ne, Ginger je večeras umorna.
-Šteta.

517
00:45:02,951 --> 00:45:05,662
Mary, onda ćemo
ti i ja zaplesati.

518
00:45:12,127 --> 00:45:14,922
Sretno.
-Da, trebat će mi.

519
00:45:21,387 --> 00:45:24,348
Djeluješ rastreseno.
O čemu razmišljaš?

520
00:45:26,058 --> 00:45:28,268
Pa...

521
00:45:28,727 --> 00:45:32,147
Već nekoliko dana
razmišljam o nečemu.

522
00:45:32,773 --> 00:45:34,900
O čemu?
-Pa...

523
00:45:35,067 --> 00:45:39,530
Razmišljam kako je
vrijeme da krenem dalje.

524
00:45:39,988 --> 00:45:43,409
Želim učiniti
nešto od svog života.

525
00:45:44,868 --> 00:45:46,787
Pogledaj me, dušo.

526
00:45:46,954 --> 00:45:48,664
Je li riječ o Tomu?

527
00:45:48,831 --> 00:45:50,332
Ne, nema veze z njim.

528
00:45:50,499 --> 00:45:52,459
Nego sa mnom.

529
00:45:52,626 --> 00:45:54,670
V redu onda.

530
00:45:55,421 --> 00:45:57,881
To može pričekati do sutra.

531
00:46:00,217 --> 00:46:03,137
Jer danas je Minin dan.

532
00:46:03,303 --> 00:46:05,931
Naravno.
-Može?

533
00:46:06,098 --> 00:46:07,683
Može.

534
00:46:17,443 --> 00:46:21,363
Ne mogu shvatiti kako roditelji
mogu odustati od svoje djece.

535
00:46:21,530 --> 00:46:23,449
Bolje da mu se vratim.

536
00:46:24,867 --> 00:46:26,118
Bok, dušo.

537
00:46:27,870 --> 00:46:30,039
Torta Red velvet.
-Dobra je.

538
00:46:30,205 --> 00:46:31,832
Sretan rođendan, mama.
-Hvala.

539
00:46:32,291 --> 00:46:34,126
Da, molim.

540
00:46:34,293 --> 00:46:37,463
Možeš li Dannyju odnijeti krišku?
Porazgovarao bih z Mary.

541
00:46:37,880 --> 00:46:39,256
Naravno.
-Hvala.

542
00:46:39,631 --> 00:46:41,050
Hvala ti.

543
00:46:44,511 --> 00:46:46,430
Večeras si jako lijepa.

544
00:46:46,597 --> 00:46:49,141
Što hoćeš, Tome?

545
00:46:51,143 --> 00:46:52,394
Mali.
-Što z njim.

546
00:46:52,603 --> 00:46:54,813
Lijepo se uredio.

547
00:46:55,647 --> 00:46:59,026
Danny Warren iz Dorchestera.
-Da.

548
00:46:59,193 --> 00:47:02,237
Meni je rekao da je iz
Jamaica Plaina. Pa se pitam:

549
00:47:02,404 --> 00:47:06,325
"Zašto bi klinac iz Jamaica Plaina
rekao da je iz Dorchestera?"

550
00:47:06,492 --> 00:47:07,576
Što hoćeš reći?

551
00:47:07,785 --> 00:47:09,995
Onda sam se sjetio.
Nisi li sredila

552
00:47:10,162 --> 00:47:12,456
onog kladionićara
lani u Jamaica Plainu?

553
00:47:12,623 --> 00:47:14,041
Kako se zvao?
-Ne sjećam se.

554
00:47:14,208 --> 00:47:15,709
Miller.

555
00:47:15,876 --> 00:47:19,546
Čudno, sjećam se i vijesti
da je njegov sin preživio.

556
00:47:19,713 --> 00:47:22,424
To nema veze z nama.
-Rekla si da mali nije bio ondje.

557
00:47:22,591 --> 00:47:24,927
Da, jer ne sređujem
djecu, znaš to.

558
00:47:25,094 --> 00:47:26,720
Nije o tome riječ.
-Meni jest.

559
00:47:27,304 --> 00:47:28,555
Je li on tebe vidio?
-Nije.

560
00:47:28,764 --> 00:47:30,349
A ti njega?
-Nisam.

561
00:47:30,516 --> 00:47:34,103
Mary, može li mali povezati
ovu obitelj s tim ubojstvom?

562
00:47:34,269 --> 00:47:36,814
Ne može.
-Nadaj se da je tako.

563
00:47:37,940 --> 00:47:40,401
Gdje si ga našla?
-Neću o tome večeras.

564
00:47:40,567 --> 00:47:43,362
I ne ovdje.
Ne miješaj maloga u ovo.

565
00:47:43,529 --> 00:47:45,364
Kako će stari
reagirati kad to čuje?

566
00:47:45,531 --> 00:47:48,784
Možda bismo mu
to trebali zajedno reći.

567
00:47:50,160 --> 00:47:51,996
Znaš kako on voli tajne.

568
00:47:53,372 --> 00:47:55,624
Ne treba nam još problema.

569
00:47:55,791 --> 00:47:57,793
To z malim...

570
00:47:57,960 --> 00:48:00,713
Moglo bi ispasti
vrlo opasno, Mary.

571
00:48:01,588 --> 00:48:03,716
Doznaju li tko je...
-Neće.

572
00:48:03,924 --> 00:48:07,594
Ako se starom to ne svidi?
-A ako kažem tvom ocu

573
00:48:07,803 --> 00:48:09,388
da si ga nazvao "stari"?

574
00:48:10,389 --> 00:48:13,517
Tome, što radiš?
-Želim se ispričati.

575
00:48:14,435 --> 00:48:15,936
Oprosti.

576
00:48:17,438 --> 00:48:19,523
Neću ništa reći o malome

577
00:48:19,690 --> 00:48:22,234
ili njegovo ime starom.

578
00:48:22,693 --> 00:48:24,737
Samo želim da smo mi zajedno.

579
00:48:25,988 --> 00:48:28,240
Tome, ne mogu biti s tobom.

580
00:48:28,699 --> 00:48:30,743
Dođi, dođi.

581
00:48:32,119 --> 00:48:35,539
Reci mi da me nisi voljela.

582
00:48:36,290 --> 00:48:38,292
Toliko godina...

583
00:48:39,084 --> 00:48:41,920
Ta te djevojka
nikad nije prestala voljeti.

584
00:48:44,965 --> 00:48:48,260
Ali više nisam ta djevojka.
-Što to uopće znači?

585
00:48:48,427 --> 00:48:51,263
To znači da bih
Dannyja trebala odvesti kući.

586
00:48:51,430 --> 00:48:52,848
A ti se trebaš odmoriti.

587
00:48:53,474 --> 00:48:54,892
Sutra nas čeka veliki posao.

588
00:49:06,111 --> 00:49:07,780
Dobro jutro.

589
00:49:07,947 --> 00:49:09,281
Jesi li gladan?

590
00:49:09,990 --> 00:49:10,991
Žitarice.

591
00:49:24,630 --> 00:49:26,548
Rekao je da mogu
doći kad god poželim.

592
00:49:27,716 --> 00:49:29,093
Benny.

593
00:49:31,178 --> 00:49:32,263
Što z njim?

594
00:49:32,471 --> 00:49:34,932
Rekao je da mogu
doći kad god poželim.

595
00:49:38,102 --> 00:49:40,312
Danny, gle...

596
00:49:40,521 --> 00:49:44,275
Onaj novac koji si našao
u mom ormaru pored oružja...

597
00:49:44,441 --> 00:49:46,569
Ako se nešto dogodi,

598
00:49:47,611 --> 00:49:49,822
želim da ga uzmeš.
Dobro? Tvoj je.

599
00:49:50,030 --> 00:49:51,615
Dobro. O čemu ti?

600
00:49:51,782 --> 00:49:53,909
Želim da budeš pripremljen.

601
00:49:54,118 --> 00:49:57,955
Znaš otkuda smo. Ako si
pripremljen, ne moraš se pripremati.

602
00:49:58,706 --> 00:50:01,000
Taj je novac tvoja sloboda.

603
00:50:02,001 --> 00:50:03,419
Jasno?

604
00:50:06,463 --> 00:50:09,592
Želim da uzmeš
taj novac i pobjegneš.

605
00:50:09,758 --> 00:50:12,553
Bježi koliko te noge nose.

606
00:50:12,720 --> 00:50:16,265
Želim da si kupiš lijep život.

607
00:50:17,182 --> 00:50:18,684
Može?

608
00:50:19,143 --> 00:50:20,311
Obećaj mi to.

609
00:50:21,896 --> 00:50:23,439
Obećaj mi.

610
00:50:25,190 --> 00:50:26,734
Obećavam.

611
00:50:27,318 --> 00:50:28,819
Dobro.

612
00:50:29,570 --> 00:50:31,530
Sad jedi.

613
00:51:10,778 --> 00:51:12,780
Ulica Merrimack
JUG

614
00:51:42,977 --> 00:51:45,729
Zašto mi nisi rekla?
-Što?

615
00:51:46,355 --> 00:51:48,816
Tata kaže da želiš izaći.

616
00:51:50,150 --> 00:51:53,279
Zbog mene?
-Nije zbog tebe.

617
00:51:53,445 --> 00:51:56,866
Zašto mi nisi rekla?
Povući ćeš se?

618
00:51:57,074 --> 00:51:58,075
I što zatim?

619
00:51:58,284 --> 00:52:00,369
Otvorit ćeš pansion, z malim?

620
00:52:01,328 --> 00:52:03,622
To nije život od kojeg
možeš samo tako otići.

621
00:52:04,039 --> 00:52:05,124
Mary, znaš to.

622
00:52:06,500 --> 00:52:08,961
Stari ti neće dopustiti
da samo tako odeš.

623
00:52:09,170 --> 00:52:12,006
Osim toga, previše znaš.
Postala bi teret.

624
00:52:13,966 --> 00:52:16,594
Govori ti ono što
želiš čuti. Oduvijek je tako.

625
00:52:16,760 --> 00:52:18,679
Koji dio ne shvaćaš?

626
00:52:23,392 --> 00:52:24,977
Probudi se.

627
00:52:25,686 --> 00:52:26,770
Nitko ne može otići.

628
00:55:22,947 --> 00:55:23,948
Gdje je Luka?

629
00:55:24,990 --> 00:55:26,242
Pogrešan odgovor.

630
00:55:37,962 --> 00:55:40,589
Dobro sam.
-Uspori, Mary.

631
00:55:42,299 --> 00:55:43,467
Daj uspori.

632
00:55:43,676 --> 00:55:45,678
Dovraga.
-Stani.

633
00:55:45,845 --> 00:55:48,931
Više nisam tvoja odgovornost, jasno?

634
00:55:59,650 --> 00:56:02,695
Sredili smo ih, tata.
Poruka prenijeta.

635
00:56:03,195 --> 00:56:05,031
Gdje je Mary?
-Ranjena je, ali...

636
00:56:05,197 --> 00:56:06,824
Ranjena je?
-Da, dobro je.

637
00:56:06,991 --> 00:56:08,909
Pa gdje je, dovraga?

638
00:56:09,410 --> 00:56:11,871
Nije htjela pomoć.
-Nije htjela tvoju pomoć.

639
00:56:12,079 --> 00:56:16,333
Da nije mene, bila bi mrtva.
-Da nije tebe, bila bi ovdje.

640
00:56:16,500 --> 00:56:17,918
Ne želim je izgubiti.
-Aja želim?

641
00:56:18,085 --> 00:56:20,337
Ne znam što ti želiš.
-Ne želim.

642
00:56:21,505 --> 00:56:23,966
Zato moraš znati
nešto u vezi z malim.

643
00:56:24,925 --> 00:56:27,136
Što z malim?

644
00:57:01,337 --> 00:57:03,422
Što se zbiva?
-Ništa.

645
00:57:05,716 --> 00:57:06,717
Samo ogrebotina.

646
00:57:07,343 --> 00:57:08,761
Dobro sam, dušo.

647
00:57:08,928 --> 00:57:10,554
Obična ogrebotina, dobro?

648
00:57:10,721 --> 00:57:12,473
Dobro si?
-Idi u krevet. Dobro sam.

649
00:57:12,640 --> 00:57:13,808
Vrati se u krevet.

650
00:57:14,016 --> 00:57:17,019
Samo trebam malo leći.

651
00:57:19,814 --> 00:57:22,566
Mary. Što trebaš?
Da ti nešto donesem?

652
00:57:23,818 --> 00:57:25,444
Samo trebam leci
i zaklopiti oči

653
00:57:25,611 --> 00:57:28,072
na nekoliko minuta. To je sve.

654
00:57:31,659 --> 00:57:34,036
Kad ti bude bolje,
otići ćemo, zar ne?

655
00:57:34,787 --> 00:57:36,038
Otići ćemo odavde?

656
00:57:38,165 --> 00:57:40,376
Otići ćemo nekamo
daleko, kao što si rekla?

657
00:57:46,382 --> 00:57:47,758
Tom je imao pravo.

658
00:57:49,552 --> 00:57:51,345
On me nikad neće pustiti.

659
00:57:52,888 --> 00:57:55,725
Pokušala sam.
-Pokušaj opet. To je glupost, Mary.

660
00:58:01,063 --> 00:58:02,481
Pokušala sam.

661
00:59:18,641 --> 00:59:20,226
Danny?

662
00:59:31,571 --> 00:59:33,155
Danny?

663
01:00:14,947 --> 01:00:16,032
Došao sam vidjeti Bennyja.

664
01:00:17,074 --> 01:00:19,535
Bennyja? Tko si ti?

665
01:00:19,744 --> 01:00:21,245
Danny.

666
01:00:21,412 --> 01:00:23,706
Maryn prijatelj.
-Dobro. Čekaj.

667
01:00:26,959 --> 01:00:27,960
Da.

668
01:00:29,712 --> 01:00:32,256
Klinac želi k Bennyju,
kaže da je Maryn prijatelj.

669
01:00:32,423 --> 01:00:34,175
Zove se Danny.

670
01:00:35,676 --> 01:00:37,720
Da.
-Recite mu da je Mali Danny.

671
01:00:37,887 --> 01:00:39,680
Mali Danny.

672
01:00:40,139 --> 01:00:41,474
Da. Ne, sam je.

673
01:00:42,391 --> 01:00:43,392
Dobro.

674
01:00:44,060 --> 01:00:45,603
Možeš uči.

675
01:01:28,980 --> 01:01:30,064
Mali Danny.

676
01:01:31,899 --> 01:01:33,234
Gdje je Mary?

677
01:01:33,818 --> 01:01:34,902
Sam sam.

678
01:01:35,319 --> 01:01:37,864
Kako je ona?
Tom kaže da je ozlijeđena.

679
01:01:39,615 --> 01:01:40,992
Bit će dobro.

680
01:01:41,534 --> 01:01:43,244
To je dobro.

681
01:01:44,412 --> 01:01:45,788
Nešto te muči?

682
01:01:51,460 --> 01:01:52,461
Danny?

683
01:01:56,632 --> 01:01:57,717
Morate je pustiti.

684
01:02:01,137 --> 01:02:04,640
Znam da je Tom
rekao da nikad nećete, ali...

685
01:02:06,809 --> 01:02:08,352
Morate.

686
01:02:08,519 --> 01:02:11,522
Danny, to su obiteljske stvari.

687
01:02:12,190 --> 01:02:16,486
Bolje je da se
ne miješaš u nešto...

688
01:02:16,652 --> 01:02:19,530
...što ne razumiješ.
-Sve ja razumijem.

689
01:02:20,781 --> 01:02:22,158
Dobro?

690
01:02:22,325 --> 01:02:23,910
Mislim, nisam...

691
01:02:24,076 --> 01:02:26,537
...glup ili takvo što.

692
01:02:27,205 --> 01:02:30,791
Sad kad znam
da nisi glup ili takvo što,

693
01:02:31,209 --> 01:02:32,793
evo što ćeš učiniti.

694
01:02:33,794 --> 01:02:36,714
Otići ćeš kući i reći Mary

695
01:02:37,089 --> 01:02:38,800
da bih je volio vidjeti.

696
01:02:39,884 --> 01:02:41,844
I ako je ozlijeđena,

697
01:02:42,011 --> 01:02:45,139
sredit ćemo da
dobije liječničku pomoć.

698
01:02:47,600 --> 01:02:48,851
Ne bih rekao.

699
01:02:50,311 --> 01:02:51,312
Ne?

700
01:02:53,648 --> 01:02:54,899
Ne.

701
01:02:56,275 --> 01:02:57,777
Ne bih.

702
01:03:00,321 --> 01:03:02,448
Ona više ne radi za vas.

703
01:03:03,908 --> 01:03:05,076
Hrabar si dječak.

704
01:03:06,828 --> 01:03:07,829
Vidim to.

705
01:03:09,497 --> 01:03:10,957
Ali griješiš.

706
01:03:14,627 --> 01:03:16,546
Ispričat ću ti priču, Danny.

707
01:03:18,631 --> 01:03:21,467
Da vidimo. Bilo je to lani.

708
01:03:21,634 --> 01:03:24,720
Poslao sam Mary da obavi
posao u Jamaica Plainu.

709
01:03:26,055 --> 01:03:29,058
Meta je bio kladionićar

710
01:03:29,225 --> 01:03:31,769
koji je bio dužan
više od 100.000 dolara.

711
01:03:35,314 --> 01:03:38,234
Marcus Miller.

712
01:03:39,444 --> 01:03:43,489
Lažete.
-Mary te nije našla, Danny Milleru.

713
01:03:45,533 --> 01:03:46,617
Pratila te.

714
01:03:46,826 --> 01:03:47,994
Lažete.
-Zbilja?

715
01:03:48,744 --> 01:03:51,122
To ti nije poznato?

716
01:03:53,916 --> 01:03:55,460
Tako sam i mislio.

717
01:03:56,085 --> 01:03:59,046
Uzrujan si. To je razumljivo.

718
01:04:00,506 --> 01:04:02,675
Ali spusti pištolj.

719
01:04:09,265 --> 01:04:12,852
Odloži ga na pod

720
01:04:13,978 --> 01:04:16,606
ili ću ti priči i uzeti ga.

721
01:04:19,817 --> 01:04:22,862
V redu je. Shvaćam.

722
01:04:24,030 --> 01:04:26,657
I ja volim Mary.
Svi volimo Mary.

723
01:04:27,325 --> 01:04:29,452
Ali ona nije ono
što misliš da jest.

724
01:04:31,621 --> 01:04:34,290
Ona pazi na tebe

725
01:04:34,457 --> 01:04:35,958
samo zato što osjeća krivnju.

726
01:04:38,503 --> 01:04:40,213
I zašto ne bi?

727
01:04:40,922 --> 01:04:42,673
Učinila te siročetom.

728
01:05:01,734 --> 01:05:02,819
Hej.

729
01:05:02,985 --> 01:05:05,530
Sve će biti...
-Pusti ga.

730
01:05:09,075 --> 01:05:10,660
Idi u auto.

731
01:05:11,869 --> 01:05:13,371
Idi.

732
01:05:18,126 --> 01:05:20,336
Tom kaže da si ranjena.

733
01:05:21,129 --> 01:05:23,506
Ne izgledaš dobro.
-Odloži pištolj.

734
01:05:36,185 --> 01:05:37,979
Danny i ja odlazimo.

735
01:05:38,980 --> 01:05:40,231
Shvaćam.

736
01:05:40,440 --> 01:05:42,275
Moj dug prema tebi je otplaćen.

737
01:05:42,817 --> 01:05:44,402
Tvoj dug?

738
01:05:45,403 --> 01:05:47,864
Brinuo sam se za tebe.
Dao sam ti obitelj.

739
01:05:48,031 --> 01:05:50,992
Bio sam ti poput oca.
-To si govoriš?

740
01:05:51,159 --> 01:05:52,910
Naučio sam te da preživiš.

741
01:05:53,077 --> 01:05:56,164
Vrijeme je da krenem dalje.

742
01:05:58,916 --> 01:06:01,002
Mary, dušo.

743
01:06:01,586 --> 01:06:04,255
Suludo se ponašaš. Prestani.

744
01:06:05,006 --> 01:06:07,133
Znaš koliko te volim.

745
01:06:09,052 --> 01:06:10,470
Ako me voliš,

746
01:06:11,304 --> 01:06:12,722
Benny, onda me pusti.

747
01:06:14,390 --> 01:06:15,850
Molim te, pusti me.

748
01:06:19,604 --> 01:06:20,605
Ne.

749
01:06:23,566 --> 01:06:25,318
Nezahvalna kujo.

750
01:06:27,153 --> 01:06:28,654
Dug?

751
01:06:29,489 --> 01:06:30,865
Nemaš ti dug prema meni.

752
01:06:32,700 --> 01:06:34,535
Ja te posjedujem.

753
01:06:35,411 --> 01:06:37,372
I nikamo ne ideš.

754
01:06:38,498 --> 01:06:41,501
Ostat ćeš u obitelji
i raditi za mene.

755
01:06:42,669 --> 01:06:46,964
Uvježbat ćeš Dannyja
da radi za obitelj,

756
01:06:47,131 --> 01:06:49,342
baš kao što sam ja tebe.

757
01:06:50,426 --> 01:06:52,136
Ako odeš,

758
01:06:52,720 --> 01:06:55,848
naći ćemo tebe i maloga.

759
01:06:56,557 --> 01:06:58,142
Shvaćaš?

760
01:06:58,851 --> 01:07:00,895
Nikamo ti ne ideš.

761
01:07:03,439 --> 01:07:04,816
Sad...

762
01:07:05,733 --> 01:07:07,443
Pogledaj me...

763
01:07:08,027 --> 01:07:10,071
...i reci mi da shvaćaš.

764
01:07:15,868 --> 01:07:17,412
Mary.

765
01:07:18,538 --> 01:07:20,873
Želim da me pogledaš

766
01:07:21,040 --> 01:07:23,501
i kažeš da shvaćaš.

767
01:07:29,590 --> 01:07:30,842
Shvaćam.

768
01:08:20,350 --> 01:08:21,935
Pa naravno.

769
01:08:36,783 --> 01:08:38,660
Gdje je on?
-Gore u v redu.

770
01:08:39,285 --> 01:08:41,287
Zna li murja?
-Ne još.

771
01:08:41,454 --> 01:08:44,123
Zatvori sve ulaze.
Nitko nikoga ne zove.

772
01:08:44,958 --> 01:08:47,168
Nitko ni s kim ne razgovara.
-Može.

773
01:08:55,593 --> 01:08:57,971
Daj mi trenutak.
-Svi van.

774
01:09:13,403 --> 01:09:14,988
Tome.
-Ne sad.

775
01:09:15,154 --> 01:09:18,324
Oprostite, šefe,
ali ovo čete htjeti čuti.

776
01:09:18,491 --> 01:09:19,867
Jerome.

777
01:09:20,034 --> 01:09:21,536
Dođi.

778
01:09:24,622 --> 01:09:26,541
Reci mu što si vidio.

779
01:09:27,208 --> 01:09:29,127
Klinca.
-Kojeg klinca?

780
01:09:29,294 --> 01:09:30,378
Jednog od Stričevih.

781
01:09:30,962 --> 01:09:34,048
Bio sam vani, istovarivao kontejnere

782
01:09:34,215 --> 01:09:37,051
i vidio klinca
kako ulazi u skladište.

783
01:09:37,218 --> 01:09:38,636
Razgovarao je z Rickom i Mauriceom.

784
01:09:38,803 --> 01:09:41,097
Maurice je nazvao i pustio ga.

785
01:09:41,472 --> 01:09:42,891
I?

786
01:09:43,057 --> 01:09:46,060
Deset minuta poslije,
vidio sam maloga

787
01:09:46,227 --> 01:09:48,855
kako trči niz stube
kao da zgrada gori.

788
01:09:49,022 --> 01:09:50,440
Siguran si?

789
01:09:50,607 --> 01:09:51,691
Jesam.

790
01:09:51,900 --> 01:09:54,027
Jednom je uperio pištolj u mene.

791
01:09:59,198 --> 01:10:00,658
I bio je sam?

792
01:10:00,825 --> 01:10:03,119
Da, koliko sam vidio.

793
01:10:03,703 --> 01:10:05,204
Dobro.

794
01:10:53,419 --> 01:10:54,837
Hej.

795
01:11:00,593 --> 01:11:03,054
Je li istina ono
što je Benny rekao?

796
01:11:04,681 --> 01:11:06,266
U vezi z mojim ocem.

797
01:11:06,432 --> 01:11:07,892
Danny...

798
01:11:08,351 --> 01:11:10,645
Ne prođe ni trenutak

799
01:11:11,104 --> 01:11:15,525
u mom životu kad
ne požalim ubojstvo tvog oca.

800
01:11:15,692 --> 01:11:19,028
Mama je ostavila tog gada
kad sam imao sedam godina.

801
01:11:21,197 --> 01:11:24,075
Jedino je mene
zaboravila povesti sa sobom.

802
01:11:26,077 --> 01:11:27,453
Zaboravila je povesti mene.

803
01:11:32,292 --> 01:11:34,502
Rekao je da se
iz krivnje brineš za mene.

804
01:11:34,669 --> 01:11:36,421
Ne, to nije istina.

805
01:11:41,217 --> 01:11:44,137
Dobro, možda isprva jest bilo tako.

806
01:11:44,304 --> 01:11:45,722
Ali sad nije.

807
01:11:46,347 --> 01:11:47,599
Lagala si mi.

808
01:11:48,933 --> 01:11:50,685
Nije te briga za mene.

809
01:11:50,852 --> 01:11:52,103
Jest.
-Ne, nije.

810
01:11:52,312 --> 01:11:54,314
Danny, stalo mi je do tebe.

811
01:11:54,480 --> 01:11:55,940
Zato sam te našla.

812
01:11:57,650 --> 01:11:59,027
Kako?

813
01:12:02,739 --> 01:12:04,365
Kako si me našla?

814
01:12:04,532 --> 01:12:07,535
Po fotografiji iz tvoje kuče...

815
01:12:07,952 --> 01:12:09,871
Uzela sam je tog dana.

816
01:12:14,167 --> 01:12:16,211
Vidjela sam te tada.

817
01:12:21,883 --> 01:12:23,134
Raspitala sam se...

818
01:12:23,343 --> 01:12:26,137
I z vremenom doznala da si
jedan od Stričevih momaka.

819
01:12:30,517 --> 01:12:32,519
Počela sam te pratiti.

820
01:12:34,437 --> 01:12:37,649
Nisam znala
kako bih ti prišla pa...

821
01:12:38,566 --> 01:12:40,610
Onog dana kad sam te vidjela

822
01:12:40,777 --> 01:12:43,321
u uličici, ozlijeđenog...

823
01:12:46,574 --> 01:12:49,410
Shvatit ću ako me mrziš, Danny.

824
01:12:51,162 --> 01:12:53,540
Shvatit ću ako želiš da umrem.

825
01:12:55,416 --> 01:12:57,377
Ali tražit će te.

826
01:12:58,711 --> 01:13:00,505
DOLAZNI POZIV
TOM

827
01:13:00,672 --> 01:13:02,590
Tražit će te.

828
01:13:03,466 --> 01:13:06,427
Moraš mi dopustiti
da to popravim.

829
01:13:07,178 --> 01:13:09,389
Moramo ići. Dođi.

830
01:13:16,146 --> 01:13:17,605
Dobro. Ostani u autu.

831
01:13:17,772 --> 01:13:19,816
Ako vidiš nekoga,
zatrubi tri puta.

832
01:13:19,983 --> 01:13:21,151
Jasno?
-Jasno.

833
01:13:21,776 --> 01:13:23,236
Vratit ću se.

834
01:14:09,407 --> 01:14:10,784
Sranje!

835
01:14:36,226 --> 01:14:38,603
Kamo ćeš?
-Hej! Pusti me!

836
01:14:38,812 --> 01:14:41,022
Smiri se.
-Mary!

837
01:14:43,274 --> 01:14:44,275
Imam maloga.

838
01:14:44,484 --> 01:14:46,111
Kaže da nas ona očekuje.

839
01:14:46,277 --> 01:14:47,445
To je sigurno.

840
01:14:47,612 --> 01:14:50,448
Dovedi ga.
Imamo ono što ona želi.

841
01:14:51,074 --> 01:14:52,951
Neka dođe po njega.

842
01:15:10,427 --> 01:15:12,887
Težko mi je povjerovati

843
01:15:13,430 --> 01:15:15,640
da si došao ovamo

844
01:15:15,807 --> 01:15:17,726
i sam ga ubio.

845
01:15:19,686 --> 01:15:21,312
Pogledaj me!

846
01:15:23,022 --> 01:15:25,400
Nisam ubio tvog starog.

847
01:15:27,277 --> 01:15:30,196
Seronjo.
-Da.

848
01:15:30,363 --> 01:15:32,824
Toga sam se i bojao.

849
01:15:33,033 --> 01:15:34,701
Odvedi ga gore.

850
01:15:34,868 --> 01:15:36,953
Neka ostane ondje.

851
01:15:38,580 --> 01:15:39,998
Hajdemo, mali.

852
01:15:40,165 --> 01:15:42,459
Ona će doći po mene.
-Hajde.

853
01:15:42,667 --> 01:15:44,627
Ona će doći po mene.
-Hodaj i zašuti.

854
01:15:50,383 --> 01:15:51,384
Imam maloga.

855
01:15:51,968 --> 01:15:53,219
Dovraga.

856
01:15:58,141 --> 01:16:01,269
Tome, ta se kuja ponaša
kao da je prolupala.

857
01:16:01,436 --> 01:16:04,898
Želim da se čuvaju svi ulaze.

858
01:16:08,485 --> 01:16:09,903
Hajdemo!

859
01:19:32,814 --> 01:19:34,190
Mary.

860
01:19:37,027 --> 01:19:38,570
Zbilja si zabrljala.

861
01:20:01,051 --> 01:20:02,761
Gdje je on?

862
01:20:10,185 --> 01:20:11,645
Jesi li dobro?

863
01:20:12,646 --> 01:20:14,481
Ubila si Strica.

864
01:20:14,648 --> 01:20:19,027
Pitao sam se: "Zašto
bi učinila takvu glupost?"

865
01:20:23,823 --> 01:20:27,077
Tome, odlazim odavde
i vodim maloga sa sobom.

866
01:20:27,244 --> 01:20:28,495
Ne mogu to dopustiti.

867
01:20:31,039 --> 01:20:32,290
Daj, Tome.

868
01:20:32,457 --> 01:20:33,917
On nije ništa učinio.

869
01:20:34,668 --> 01:20:36,253
Pusti ga.

870
01:20:36,836 --> 01:20:39,214
Možemo to riješiti,
ne moramo nauditi malom.

871
01:20:41,508 --> 01:20:43,093
Danny.

872
01:20:43,802 --> 01:20:46,096
Želim da ustaneš
i otrčiš odavde.

873
01:20:46,263 --> 01:20:48,390
Ne idem bez tebe.
-Nemoj, mali. Ostani.

874
01:20:48,557 --> 01:20:50,475
Rekla sam ti, ustani i idi.

875
01:20:51,351 --> 01:20:53,019
Idi!
-Sjedni!

876
01:20:53,770 --> 01:20:56,690
Učinit ću to! Kunem se!
-Ne, nećeš, Tome.

877
01:20:56,857 --> 01:20:58,233
I ti i ja znamo da ne možeš.

878
01:21:00,443 --> 01:21:01,862
Slušaj me.

879
01:21:02,028 --> 01:21:04,155
Želim da me čuješ.
Reći ću ovo samo jednom.

880
01:21:04,656 --> 01:21:07,284
Odlazim odavde.
Naći ću Dannyja

881
01:21:07,450 --> 01:21:09,828
i odlazim.
Nikad se neću vratiti.

882
01:21:09,995 --> 01:21:12,789
Ako me želiš spriječiti,
morat ćeš me ubiti.

883
01:21:12,956 --> 01:21:14,958
Da nije ove obitelji...

884
01:21:15,125 --> 01:21:16,543
tvoje obitelji, Mary...

885
01:21:16,710 --> 01:21:18,795
da te stari nije
maknuo z ulice...

886
01:21:18,962 --> 01:21:22,174
bila bi uličarka i
pušila taksistima za heroin.

887
01:21:22,340 --> 01:21:25,010
Ako nisi znala, Mary,
ti nisi majčinski tip.

888
01:21:27,512 --> 01:21:29,139
Jadan si.

889
01:21:31,933 --> 01:21:34,060
Ne okreči mi leđa.

890
01:21:34,936 --> 01:21:36,938
Ne odlazi od mene.

891
01:21:38,648 --> 01:21:40,275
Ubit ću te, Mary!

892
01:21:53,163 --> 01:21:54,414
Ako nisi znao, seronjo,

893
01:21:55,499 --> 01:21:57,417
ja jesam majčinski tip.

894
01:22:17,437 --> 01:22:18,855
Danny?

895
01:22:22,943 --> 01:22:24,444
Danny?

896
01:22:29,282 --> 01:22:30,826
Danny!

897
01:22:33,787 --> 01:22:35,205
Danny!

898
01:22:35,956 --> 01:22:38,125
Danny!

899
01:22:49,803 --> 01:22:51,263
Danny...

900
01:24:02,042 --> 01:24:05,545
Što se dogodilo z vratima?
-Spašavala sam tvoje dupe.

901
01:24:05,754 --> 01:24:08,840
Dugo ti je trebalo, jebote.
-Pazi kako se izražavaš.

902
01:24:12,969 --> 01:24:15,055
Kamo idemo?

903
01:24:15,222 --> 01:24:16,932
Kamo god želiš.

904
01:24:17,099 --> 01:24:19,184
Nekamo gdje je toplo i lijepo?

905
01:24:19,601 --> 01:24:21,728
Sviđa mi se to.

906
01:24:21,895 --> 01:24:23,480
Hajdemo.

907
01:24:23,814 --> 01:24:25,065
Veži se.

908
01:24:25,524 --> 01:24:26,858
Ti se veži.

909
01:24:27,025 --> 01:24:29,861
Nemamo ni vražja vrata.
-Pazi kako se izražavaš!

910
01:24:30,028 --> 01:24:31,696
Zavezat ću ti jezik.

911
01:24:33,031 --> 01:24:34,616
Hajdemo odavde.

912
01:24:49,440 --> 01:24:52,442
Prijevod titlova:
Ines Jurišić

913
01:24:52,843 --> 01:24:55,843
Prilagodba za HD
metalcamp (DrSi)

914
01:24:56,305 --> 01:25:02,664
Podrži nas i postanite VIP član