Avengers Infinity War - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

2
00:00:40,260 --> 00:00:43,700
Ini kapal pengungsi Asgardian.

3
00:00:47,040 --> 00:00:50,690
Kami sedang diserang.
Saya ulangi, kami sedang diserang.

4
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
Ratusan orang mati,
mesin pendukung kehidupan rusak.

5
00:00:54,830 --> 00:00:58,470
Meminta bantuan dari kapal apa pun
yang berada dalam jangkauan kami.

6
00:01:01,700 --> 00:01:06,450
Kapal kami terdiri dari keluarga Asgardian, tentara kami sangat sedikit.

7
00:01:06,510 --> 00:01:10,770
Ini bukan kapal perang,
saya ulangi, ini bukan kapal perang.

8
00:01:23,500 --> 00:01:26,720
Dengarlah aku, dan berbahagialah.

9
00:01:30,300 --> 00:01:35,580
Kalian beruntung, kalian sedang
diselamatkan oleh Titan Agung.

10
00:01:38,280 --> 00:01:40,830
Kalian mungkin berpikir ini adalah penderitaan.

11
00:01:41,710 --> 00:01:45,530
Bukan.
Ini adalah penyelamatan.

12
00:01:50,060 --> 00:01:55,880
Alam semesta akan seimbang
karena pengorbanan kalian.

13
00:01:57,300 --> 00:02:01,570
Tersenyumlah, bahkan dalam kematian,

14
00:02:01,870 --> 00:02:04,810
kalian telah menjadi Anak Thanos.

15
00:02:19,810 --> 00:02:22,710
Aku tahu bagaimana rasanya kalah.

16
00:02:24,150 --> 00:02:30,160
Merasa bahwa dirimu benar,
namun tetap saja gagal.

17
00:02:38,610 --> 00:02:43,660
Seperti kilat yang mengubah kaki menjadi jeli.

18
00:02:45,730 --> 00:02:48,790
Aku bertanya padamu, tujuannya apa?

19
00:02:49,340 --> 00:02:52,620
Takut, melarikan diri darinya...

20
00:02:52,890 --> 00:02:55,450
Takdir pasti menghampiri.

21
00:02:56,510 --> 00:03:00,750
Dan sekarang, takdir telah tiba,
atau harus kukatakan...

22
00:03:02,250 --> 00:03:03,780
Akulah takdir itu.

23
00:03:08,920 --> 00:03:11,120
Kau terlalu banyak bicara.

24
00:03:11,740 --> 00:03:15,980
Tesseract atau kepala saudaramu.

25
00:03:20,390 --> 00:03:22,630
Aku yakin kau sudah
menentukannya?

26
00:03:23,770 --> 00:03:25,400
Oh, memang.

27
00:03:27,820 --> 00:03:29,150
Bunuh saja.

28
00:03:44,000 --> 00:03:45,650
Baiklah, berhenti!

29
00:03:48,770 --> 00:03:52,980
Kami tidak punya Tesseract.
Benda itu sudah hancur di Asgard.

30
00:04:04,500 --> 00:04:07,160
Kau memang saudara yang paling buruk.

31
00:04:11,330 --> 00:04:15,690
Kujamin, Saudaraku.
Matahari akan menyinari kita lagi.

32
00:04:17,200 --> 00:04:20,570
Optimisme-mu salah tempat, Asgardian.

33
00:04:20,620 --> 00:04:24,880
Yah, harus kau ketahui,
aku bukan Asgardian.

34
00:04:24,960 --> 00:04:26,390
Dan satu lagi...

35
00:04:27,940 --> 00:04:29,930
...kami punya Hulk.

36
00:04:41,810 --> 00:04:43,700
Biarkan dia bersenang-senang.

37
00:05:35,600 --> 00:05:37,350
Allfathers....

38
00:05:38,920 --> 00:05:43,770
Biarkan sihir hitam
mengalir dalam diriku sekali lagi.

39
00:05:58,920 --> 00:06:00,830
Itu sebuah kesalahan.

40
00:06:06,250 --> 00:06:07,520
Tidak!

41
00:06:17,080 --> 00:06:20,110
Kau akan mati karena perbuatanmu!

42
00:06:31,330 --> 00:06:33,730
Tuanku yang murah hati...

43
00:06:34,590 --> 00:06:38,370
aku berlutut di depan keagunganmu.

44
00:06:40,050 --> 00:06:43,620
Tak ada makhluk lain,
yang pernah memiliki kekuatan sepertimu,

45
00:06:43,690 --> 00:06:51,020
Tidak hanya mampu menggunakan satu,
tetapi dua Batu Abadi.

46
00:06:53,850 --> 00:06:58,930
Alam semesta, terletak
di dalam genggamanmu.

47
00:07:37,600 --> 00:07:41,280
Ada dua Batu Abadi di Bumi.

48
00:07:41,810 --> 00:07:45,580
Temukan mereka, Anak-Anakku,
dan berikan mereka padaku di Titan.

49
00:07:45,610 --> 00:07:49,810
Ayah, kami tak akan mengecewakanmu. /
Maaf menyela...

50
00:07:49,840 --> 00:07:53,950
Jika kau ingin ke Bumi,
mungkin kau butuh pemandu.

51
00:07:53,970 --> 00:07:56,690
Aku punya sedikit pengalaman di sana.

52
00:07:56,740 --> 00:08:01,880
Maksudmu, pengalaman kegagalanmu itu.. /
Maksudku, pengalaman dari pengalamanku.

53
00:08:03,170 --> 00:08:10,110
Thanos yang Agung.
Aku, Loki, Pangeran Asgard.

54
00:08:13,430 --> 00:08:15,710
Odinson.

55
00:08:18,580 --> 00:08:23,740
Raja yang sah dari
Jotunheim, Dewa Penipu.

56
00:08:23,790 --> 00:08:31,360
Dengan ini akan kuberikan padamu
kesetiaanku yang abadi.

57
00:08:41,480 --> 00:08:43,380
"Abadi"?

58
00:08:46,410 --> 00:08:49,750
Kau harus lebih berhati-hati
dalam memilih kata-kata.

59
00:09:10,480 --> 00:09:11,650
Kau...

60
00:09:12,620 --> 00:09:15,340
...tak akan pernah bisa menjadi....

61
00:09:16,910 --> 00:09:18,470
...Dewa.

62
00:09:44,250 --> 00:09:47,450
Kali ini tak ada kebangkitan lagi.

63
00:10:10,190 --> 00:10:13,010
Tidak... Loki...

64
00:10:51,420 --> 00:10:54,440
Serius? Kau tidak punya uang?

65
00:10:54,470 --> 00:10:57,770
Keterikatan pada material,
akan menjauhkanmu dari hal spiritual.

66
00:10:57,800 --> 00:11:01,760
Aku akan memberi tahu orang-orang di Deli.
Mungkin mereka akan menjadikanmu makhluk metafisik Ham dan Rye.

67
00:11:01,780 --> 00:11:04,290
Tunggu, kurasa aku punya 200. /
Dollar?

68
00:11:04,320 --> 00:11:06,270
Rupee. /
Yang mana?

69
00:11:09,740 --> 00:11:12,130
Aku tidak bisa menolak Ikan Tuna.

70
00:11:24,340 --> 00:11:26,090
Thanos akan datang.

71
00:11:26,660 --> 00:11:28,270
Kita harus...

72
00:11:32,360 --> 00:11:33,480
Siapa?

73
00:11:34,480 --> 00:11:42,040
Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
Follow My Instagram: @zprasetyo_

74
00:11:42,790 --> 00:11:44,490
Pelan-pelan, aku serius.

75
00:11:44,520 --> 00:11:45,780
Kau membuatku bingung. /
Tidak, bukan begitu.

76
00:11:45,800 --> 00:11:48,850
Dengar, kau pernah mengalami mimpi
dimana kau ingin kencing?

77
00:11:48,870 --> 00:11:51,880
Iya. /
Kemudian kau sadar, ternyata tidak ada toilet,

78
00:11:51,910 --> 00:11:53,330
"Apa yang harus kulakukan?"
"Ada orang yang melihatku!"

79
00:11:53,360 --> 00:11:56,330
Ya. Lalu kau terbangun, dan di kehidupan nyata
kau benar-benar ingin kencing.

80
00:11:56,360 --> 00:11:57,700
Ya. /
Ya.

81
00:11:57,720 --> 00:12:01,180
Semua orang pernah mengalami itu. /
Benar, itulah yang kumaksud.

82
00:12:01,200 --> 00:12:05,030
Tadi malam, aku bermimpi kita punya anak.

83
00:12:05,250 --> 00:12:08,710
Sangat nyata. Kita menamainya dengan nama
pamanmu yang eksentrik itu.

84
00:12:08,750 --> 00:12:11,710
Siapa namanya? Morgan. /
Benar.

85
00:12:12,040 --> 00:12:15,620
Jadi kau terbangun, dan kita...

86
00:12:15,650 --> 00:12:16,900
Berharap. /
Ya.

87
00:12:16,910 --> 00:12:17,810
Ya? /
Tidak.

88
00:12:17,840 --> 00:12:21,290
Aku memimpikannya, itu terasa sangat nyata. /
Kalau kau ingin punya anak...

89
00:12:21,330 --> 00:12:23,360
Kau tak seharusnya melakukan itu.

90
00:12:23,380 --> 00:12:27,300
Aku senang kau membahas ini.
Ini bukan apa-apa, ini hanya bagian dari teknologi nano.

91
00:12:27,320 --> 00:12:30,020
Ini tidak membantumu, mengerti? /
Ini sebuah pelengkap. Ini bukan...

92
00:12:30,040 --> 00:12:32,630
Kau tidak membutuhkan itu. /
Aku tahu, aku pernah dioperasi.

93
00:12:32,650 --> 00:12:35,700
Aku hanya ingin melindungi kita.
Masa depan, sebagaimana mestinya, dan itu saja.

94
00:12:35,730 --> 00:12:38,410
Untuk jaga-jaga kalau di lemari ada.

95
00:12:38,450 --> 00:12:40,030
Baju-baju.

96
00:12:41,160 --> 00:12:42,850
Kau sangat mengenalku.

97
00:12:43,250 --> 00:12:48,230
Kau menyelesaikan semua kalimatku. /
Kau harusnya punya baju di lemarimu.

98
00:12:48,260 --> 00:12:51,030
Ya. Kau tahu apa yang seharusnya ada?

99
00:12:51,050 --> 00:12:53,960
Tak ada lagi kejutan. Malam ini,
kita akan melakukan makan malam yang menyenangkan.

100
00:12:56,240 --> 00:12:59,250
Kita seharusnya tidak punya kejutan lagi.
Aku harus berjanji padamu.

101
00:12:59,270 --> 00:13:00,930
Ya. /
Akan kulakukan.

102
00:13:03,630 --> 00:13:09,390
Tony Stark, aku Dr. Stephen Strange.
Aku ingin kau ikut denganku.

103
00:13:10,390 --> 00:13:13,150
Oh. Omong-omong, selamat atas pernikahan kalian.

104
00:13:13,180 --> 00:13:16,970
Maaf. Kau punya tiketnya atau apa? /
Kami butuh bantuanmu.

105
00:13:17,150 --> 00:13:20,610
Dengar, wajar untuk mengatakan
bahwa nasib alam semesta sedang dipertaruhkan.

106
00:13:20,620 --> 00:13:23,160
Dan siapa saja "Kami"?

107
00:13:23,750 --> 00:13:26,630
Hei, Tony. /
Bruce!

108
00:13:30,750 --> 00:13:32,970
Kau baik-baik saja?

109
00:13:34,070 --> 00:13:39,970
Sebelum terbentuknya Semesta,
di sana tak ada apa-apa. Lalu, meledak!

110
00:13:40,600 --> 00:13:47,190
Big Bang menghasilkan enam kristal unsur,
melintasi alam semesta yang baru terbentuk.

111
00:13:48,120 --> 00:13:52,870
Masing-masing Batu Abadi ini
memiliki keistimewaan tersendiri.

112
00:13:53,590 --> 00:13:55,080
Ruang.

113
00:13:55,940 --> 00:13:57,620
Realitas.

114
00:13:58,680 --> 00:14:00,250
Kekuatan.

115
00:14:00,860 --> 00:14:02,450
Jiwa.

116
00:14:03,330 --> 00:14:05,070
Pikiran.

117
00:14:06,470 --> 00:14:08,470
Dan Waktu.

118
00:14:17,390 --> 00:14:19,980
Sebutkan namanya lagi. /
Thanos.

119
00:14:20,020 --> 00:14:23,430
Dia itu wabah, Tony. Dia menyerang planet-planet.
Dia mengambil apa yang dia inginkan.

120
00:14:23,460 --> 00:14:27,340
Dia melenyapkan setengah populasi.
Dia mengirim Loki.

121
00:14:28,100 --> 00:14:30,770
Serangan di New York.
Itu ulahnya.

122
00:14:33,510 --> 00:14:35,470
Kita punya waktu berapa banyak? /
Tidak tahu.

123
00:14:35,480 --> 00:14:39,820
Dia punya Batu Ruang dan Kekuatan.
Itu membuatnya menjadi makhluk terkuat di alam semesta.

124
00:14:39,850 --> 00:14:42,750
Jika dia mendapatkan keenam Batu itu, Tony...

125
00:14:42,770 --> 00:14:46,650
Dia bisa menghancurkan kehidupan
dengan skala yang sangat besar.

126
00:14:46,680 --> 00:14:48,530
Benarkah?

127
00:14:48,550 --> 00:14:51,060
Kau sungguh bersandar pada Guci Kosmos?

128
00:14:51,090 --> 00:14:52,560
Apa kau tidak mengerti?

129
00:14:54,910 --> 00:14:56,950
Aku akan membiarkannya.

130
00:14:59,000 --> 00:15:02,400
Kalau Thanos butuh keenam Batu itu, kenapa kita tidak
membuang Batu yang satu ini ke tempat pembungan sampah?

131
00:15:02,430 --> 00:15:06,510
Tidak bisa. / Kami sudah bersumpah
untuk melindungi Batu Waktu dengan nyawa kami.

132
00:15:06,540 --> 00:15:09,890
Dan aku sudah bersumpah, tapi Ben &
Jerry menamai rasanya dengan namaku, jadi...

133
00:15:09,900 --> 00:15:11,680
Stark Raving Hazelnuts. /
Itu tidak buruk.

134
00:15:11,700 --> 00:15:14,950
Sedikit aneh. /
"A Hunka-Hulka Burning Fudge" adalah favorit kami.

135
00:15:14,960 --> 00:15:17,640
Itu intinya? /
Terserah. Intinya adalah, keadaan telah berubah.

136
00:15:17,650 --> 00:15:20,320
Sumpah kami untuk melindungi
Batu Waktu tidak bisa berubah.

137
00:15:20,330 --> 00:15:22,680
Batu ini mungkin adalah kesempatan terbaik
yang kita miliki untuk melawan Thanos.

138
00:15:22,690 --> 00:15:25,590
Sebaliknya, Batui ini mungkin juga merupakan
kesempatan terbaik baginya untuk melawan kita!

139
00:15:25,620 --> 00:15:27,260
Hanya jika kami tidak
melakukan pekerjaan kami.

140
00:15:27,290 --> 00:15:30,410
Sebenarnya apa pekerjaanmu,
selain membuat balon binatang?

141
00:15:30,770 --> 00:15:33,540
Melindungi realitasmu, bodoh.

142
00:15:33,570 --> 00:15:36,710
Oke semuanya, bisakah kita
percepat diskusi ini?

143
00:15:36,730 --> 00:15:40,110
Faktanya adalah kita memiliki Batu itu.
Kita tahu dimana keberadaannya.

144
00:15:40,120 --> 00:15:45,050
Vision ada diluar sana dengan Batu Pikiran.
Dan kita harus menemukannya sekarang.

145
00:15:45,070 --> 00:15:47,720
Ya, itu masalahnya. /
Apa maksudmu?

146
00:15:47,740 --> 00:15:51,180
Dua minggu yang lalu, Vision mematikan transpondernya.
Dia sedang tidak dalam jangkauan.

147
00:15:51,190 --> 00:15:52,360
Apa?

148
00:15:52,540 --> 00:15:56,160
Tony, kau kehilangan robot super lagi? /
Aku tidak kehilangannya, dia lebih dari itu.

149
00:15:56,190 --> 00:15:59,080
Dia berevolusi. /
Lalu siapa yang bisa menemukan Vision?

150
00:16:03,310 --> 00:16:05,910
Mungkin Steve Rogers. /
Oh, bagus.

151
00:16:05,930 --> 00:16:08,710
Mungkin saja. Tapi...

152
00:16:12,250 --> 00:16:13,870
Hubungi dia.

153
00:16:14,070 --> 00:16:15,830
Tidak semudah itu.

154
00:16:16,370 --> 00:16:21,760
Astaga, aku belum memberitahumu, ya?
Avengers bubar, kita terpecah-belah.

155
00:16:21,910 --> 00:16:23,500
Bubar?

156
00:16:24,850 --> 00:16:29,270
Seperti band? Seperti The Beatles? /
Cap dan aku sedang ada masalah.

157
00:16:29,880 --> 00:16:32,100
Kami tidak saling bicara
satu sama lain.

158
00:16:32,590 --> 00:16:35,390
Tony, dengarkan aku.

159
00:16:36,100 --> 00:16:38,420
Thor telah tiada.

160
00:16:39,160 --> 00:16:42,980
Thanos akan datang.
Tidak penting dengan siapa kau berbicara.

161
00:17:21,210 --> 00:17:24,690
Katakan, Doc, kau tidak menggerakan
rambutmu dengan sengaja, kan?

162
00:17:24,790 --> 00:17:27,210
Untuk saat ini, tidak.

163
00:17:59,340 --> 00:18:00,800
Kau baik-baik saja?

164
00:18:02,430 --> 00:18:05,300
Bantu dia. Wong, Doc. /
Mengerti.

165
00:18:05,320 --> 00:18:08,330
Friday, apa yang terjadi? /
Sedang kucari tahu.

166
00:18:08,350 --> 00:18:11,770
Sebaiknya kau simpan Batu Waktu itu, Doc!

167
00:18:11,800 --> 00:18:13,700
Mungkin akan kugunakan.

168
00:18:40,200 --> 00:18:44,240
Ned, hei. Aku ingin kau mengalihkan perhatian. /
Astaga!

169
00:18:44,310 --> 00:18:48,770
Kita semua akan mati!
Ada kapal luar angkasa!

170
00:18:57,120 --> 00:19:01,220
Kalian ini kenapa?
Kalian belum pernah lihat kapal luar angkasa?

171
00:19:12,670 --> 00:19:16,720
Friday, evakuasi siapa pun yang ada di sebelah selatan Jalan No. 43,
beri tahu responden pertama.

172
00:19:16,740 --> 00:19:17,900
Siap.

173
00:19:45,950 --> 00:19:49,390
Dengarlah aku, dan berbahagialah!

174
00:19:50,240 --> 00:19:54,550
Kalian akan mati di tangan Anak-Anak Thanos.

175
00:19:54,850 --> 00:19:59,470
Bersyukurlah, bahwa hidup kalian
yang tanpa arti itu bisa berkontribusi pada...

176
00:19:59,480 --> 00:20:02,520
Maaf, hari ini Bumi tutup.

177
00:20:02,530 --> 00:20:06,870
Berkemaslah dan pergi dari sini. /
Penjaga Batu...

178
00:20:07,270 --> 00:20:09,590
Apa binatang ini berbicara
mewakili dirimu?

179
00:20:09,610 --> 00:20:15,070
Tentu tidak. Aku bicara mewakili diriku sendiri. Tak ada
yang boleh masuk tanpa izin di kota dan planet ini.

180
00:20:15,260 --> 00:20:18,690
Pergi dari sini, Squidward! /
Mereka membuatku lelah.

181
00:20:18,760 --> 00:20:20,560
Ambil Batu itu.

182
00:20:21,900 --> 00:20:23,960
Hei, kau ingin sedikit?

183
00:20:24,700 --> 00:20:28,240
Tidak, tidak juga. Tapi kapan aku
mendapatkan apa yang kuinginkan.

184
00:20:30,410 --> 00:20:33,950
Sudah cukup lama.
Senang kau ada di sini, sobat.

185
00:20:34,420 --> 00:20:37,810
Aku, aku hanya perlu
berkonsentrasi sebentar.

186
00:20:37,830 --> 00:20:39,790
Ayo, ayo, muncullah.

187
00:20:42,460 --> 00:20:44,670
Dimana temanmu itu?

188
00:20:45,140 --> 00:20:46,910
Entahlah. Kami sedang
ada masalah.

189
00:20:46,940 --> 00:20:50,560
Tidak ada waktu untuk itu.
Ada alien di sana, ayo lakukan.

190
00:20:56,640 --> 00:20:59,360
Bung, kau mempermalukanku
di depan para penyihir.

191
00:20:59,390 --> 00:21:01,860
Aku tak bisa, dia tak mau.. /
Tak apa, tenanglah.

192
00:21:01,880 --> 00:21:04,130
Boleh aku titip dia? Terima kasih. /
Tenang saja.

193
00:21:32,590 --> 00:21:37,190
Dari mana asalnya? /
Ini teknologi nano? Sedikit...

194
00:21:39,740 --> 00:21:43,830
Dr. Banner, jika teman hijaumu
tidak mau bergabung dengan kita...

195
00:21:52,780 --> 00:21:55,890
Kau harus membawa pergi Batu itu dari sini. /
Batu ini tetap bersamaku.

196
00:21:55,910 --> 00:21:57,540
Sudah kuduga. Dah!

197
00:22:06,510 --> 00:22:09,310
Tony, kau tak apa? Bagaimana situasi kita?
Bagus, atau buruk?

198
00:22:09,340 --> 00:22:13,530
Sangat bagus. Apa kau ingin membantu? /
Aku sedang berusaha, tapi dia tidak mau keluar.

199
00:22:23,190 --> 00:22:26,070
Ayolah, Hulk.
Sedang apa kau?

200
00:22:26,140 --> 00:22:28,510
Ayo. Ayo! Ayo!

201
00:22:28,540 --> 00:22:30,980
Tidak!

202
00:22:34,540 --> 00:22:37,460
Apa maksudmu, "Tidak"?

203
00:22:42,190 --> 00:22:45,340
Hei, Bung! Apa kabar, Tn. Stark? /
Nak, dari mana kau?

204
00:22:45,370 --> 00:22:47,560
Studi Lapangan.

205
00:22:48,550 --> 00:22:51,250
Apa masalah pria ini, Tn. Stark?

206
00:22:51,280 --> 00:22:54,880
Dia berasal dari luar angkasa,
datang ke sini untuk mencuri kalung dari seorang penyihir.

207
00:23:21,030 --> 00:23:25,720
Kekuatanmu aneh.
Kau pasti populer di kalangan anak-anak.

208
00:23:27,550 --> 00:23:32,450
Ini mantra sederhana tapi cukup sulit untuk dipatahkan. /
Kalau begitu akan kuambil ini dari mayatmu.

209
00:23:44,490 --> 00:23:50,270
Kau tak akan bisa. Membatalkan mantra
orang mati bisa sangat merepotkan.

210
00:23:50,280 --> 00:23:52,660
Kau hanya akan berharap pada kematian.

211
00:24:02,280 --> 00:24:03,710
Tidak!

212
00:24:07,080 --> 00:24:09,670
Nak, itu penyihirnya, bantu dia. /
Sedang kulakukan!

213
00:24:17,820 --> 00:24:20,180
Tidak keren.

214
00:24:34,310 --> 00:24:39,200
Tn. Stark? Aku sedang ditarik. /
Bertahanlah, Nak.

215
00:24:58,320 --> 00:25:01,150
Wong, kau diundang ke pernikahanku.

216
00:25:07,770 --> 00:25:09,910
Berikan aku sedikit dorongan, Friday.

217
00:25:17,830 --> 00:25:20,010
Buka 17-A.

218
00:25:32,230 --> 00:25:36,720
Nak, kau harus melepasnya, aku akan menangkapmu. /
Tapi katamu aku harus bantu si penyihir!

219
00:25:36,760 --> 00:25:38,540
Aku tak bisa bernafas!

220
00:25:38,560 --> 00:25:41,300
Kau terlalu tinggi.
Kau kehabisan udara.

221
00:25:42,470 --> 00:25:44,720
Itu masuk akal.

222
00:26:00,830 --> 00:26:03,110
Tn. Stark, ini baunya seperti mobil baru.

223
00:26:03,130 --> 00:26:06,410
Selamat berkendara, Nak. Friday, kirim dia pulang. /
Baik.

224
00:26:06,410 --> 00:26:08,020
Oh, ayolah!

225
00:26:15,950 --> 00:26:18,240
Bos, ada panggilan masuk
dari Nona Potts.

226
00:26:18,270 --> 00:26:20,770
Tony? Oh, Ya Tuhan. Kau baik-baik saja?
Apa yang terjadi?

227
00:26:20,790 --> 00:26:23,800
Ya, aku baik-baik saja. Aku pikir
mungkin sebaiknya kita mengundur makan malam kita jam 8:30.

228
00:26:23,820 --> 00:26:28,280
Kenapa? /
Mungkin karena aku sedang pergi sebentar.

229
00:26:28,700 --> 00:26:31,080
Katakan padaku bahwa kau tak
sedang berada di kapal itu. / Ya.

230
00:26:31,110 --> 00:26:34,860
Ya Tuhan, tidak, tolong katakan kau tak ada di kapal itu. /
Sayang, maafkan aku.

231
00:26:34,880 --> 00:26:38,250
Aku tak tahu bagaimana caranya mengatakan ini. Pep... /
Kembali ke sini, Tony. Aku akan...

232
00:26:39,170 --> 00:26:40,540
Kembalilah!

233
00:26:40,540 --> 00:26:45,090
Bos, kita terputus dengannya.
Aku juga akan...

234
00:26:53,580 --> 00:26:55,860
Oh, Ya Tuhan.

235
00:26:59,270 --> 00:27:02,080
Seharusnya aku tetap berada di dalam bis.

236
00:27:15,560 --> 00:27:18,990
Mau kemana kau? /
Batu Waktu telah diambil.

237
00:27:19,020 --> 00:27:22,800
Aku akan menjaga Sanctum.
Apa yang akan kau lakukan?

238
00:27:23,500 --> 00:27:26,420
Aku akan menghubungi seseorang.

239
00:28:05,540 --> 00:28:07,580
Nyanyikanlah, Drax!

240
00:28:19,390 --> 00:28:20,950
Kenapa kita melakukan ini lagi?

241
00:28:20,970 --> 00:28:23,670
Ini panggilan darurat, Rocket.
Seseorang bisa saja sedang sekarat.

242
00:28:23,690 --> 00:28:27,680
Aku paham, tapi kenapa kita melakukannya? /
Karena kita ini orang baik.

243
00:28:27,840 --> 00:28:30,620
Dan siapa pun dia, dia mungkin akan memberi
kita sedikit keju karena telah membantunya...

244
00:28:30,650 --> 00:28:34,240
Bukan itu tujuannya. /
Bukan itu tujuannya, maksudku...

245
00:28:34,260 --> 00:28:36,400
Jika dia lengah... /
Kita akan mengambil kapalnya.

246
00:28:36,420 --> 00:28:40,370
Tepat sekali! Baiklah! /
M-M-Mantap!

247
00:28:42,420 --> 00:28:44,550
Kita sampai.

248
00:28:44,580 --> 00:28:49,480
Baiklah, Para Penjaga. Jangan lupa, ini mungkin
akan berbahaya, jadi pasang wajah serius kita.

249
00:28:54,260 --> 00:28:58,080
Groot, taruh benda itu. Sekarang.
Aku tak ingin memberitahumu lagi. Groot.

250
00:28:58,090 --> 00:28:59,760
Aku Groot!

251
00:28:59,780 --> 00:29:02,060
Whoa! Jaga bahasamu! /
Wow!

252
00:29:02,090 --> 00:29:03,910
Kau punya sedikit
keberanian, Nak.

253
00:29:03,930 --> 00:29:07,410
Semenjak kau punya sedikit getah,
kau benar-benar menyebalkan.

254
00:29:07,450 --> 00:29:11,150
Teruskan saja, dan akan
kuhancurkan benda itu berkeping-keping!

255
00:29:17,890 --> 00:29:20,590
Apa yang terjadi?

256
00:29:22,980 --> 00:29:25,370
Oh, Astaga.

257
00:29:30,300 --> 00:29:32,830
Sepertinya kita tidak akan dibayar.

258
00:29:34,540 --> 00:29:37,880
Wiper! Wiper! Singkirkan dia.

259
00:29:44,210 --> 00:29:47,260
Bagaimana bisa laki-laki ini masih hidup?

260
00:29:47,280 --> 00:29:50,910
Dia bukan laki-laki.
Kau laki-laki.

261
00:29:51,010 --> 00:29:54,530
Dia.. dia seroang pria.

262
00:29:54,600 --> 00:29:58,220
Rupawan, berotot. /
Aku berotot.

263
00:29:58,230 --> 00:30:01,220
Apa kau bercanda, Quill?
Jarakmu cuma satu roti isi dari gemuk.

264
00:30:01,230 --> 00:30:05,300
Ya, benar. /
Benar, kau sedikit gemuk... / Apa?

265
00:30:06,920 --> 00:30:09,260
Gamora, apa menurutmu aku...

266
00:30:11,410 --> 00:30:18,510
Dia gelisah. Marah. Dia merasakan
kehilangan dan rasa bersalah yang luar biasa.

267
00:30:18,700 --> 00:30:21,690
Dia seperti anak dari
bajak laut dan malaikat.

268
00:30:21,720 --> 00:30:24,480
Wow. Saatnya aku sadar.

269
00:30:24,510 --> 00:30:28,750
Aku akan mengambil Bowflex. Aku akan berkomitmen.
Aku akan mengambil beberapa dumbel.

270
00:30:28,760 --> 00:30:30,230
Kau tahu kau tidak
bisa makan dumbel, kan?

271
00:30:30,260 --> 00:30:36,030
Ototnya seperti terbuat dari serat logam Cotati. /
Berhenti memijat ototnya.

272
00:30:37,320 --> 00:30:39,150
Bangunkan dia.

273
00:30:41,140 --> 00:30:42,390
Bangun.

274
00:30:59,790 --> 00:31:02,430
Kalian ini siapa?

275
00:31:04,690 --> 00:31:08,560
Sepanjang waktu aku mengenal Thanos,
dia hanya punya satu tujuan,

276
00:31:08,570 --> 00:31:12,360
Untuk menyeimbangkan alam semesta
dengan memusnahkan setengah kehidupan.

277
00:31:12,760 --> 00:31:17,440
Dia membunuh orang dari planet ke
planet, dengan pembantaian.

278
00:31:17,460 --> 00:31:20,850
Termasuk planetku. /
Jika dia mendapatkan enam Batu Abadi,

279
00:31:20,870 --> 00:31:23,770
Dia bisa melakukan itu hanya
dengan petikan jarinya, seperti ini.

280
00:31:23,800 --> 00:31:31,290
Sepertinya kau sangat mengenal Thanos. /
Gamora... adalah putri Thanos.

281
00:31:34,450 --> 00:31:38,240
Ayahmu membunuh Saudaraku. /
Oh, gawat.

282
00:31:38,260 --> 00:31:42,920
Maksudnya, Ayah tiri, dia juga
membencinya sama sepertimu.

283
00:31:45,450 --> 00:31:50,700
Masalah Thanos mungkin sulit bagimu. Sebelum Ayahku meninggal,
dia bilang padaku bahwa aku punya Kakak tiri...

284
00:31:50,730 --> 00:31:56,580
...yang sedang dipenjara di neraka.
Lalu dia kembali pulang, dan menikam mataku, jadi...

285
00:32:02,090 --> 00:32:05,470
Aku mengerti penderitaanmu. /
Aku juga mengerti penderitaanmu.

286
00:32:05,490 --> 00:32:08,050
Maksudku ini bukanlah kompetisi,
tapi aku telah mengalami banyak hal.

287
00:32:08,070 --> 00:32:13,110
Ayahku membunuh Ibuku, lalu aku harus
membunuh Ayahku. Dan itu cukup sulit bagiku.

288
00:32:13,120 --> 00:32:16,070
Mungkin lebih sulit dari pada
membunuh seorang Kakak.

289
00:32:16,090 --> 00:32:19,330
Ditambah, aku selamat dengan kedua mataku.

290
00:32:19,340 --> 00:32:22,100
Aku butuh palu, bukan sendok....

291
00:32:22,660 --> 00:32:28,160
Bagaimana caranya membuka benda ini?
Apakah ada semacam kodenya...

292
00:32:28,180 --> 00:32:31,170
Mungkin tanggal lahir atau yang lainnya... /
Kau sedang apa?

293
00:32:31,170 --> 00:32:35,720
Mengambil kapalmu. /
Tidak, kau tak boleh melakukan itu!

294
00:32:36,840 --> 00:32:41,800
Kau tidak boleh
mengambil kapal kami hari ini, Pak.

295
00:32:42,330 --> 00:32:47,300
Quill, apa kau memberatkan suaramu? /
Tidak.

296
00:32:47,320 --> 00:32:51,360
Memang. Kau meniru Manusia-Dewa.
Aneh sekali.

297
00:32:51,390 --> 00:32:53,700
Tidak begitu. /
Dia melakukannya lagi!

298
00:32:53,720 --> 00:32:56,670
Ini suaraku!

299
00:33:00,760 --> 00:33:03,960
Apa kau menghinaku? /
Apa kau menghinaku?

300
00:33:03,980 --> 00:33:06,060
Kau melakukannya lagi.

301
00:33:06,110 --> 00:33:08,160
Dia berusaha meniruku.

302
00:33:08,180 --> 00:33:11,540
Cukup! Kita harus
menghentikan Thanos.

303
00:33:11,560 --> 00:33:15,310
Artinya kita harus mencari tahu kemana
tujuan ia berikutnya. / Knowhere.

304
00:33:15,570 --> 00:33:20,160
Dia pasti pergi ke suatu tempat. /
Tidak. Knowhere? Itu nama tempat.

305
00:33:20,170 --> 00:33:23,690
Kami pernah ke sana, tempatnya payah.
Maaf, itu makanan kami.

306
00:33:23,700 --> 00:33:25,990
Tidak lagi. /
Thor....

307
00:33:26,210 --> 00:33:28,017
Kenapa dia pergi ke Knowhere

308
00:33:29,020 --> 00:33:33,370
Empat tahun, Batu Realitas telah disimpan dengan aman di sana
oleh seorang pria bernama Kolektor.

309
00:33:33,500 --> 00:33:36,680
Jika Batu itu ada pada Kolektor, maka itu tidak aman.
Hanya orang bodoh yang memberikan Batu kepada pria itu.

310
00:33:36,990 --> 00:33:40,510
Atau seorang jenius. /
Bagaimana kau tahu dia tidak mengincar Batu yang lain?

311
00:33:41,140 --> 00:33:43,970
Ada enam Batu diluar sana.

312
00:33:43,980 --> 00:33:47,830
Thanos sudah punya Batu Kekuatan,
dia mencurinya minggu lalu,

313
00:33:47,850 --> 00:33:52,100
Ketika dia menghancurkan Xandar.
Dia mencuri Batu Ruang dariku.

314
00:33:52,110 --> 00:33:55,060
Ketika dia menghancurkan Kapalku dan
dan membantai setengah bangsaku.

315
00:33:55,080 --> 00:33:58,060
Batu Waktu dan Pikiran aman di Bumi.
Mereka bersama dengan Avengers.

316
00:33:58,090 --> 00:34:00,410
Avengers? /
Mereka adalah Pahlawan Terkuat di Bumi.

317
00:34:00,440 --> 00:34:03,090
Seperti Kevin Bacon? /
Dia mungkin ada di tim. Entahlah.

318
00:34:03,110 --> 00:34:04,380
Sudah lama tidak ke sana.

319
00:34:04,410 --> 00:34:08,440
Adapun Batu Jiwa, tak ada yang pernah melihatnya.
Bahkan tak ada yang tahu dimana keberadaannya.

320
00:34:08,510 --> 00:34:12,020
Karena itu, Thanos tak bisa mendapatkannya.
Karena itu, dia akan pergi ke Knowhere.

321
00:34:12,030 --> 00:34:15,440
Dia akan merebut Batu Realitas.
Sama-sama.

322
00:34:15,460 --> 00:34:18,470
Lalu sekarang kita pergi ke Knowhere. /
Salah.

323
00:34:18,480 --> 00:34:22,080
Tujuan kita adalah Nivadellir. /
Kau mengarang kata itu.

324
00:34:22,110 --> 00:34:26,150
Ya, memang begitu. /
Nivadellir itu nyata? Serius?

325
00:34:26,530 --> 00:34:31,650
Itu tempat legenda. Mereka membuat senjata yang
paling kuat dan mengerikan di alam semesta.

326
00:34:31,670 --> 00:34:33,820
Aku sangat ingin pergi ke sana.

327
00:34:33,850 --> 00:34:36,870
Kelinci ini benar, dan dia sangat pintar. /
Kelinci?

328
00:34:36,890 --> 00:34:39,960
Hanya Eitri Raja Kurcaci yang
bisa membuatkanku senjata yang kubutuhkan.

329
00:34:39,980 --> 00:34:42,400
Aku yakin kau kaptennya, Tuan? /
Kau sangat cermat.

330
00:34:42,420 --> 00:34:45,640
Kau tampaknya seperti pemimpin yang mulia.
Akankah kau bergabung dalam misiku ke Nivadellir?

331
00:34:45,670 --> 00:34:49,490
Aku tanya kapten dulu.
Tunggu sebentar, kaptennya aku! Ya, aku ikut.

332
00:34:49,510 --> 00:34:52,090
Bagus sekali. /
Kecuali, kaptennya itu aku.

333
00:34:52,110 --> 00:34:53,640
Diam! /
Dan itu ranselku.

334
00:34:53,670 --> 00:34:56,240
Quill, duduklah. /
Dengar, ini kapalku.

335
00:34:56,260 --> 00:34:57,980
Dan aku tidak akan...

336
00:34:58,970 --> 00:35:01,380
Tunggu, senjata apa yang kau maksud itu?

337
00:35:01,390 --> 00:35:03,400
Senjata yang bisa membunuh Thanos.

338
00:35:03,420 --> 00:35:05,270
Tidakkah kau berpikir seharusnya
kita semua punya senjata semacam itu?

339
00:35:05,290 --> 00:35:07,470
Tidak. Kau tidak akan mampu menggunakannya.

340
00:35:07,480 --> 00:35:10,030
Tubuhmu akan hancur
dan pikiranmu akan menjadi gila.

341
00:35:10,050 --> 00:35:12,820
Apa aneh kalau aku semakin menginginkannya sekarang? /
Ya, sedikit.

342
00:35:12,840 --> 00:35:16,170
Jika kita tidak pergi ke Knowhere
Thanos akan mendapatkan satu Batu lagi,

343
00:35:16,190 --> 00:35:18,740
Dia akan terlalu kuat untuk dihentikan. /
Dia sudah terlalu kuat.

344
00:35:18,760 --> 00:35:20,550
Begini saja.

345
00:35:20,570 --> 00:35:24,070
Kita punya dua kapal, dan kapal
yang besar pergi dengan orang bodoh.

346
00:35:24,080 --> 00:35:26,390
Jadi aku dan Groot akan pergi
dengan Malaikat-Bajak Laut ini,

347
00:35:26,420 --> 00:35:29,740
dan orang-orang bodoh akan pergi ke
Knowhere untuk menghentikan Thanos.

348
00:35:30,060 --> 00:35:32,330
Setuju? Setuju. /
Sangat setuju.

349
00:35:32,350 --> 00:35:34,100
Untuk catatan...

350
00:35:34,150 --> 00:35:36,820
Aku tahu kau pergi dengannya
karena Thanos tidak ada di sana.

351
00:35:36,850 --> 00:35:41,200
Kau tahu, tak seharusnya kau
bicara begitu pada kaptenmu, Quill.

352
00:35:41,590 --> 00:35:46,060
Ayo, Groot. Berhenti bermain game.
Otakmu akan membusuk.

353
00:35:49,650 --> 00:35:53,910
Selamat tinggal dan semoga berhasil, bodoh. Dah.

354
00:36:08,880 --> 00:36:10,340
Vis?

355
00:36:10,560 --> 00:36:12,320
Apa karena Batu itu lagi?

356
00:36:12,660 --> 00:36:14,600
Seolah-olah Batu ini berbicara padaku.

357
00:36:14,850 --> 00:36:16,840
Apa yang dikatakannya?

358
00:36:17,490 --> 00:36:20,780
Aku tak, aku tak tahu.
Sesuatu...

359
00:36:33,130 --> 00:36:35,510
Katakan perasaanmu.

360
00:36:42,620 --> 00:36:45,990
Aku hanya merasakan dirimu.

361
00:36:53,350 --> 00:36:57,650
Kereta tujuan Glasgow berangkat jam 22:00,
jadi kita masih punya waktu bersama.

362
00:36:57,680 --> 00:37:00,670
Bagaimana jika aku ketinggalan kereta itu? /
Ada kereta yang jam 23:00.

363
00:37:00,700 --> 00:37:03,450
Bagaimana jika aku ketinggalan semua kereta?

364
00:37:04,350 --> 00:37:06,440
Bagaimana jika kali ini,
aku tidak kembali?

365
00:37:06,470 --> 00:37:09,090
Kau berjanji pada Stark. /
Aku lebih suka berjanji padamu.

366
00:37:09,120 --> 00:37:12,560
Asal kau tahu, ada orang yang mengharapkanku juga.
Kita berdua membuat janji.

367
00:37:12,570 --> 00:37:14,260
Tidak pada satu sama lain.

368
00:37:15,100 --> 00:37:16,540
Wanda...

369
00:37:16,690 --> 00:37:20,480
Dua tahu, kita mencuri kesempatan ini,
mencoba untuk melihat apakah ini bisa berhasil.

370
00:37:20,500 --> 00:37:25,070
Dan, aku tidak tahu. Asal kau tahu,
aku hanya akan berbicara mewakili diriku sendiri.

371
00:37:25,090 --> 00:37:29,580
Aku.. Kurasa... Ini berhasil. /
Ini berhasil, ini berhasil.

372
00:37:32,020 --> 00:37:33,820
Tetaplah bersamaku.

373
00:37:40,780 --> 00:37:43,980
Atau tidak.
Jika aku berlebihan...

374
00:37:50,950 --> 00:37:53,020
Mereka itu apa?

375
00:37:53,130 --> 00:37:56,310
Apa yang diperingatkan Batu ini padaku.

376
00:38:05,360 --> 00:38:10,080
Aku harus pergi. /
Jangan. Vision. Jika itu benar...

377
00:38:10,250 --> 00:38:13,190
Mungkin pergi ke sana bukan ide yang bagus.

378
00:38:13,780 --> 00:38:15,370
Wanda, aku...

379
00:38:44,920 --> 00:38:48,240
Pedang itu. Benda itu
mencegahku melakukan penembusan.

380
00:38:48,630 --> 00:38:52,030
Apakah itu mungkin? /
Seharusnya tidak.

381
00:38:59,470 --> 00:39:00,950
Vis!

382
00:39:09,600 --> 00:39:13,660
Berikan Batu itu,
maka dia akan hidup.

383
00:39:50,880 --> 00:39:52,350
Lepaskan.

384
00:40:09,390 --> 00:40:13,380
Ayo. Kau harus bangun.
Bangun. Ayo.

385
00:40:15,070 --> 00:40:17,450
Kita harus pergi.

386
00:40:19,290 --> 00:40:22,780
Tolong pergilah. /
Kau memintaku untuk tetap bersamamu.

387
00:40:23,700 --> 00:40:25,950
Aku akan tetap bersamamu.

388
00:41:36,230 --> 00:41:37,960
Bangunlah. /
Aku tak bisa.

389
00:41:38,000 --> 00:41:40,800
Kami tak ingin membunuhmu.
Tapi kami tak akan segan.

390
00:41:40,850 --> 00:41:43,930
Kau tidak akan pernah
mendapatkan kesempatan lagi.

391
00:41:58,880 --> 00:42:00,590
Kau bisa berdiri?

392
00:42:05,340 --> 00:42:08,170
Terima kasih, Captain.

393
00:42:09,480 --> 00:42:11,880
Mari kita naik jet.

394
00:42:15,110 --> 00:42:18,250
Kupikir kita sudah sepakat.

395
00:42:18,300 --> 00:42:22,160
Jangan jauh-jauh, melapor.
Jangan ambil resiko.

396
00:42:22,260 --> 00:42:26,260
Maafkan aku.
Kami hanya butuh waktu.

397
00:42:28,450 --> 00:42:30,550
Kita ke mana, Cap?

398
00:42:32,680 --> 00:42:34,320
Pulang.

399
00:42:37,350 --> 00:42:39,570
Kita akan aman.

400
00:43:04,100 --> 00:43:06,780
Bangsa Zen Whoberi... /
Ibu!

401
00:43:06,820 --> 00:43:10,100
Pilih kubu, atau mati. /
Ibu!

402
00:43:10,590 --> 00:43:15,690
Satu kubu, untuk reservasi.
Satunya lagi, untuk sebuah kehormatan...

403
00:43:16,740 --> 00:43:19,040
Ada apa, Nak?

404
00:43:19,060 --> 00:43:23,030
Ibuku.
Dimana Ibuku?

405
00:43:26,830 --> 00:43:29,070
Siapa namamu?

406
00:43:29,430 --> 00:43:31,580
Gamora.

407
00:43:31,720 --> 00:43:35,040
Kau berbakat menjadi petarung, Gamora.

408
00:43:35,430 --> 00:43:39,330
Ayo.
Biarkan aku membantumu.

409
00:43:51,160 --> 00:43:53,050
Lihat.

410
00:43:56,000 --> 00:44:00,130
Indah, bukan?
Sangat seimbang.

411
00:44:00,160 --> 00:44:02,270
Seperti semua hal seharusnya.

412
00:44:02,300 --> 00:44:07,250
Terlalu berat di satu sisi,
atau yang lain...

413
00:44:09,550 --> 00:44:13,470
Ini. Cobalah.

414
00:44:16,520 --> 00:44:20,920
Sekarang pergilah dengan tenang,
dan temui pencipta kalian.

415
00:44:24,720 --> 00:44:27,260
Konsentrasi.

416
00:44:29,250 --> 00:44:33,380
Itu dia! Kau berhasil.

417
00:44:41,580 --> 00:44:43,270
Gamora.

418
00:44:43,900 --> 00:44:47,740
Apa kau tahu granat-granat ini adalah
jenis sampah atau jenis gas?

419
00:44:47,760 --> 00:44:50,440
Karena kupikir, aku mungkin akan menggantungnya
beberapa di ikat pinggangku di sini.

420
00:44:50,460 --> 00:44:53,490
Tapi aku tidak ingin... /
Aku ingin minta bantuanmu.

421
00:44:53,510 --> 00:44:55,420
Ya, tentu saja.

422
00:44:56,330 --> 00:45:00,260
Apa pun yang terjadi, pasti kita
akan mengarah ke Thanos.

423
00:45:01,460 --> 00:45:04,190
Untuk itulah granat itu aku bawa.

424
00:45:04,420 --> 00:45:07,840
Maaf.
Kau ingin minta bantuan apa?

425
00:45:08,470 --> 00:45:11,010
Jika keadaan memburuk...

426
00:45:11,300 --> 00:45:13,870
Jika Thanos menangkapku...

427
00:45:17,960 --> 00:45:22,460
Aku ingin kau berjanji padaku.
Bahwa kau akan membunuhku.

428
00:45:22,530 --> 00:45:24,240
Apa?

429
00:45:26,890 --> 00:45:29,860
Aku tahu sesuatu
yang tak diketahui olehnya.

430
00:45:31,860 --> 00:45:34,030
Jika dia tahu...

431
00:45:34,060 --> 00:45:37,350
Taruhannya seluruh alam semesta. /
Apa yang kau ketahui?

432
00:45:37,380 --> 00:45:40,280
Jika kau memberi tahumu,
maka kau akan tahu juga.

433
00:45:42,260 --> 00:45:45,990
Jika itu sangat penting.
Haruskah aku tahu?

434
00:45:46,020 --> 00:45:50,050
Hanya jika kau ingin mati. /
Kenapa seseorang harus mati dalam skenario ini?

435
00:45:50,130 --> 00:45:51,560
Hanya...

436
00:45:53,260 --> 00:45:56,560
Percayalah padaku.
Dan mungkin, bunuhlah aku.

437
00:45:56,590 --> 00:46:00,900
Maksudku, bisa saja.
Atau mungkin saja.

438
00:46:01,050 --> 00:46:03,260
Bersumpahlah padaku.

439
00:46:05,830 --> 00:46:08,710
Bersumpahlah padaku dengan nama Ibumu.

440
00:46:15,320 --> 00:46:17,140
Baik.

441
00:46:39,890 --> 00:46:42,640
Bung! Sudah berapa lama
kau berdiri di sana?

442
00:46:42,660 --> 00:46:45,400
Satu jam. /
Satu jam?

443
00:46:45,460 --> 00:46:47,120
Apa kau serius?

444
00:46:47,140 --> 00:46:52,940
Aku telah menguasai kemampuan,
berdiri dengan tenang yang luar biasa...

445
00:46:53,330 --> 00:46:57,940
Sehingga aku menjadi
tidak terlihat oleh mata. Perhatikan.

446
00:47:01,320 --> 00:47:05,400
Kau makan kacang zark. /
Tapi gerakanku...

447
00:47:05,520 --> 00:47:07,820
Sangat lambat...

448
00:47:07,870 --> 00:47:12,160
Sehingga tak terlihat. /
Tidak.

449
00:47:12,210 --> 00:47:15,130
Aku yakin bahwa aku tak terlihat. /
Hai, Drax.

450
00:47:17,540 --> 00:47:19,200
Sial.

451
00:47:38,360 --> 00:47:41,970
Tempat ini terlihat sepi. /
Aku melihat pergerakan.

452
00:47:42,000 --> 00:47:45,740
Dari kuadran tiga. /
Ya, aku juga tahu.

453
00:47:46,690 --> 00:47:49,450
Mari kita turun di sini.

454
00:48:18,110 --> 00:48:25,620
Aku tahu kau punya Batu Realitas. Serahkan
padaku dan akan kubebaskan kau dari penderitaan.

455
00:48:28,420 --> 00:48:32,630
Sudah kubilang.
Aku menjualnya.

456
00:48:34,570 --> 00:48:39,800
Untuk apa aku berbohong? /
Aku rasa itu sudah menjadi bagian dari kebiasaanmu.

457
00:48:40,210 --> 00:48:44,100
Seperti bunuh diri. /
Jadi kau mengerti.

458
00:48:44,140 --> 00:48:46,990
Aku tahu kau tidak akan menyerahkan
sesuatu yang begitu berharga.

459
00:48:47,020 --> 00:48:49,150
Aku tak tahu benda apa itu.

460
00:48:49,160 --> 00:48:52,290
Maka kau lebih bodoh
dari yang kuduga.

461
00:48:52,300 --> 00:48:55,350
Kesempatan terakhir.

462
00:48:56,160 --> 00:48:58,160
Dimana Batu itu?

463
00:48:58,280 --> 00:49:03,270
Hari ini, dia akan menerima ganjaran
akibat membunuh istri dan putriku.

464
00:49:03,300 --> 00:49:04,910
Drax, tunggu!

465
00:49:05,420 --> 00:49:07,660
Whoa, belum saatnya!

466
00:49:14,310 --> 00:49:17,120
Dia belum memiliki Batu itu.

467
00:49:17,160 --> 00:49:19,460
Kita dapatkan Batu itu dulu,
dan lalu kita bisa menghentikannya.

468
00:49:19,500 --> 00:49:22,340
Kita harus mendapatkan
Batu itu lebih dulu. Ya.

469
00:49:22,410 --> 00:49:27,770
Tidak, tidak.
Untuk Ovette. Untuk Camaria.

470
00:49:27,810 --> 00:49:29,690
Tidurlah.

471
00:49:40,910 --> 00:49:46,130
Baiklah. Gamora, Mantis,
kalian ke kanan.

472
00:49:46,150 --> 00:49:49,450
Aku... maksudku kanan yang satunya!

473
00:50:12,730 --> 00:50:15,310
Mengapa?

474
00:50:24,280 --> 00:50:28,730
Mengapa kau? Putriku...

475
00:50:47,210 --> 00:50:49,400
Itu cepat sekali.

476
00:50:53,930 --> 00:50:59,370
Mengagumkan! Mengagumkan!

477
00:51:01,240 --> 00:51:04,880
Kau merasakan kesedihan, Putriku?

478
00:51:07,050 --> 00:51:10,680
Dalam hatiku, aku tahu
kau masih peduli.

479
00:51:16,880 --> 00:51:20,060
Tidak ada yang tahu dengan pasti.

480
00:51:29,440 --> 00:51:33,020
Realita sering mengecewakan.

481
00:51:35,490 --> 00:51:38,730
Memang, tadinya.

482
00:51:39,720 --> 00:51:41,310
Sekarang...

483
00:51:43,160 --> 00:51:46,610
Realita bisa menjadi apa pun
yang kuinginkan.

484
00:51:47,270 --> 00:51:50,870
Kau tahu aku akan datang. /
Sudah kuperkirakan.

485
00:51:51,300 --> 00:51:55,130
Ada sesuatu yang harus
kita bahas, Nak.

486
00:51:58,920 --> 00:52:00,930
Thanos!

487
00:52:13,860 --> 00:52:17,590
Lepaskan dia, Grimace! /
Peter...

488
00:52:18,270 --> 00:52:21,110
Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan. /
Sekarang...

489
00:52:21,150 --> 00:52:25,640
Lepaskan dia! /
Ah, pacarnya.

490
00:52:26,350 --> 00:52:30,560
Aku tidak akan segan-segan
membunuh seorang Titan.

491
00:52:30,590 --> 00:52:32,550
Lepaskan dia. /
Peter...

492
00:52:32,570 --> 00:52:37,220
Atau akan kuledakkan buah zakar itu
tepat di depan wajahmu!

493
00:52:37,620 --> 00:52:40,540
Bukan dia.

494
00:52:49,720 --> 00:52:52,650
Kau sudah berjanji!

495
00:52:57,780 --> 00:53:02,210
Oh, Putriku. Kau
terlalu berharap banyak padanya.

496
00:53:05,500 --> 00:53:08,430
Dia memintanya, bukan?

497
00:53:10,930 --> 00:53:12,510
Lakukanlah.

498
00:53:18,250 --> 00:53:20,080
Lakukanlah!

499
00:53:26,660 --> 00:53:29,280
Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan!

500
00:53:29,980 --> 00:53:33,150
Aku mencintaimu lebih dari apapun.

501
00:53:36,060 --> 00:53:38,700
Aku mencintaimu juga.

502
00:53:51,690 --> 00:53:53,610
Aku menyukaimu.

503
00:54:23,710 --> 00:54:25,440
Belum ada kabar dari Vision?

504
00:54:25,470 --> 00:54:28,130
Satelit kehilangannya di
suatu tempat di Edinburgh.

505
00:54:28,150 --> 00:54:32,110
Dengan Quinjet curian bersama
dengan empat penjahat yang paling dicari dunia.

506
00:54:32,130 --> 00:54:35,560
Mereka penjahat hanya karena kau
memilih untuk menyebut mereka demikian, Pak?

507
00:54:35,590 --> 00:54:40,000
Ya Tuhan, Rhodes, bakatmu bisa
digunakan untuk melawanku.

508
00:54:40,020 --> 00:54:43,470
Jika bukan karena kesepakatan itu,
Vision pasti ada di sini.

509
00:54:43,480 --> 00:54:46,980
Aku ingat tanda tanganmu
di kertas itu, Kolonel.

510
00:54:47,220 --> 00:54:52,230
Itu benar. Dan kuyakin
aku sudah membayarnya.

511
00:54:52,260 --> 00:54:55,560
Kau punya pemikiran ulang? /
Tidak lagi.

512
00:55:01,210 --> 00:55:04,480
Pak Menteri.

513
00:55:07,150 --> 00:55:10,870
Kalian punya keberanian.
Aku salut dengan kalian.

514
00:55:11,330 --> 00:55:13,840
Kau bisa menggunakan
sebagian dari itu sekarang.

515
00:55:13,970 --> 00:55:16,870
Dunia sedang kacau.

516
00:55:16,950 --> 00:55:20,530
Dan kau berpikir,
semua telah dimaafkan?

517
00:55:20,620 --> 00:55:25,390
Aku tidak mencari pengampunan.
Dan aku tidak akan meminta izin.

518
00:55:26,510 --> 00:55:31,490
Bumi baru saja kehilangan pelindung terbaiknya.
Jadi kami di sini untuk melawan.

519
00:55:31,800 --> 00:55:34,410
Dan jika kau ingin
menghalangi kami,

520
00:55:35,000 --> 00:55:37,150
Kami akan melawanmu juga.

521
00:55:40,210 --> 00:55:43,770
Tangkap mereka. /
Beres.

522
00:55:48,930 --> 00:55:51,140
Hukumannya pengadilan militer.

523
00:55:52,900 --> 00:55:56,600
Senang bertemu denganmu, Cap. /
Kau juga, Rhodey.

524
00:55:56,630 --> 00:55:57,960
Hei.

525
00:55:59,700 --> 00:56:04,270
Kalian benar-benar
terlihat sangat berantakan.

526
00:56:04,320 --> 00:56:06,090
Pasti kalian telah
mengalami tahun-tahun yang sulit.

527
00:56:06,100 --> 00:56:09,240
Ya, memang, hotel-hotel itu
bukan bintang lima.

528
00:56:09,240 --> 00:56:11,550
Menurutku kalian terlihat hebat.

529
00:56:18,370 --> 00:56:20,710
Ya, aku kembali.

530
00:56:21,980 --> 00:56:23,590
Hai, Bruce.

531
00:56:28,510 --> 00:56:30,090
Nat.

532
00:56:32,910 --> 00:56:35,480
Ini canggung.

533
00:56:36,940 --> 00:56:40,190
Mereka pasti akan kembali, kan? /
Dan mereka bisa menemukan kita.

534
00:56:40,200 --> 00:56:42,630
Kita butuh banyak bantuan.
Dimana Clint?

535
00:56:42,640 --> 00:56:47,350
Setelah masalah perjanjian itu, dia dan Scott
membuat kesepakatan. Terlalu berat bagi keluarga mereka.

536
00:56:47,370 --> 00:56:48,920
Siapa Scott? /
Ant-Man.

537
00:56:48,940 --> 00:56:51,340
Ada Ant-Man dan Spider-Man?

538
00:56:51,360 --> 00:56:52,360
Baik, dengar...

539
00:56:52,390 --> 00:56:55,390
Thanos memiliki pasukan
terbesar di alam semesta.

540
00:56:55,400 --> 00:56:59,350
Dan dia tidak akan berhenti
sampai dia, dia mendapat...

541
00:57:01,040 --> 00:57:02,050
Batu Vision.

542
00:57:02,070 --> 00:57:06,020
Kalau begitu, kita harus melindunginya. /
Tidak, kita harus menghancurkannya.

543
00:57:07,360 --> 00:57:11,820
Aku telah memberikan banyak pemikiran untuk
entitas ini di kepalaku tentang sifatnya.

544
00:57:11,830 --> 00:57:14,100
Tetapi juga, komposisinya.

545
00:57:14,140 --> 00:57:18,870
Aku pikir jika terkena sumber
energi yang cukup kuat, sesuatu,

546
00:57:18,900 --> 00:57:22,660
Yang tandanya sangat mirip
dengannya, mungkin...

547
00:57:23,670 --> 00:57:26,590
Integritas molekulernya bisa gagal.

548
00:57:26,730 --> 00:57:29,050
Dengan kau juga.

549
00:57:29,140 --> 00:57:33,400
Kita tidak akan membahas ini. /
Menghilangkan Batunya merupakan satu-satu cara...

550
00:57:33,420 --> 00:57:37,990
...agar Thanos tidak bisa mendapatkannya. /
Harganya terlalu mahal.

551
00:57:41,930 --> 00:57:45,460
Hanya kau, yang memiliki
kekuatan untuk membayarnya.

552
00:57:48,610 --> 00:57:50,750
Thanos mengancam setengah alam semesta.

553
00:57:50,770 --> 00:57:55,360
Satu nyawa akan memberinya pengaruh. /
Tak seharusnya begitu.

554
00:57:57,170 --> 00:57:58,600
Kita tidak menukarkan nyawa, Vision.

555
00:57:58,630 --> 00:58:02,980
Captain, 70 tahun yang lalu, kau mengorbankan
dirimu untuk menyelamatkan jutaan orang.

556
00:58:03,010 --> 00:58:05,120
Katakan padaku, mengapa ini berbeda?

557
00:58:05,150 --> 00:58:08,480
Karena mungkin kau punya pilihan.

558
00:58:08,750 --> 00:58:12,800
Pikiranmu terdiri dari
konstruksi lapisan yang kompleks.

559
00:58:12,810 --> 00:58:16,540
Jarvis, Ultron, Tony,
aku, Batu itu.

560
00:58:16,580 --> 00:58:20,370
Semuanya tercampur jadi satu.
Mereka semua saling belajar satu sama lain.

561
00:58:20,400 --> 00:58:23,570
Maksudmu Vision bukan hanya terdiri dari Batu? /
Maksudku...

562
00:58:23,590 --> 00:58:27,300
Jika kita mengambil Batu itu, masih
ada bagian dari diri Vision yang tersisa.

563
00:58:27,310 --> 00:58:30,500
Mungkin bagian terbaiknya. /
Bisakah kita melakukan itu?

564
00:58:30,820 --> 00:58:32,550
Bukan aku.
Tidak di sini.

565
00:58:32,880 --> 00:58:35,900
Sebaiknya kau mencari seseorang
dan suatu tempat dengan cepat.

566
00:58:35,940 --> 00:58:39,810
Ross tidak akan membiarkan
kalian kembali ke markas lama kalian.

567
00:58:41,320 --> 00:58:44,030
Aku tahu suatu tempat.

568
00:58:57,740 --> 00:59:00,580
Penjaga dan Dora
Milaje telah diperingatkan.

569
00:59:00,610 --> 00:59:02,430
Dan Suku Perbatasan?

570
00:59:02,450 --> 00:59:06,640
Mereka yang tersisa. /
Kirim kabar ke Jabari juga.

571
00:59:06,680 --> 00:59:09,240
M'Baku suka pertarungan yang bagus.

572
00:59:10,620 --> 00:59:13,020
Dan bagaimana dengan
yang satu ini?

573
00:59:13,270 --> 00:59:15,800
Yang satu ini mungkin
sudah lelah dengan perang.

574
00:59:15,830 --> 00:59:19,750
Namun Serigala Putih sudah
cukup lama beristirahat.

575
00:59:41,570 --> 00:59:43,320
Dimana pertempurannya?

576
00:59:44,000 --> 00:59:45,790
Sedang dalam perjalanan.

577
01:00:03,940 --> 01:00:07,450
Sampai saat ini aku
melayani Thanos...

578
01:00:08,380 --> 01:00:10,850
Aku belum pernah
mengecewakannya.

579
01:00:15,160 --> 01:00:18,550
Jika aku berhasil mencapai tempat
pertemuan kami di Titan,

580
01:00:18,580 --> 01:00:22,340
Dengan Batu Waktu yang masih melekat
pada orang yang menjengkelkan...

581
01:00:22,360 --> 01:00:25,240
Akan ada penghakiman.

582
01:00:33,680 --> 01:00:35,600
Berikan padaku...

583
01:00:39,450 --> 01:00:41,420
...Batu itu.

584
01:00:52,770 --> 01:00:55,710
Wow. Kau adalah perangkat
keras yang sangat setia.

585
01:00:55,730 --> 01:00:57,830
Omong-omong soal kesetiaan...

586
01:00:58,190 --> 01:01:00,920
Aku tahu apa yang akan kau katakan padaku. /
Kau tak seharusnya berada di sini.

587
01:01:00,940 --> 01:01:01,940
Tadinya aku ingin pulang. /
Aku tak ingin mendengarnya!

588
01:01:01,960 --> 01:01:05,850
Tapi aku sudah sangat tinggi, jadi kupikir... /
Dan sekarang aku harus mendengarnya.

589
01:01:05,870 --> 01:01:09,010
Dan kostum ini, sangat
intuitif, omong.

590
01:01:09,020 --> 01:01:12,130
Jadi, jika terjadi sesuatu, ini salahmu
sehingga aku ada di sini.

591
01:01:12,160 --> 01:01:13,760
Apa katamu? /
Kutarik kembali.

592
01:01:13,770 --> 01:01:17,890
Dan sekarang aku di sini di luar angkasa. /
Ya, tempat di mana aku tak menginginkan keberadaanmu.

593
01:01:17,940 --> 01:01:22,320
Ini bukan Pulau Coney, atau semacam studi lapangan.
Ini perjalanan satu arah. Kau dengar?

594
01:01:22,340 --> 01:01:25,580
Jangan pura-pura kau telah memikirkan ini. /
Aku sudah memikirkan ini.

595
01:01:25,610 --> 01:01:29,920
Kau tidak bisa menjadi Spider-Man
penolong orang jika di sana tak ada orang.

596
01:01:31,270 --> 01:01:34,820
Baik, itu tidak masuk akal,
tapi kau mengerti maksudku.

597
01:01:36,470 --> 01:01:39,520
Ayo.
Kita ada masalah.

598
01:01:39,670 --> 01:01:43,200
Lihat dia di sana? Dia dalam masalah.
Apa rencanamu? Ayo.

599
01:01:43,720 --> 01:01:45,550
Baiklah.

600
01:01:45,860 --> 01:01:48,690
Baik, kau pernah menonton
film lawas Aliens?

601
01:01:52,160 --> 01:01:54,880
Menyakitkan, bukan?

602
01:01:55,280 --> 01:01:58,700
Mereka awalnya dirancang
untuk pembedahan mikro.

603
01:01:58,820 --> 01:02:01,040
Dan salah satu dari mereka...

604
01:02:05,470 --> 01:02:08,520
Aku bisa mengakhiri hidup
temanmu dalam sekejap.

605
01:02:08,550 --> 01:02:10,670
Asal kau tahu,
dia bukanlah temanku.

606
01:02:10,670 --> 01:02:14,270
Menyelamatkan hidupnya lebih
seperti pekerjaan profesional.

607
01:02:14,990 --> 01:02:16,850
Usahamu sia-sia.

608
01:02:17,810 --> 01:02:21,400
Kekuatanmu sangat lemah
dibandingkan dengan milikku.

609
01:02:21,420 --> 01:02:24,070
Ya, tapi anak ini
pernah melihat banyak film.

610
01:02:36,350 --> 01:02:37,980
Ya!

611
01:02:38,440 --> 01:02:40,500
Tunggu, apa itu?

612
01:02:54,910 --> 01:02:57,290
Hei, kita belum berkenalan secara resmi.

613
01:02:57,990 --> 01:02:59,120
Keren.

614
01:03:00,680 --> 01:03:04,540
Kita harus membalikkan kapal ini. /
Ya, sekarang dia ingin kabur.

615
01:03:04,550 --> 01:03:06,370
Rencana bagus. /
Aku ingin melindungi Batu ini.

616
01:03:06,390 --> 01:03:09,170
Dan aku ingin kau berterima kasih padaku.
Silahkan, aku mendengarkan.

617
01:03:09,180 --> 01:03:12,150
Untuk apa? Karena hampir
meledakkanku ke luar angkasa?

618
01:03:12,160 --> 01:03:14,940
Siapa yang baru saja
menyelamatkan bokong ajaibmu? Aku.

619
01:03:14,950 --> 01:03:17,190
Aku sungguh tidak tahu bagaimana
kepalamu bisa muat di dalam helm itu.

620
01:03:17,210 --> 01:03:19,530
Akui saja. Seharusnya kau pergi
ketika aku menyuruhmu.

621
01:03:19,540 --> 01:03:21,360
Aku mencoba membantumu,
tapi kau menolak.

622
01:03:21,390 --> 01:03:23,620
Tak seperti orang lain dalam hidupmu,
aku tidak bekerja untukmu.

623
01:03:23,640 --> 01:03:27,300
Dan kita sekarang berada di dalam
donat terbang, miliaran mil dari Bumi,

624
01:03:27,330 --> 01:03:28,740
Tanpa bantuan. /
Aku bantuan!

625
01:03:28,760 --> 01:03:31,740
Tidak. Kau penumpang gelap.
Orang dewasa sedang berbicara.

626
01:03:31,770 --> 01:03:36,010
Aku bingung dengan hubungan kalian di sini.
Apakah dia Walimu?

627
01:03:36,030 --> 01:03:39,740
Bukan. Aku Peter, omong-omong. /
Doctor Strange.

628
01:03:39,770 --> 01:03:42,190
Oh, kau menggunakan
nama samaran.

629
01:03:42,210 --> 01:03:44,030
Kalau begitu aku Spider-Man.

630
01:03:44,250 --> 01:03:47,000
Kapal ini menggunakan autopilot.

631
01:03:47,030 --> 01:03:50,610
Bisakah kita mengendalikannya?
Membawa kita pulang?

632
01:03:53,940 --> 01:03:54,960
Stark. /
Ya?

633
01:03:54,980 --> 01:03:57,770
Bisakah kau membawa kita pulang? /
Ya. Aku mendengarmu.

634
01:03:59,020 --> 01:04:02,050
Aku tak begitu yakin.

635
01:04:02,160 --> 01:04:06,350
Dalam keadaan apa pun kita tidak
bisa membawa Batu Waktu ke Thanos.

636
01:04:06,420 --> 01:04:08,980
Menurutku kau tidak
mengerti apa yang dipertaruhkan di sini.

637
01:04:09,010 --> 01:04:13,930
Tidak. Kaulah yang tidak mengerti bahwa
Thanos telah berada di dalam kepalaku selama 6 tahun.

638
01:04:13,960 --> 01:04:17,300
Sejak dia mengirim pasukannya
ke New York, dan sekarang dia kembali!

639
01:04:17,330 --> 01:04:19,400
Dan aku tak tahu
harus berbuat apa.

640
01:04:19,560 --> 01:04:23,040
Jadi aku tidak yakin apakah itu rencana yang bagus
untuk melawannya di wilayah kita.

641
01:04:23,060 --> 01:04:26,490
Tapi kau melihatnya. Apa yang
mereka lakukan, apa yang bisa mereka lakukan.

642
01:04:26,610 --> 01:04:29,140
Setidaknya, semoga saja
dia tidak mengharapkannya.

643
01:04:29,180 --> 01:04:33,250
Jadi menurutku, kita
harus bertarung dengannya, Doctor.

644
01:04:34,610 --> 01:04:36,740
Kau setuju?

645
01:04:38,760 --> 01:04:42,000
Baiklah, Stark.
Kita akan menemui dia.

646
01:04:42,270 --> 01:04:44,450
Tapi kau harus mengerti...

647
01:04:44,630 --> 01:04:49,130
Jika itu membahayakanmu,
anak itu, atau Batu Waktu...

648
01:04:49,180 --> 01:04:52,780
Aku tidak akan ragu
membiarkanmu mati.

649
01:04:52,800 --> 01:04:56,960
Aku tak bisa. Karena alam
semesta bergantung padanya.

650
01:04:56,980 --> 01:05:00,460
Bagus.
Kompas moral yang baik.

651
01:05:03,310 --> 01:05:06,030
Baiklah, Nak.

652
01:05:06,910 --> 01:05:09,520
Kau sekarang anggota Avenger.

653
01:05:44,120 --> 01:05:46,830
Kupikir kau mungkin lapar.

654
01:05:58,550 --> 01:06:00,790
Aku selalu benci singgasana itu.

655
01:06:00,800 --> 01:06:02,600
Kau pernah mengatakan itu sebelumnya.

656
01:06:02,880 --> 01:06:07,250
Meski begitu, aku harap suatu
hari nanti kau akan duduk di sana.

657
01:06:07,680 --> 01:06:11,460
Aku benci ruangan ini, kapal ini...

658
01:06:11,610 --> 01:06:14,270
Aku benci kehidupanku.

659
01:06:17,520 --> 01:06:20,270
Kau pernah mengatakan itu juga.

660
01:06:23,170 --> 01:06:25,410
Setiap hari.

661
01:06:27,380 --> 01:06:30,100
Selama hampir 20 tahun.

662
01:06:31,600 --> 01:06:34,080
Aku masih kecil ketika
kau membawaku.

663
01:06:35,620 --> 01:06:38,000
Aku menyelamatkanmu.

664
01:06:39,850 --> 01:06:45,580
Tidak. Tidak. Kami bahagia
di planet tempat tinggal kami.

665
01:06:45,950 --> 01:06:49,570
Kelaparan?
Mencari remah-remah?

666
01:06:50,200 --> 01:06:54,090
Planetmu berada di ambang kehancuran.
Akulah yang mencegah hal itu.

667
01:06:55,520 --> 01:06:57,690
Kau tahu apa yang
terjadi sejak saat itu?

668
01:06:57,720 --> 01:07:05,390
Anak-anak yang lahir tak tahu apa-apa
selain perut kenyang dan langit cerah. Tempat itu seperti Surga.

669
01:07:06,970 --> 01:07:09,380
Karena kau membunuh
setengah populasi makhluk di planet itu.

670
01:07:09,410 --> 01:07:12,190
Harga murah yang harus
dibayar demi keselamatan.

671
01:07:12,310 --> 01:07:15,600
Kau gila. /
Ini adalah perhitungan sederhana.

672
01:07:15,630 --> 01:07:18,840
Alam semesta ini terbatas.
Sumber dayanya, terbatas.

673
01:07:18,860 --> 01:07:23,100
Jika kehidupan dibiarkan tak
terkendali, maka kehidupan akan lenyap.

674
01:07:23,370 --> 01:07:27,360
Hal itu perlu diperbaiki. /
Kau tak tahu itu!

675
01:07:27,530 --> 01:07:30,410
Hanya aku yang tahu
akan hal itu.

676
01:07:30,420 --> 01:07:35,100
Setidaknya, akulah satu-satunya yang
memiliki kemauan untuk bertindak.

677
01:07:36,380 --> 01:07:39,050
Untuk sementara waktu.

678
01:07:39,750 --> 01:07:40,890
Kau.

679
01:07:42,180 --> 01:07:50,080
Memiliki kemauan yang sama, saat kau
bertempur di sisiku, Putriku.

680
01:07:50,720 --> 01:07:53,470
Aku bukanlah Putrimu.

681
01:07:54,900 --> 01:07:58,150
Semua yang kubenci dari diriku sendiri,
kau mengajarinya.

682
01:07:58,360 --> 01:08:02,860
Dan dengan begitu, itu menjadikanmu
wanita paling garang di galaksi ini.

683
01:08:05,030 --> 01:08:08,650
Itulah sebabnya aku mempercayaimu
untuk menemukan Batu Jiwa.

684
01:08:11,210 --> 01:08:14,670
Maaf mengecewakanmu.

685
01:08:15,150 --> 01:08:20,200
Aku memang kecewa. Tapi
bukan karena kau tak menemukannya.

686
01:08:24,020 --> 01:08:26,560
Namun karena kau telah menemukannya.

687
01:08:27,130 --> 01:08:29,350
Dan kau berbohong.

688
01:08:46,010 --> 01:08:47,710
Nebula!

689
01:08:54,270 --> 01:08:55,790
Jangan lakukan ini.

690
01:08:55,910 --> 01:09:00,220
Beberapa waktu yang lalu, Saudarimu
menyelinap ke kapal ini untuk membunuhku.

691
01:09:00,240 --> 01:09:03,650
Tolong, jangan lakukan ini. /
Dia hampir berhasil.

692
01:09:04,150 --> 01:09:08,830
Jadi, aku membawanya kemari....
untuk berbicara.

693
01:09:15,710 --> 01:09:18,850
Berhenti. Hentikan.

694
01:09:24,130 --> 01:09:26,730
Aku bersumpah dengan hidupku...

695
01:09:26,810 --> 01:09:30,660
Aku tidak pernah
menemukan Batu Jiwa.

696
01:09:33,460 --> 01:09:34,990
Mengakses berkas ingatan.

697
01:09:35,020 --> 01:09:36,860
Kau tahu apa yang
akan dilakukannya?

698
01:09:36,880 --> 01:09:39,940
Dia akhirnya siap,
dan dia mengincar semua Batu itu.

699
01:09:39,950 --> 01:09:44,050
Kita harus melakukan sesuatu. /
Dia takkan bisa, Nebula.

700
01:09:44,070 --> 01:09:48,170
Karena aku menemukan peta menuju Batu Jiwa,
dan aku sudah membakarnya menjadi abu.

701
01:09:48,200 --> 01:09:50,850
Aku membakarnya.

702
01:09:54,320 --> 01:09:57,140
Kau kuat.

703
01:09:57,960 --> 01:10:00,000
Karena aku.

704
01:10:01,850 --> 01:10:05,650
Kau murah hati.
Karena aku.

705
01:10:07,670 --> 01:10:10,330
Tapi aku tak pernah mengajarimu berbohong.

706
01:10:10,340 --> 01:10:13,260
Itulah sebabnya kau
sangat buruk dalam berbohong.

707
01:10:15,050 --> 01:10:19,450
Dimana Batu Jiwa itu?

708
01:10:36,870 --> 01:10:38,790
Vormir.

709
01:10:56,050 --> 01:10:58,250
Batu itu ada di Vormir.

710
01:11:00,860 --> 01:11:03,780
Tunjukkan padaku.

711
01:11:05,270 --> 01:11:08,210
Aku Groot. /
Denting dalam cangkir. Kita tak melihatnya.

712
01:11:08,230 --> 01:11:11,620
Apa yang bisa dilihat? Apa itu ranting?
Semua orang pernah melihat ranting.

713
01:11:11,620 --> 01:11:14,650
Aku Groot! / Kau bisa menuangkan apa
yang ada di dalam cangkir di luar angkasa...

714
01:11:14,670 --> 01:11:15,900
...lalu memasukannya kembali
ke dalam cangkir.

715
01:11:15,930 --> 01:11:19,200
Kau mengerti bahasa Groot? /
Ya, ada kelas pilihan di Asgard.

716
01:11:19,220 --> 01:11:22,330
Aku Groot. /
Kau akan tahu ketika kita sudah dekat.

717
01:11:22,330 --> 01:11:27,030
Pilar Nivadellir memanfaatkan kekuatan
bintang Neutron yang menyala-nyala.

718
01:11:29,460 --> 01:11:34,130
Itu adalah tempat kelahiran paluku.
Itu sungguh luar biasa.

719
01:11:39,820 --> 01:11:43,170
Baiklah, saatnya menjadi kapten.

720
01:11:48,070 --> 01:11:52,040
Jadi saudaramu mati, ya? Ya,
itu sedikit menyebalkan.

721
01:11:52,460 --> 01:11:55,560
Yah, dia sebelumnya pernah mati.

722
01:11:55,600 --> 01:11:58,920
Kali ini, aku yakin
dia benar-benar mati.

723
01:11:58,930 --> 01:12:02,830
Dan kau bilang Kakakmu dan Ayahmu... /
Keduanya mati.

724
01:12:03,160 --> 01:12:06,820
Tapi masih punya Ibu? /
Dibunuh oleh Dark Elf.

725
01:12:06,870 --> 01:12:10,550
Sahabat? /
Mati ditikam.

726
01:12:12,720 --> 01:12:16,360
Kau yakin bahwa kau
sesuai dengan misi khusus ini?

727
01:12:18,150 --> 01:12:22,470
Tentu saja!
Dendam, amarah...

728
01:12:22,480 --> 01:12:28,180
Kehilangan, penyesalan, mereka adalah motivator yang luar biasa.
Mereka menjernihkan pikiranku, jadi aku baik-baik saja.

729
01:12:28,370 --> 01:12:33,330
Ya, tapi yang kita bicarakan ini Thanos.
Dia sangat tangguh.

730
01:12:33,350 --> 01:12:35,550
Dia belum pernah melawanku. /
Ya, dia pernah.

731
01:12:35,570 --> 01:12:40,120
Dia belum pernah melawanku dua kali.
Aku akan mendapat palu baru, jangan lupa.

732
01:12:40,140 --> 01:12:42,890
Sebaiknya palu yang hebat.

733
01:12:46,290 --> 01:12:49,380
Kau tahu, usiaku sudah 1,500 tahun.

734
01:12:49,400 --> 01:12:53,520
Aku telah membunuh banyak musuh,
dan setiap dari mereka ingin membunuhku...

735
01:12:53,550 --> 01:12:55,170
...namun tak ada yang berhasil.

736
01:12:55,200 --> 01:12:58,160
Aku masih hidup
hanya karena takdir.

737
01:12:58,180 --> 01:13:01,360
Thanos hanyalah bagian
dari barisan panjangku...

738
01:13:01,380 --> 01:13:05,570
dan dia akan segera merasakan pembalasanku.

739
01:13:06,560 --> 01:13:09,400
Dan bagaimana jika kau salah?

740
01:13:11,830 --> 01:13:14,340
Jika aku salah, maka....

741
01:13:14,720 --> 01:13:18,160
Aku bisa kehilangan apa lagi?

742
01:13:29,560 --> 01:13:34,020
Aku bisa kehilangan banyak hal.
Aku secara pribadi, bisa kehilangan banyak hal.

743
01:13:37,650 --> 01:13:39,220
Baiklah.

744
01:13:40,140 --> 01:13:43,940
Jika takdir menginginkanmu
untuk membunuh orang itu,

745
01:13:43,970 --> 01:13:46,500
Maka kau butuh satu bola mata lagi. /
Apa ini?

746
01:13:46,530 --> 01:13:50,940
Memangnya seperti apa? Orang brengsek
kalah taruhan denganku di Contraxia.

747
01:13:50,950 --> 01:13:53,370
Dia memberimu matanya? /
Tidak, dia memberiku 100 kredit.

748
01:13:53,400 --> 01:13:56,920
Lalu aku menyelinap ke kamarnya
malam itu dan mencuri matanya.

749
01:13:58,190 --> 01:14:01,010
Terima kasih, kelinci manis.

750
01:14:07,650 --> 01:14:10,090
Sebaiknya dicuci dulu.

751
01:14:10,110 --> 01:14:15,850
Satu-satunya cara aku bisa menyelundupkannya dari Contraxia
adalah dengan menaruhnya di.... Hei, kita sampai.

752
01:14:19,530 --> 01:14:23,020
Kurasa benda ini tidak bekerja.
Semuanya nampak gelap.

753
01:14:24,160 --> 01:14:26,730
Itu bukan karena matanya.

754
01:14:39,280 --> 01:14:44,060
Ada yang salah.
Bintangnya sudah padam.

755
01:14:44,100 --> 01:14:47,620
Dan cincinnya membeku.

756
01:15:06,550 --> 01:15:10,880
Aku harap para kurcaci ini lebih baik
dalam menempa daripada membersihkan.

757
01:15:15,090 --> 01:15:18,580
Mungkin mereka sudah menyadari bahwa
mereka tinggal di tumpukan sampah di tengah luar angkasa.

758
01:15:18,600 --> 01:15:22,020
Pilar ini belum pernah
menjadi gelap selama berabad-abad.

759
01:15:23,640 --> 01:15:27,890
Katamu Thanos punya sarung tangan, kan? /
Ya. Mengapa?

760
01:15:27,900 --> 01:15:30,930
Apa bentuknya terlihat seperti itu?

761
01:15:33,220 --> 01:15:37,540
Aku Groot. /
Kembali ke kapal.

762
01:15:40,970 --> 01:15:44,120
Eitri, tunggu! Berhenti!

763
01:15:46,680 --> 01:15:48,170
Thor?

764
01:15:50,470 --> 01:15:55,460
Apa yang terjadi di sini? /
Kau seharusnya melindungi kami.

765
01:15:55,660 --> 01:16:01,550
Asgard seharusnya melindungi kami. /
Asgard sudah hancur.

766
01:16:03,080 --> 01:16:06,950
Eitri, apa yang kau lakukan?

767
01:16:19,560 --> 01:16:23,500
300 kurcaci hidup
di atas cincin ini.

768
01:16:23,680 --> 01:16:27,280
Kupikir jika aku menurutinya,
mereka akan aman.

769
01:16:29,310 --> 01:16:32,130
Aku membuat apa
yang diinginkannya.

770
01:16:32,470 --> 01:16:37,520
Sebuah perangkat yang mampu
memanfaatkan kekuatan Batu.

771
01:16:41,460 --> 01:16:44,390
Namun dia tetap membunuh mereka.

772
01:16:46,170 --> 01:16:48,710
Semuanya kecuali aku.

773
01:16:48,830 --> 01:16:52,110
"Hidupmu adalah milikmu," katanya.

774
01:16:52,140 --> 01:16:56,870
"Tapi tanganmu. Tanganmu
adalah milikku seorang."

775
01:16:56,950 --> 01:16:59,660
Eitri, ini bukan hanya
tentang tanganmu..

776
01:16:59,980 --> 01:17:01,880
Setiap senjata yang
pernah kau rancang,

777
01:17:01,900 --> 01:17:06,060
setiap kapak, palu, pedang,
semuanya ada di dalam kepalamu.

778
01:17:06,410 --> 01:17:10,200
Sekarang aku tahu seperti apa rasanya ketika harapan hilang.
Percayalah, aku mengerti.

779
01:17:10,490 --> 01:17:16,390
Namun bersama, kau dan
aku, kita bisa membunuh Thanos.

780
01:17:55,660 --> 01:17:58,240
Mantis, dengarkan aku baik-baik.

781
01:17:58,250 --> 01:18:01,030
Aku ingin kalian menemuiku di Titan.

782
01:18:07,080 --> 01:18:09,610
Apa yang terjadi? /
Kurasa kita sampai.

783
01:18:09,630 --> 01:18:12,610
Aku tidak yakin kapal ini
bisa mendarat dengan normal.

784
01:18:13,480 --> 01:18:16,120
Pegang benda ini untuk menggerakannya.

785
01:18:17,900 --> 01:18:22,170
Lalu, kita akan melakukan pendaratan,
jadi kita harus menggerakannya secara bersamaan.

786
01:18:26,940 --> 01:18:30,940
Kita mungkin ingin berbelok, putar, putar.
Belok!

787
01:18:58,920 --> 01:19:00,940
Kau baik-baik saja?

788
01:19:02,140 --> 01:19:04,730
Hampir saja.

789
01:19:04,930 --> 01:19:06,770
Aku berhutang budi padamu.

790
01:19:06,800 --> 01:19:11,110
Jika alien menaruh telurnya
di dalam tubuhku atau yang lainnya,

791
01:19:11,150 --> 01:19:13,820
Dan aku memakan salah-satu dari kalian, maafkan aku. /
Aku tidak ingin mendengar....

792
01:19:13,840 --> 01:19:16,120
...referensi budaya pop darimu
di sisa perjalanan ini. Mengerti?

793
01:19:16,150 --> 01:19:18,540
Aku ingin mengatakan,
bahwa ada sesuatu yang datang

794
01:19:24,820 --> 01:19:26,650
Thanos!

795
01:19:46,730 --> 01:19:49,540
Oh, Ya Tuhan! Tolong jangan
tanamkan telurmu di dalam tubuhku.

796
01:19:57,920 --> 01:20:01,030
Matilah, Selimut Kematian!

797
01:20:05,900 --> 01:20:09,540
Semuanya diam di tempat,
dan tenanglah.

798
01:20:10,160 --> 01:20:12,840
Aku akan bertanya
padamu satu kali.

799
01:20:12,870 --> 01:20:14,220
Dimana Gamora?

800
01:20:14,250 --> 01:20:16,980
Akan kutanya balik.
Siapa Gamora?

801
01:20:17,010 --> 01:20:20,220
Kutanya balik juga!
Kenapa Gamora?

802
01:20:20,250 --> 01:20:23,250
Lepaskan dia, atau kujamin,
aku akan membunuh orang ini.

803
01:20:23,270 --> 01:20:26,910
Ayo lakukan. Jika kau menembak
orangku akan kutembak dia. Ayo!

804
01:20:27,010 --> 01:20:30,600
Lakukan saja, Quill. Aku mampu menahannya. /
Tidak, dia tak mampu menahannya.

805
01:20:30,630 --> 01:20:33,440
Dia benar. Kau tak mampu. /
Benarkah? Kalian tak mau memberitahu dimana dia berada?

806
01:20:33,470 --> 01:20:37,380
Tak apa. Akan kubunuh kalian bertiga
dan kubunuh Thanos dengan tanganku sendiri!

807
01:20:37,400 --> 01:20:39,740
Dimulai denganmu. .
Tunggu, apa? Thanos? Baiklah...

808
01:20:39,750 --> 01:20:41,980
Biarkan aku bertanya
padamu satu kali...

809
01:20:42,010 --> 01:20:44,110
Kau mengabdi pada siapa?

810
01:20:44,130 --> 01:20:47,530
Aku mengabdi pada siapa?
Apa aku harus mengatakan "Yesus"?

811
01:20:47,610 --> 01:20:49,800
Kau berasal dari Bumi. /
Bukan dari Bumi. Aku berasal dari Missouri.

812
01:20:49,820 --> 01:20:52,410
Ya, itu ada di Bumi, tolol.
Untuk apa kalian mengganggu kami?

813
01:20:52,430 --> 01:20:57,000
Jadi kau tidak bersama Thanos? /
Dengan Thanos?

814
01:20:57,120 --> 01:20:59,870
Tidak! Aku di sini untuk membunuh Thanos.

815
01:20:59,900 --> 01:21:03,960
Dia menculik pacarku. Tunggu. Siapa kalian? /
Kami Avengers, Kawan.

816
01:21:04,010 --> 01:21:08,070
Kalian adalah orang-orang yang dikatakan Thor! /
Kau kenal Thor?

817
01:21:08,100 --> 01:21:11,820
Ya. Pria tinggi,
tidak begitu tampan.

818
01:21:11,980 --> 01:21:14,830
Dimana dia sekarang?

819
01:21:28,470 --> 01:21:32,190
Ini rencananya? Kita akan memukulnya dengan batu bata? /
Ini adalah cetakan.

820
01:21:32,810 --> 01:21:37,130
Senjata Raja. Dimaksudku untuk
menjadi senjata terhebat di Asgard.

821
01:21:37,720 --> 01:21:42,460
Secara teori, ia bahkan bisa memanggil Bifrost. /
Apa ia punya nama?

822
01:21:43,260 --> 01:21:47,800
Stormbreaker. /
Itu terlau berlebihan.

823
01:21:48,120 --> 01:21:50,440
Jadi bagaimana cara kita membuatnya?

824
01:21:51,210 --> 01:21:57,780
Kau harus menghidupkan ulang Pilar ini.
Bangkitkan inti bintang yang sekarat itu.

825
01:21:59,120 --> 01:22:03,080
Kelinci, siapkan kapalnya.

826
01:22:04,880 --> 01:22:07,420
Apa yang terjadi
pada planet ini?

827
01:22:07,450 --> 01:22:12,210
8 derajat dari porosnya.
Tarikan gravitasinya ada di mana-mana.

828
01:22:12,880 --> 01:22:16,570
Ya, kita punya satu keuntungan.
Dia akan mendatangi kita.

829
01:22:16,610 --> 01:22:19,590
Kita akan menggunakannya.
Baiklah. Aku punya rencana.

830
01:22:20,560 --> 01:22:23,630
Ini sangat sederhana. Kita menariknya,
lalu menjepitnya, dan ambil apa yang kita butuhkan.

831
01:22:23,650 --> 01:22:27,150
Sudah pasti kita tidak ingin berdansa dengannya,
kita hanya butuh sarung tangannya.

832
01:22:27,180 --> 01:22:31,810
Apa kau menguap?
Disaat aku menjelaskan rencanaku?

833
01:22:31,830 --> 01:22:33,540
Apa kau dengar
apa yang kukatakan?

834
01:22:33,630 --> 01:22:36,260
Aku berhenti mendengarkanmu
ketika kau bilang bahwa kita butuh rencana.

835
01:22:36,260 --> 01:22:39,790
Baik, dia sibuk dengan urusannya sendiri. /
Seperti itulah mereka.

836
01:22:39,810 --> 01:22:41,980
Apa sebenarnya yang mereka lakukan?

837
01:22:42,010 --> 01:22:45,180
Masuk arena, langsung bertarung.

838
01:22:51,540 --> 01:22:55,970
Baiklah, kita sudah saja.
Tn. Lord bisakah kau menyuruh anak buahmu untuk berkumpul?

839
01:22:55,990 --> 01:22:59,180
Star-Lord saja.

840
01:23:00,340 --> 01:23:03,590
Kita harus bersatu. Karena jika
kita melakukan hal yang nekat...

841
01:23:03,600 --> 01:23:07,610
Bung, jangan sebut kami nekat.
Kami tak tahu apa artinya.

842
01:23:07,630 --> 01:23:11,490
Baik, kami ini optimistik, ya.
Aku suka rencanamu, tapi itu payah.

843
01:23:11,510 --> 01:23:14,920
Jadi biarkan aku yang membuat rencananya,
dan dengan begitu rencana itu mungkin akan berhasil.

844
01:23:14,950 --> 01:23:17,680
Katakan padanya tentang tarian untuk
menyelamatkan alam semesta. / Tarian apa?

845
01:23:17,710 --> 01:23:20,790
Ini bukan, ini bukanlah... /
Seperti di Footloose? Film itu?

846
01:23:20,820 --> 01:23:24,500
Tepat sekali seperti Footloose!
Apa itu masih menjadi film terhebat dalam sejarah?

847
01:23:24,520 --> 01:23:26,240
Tidak pernah.

848
01:23:26,890 --> 01:23:29,670
Kita tidak akan mendapatkan bantuan dari Flash Gordon. /
Flash Gordon?

849
01:23:29,690 --> 01:23:32,300
Omong-omong? Itu pujian.
Jangan lupa.

850
01:23:32,330 --> 01:23:35,440
Aku setengah manusia.
Jadi 50% dalam diriku itu bodoh,

851
01:23:35,640 --> 01:23:38,590
Sedangkan kau 100%. /
Matematikamu mengejutkanku.

852
01:23:38,630 --> 01:23:40,040
Maaf?

853
01:23:40,700 --> 01:23:44,890
Apa temanmu sering
melakukan itu?

854
01:23:45,360 --> 01:23:48,370
Strange! Kau baik-baik saja?

855
01:23:57,910 --> 01:24:01,480
Kau kembali. Kau baik-baik saja. /
Hei, apa yang terjadi?

856
01:24:01,500 --> 01:24:05,660
Aku memajukan waktu,
untuk melihat macam-macam masa depan alternatif...

857
01:24:05,960 --> 01:24:09,840
Untuk melihat semua kemungkinan
hasil dari konflik yang akan datang.

858
01:24:10,070 --> 01:24:13,950
Berapa banyak yang kau lihat? /
14,000,605.

859
01:24:15,390 --> 01:24:18,210
Berapa banyak kita menang?

860
01:24:21,820 --> 01:24:23,310
Satu.

861
01:24:44,860 --> 01:24:48,120
Batu itu sebaiknya
berada di atas sana.

862
01:24:49,640 --> 01:24:53,210
Demi kebaikan Saudarimu.

863
01:25:12,580 --> 01:25:17,990
Selamat datang, Thanos, Putra Eros.

864
01:25:19,340 --> 01:25:22,780
Gamora, Putri Thanos.

865
01:25:22,900 --> 01:25:24,250
Kau mengenal kami?

866
01:25:24,280 --> 01:25:29,090
Ini kutukanku untuk mengetahui
semua yang melakukan perjalanan kemari.

867
01:25:29,170 --> 01:25:31,600
Dimana Batu Jiwa itu?

868
01:25:31,620 --> 01:25:37,400
Kau harus tahu,
harga yang harus dibayar cukup mengerikan.

869
01:25:38,290 --> 01:25:40,860
Aku sudah siap.

870
01:25:42,530 --> 01:25:46,240
Kita semua berpikir begitu pada awalnya.

871
01:25:49,340 --> 01:25:52,350
Namun ternyata salah.

872
01:26:03,120 --> 01:26:05,870
Bagaiman bisa kau
mengetahui tempat ini dengan baik?

873
01:26:05,890 --> 01:26:10,480
Dulu, aku juga mencari Batu.

874
01:26:10,520 --> 01:26:15,560
Aku bahkan pernah memegang salah satu Batu itu.
Tapi Batu itu menolakku.

875
01:26:15,610 --> 01:26:17,830
Dan membawaku ke sini.

876
01:26:17,840 --> 01:26:22,090
Memandu orang lain ke harta
yang tak bisa kumiliki.

877
01:26:30,230 --> 01:26:33,860
Apa yang kau cari
ada di hadapanmu.

878
01:26:34,020 --> 01:26:37,220
Seperti apa yang kau takutkan.

879
01:26:37,350 --> 01:26:40,700
Apa ini? /
Harganya.

880
01:26:40,790 --> 01:26:45,690
Batu Jiwa memiliki tempat khusus
di antara Batu Abadi.

881
01:26:46,350 --> 01:26:50,990
Kau mungkin bisa mengatakannya,
suatu kebijaksanaan tertentu.

882
01:26:52,020 --> 01:26:57,530
Katakan padaku apa yang harus dilakukan. /
Untuk memastikan siapa yang pemiliknya,

883
01:26:57,580 --> 01:27:01,040
Memahami kekuatannya..

884
01:27:01,080 --> 01:27:04,970
Batu itu membutuhkan pengorbanan.

885
01:27:05,050 --> 01:27:08,910
Pengorbanan apa? /
Untuk mengambil Batu itu...

886
01:27:08,950 --> 01:27:12,280
Kau harus kehilangan
suatu hal yang kau cintai.

887
01:27:14,370 --> 01:27:18,910
Jiwa, ditukar dengan Jiwa.

888
01:27:33,380 --> 01:27:36,560
Sepanjang hidupku, aku
bermimpi suatu hari nanti...

889
01:27:36,610 --> 01:27:39,120
Saat-saat...

890
01:27:39,360 --> 01:27:42,210
...dimana kau mendapatkan ganjaranmu.

891
01:27:43,380 --> 01:27:46,920
Dan aku selalu sangat kecewa.

892
01:27:49,320 --> 01:27:51,460
Namun, sekarang...

893
01:27:54,690 --> 01:27:58,140
Kau membunuh, dan menyiksa,

894
01:27:59,740 --> 01:28:02,900
Dan kau menyebutnya belas kasih.

895
01:28:05,680 --> 01:28:08,710
Alam semesta telah menghakimimu.

896
01:28:09,650 --> 01:28:15,160
Kau meminta hadiah padanya,
dan ia menolaknya.

897
01:28:15,730 --> 01:28:17,990
Kau telah gagal.

898
01:28:18,540 --> 01:28:21,150
Dan kau ingin tahu mengapa?

899
01:28:21,380 --> 01:28:26,410
Karena kau tak mencintai apa pun.
Tak seorang pun.

900
01:28:36,600 --> 01:28:40,740
Serius? Kau menangis?

901
01:28:40,890 --> 01:28:43,280
Mereka bukan untuknya.

902
01:28:56,990 --> 01:28:59,070
Tidak.

903
01:28:59,580 --> 01:29:02,220
Ini bukanlah cinta.

904
01:29:02,240 --> 01:29:05,730
Aku telah mengabaikan takdirku sekali.

905
01:29:06,980 --> 01:29:13,860
Aku tak bisa melakukannya lagi.
Bahkan untukmu.

906
01:29:37,320 --> 01:29:40,170
Maafkan aku, Nak.

907
01:31:21,550 --> 01:31:24,920
Turunkan ke 2,600. Menuju ke 030.

908
01:31:24,990 --> 01:31:29,840
Aku harap kau benar soal ini, atau kita akan
mendarat jauh lebih cepat dari yang kau inginkan.

909
01:31:45,220 --> 01:31:50,460
Ketika kau bilang bahwa kita akan membuka Wakanda
untuk seluruh dunia, tapi ini tidak seperti yang kubayangkan.

910
01:31:50,470 --> 01:31:52,440
Apa yang kau bayangkan?

911
01:31:52,470 --> 01:31:56,220
Olimpiade. Bahkan Starbucks.

912
01:32:09,770 --> 01:32:13,100
Haruskah kita membungkuk? /
Ya, dia seorang raja.

913
01:32:13,130 --> 01:32:16,250
Sepertinya aku selalu
berterima kasih padamu atas sesuatu.

914
01:32:16,930 --> 01:32:20,810
Sedang apa kau? /
Kita tak melakukan itu di sini.

915
01:32:20,830 --> 01:32:26,060
Jadi seberapa besar serangan yang harus kita harapkan? /
Tuan, menurutku kau harus mengharapkan serangan yang cukup besar.

916
01:32:26,070 --> 01:32:28,840
Bagaimana rencananya? /
Kau akan memiliki Penjaga Raja-ku.

917
01:32:28,880 --> 01:32:32,750
Suku Perbatasan, Dora Milaje.
Dan...

918
01:32:33,110 --> 01:32:36,720
Seorang pria semi-stabil
berusia 100 tahun.

919
01:32:38,840 --> 01:32:40,520
Bagaimana kabarmu, Buck?

920
01:32:40,540 --> 01:32:44,010
Tidak buruk, untuk akhir dunia.

921
01:32:56,590 --> 01:32:59,160
Strukturnya polimorfik.

922
01:32:59,190 --> 01:33:02,360
Benar. Kita harus memasang setiap
neuron secara tidak berurutan.

923
01:33:02,370 --> 01:33:07,440
Mengapa kau tidak memprogram ulang
sinapsis-nya agar bekerja secara terhubung?

924
01:33:07,550 --> 01:33:11,250
Karena, itu tak terpikirkan oleh kami?

925
01:33:11,260 --> 01:33:14,630
Aku yakin kau sudah melakukan yang terbaik. /
Kau bisa melakukannya?

926
01:33:14,810 --> 01:33:18,190
Ya, tetapi ada lebih dari
2 triliun neuron di sini.

927
01:33:18,230 --> 01:33:21,860
Salah pasang satu saja,
bisa menyebabkan sirkuitnya rusak.

928
01:33:21,930 --> 01:33:25,530
Butuh waktu, Kakak. /
Berapa lama?

929
01:33:25,550 --> 01:33:28,600
Selama yang bisa kau berikan padaku.

930
01:33:31,640 --> 01:33:36,020
Sesuatu memasuki atmosfer.

931
01:33:50,560 --> 01:33:53,130
Hei Cap, ada masalah di sini.

932
01:34:02,300 --> 01:34:04,740
Astaga, aku suka tempat ini.

933
01:34:04,760 --> 01:34:09,410
Jangan mulai merayakannya, kawan. Kita
mendapat banyak serangan dari luar kubah.

934
01:34:27,410 --> 01:34:31,110
Ini sudah terlambat. Kita harus
menghancurkan Batunya sekarang.

935
01:34:31,140 --> 01:34:34,740
Vision, kembalilah ke meja. /
Kami akan menahan mereka.

936
01:34:34,740 --> 01:34:39,490
Wanda, begitu Batu itu keluar dari
kepalanya, langsung kau hancurkan.

937
01:34:39,510 --> 01:34:40,580
Akan kulakukan.

938
01:34:40,630 --> 01:34:44,180
Evakuasi warga kota,
siapkan semua pertahanan...

939
01:34:44,200 --> 01:34:47,690
dan beri pria ini perisai!

940
01:34:56,080 --> 01:34:58,710
Aku rasa kau tak mengerti sains di sini.

941
01:34:58,740 --> 01:35:03,970
Ini adalah cincin raksasa. Kau ingin menggerakannya?
Maka kau perlu sesuatu yang lebih besar untuk menggerakkannya!

942
01:35:03,990 --> 01:35:06,110
Serahkan padaku. /
Serahkan padamu?

943
01:35:06,110 --> 01:35:10,170
Sobat, kau berada di luar angkasa.
Rencanamu tidak tepat.

944
01:35:17,600 --> 01:35:20,170
Hidupkan mesinnya!

945
01:35:36,120 --> 01:35:39,600
Tingkatkan kekuatannya, Kelinci!

946
01:36:10,290 --> 01:36:12,750
Kerja bagus, Nak.

947
01:36:13,380 --> 01:36:17,170
Itu Nidavellir!

948
01:36:35,950 --> 01:36:38,990
Sial. /
Apa maksudmu?

949
01:36:39,020 --> 01:36:41,080
Mekanisme-nya lumpuh. /
Apa?

950
01:36:41,100 --> 01:36:43,320
Dengan iris yang tertutup,
aku tak bisa memanaskan logamnya.

951
01:36:43,340 --> 01:36:47,360
Berapa lama untuk memanaskannya? /
Beberapa menit, mungkin lebih, kenapa?

952
01:36:49,270 --> 01:36:51,930
Aku akan membuatnya terbuka. /
Itu namanya bunuh diri.

953
01:36:51,960 --> 01:36:55,080
Begitu pula dengan menghadapi
Thanos tanpa kapak itu.

954
01:37:03,840 --> 01:37:07,850
Bagaimana keadaannya, Bruce? /
Ya, kurasa aku mulai bisa menggunakannya.

955
01:37:10,250 --> 01:37:15,150
Ini menakjubkan! Rasanya seperti
menjadi Hulk tanpa...

956
01:37:17,980 --> 01:37:19,760
Aku baik-baik saja.

957
01:37:21,480 --> 01:37:25,220
Aku mendapat dua tanda panas
yang menembus pepohonan.

958
01:37:52,150 --> 01:37:54,630
Terima kasih sudah berjuang bersama kami.

959
01:37:54,660 --> 01:37:56,640
Tentu saja, Saudara.

960
01:38:16,330 --> 01:38:18,770
Dimana temanmu yang lainnya?

961
01:38:18,800 --> 01:38:21,650
Dia akan membayar hidupnya dengan hidupmu.

962
01:38:22,070 --> 01:38:24,920
Thanos akan memiliki Batu itu.

963
01:38:24,990 --> 01:38:26,460
Itu tidak akan terjadi.

964
01:38:26,480 --> 01:38:29,010
Sekarang kau berada di Wakanda.

965
01:38:29,050 --> 01:38:33,550
Thanos tak akan mendapat apa pun
selain debu, dan darah.

966
01:38:33,680 --> 01:38:38,300
Kami, punya darah untuk ditumpahkan.

967
01:38:49,050 --> 01:38:53,280
Mereka menyerah? /
Tidak juga.

968
01:39:03,300 --> 01:39:04,830
Yibambe!

969
01:39:04,920 --> 01:39:06,130
Yibambe!

970
01:39:06,260 --> 01:39:07,940
Yibambe!

971
01:39:19,280 --> 01:39:22,070
Apa-apaan?

972
01:39:23,590 --> 01:39:26,320
Sepertinya kita membuatnya marah.

973
01:39:36,250 --> 01:39:38,900
Mereka membunuh diri mereka sendiri.

974
01:40:13,900 --> 01:40:18,150
Lihat gigi pada makhluk itu? /
Baiklah, mundur, Sam. Belum saatnya kau beraksi.

975
01:40:30,300 --> 01:40:33,360
Cap, jika makhluk-makhluk ini memutari
perbatasan dan masuk lewat belakang,

976
01:40:33,370 --> 01:40:37,250
...mereka bisa langsung mendapat Vision. /
Maka sebaiknya kita lawan mereka.

977
01:40:37,270 --> 01:40:39,670
Bagaimana caranya?

978
01:40:40,820 --> 01:40:43,000
Kita membuka pelindungnya.

979
01:40:44,620 --> 01:40:49,060
Dalam aba-abaku, buka pelindung
bagian barat laut 17.

980
01:40:49,110 --> 01:40:51,390
Meminta konfirmasi, Rajaku.

981
01:40:51,400 --> 01:40:53,280
Katamu buka pelindungnya?

982
01:40:53,290 --> 01:40:56,920
Dalam aba-abaku. /
Ini bisa menjadi akhir dari Wakanda.

983
01:40:57,520 --> 01:41:01,900
Maka itu akan menjadi akhir yang
paling mulia dalam sejarah.

984
01:41:13,840 --> 01:41:15,660
Wakanda selamanya!

985
01:41:15,880 --> 01:41:17,770
Wakanda selamanya!

986
01:41:28,180 --> 01:41:29,820
Sekarang!

987
01:41:59,420 --> 01:42:02,530
Berapa lama lagi, Shuri? /
Kami baru saja mulai, Kakak.

988
01:42:02,550 --> 01:42:05,140
Kau mungkin ingin
mempercepatnya.

989
01:42:11,410 --> 01:42:13,530
Allfathers, beri aku kekuatan.

990
01:42:13,550 --> 01:42:18,680
Kau mengerti, Nak? Kau akan
menerima kekuatan penuh dari sebuah bintang.

991
01:42:19,330 --> 01:42:21,330
Itu bisa membuatmu terbunuh.

992
01:42:21,550 --> 01:42:24,050
Dan jika aku mati?

993
01:42:24,080 --> 01:42:29,120
Ya, itulah artinya terbunuh.

994
01:42:56,030 --> 01:42:58,820
Tahan, tahan, Thor!

995
01:43:48,220 --> 01:43:51,310
Thor? Katakan sesuatu, ayo.

996
01:43:51,570 --> 01:43:54,260
Thor, kau tak apa?

997
01:43:57,780 --> 01:44:02,110
Kurasa dia sekarat. /
Dia butuh kapaknya.

998
01:44:02,850 --> 01:44:05,570
Dimana gagangnya?

999
01:44:07,170 --> 01:44:10,840
Pohon! Bantu aku menemukan gagangnya.

1000
01:45:18,480 --> 01:45:20,470
Mereka terlalu banyak!

1001
01:45:47,220 --> 01:45:50,930
Kalian akan kalah sekarang!

1002
01:45:53,530 --> 01:45:56,750
Serahkan Thanos!

1003
01:46:28,230 --> 01:46:30,070
Oh, ya.

1004
01:46:32,980 --> 01:46:36,290
Kau lebih dari Thanos.

1005
01:46:37,420 --> 01:46:40,430
Kuanggap Maw sudah mati?

1006
01:46:41,530 --> 01:46:44,910
Ini hari yang melelahkan.

1007
01:46:46,050 --> 01:46:48,730
Namun, dia tetap menyelesaikan misinya.

1008
01:46:48,740 --> 01:46:54,520
Kau mungkin menyesalinya. Dia membawamu
berhadapan langsung dengan seorang Ahli Seni Mistis.

1009
01:46:57,050 --> 01:47:00,180
Menurutmu, kemana dia membawamu?

1010
01:47:00,220 --> 01:47:04,430
Biar kutebak. Rumahmu?

1011
01:47:07,710 --> 01:47:09,610
Dulunya.

1012
01:47:11,610 --> 01:47:14,610
Dan dulu begitu indah.

1013
01:47:15,600 --> 01:47:21,110
Titan seperti kebanyakan planet lainnya.
Terlalu banyak mulut, tak cukup sumber daya.

1014
01:47:21,130 --> 01:47:25,250
Dan ketika kami menghadapi kepunahan,
aku menawarkan solusi.

1015
01:47:25,330 --> 01:47:27,500
Genosida?

1016
01:47:27,520 --> 01:47:31,840
Acak. Tidak memihak, adil.
Orang kaya dan miskin sama saja.

1017
01:47:32,500 --> 01:47:35,320
Dan mereka menyebutku orang gila.

1018
01:47:35,460 --> 01:47:39,660
Dan apa yang kuprediksi,
benar-benar terjadi.

1019
01:47:40,650 --> 01:47:44,730
Selamat. Kau seorang peramal. /
Aku penyintas.

1020
01:47:44,740 --> 01:47:47,170
Orang yang ingin membunuh triliunan makhluk hidup.

1021
01:47:47,250 --> 01:47:51,260
Dengan keenam Batu, aku bisa
dengan mudah melakukan petikan jari.

1022
01:47:51,320 --> 01:47:56,460
Dan mereka musnah.
Aku menyebutnya belas kasih.

1023
01:47:57,810 --> 01:48:00,600
Lalu apa?

1024
01:48:00,890 --> 01:48:06,710
Aku akhirnya beristirahat. Dan melihat
matahari terbit di alam semesta yang diberkahi ini.

1025
01:48:07,360 --> 01:48:11,580
Pilihan yang paling sulit
membutuhkan kemauan yang kuat.

1026
01:48:11,870 --> 01:48:17,730
Kurasa kau akan menemukan
kemauan kami yang sama besarnya denganmu.

1027
01:48:18,050 --> 01:48:19,980
"Kami"?

1028
01:48:24,920 --> 01:48:29,630
Mudah saja, Quill. /
Ya, tujuanmu membuatnya kesal!

1029
01:49:06,970 --> 01:49:08,900
Boom!

1030
01:49:09,370 --> 01:49:11,870
Jangan biarkan dia melakukan pukulan.

1031
01:49:15,460 --> 01:49:18,720
Sihir! Sihir lagi!

1032
01:49:18,960 --> 01:49:21,080
Sihir dengan tendangan!

1033
01:49:21,190 --> 01:49:23,220
Sihir dengan---

1034
01:49:23,280 --> 01:49:25,060
Serangga.

1035
01:50:01,290 --> 01:50:04,220
Nah, baiklah. /
Kau harusnya membunuhku.

1036
01:50:04,270 --> 01:50:07,420
Itu akan membuang-buang
suku cadang!

1037
01:50:11,350 --> 01:50:13,900
Dimana Gamora?

1038
01:50:53,550 --> 01:50:55,010
Apa dia tak sadarkan diri? Teruskan.

1039
01:50:55,040 --> 01:50:57,850
Cepatlah. Dia sangat kuat.

1040
01:50:57,860 --> 01:51:02,750
Parker, bantu aku. Kemari. Dia
tak bisa menahannya lebih lama lagi. Ayo.

1041
01:51:08,560 --> 01:51:10,040
Aku pikir kau akan
lebih sulit untuk ditangkap.

1042
01:51:10,070 --> 01:51:12,780
Sebagai catatan, ini rencanaku.

1043
01:51:12,810 --> 01:51:14,590
Tidak begitu kuat sekarang, ya?

1044
01:51:15,030 --> 01:51:17,530
Dimana Gamora?

1045
01:51:17,720 --> 01:51:21,240
Gamora-ku! /
Oh, omong kosong!

1046
01:51:21,280 --> 01:51:23,670
Dimana dia?

1047
01:51:23,710 --> 01:51:26,940
Dia sedang bersedih. /
Bagus.

1048
01:51:27,850 --> 01:51:28,850
Dia...

1049
01:51:28,870 --> 01:51:30,590
Dia berduka.

1050
01:51:30,620 --> 01:51:34,990
Monster ini berduka karena apa?

1051
01:51:35,270 --> 01:51:37,230
Gamora...

1052
01:51:39,810 --> 01:51:41,280
Apa?

1053
01:51:41,300 --> 01:51:48,230
Dia membawa Gamora ke Vormir. Dia kembali
dengan Batu Jiwa. Namun Gamora tidak.

1054
01:51:49,350 --> 01:51:53,360
Baiklah, Quill? Kau harus
tenang sekarang, mengerti?

1055
01:51:53,830 --> 01:51:57,220
Jangan. Jangan ikut campur.
Kami hampir melepasnya!

1056
01:51:58,350 --> 01:52:01,630
Katakan padaku dia berbohong.

1057
01:52:01,790 --> 01:52:05,220
Brengsek! Katakan padaku
kau tidak melakukannya.

1058
01:52:06,280 --> 01:52:09,960
Harus kulakukan.....

1059
01:52:10,160 --> 01:52:13,160
Tidak, tak seharusnya
kau melakukan itu.

1060
01:52:16,110 --> 01:52:19,570
Tidak! Tak seharusnya kau lakukan itu! /
Quill!

1061
01:52:19,720 --> 01:52:24,800
Berhenti! Hentikan! /
Sedikit lagi, sedikit lagi.

1062
01:52:27,620 --> 01:52:29,700
Oh, Astaga.

1063
01:53:27,780 --> 01:53:31,310
Ayo maju sini, anjing!

1064
01:53:33,410 --> 01:53:36,340
Ayo! Maju, maju!

1065
01:53:38,590 --> 01:53:41,370
Berapa harga senjatamu? /
Tidak untuk dijual.

1066
01:53:41,410 --> 01:53:44,120
Baiklah, berapa harga lenganmu?

1067
01:53:45,010 --> 01:53:47,570
Oh, akan kudapatkan lengan itu.

1068
01:53:55,880 --> 01:53:59,470
Potongan rambut baru? /
Kurasa kau meniru jenggotku.

1069
01:54:01,190 --> 01:54:03,640
Oh, omong-omong, ini temanku. Pohon.

1070
01:54:03,660 --> 01:54:06,220
Aku Groot!

1071
01:54:06,830 --> 01:54:09,220
Aku Steve Rogers.

1072
01:54:28,400 --> 01:54:31,390
Mundur! Mundur sekarang!

1073
01:54:39,760 --> 01:54:42,340
Arahkan semua serangannya
ke sisi kiri, Sam.

1074
01:54:42,370 --> 01:54:44,480
Akan kulakukan.

1075
01:55:07,150 --> 01:55:09,420
Kenapa dari tadi dia di atas sana?

1076
01:55:09,470 --> 01:55:12,930
Dia ada di sini. Ambil.

1077
01:55:43,740 --> 01:55:47,180
Teman-teman, Vision
sedang dalam masalah.

1078
01:55:49,080 --> 01:55:52,190
Seseorang bantu Vision! /
Aku saja.

1079
01:55:52,220 --> 01:55:53,730
Dalam perjalanan.

1080
01:55:58,470 --> 01:56:01,410
Dia akan mati sendirian.
Begitu pula denganmu.

1081
01:56:01,420 --> 01:56:03,380
Dia tak sendirian.

1082
01:56:28,770 --> 01:56:30,780
Oh, tidak.
Oh, tidak, jangan.

1083
01:56:30,800 --> 01:56:35,220
Ini tak akan seperti di New York, Sob.
Kostum ini pernah menghajar Hulk.

1084
01:56:39,640 --> 01:56:42,970
Teman-teman, Vision butuh bantuan sekarang.

1085
01:56:44,180 --> 01:56:47,910
Hulk? Aku tahu sampai
sekarang kau tidak mau muncul.

1086
01:56:47,910 --> 01:56:51,940
Sudah cukup, Kawan.
Sekarang saatnya muncul.

1087
01:56:55,100 --> 01:56:58,850
Hulk! Hulk! Sialan, Hulk!

1088
01:56:59,440 --> 01:57:05,180
Tidak! /
Sialan kau, bedebah hijau!

1089
01:57:05,190 --> 01:57:08,750
Akan kulakukan sendiri. Ayo.

1090
01:57:21,420 --> 01:57:23,590
Dadah!

1091
01:57:34,220 --> 01:57:37,120
Hulk, kita perlu bicara panjang lebar.

1092
01:57:47,810 --> 01:57:54,360
Kupikir kau adalah mesin yang tangguh.
Namun kau sekarat, seperti manusia.

1093
01:58:01,920 --> 01:58:04,010
Pergi dari sini!

1094
01:58:06,720 --> 01:58:08,650
Pergilah!

1095
01:58:26,200 --> 01:58:28,380
Itu menjijikan.

1096
01:58:54,970 --> 01:58:57,710
Kupikir sudah kubilang
padamu untuk pergi dari sini.

1097
01:58:57,790 --> 01:59:00,490
Kita tak menukarkan nyawa, Captain.

1098
01:59:10,630 --> 01:59:13,330
Kutolong kau, kutolong kau!

1099
01:59:13,360 --> 01:59:16,110
Maaf aku tak bisa
mengingat nama kalian.

1100
02:00:00,540 --> 02:00:03,390
Kau penuh dengan trik, penyihir.

1101
02:00:03,880 --> 02:00:08,670
Namun kau tak pernah
menggunakan senjata terhebatmu.

1102
02:00:10,180 --> 02:00:12,380
Palsu.

1103
02:00:19,330 --> 02:00:23,120
Kau melempariku bulan lagi,
dan akan kubunuh kau.

1104
02:00:23,190 --> 02:00:25,610
Stark. /
Kau tahu aku?

1105
02:00:26,090 --> 02:00:30,920
Memang. Kau bukan satu-satunya
orang yang dikutuk dengan pengatahuan.

1106
02:00:31,670 --> 02:00:33,810
Kutukanku satu-satunya
adalah dirimu.

1107
02:01:04,270 --> 02:01:07,660
Semua itu untuk setetes darah

1108
02:01:50,320 --> 02:01:52,890
Aku salut denganmu, Stark.

1109
02:01:53,860 --> 02:01:57,910
Ketika aku selesai, setengah
dari populasi manusia masih akan hidup.

1110
02:02:02,600 --> 02:02:05,750
Kuharap mereka mengingatmu.

1111
02:02:14,750 --> 02:02:16,750
Berhenti.

1112
02:02:22,140 --> 02:02:27,100
Ampuni nyawanya, dan aku
akan memberimu Batu itu.

1113
02:02:29,700 --> 02:02:32,210
Jangan ada tipuan lagi.

1114
02:02:35,970 --> 02:02:38,030
Jangan!

1115
02:03:28,490 --> 02:03:30,760
Satu lagi.

1116
02:03:39,980 --> 02:03:42,410
Dimana dia?

1117
02:03:50,260 --> 02:03:53,360
Apa kita baru saja kalah?

1118
02:03:55,700 --> 02:03:58,810
Kenapa kau melakukan itu?

1119
02:04:00,780 --> 02:04:04,180
Kita sedang di babak akhir.

1120
02:04:28,930 --> 02:04:31,250
Kau tak apa?

1121
02:04:32,170 --> 02:04:35,390
Apa? Ada apa?

1122
02:04:36,450 --> 02:04:38,880
Dia di sini.

1123
02:04:48,470 --> 02:04:53,210
Semuanya ke sini.
Kita kedatangan musuh.

1124
02:04:54,070 --> 02:04:57,100
Apa-apaan?

1125
02:05:22,240 --> 02:05:25,530
Cap. Itu dia.

1126
02:05:27,030 --> 02:05:30,770
Hati-hati, tetap waspada.

1127
02:05:54,420 --> 02:05:57,500
Wanda. Sudah waktunya.

1128
02:05:57,540 --> 02:06:00,950
Tidak. / Mereka tak bisa
menghentikannya, Wanda. Tapi kita bisa.

1129
02:06:00,990 --> 02:06:04,230
Lihat aku. Kau punya kekuatan
untuk menghancurkan Batu ini.

1130
02:06:04,250 --> 02:06:07,140
Tidak. /
Harus kau lakukan, kumohon...

1131
02:06:08,310 --> 02:06:11,660
Kita kehabisan waktu.

1132
02:06:11,690 --> 02:06:16,300
Aku tak bisa. /
Ya, kau bisa.

1133
02:06:17,660 --> 02:06:21,690
Jika dia mendapatkan Batu ini,
setengah alam semesta akan mati.

1134
02:06:22,220 --> 02:06:27,880
Ini tak adil. Kau tak seharusnya melakukan ini,
namun harus kau.

1135
02:06:28,610 --> 02:06:33,800
Tak apa. Kau tak
akan bisa melukaiku.

1136
02:06:42,240 --> 02:06:45,590
Aku hanya merasakan dirimu.

1137
02:08:23,300 --> 02:08:25,510
Aku mencintaimu.

1138
02:08:54,270 --> 02:08:57,070
Aku mengerti, Anakku.

1139
02:08:57,750 --> 02:09:00,720
Lebih dari siapa pun.

1140
02:09:01,020 --> 02:09:03,380
Kau tak akan pernah mengerti.

1141
02:09:07,800 --> 02:09:11,680
Hari ini, aku lebih kehilangan
dari yang kau kira.

1142
02:09:12,530 --> 02:09:16,110
Tapi sekarang tak ada waktu untuk berduka.

1143
02:09:17,380 --> 02:09:19,310
Sekarang...

1144
02:09:19,380 --> 02:09:22,950
...bukan waktunya.

1145
02:09:44,900 --> 02:09:47,660
Tidak!

1146
02:10:43,760 --> 02:10:46,320
Sudah kubilang...

1147
02:10:46,540 --> 02:10:50,260
Kau akan mati karena perbuatanmu.

1148
02:11:03,030 --> 02:11:05,430
Kau seharusnya...

1149
02:11:07,090 --> 02:11:09,740
Kau...

1150
02:11:10,850 --> 02:11:14,950
Kau seharusnya menyerangku di kepala!

1151
02:11:16,340 --> 02:11:18,730
Tidak!

1152
02:11:50,410 --> 02:11:52,850
Putriku?

1153
02:11:59,340 --> 02:12:01,580
Sudah kau lakukan?

1154
02:12:02,670 --> 02:12:05,080
Ya.

1155
02:12:12,090 --> 02:12:14,990
Apa yang harus dikorbankan?

1156
02:12:17,180 --> 02:12:20,310
Semuanya.

1157
02:12:29,160 --> 02:12:31,130
Apa yang kau lakukan?

1158
02:12:32,060 --> 02:12:34,680
Apa yang kau lakukan?!

1159
02:12:47,140 --> 02:12:49,320
Kemana dia pergi?

1160
02:12:51,710 --> 02:12:53,760
Thor...

1161
02:12:55,820 --> 02:12:57,430
Kemana dia pergi?

1162
02:12:57,530 --> 02:12:59,790
Steve?

1163
02:13:33,500 --> 02:13:39,410
Bangun, Jendral, bangun!
Ini bukan tempat yang tepat untuk mati.

1164
02:13:52,940 --> 02:13:55,010
Aku Groot....

1165
02:13:55,040 --> 02:13:56,290
Tidak.

1166
02:13:57,110 --> 02:14:01,450
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak! Groot...

1167
02:14:01,740 --> 02:14:03,700
Tidak...

1168
02:14:16,180 --> 02:14:18,910
Sam?

1169
02:14:21,440 --> 02:14:24,950
Sam, dimana kau?

1170
02:14:32,290 --> 02:14:35,800
Sesuatu terjadi...

1171
02:14:46,580 --> 02:14:49,070
Quill?

1172
02:14:55,170 --> 02:14:58,680
Tenang, Quill. /
Oh, astaga....

1173
02:15:01,880 --> 02:15:03,570
Tony.

1174
02:15:06,350 --> 02:15:10,420
Tak ada cara lain.

1175
02:15:14,740 --> 02:15:16,850
Tn. Stark?

1176
02:15:20,000 --> 02:15:23,550
Aku merasa kurang sehat...

1177
02:15:23,730 --> 02:15:27,650
Kau baik-baik saja. /
Aku tak tahu apa yang terjadi...

1178
02:15:28,870 --> 02:15:32,270
Aku tak ingin pergi. Aku tak ingin pergi.
Tn. Stark, kumohon...

1179
02:15:32,300 --> 02:15:35,030
Kumohon. Aku tak ingin pergi.
Aku tak ingin pergi.

1180
02:15:39,100 --> 02:15:42,260
Maafkan aku.

1181
02:15:55,420 --> 02:15:57,890
Dia sudah melakukannya.

1182
02:16:21,650 --> 02:16:25,540
Apa ini? Apa yang terjadi?

1183
02:16:41,810 --> 02:16:44,670
Oh, Ya Tuhan.

1184
02:27:39,830 --> 02:27:40,890
Sudah menemukan Stark?

1185
02:27:40,990 --> 02:27:42,020
Belum.

1186
02:27:42,120 --> 02:27:45,110
Aku sudah mengamati setiap satelit untuk menemukannya

1187
02:27:46,220 --> 02:27:49,690
- Apa itu?
- Tanda-tanda aneh dari Wakanda.

1188
02:27:49,890 --> 02:27:51,630
Sama seperti pancaran
energi di New York?

1189
02:27:51,830 --> 02:27:53,250
10 kali lebih kuat.

1190
02:27:54,440 --> 02:27:56,300
panggil Clint. Kita bertemu di...

1191
02:28:10,610 --> 02:28:12,310
Apakah mereka baik-baik saja?

1192
02:28:12,510 --> 02:28:14,140
Tidak ada orang.

1193
02:28:24,340 --> 02:28:26,210
Telpon ke pusat.

1194
02:28:26,410 --> 02:28:28,170
Code Merah.

1195
02:28:28,370 --> 02:28:29,990
Nick.

1196
02:28:31,110 --> 02:28:32,150
Tidak!

1197
02:28:47,210 --> 02:28:48,970
Oh Tidak!

1198
02:28:59,290 --> 02:29:04,760
TERKIRIM...

1199
02:29:10,700 --> 02:29:11,960
Captain Marvel.

1199
02:29:12,305 --> 02:29:18,435
Dukung kami dan jadilah anggota VIP