12.Stunden.Angst.German.1990.DVDRiP.XviD-SiECHTUM - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:02:21,400 --> 00:02:24,837
NARROW MARGIN
Zw├Âlf Stunden Angst

3
00:03:04,880 --> 00:03:10,433
- Wie lange wird es dauern?
- Ich wei├č nicht, nicht lange.

4
00:03:22,280 --> 00:03:25,159
Carol?

5
00:03:25,360 --> 00:03:28,637
- Sind Sie Michael?
- Ja.

6
00:03:28,840 --> 00:03:32,117
- Komme ich zu sp├Ąt?
- Nein, ├╝berhaupt nicht.

7
00:03:32,320 --> 00:03:35,358
Brian hatte Recht.
Sie sind hinrei├čend.

8
00:03:35,560 --> 00:03:40,430
Unser Tisch wird erst um 21 Uhr frei.
M├Âchten Sie etwas trinken?

9
00:03:40,640 --> 00:03:43,030
Ich h├Ątte Sie auch abholen k├Ânnen.

10
00:03:43,240 --> 00:03:48,235
Manchmal mache ich ├ťberstunden.
Ich fahre am liebsten selbst.

11
00:03:48,440 --> 00:03:53,595
Damit Sie schnell fortkommen k├Ânnen.
Bei einem Blind Date wei├č man ja nie.

12
00:03:57,880 --> 00:04:02,238
Seitdem Brian in der Firma ist,
versucht er, mich loszuwerden.

13
00:04:02,440 --> 00:04:05,877
- Sind Sie geschieden?
- Verwitwet.

14
00:04:06,080 --> 00:04:09,960
- Entschuldigen Sie.
- Das macht nichts.

15
00:04:10,160 --> 00:04:12,231
Was machen Sie beruflich?

16
00:04:12,440 --> 00:04:17,560
Ich bin Redakteurin in einem Verlag.
Nichts Besonderes.

17
00:04:17,760 --> 00:04:21,549
Ich lese Manuskripte
und nehme Arbeit mit nach Hause.

18
00:04:21,840 --> 00:04:24,878
Ich kenne Connie schon seit Jahren.

19
00:04:25,160 --> 00:04:28,710
Nach der Scheidung war ich f├╝r sie
wohl eine Art Projekt.

20
00:04:28,960 --> 00:04:31,520
Sie meint, ich arbeite zu viel.

21
00:04:31,760 --> 00:04:35,913
Warum haben Sie sich
auf ein Blind Date eingelassen?

22
00:04:39,360 --> 00:04:41,556
Das wei├č ich nicht.

23
00:04:42,680 --> 00:04:47,277
Connie lernte Brian kennen. Wir waren
zu dritt ein paar Mal etwas essen.

24
00:04:47,560 --> 00:04:50,155
Er hat sich als netter Kerl erwiesen.

25
00:04:50,440 --> 00:04:54,992
Connie meinte, dass einer von Brians
Kollegen nach Los Angeles k├Ąme...

26
00:04:55,200 --> 00:05:00,320
und dass Sie
ein sehr sympathischer Anwalt w├Ąren.

27
00:05:00,520 --> 00:05:04,480
Ich sagte, ich m├╝sse arbeiten. Sie
fragte, was ich zu verlieren h├Ątte.

28
00:05:04,720 --> 00:05:08,396
Im schlimmsten Fall h├Ątte ich
nur vorz├╝glich gegessen.

29
00:05:08,680 --> 00:05:14,631
- Ja, das Essen ist wirklich gut.
- Mr. Tarlow? Eine Nachricht f├╝r Sie.

30
00:05:20,360 --> 00:05:24,320
- Ich muss dringend telefonieren.
- Ist es etwas Ernstes?

31
00:05:24,520 --> 00:05:31,074
Nur ein nerv├Âser Mandant. Kommen
Sie mit rauf? Es dauert nicht lange.

32
00:05:31,280 --> 00:05:37,072
Ich wei├č, es klingt verd├Ąchtig.
Sie k├Ânnen auch hier unten warten.

33
00:05:39,360 --> 00:05:41,875
Nein, ich komme mit.

34
00:05:44,040 --> 00:05:46,714
Danke.

35
00:05:48,600 --> 00:05:54,232
- Das ist ja wundersch├Ân.
- Ja, sehen Sie sich ruhig um.

36
00:06:08,360 --> 00:06:12,036
Hier ist Tarlow. Ist er da?

37
00:06:14,080 --> 00:06:20,953
Wirklich? Ich sollte mich melden.
Sagen Sie, dass ich angerufen habe.

38
00:06:28,360 --> 00:06:32,718
Leo? Ich habe die Nachricht erhalten,
dass ich Sie anrufen sollte.

39
00:06:32,960 --> 00:06:35,077
Hallo, Michael.

40
00:06:35,360 --> 00:06:41,152
- Waren Sie nicht in New Orleans?
- Ich kam einen Tag fr├╝her zur├╝ck.

41
00:06:43,160 --> 00:06:48,440
- Ich h├Ątte doch gleich angerufen.
- Das ist jetzt nicht mehr n├Âtig.

42
00:06:50,360 --> 00:06:54,832
- D├╝rfen wir eintreten?
- Nat├╝rlich. Entschuldigen Sie.

43
00:07:02,480 --> 00:07:06,838
Das ist Michael Tarlow, mein Anwalt.
Das ist Jack Wootton.

44
00:07:07,080 --> 00:07:09,834
Angenehm.

45
00:07:10,120 --> 00:07:13,830
- Nehmen Sie Platz. Einen Drink?
- Nein danke.

46
00:07:14,040 --> 00:07:18,239
Sie haben also viel zu tun.
Was f├╝hrt Sie nach Los Angeles?

47
00:07:18,440 --> 00:07:22,639
Der Gallway-Deal. Die Unterlagen
liegen wohl Ende der Woche vor.

48
00:07:22,840 --> 00:07:26,550
Das h├Ątten Sie doch auch
telefonisch regeln k├Ânnen.

49
00:07:26,760 --> 00:07:31,630
- Da fehlt der direkte Kontakt.
- Das ist richtig.

50
00:07:34,920 --> 00:07:38,277
Sie wirken nerv├Âs.
Das sieht Ihnen gar nicht ├Ąhnlich.

51
00:07:45,800 --> 00:07:50,192
- Was kann ich f├╝r Sie tun?
- Ich brauche Ihren Rat.

52
00:07:50,400 --> 00:07:55,429
- Daf├╝r bezahlen Sie mich.
- Ja, das ist richtig.

53
00:07:55,640 --> 00:07:59,759
Es gibt einen Mann, der f├╝r mich
arbeitet, ich vertraue ihm.

54
00:07:59,960 --> 00:08:02,156
Wo liegt das Problem?

55
00:08:02,360 --> 00:08:08,231
Er hat aufgrund von Investitionen
finanzielle Probleme.

56
00:08:08,440 --> 00:08:15,153
Er hat sich verkalkuliert und ist
nun bis ├╝ber beide Ohren verschuldet.

57
00:08:15,360 --> 00:08:19,036
Dieser Mann hat mir
seine Probleme nicht erz├Ąhlt.

58
00:08:19,240 --> 00:08:23,314
Er bat den Mann, der ihm vertraute,
nicht um Hilfe.

59
00:08:23,520 --> 00:08:27,275
Er hat sich einfach nur mein Geld
genommen. Viel Geld.

60
00:08:27,480 --> 00:08:31,394
Weil er schlau ist,
wurde es nicht sofort entdeckt.

61
00:08:31,600 --> 00:08:37,471
Ich brauche Ihren Rat, Michael.
Was soll ich mit diesem Mann machen?

62
00:08:39,560 --> 00:08:42,598
Was meinen Sie?
Was w├╝rden Sie tun?

63
00:08:42,800 --> 00:08:47,875
Sie verstehen das nicht, Leo.
Ich kann es erkl├Ąren.

64
00:08:48,080 --> 00:08:52,040
Nur zu.

65
00:08:52,240 --> 00:08:58,191
- Es ist nicht so, wie Sie denken...
- Bitte, l├╝gen Sie mich nicht an.

66
00:09:06,360 --> 00:09:09,273
Ich war verzweifelt.

67
00:09:09,480 --> 00:09:15,556
Ich habe Geld f├╝r ein Darlehen
vom Con-Amalgate-Konto abgehoben.

68
00:09:16,920 --> 00:09:22,234
- Ich wollte es Ihnen zur├╝ckzahlen.
- Sie haben mich zutiefst entt├Ąuscht.

69
00:09:23,320 --> 00:09:27,599
Sie m├╝ssen mir glauben.
Ich wollte es Ihnen zur├╝ckzahlen, Leo.

70
00:09:27,800 --> 00:09:33,592
Haben Sie keine Angst. Sie tun ja so,
als ob ich Ihnen was antun will.

71
00:09:33,800 --> 00:09:39,751
Auch wenn wir uns nahe standen
und Sie mich hintergangen haben...

72
00:09:39,960 --> 00:09:42,680
w├╝rde ich Ihnen niemals etwas antun.

73
00:09:42,880 --> 00:09:48,399
Sie machen Folgendes:
Sie reisen nach New York ab.

74
00:09:48,600 --> 00:09:54,073
Ein anderer ├╝bernimmt Gallway. Ich
arbeite nie mehr mit Ihnen zusammen.

75
00:09:54,280 --> 00:09:57,478
Sie zahlen mir das Geld zur├╝ck
einschlie├člich Zinsen.

76
00:09:57,680 --> 00:10:02,914
Vielleicht geht Ihre Wohnung
mit den David-Hockney-Bildern drauf.

77
00:10:03,120 --> 00:10:07,717
Sie zahlen mir das Geld zur├╝ck.
Ich werde nie mehr mit Ihnen reden.

78
00:10:07,920 --> 00:10:14,793
Sie hatten Recht, bei so etwas ist
der pers├Ânliche Kontakt besser.

79
00:10:16,320 --> 00:10:19,631
Leben Sie wohl, Michael.
Bleiben Sie sitzen.

80
00:10:21,400 --> 00:10:25,519
Michael... Ich habe gelogen.

81
00:12:27,320 --> 00:12:32,190
UNTERWELT-ANWALT UMGEBRACHT

82
00:12:47,240 --> 00:12:49,550
Ja, bitte?

83
00:12:50,520 --> 00:12:53,752
Caulfield.

84
00:12:54,040 --> 00:12:56,760
Was?

85
00:12:57,040 --> 00:13:02,195
Wann k├Ânnen Sie hier sein?
F├╝nf Minuten dauern zu lange.

86
00:13:15,320 --> 00:13:18,597
Er hat eine Besprechung.

87
00:13:20,720 --> 00:13:25,715
- Guten Morgen. Nur hereinspaziert.
- Das ist Sergeant Benti.

88
00:13:25,920 --> 00:13:29,755
Das ist Staatsanwalt James Dahlbeck.

89
00:13:29,960 --> 00:13:33,431
Er hat morgen einen Fall,
den wir gerade besprechen.

90
00:13:33,640 --> 00:13:37,998
Darum war die T├╝r zu.
Man nennt das eine Besprechung.

91
00:13:38,200 --> 00:13:41,750
Erinnern Sie sich an die
Fingerabdr├╝cke in Tarlows Bad?

92
00:13:41,960 --> 00:13:45,431
- Sie wurden nicht identifiziert.
- Nicht in Kalifornien.

93
00:13:45,640 --> 00:13:49,680
- Aber Benti hat hart gearbeitet.
- Ich bin beeindruckt.

94
00:13:49,880 --> 00:13:53,556
Bitte, Benti.
Lassen Sie mich jetzt nicht im Stich.

95
00:13:55,720 --> 00:13:59,794
Laut Computerangaben sind es
Carol Hunnicuts Fingerabdr├╝cke.

96
00:14:00,000 --> 00:14:04,677
Sie wurde 1981 wegen irgend einem
Anti-Kernkraft-Schei├č verhaftet.

97
00:14:04,880 --> 00:14:08,874
Seit Tarlows Ermordung ist sie
nicht mehr auf der Arbeit erschienen.

98
00:14:09,080 --> 00:14:11,640
- Ist ja interessant.
- Warten Sie es ab.

99
00:14:11,840 --> 00:14:15,993
Wir erhielten zwei Tage
nach dem Mord einen Anruf.

100
00:14:16,200 --> 00:14:20,194
Constance Billings meldete
das Verschwinden ihrer Freundin.

101
00:14:20,400 --> 00:14:26,397
Wir baten sie zu kommen, da sagte
sie, die Freundin w├Ąre wohl verreist.

102
00:14:26,600 --> 00:14:30,389
Sie hat nur den Vornamen
der Freundin genannt, Carol.

103
00:14:30,600 --> 00:14:32,876
- Kommen Sie noch mit?
- Klar doch.

104
00:14:33,080 --> 00:14:36,391
Ich war heute Morgen
bei dieser Constance Billings.

105
00:14:36,600 --> 00:14:42,039
Sehr fr├╝h. Sie reden mehr, wenn sie
noch keinen Kaffee getrunken haben.

106
00:14:43,320 --> 00:14:47,155
Sie wollte nicht mit mir reden
und sagte, sie w├╝sste nichts.

107
00:14:47,440 --> 00:14:50,956
V├Âllige Amnesie. Sie hat sich
vor Angst in die Hose gemacht.

108
00:14:51,240 --> 00:14:54,358
Ich bat ihr Schutz an,
wenn sie uns helfen w├╝rde.

109
00:14:54,560 --> 00:14:59,112
Sie war leicht zu knacken
und hat schlie├člich alles erz├Ąhlt.

110
00:14:59,320 --> 00:15:02,916
Hunnicuts Fingerabdr├╝cke
waren im Badezimmer...

111
00:15:03,120 --> 00:15:09,356
weil sie dort war, als Tarlow
umgelegt wurde. Sie hat es gesehen.

112
00:15:10,800 --> 00:15:13,679
Und es kommt noch besser.

113
00:15:17,320 --> 00:15:21,599
Viel besser. Raten Sie,
wer dort bei dem M├Ârder war.

114
00:15:21,840 --> 00:15:25,914
- Soll das ein Witz sein?
- Leo Watts h├Âchstpers├Ânlich.

115
00:15:26,200 --> 00:15:29,830
Die Frau war im anderen Zimmer
und hat alles gesehen.

116
00:15:30,040 --> 00:15:32,839
- Niemand wei├č davon.
- Wo ist sie?

117
00:15:33,120 --> 00:15:38,275
Sie hat ihre Freundin
angerufen und ihr alles gesagt.

118
00:15:38,480 --> 00:15:42,360
Sie h├Ąlt sich in einer H├╝tte
irgendwo im Osten versteckt.

119
00:15:42,560 --> 00:15:45,997
- Es gibt einen Gott.
- Ich habe eine Maschine gechartert.

120
00:15:46,280 --> 00:15:52,197
Sp├Ąter geht es per Hubschrauber
weiter. Wir holen sie hierher.

121
00:15:52,400 --> 00:15:57,600
Niemand wei├č etwas. Leo kann sich
auf was gefasst machen. Ich hole sie.

122
00:15:57,800 --> 00:16:01,714
- Und wenn sie nicht aussagen will?
- Das wird sie.

123
00:16:01,920 --> 00:16:05,960
Ich verspreche ihr Polizeischutz,
eine neue Bleibe. Sie sagt aus.

124
00:16:06,160 --> 00:16:10,837
- Reden Sie doch erst mit ihr.
- Sie hat kein Telefon.

125
00:16:11,040 --> 00:16:12,918
- Wo genau ist sie?
- In Kanada.

126
00:16:13,120 --> 00:16:19,469
Ich kann das nicht so ohne weiteres
genehmigen. Es gibt Regeln.

127
00:16:19,680 --> 00:16:24,357
Es geht um Leo Watts
Wir kriegen ihn wegen Mordes.

128
00:16:24,560 --> 00:16:28,918
- Ich muss erst alles abchecken.
- Was ist los mit Ihnen?

129
00:16:29,120 --> 00:16:32,830
- Nichts.
- Warum verhalten Sie sich wieder so?

130
00:16:33,040 --> 00:16:37,717
Letztes Jahr konnten wir ihn kriegen,
dann kamen Sie mit B├╝rokratismus.

131
00:16:37,920 --> 00:16:42,278
Ihr Informant war jemand,
der eine lange Haftstrafe absitzt.

132
00:16:42,520 --> 00:16:45,672
F├╝r Strafmilderung h├Ątte er
seine Mutter verkauft.

133
00:16:45,920 --> 00:16:49,596
Das hat er schon mal versucht,
aber sie ist seit zehn Jahren tot.

134
00:16:49,800 --> 00:16:55,671
Wollen Sie es bekannt geben?
Sie wollen wohl gern ins Fernsehen.

135
00:16:55,880 --> 00:17:00,397
Machen Sie die 11-Uhr-Nachrichten.
Stellt Sie das zufrieden?

136
00:17:03,040 --> 00:17:07,159
Wir m├╝ssen Verbrecher ├╝berf├╝hren.
Es darf nicht zum Freispruch kommen.

137
00:17:07,360 --> 00:17:11,400
Ich tue, was ich tun muss,
ob es Ihnen nun passt oder nicht.

138
00:17:11,680 --> 00:17:16,197
Au├čerdem gefallen mir Ihre
Andeutungen ganz und gar nicht.

139
00:17:16,480 --> 00:17:19,075
Kommen Sie.

140
00:17:20,880 --> 00:17:26,433
- Wir gehen. Jetzt.
- Nicht ohne meine Erlaubnis.

141
00:17:42,760 --> 00:17:47,516
- Warum fliegt er so tief?
- Die Erde ist hier so hoch.

142
00:17:49,040 --> 00:17:53,592
- Jetzt sehen Sie, wie hoch wir sind.
- So was ist mir zuwider.

143
00:17:53,800 --> 00:17:58,317
Das sind nur ein paar Turbulenzen
aufgrund der Thermik.

144
00:17:58,520 --> 00:18:04,517
- Ich will nichts davon wissen.
- Aber die Aussicht ist sch├Ân, oder?

145
00:18:04,720 --> 00:18:10,478
- Das gibt es auch auf Postkarten.
- Wir sind in ein paar Minuten da.

146
00:18:10,680 --> 00:18:14,469
- Wie wird sie wohl aussehen?
- Das ist mir ganz egal.

147
00:18:14,720 --> 00:18:18,031
Mir gefallen die Kontakte nicht,
die sie pflegt.

148
00:18:18,320 --> 00:18:23,111
Wenn wir abst├╝rzen,
kann nur noch ein Elch uns finden.

149
00:18:23,320 --> 00:18:26,996
Kann der Top-Gun-Typ sehen,
ob uns jemand folgt?

150
00:18:27,200 --> 00:18:29,556
Wer sollte uns folgen?
Ein Kondor?

151
00:18:32,320 --> 00:18:34,789
Da ist es.

152
00:18:51,000 --> 00:18:54,198
Lassen Sie den Motor laufen.

153
00:19:03,120 --> 00:19:05,396
Er ist warm.

154
00:19:16,120 --> 00:19:22,435
Miss Hunnicut! Ich bin Sergeant
Dominick Benti aus Los Angeles.

155
00:19:22,640 --> 00:19:28,557
Ich habe den stellvertretenden
Staatsanwalt Caulfield bei mir.

156
00:19:28,760 --> 00:19:32,879
Wir wissen, dass Sie da sind.
Wir k├Ânnen den ganzen Tag warten.

157
00:19:33,080 --> 00:19:36,517
Es ist kalt. Hoffentlich dauert
das Warten nicht zu lange.

158
00:19:41,720 --> 00:19:45,191
K├Ânnen Sie sich ausweisen?

159
00:19:56,280 --> 00:19:59,159
- Was wollen Sie?
- Das wissen Sie genau.

160
00:19:59,360 --> 00:20:05,596
- Ich wei├č nicht, was Sie meinen.
- Sie waren Zeugin eines Mordes.

161
00:20:07,200 --> 00:20:10,159
Ich habe nichts gesehen.

162
00:20:10,360 --> 00:20:13,831
- Wie haben Sie mich gefunden?
- ├ťber Constance Billings.

163
00:20:14,040 --> 00:20:17,920
- Sie sagte, Sie h├Ątten viel gesehen.
- Ich kann Ihnen nichts sagen.

164
00:20:18,120 --> 00:20:22,273
- Haben Sie vielleicht einen Drink?
- Sie sind im Dienst.

165
00:20:22,480 --> 00:20:26,997
- Ich trinke nur im Dienst.
- Wei├č ich, wer Sie wirklich sind?

166
00:20:27,200 --> 00:20:31,194
- Wir haben die Ausweise gezeigt.
- Es k├Ânnten F├Ąlschungen sein.

167
00:20:31,400 --> 00:20:36,600
Wenn wir Ihnen etwas antun wollten,
h├Ątten wir es schon l├Ąngst getan.

168
00:20:40,960 --> 00:20:44,920
- Kaffee steht auf dem Herd.
- Haben Sie Bier?

169
00:20:45,120 --> 00:20:50,991
- Es ist nett hier.
- Sie hat wirklich kein Bier.

170
00:20:51,200 --> 00:20:54,352
Wir m├Âchten,
dass Sie eine Zeugenaussage machen.

171
00:20:54,560 --> 00:21:00,192
Ich habe nichts gesehen
und ich wei├č auch nichts.

172
00:21:00,400 --> 00:21:05,873
- Wollen Sie nicht nett sein?
- Ich hab nichts zu sagen, gehen Sie.

173
00:21:06,080 --> 00:21:10,950
- Sie sehen den Ernst der Lage nicht.
- Ich wei├č, in welcher Lage ich bin.

174
00:21:11,160 --> 00:21:14,597
Wir bieten Ihnen Schutz.
Hier k├Ânnen sie Sie nicht finden.

175
00:21:14,800 --> 00:21:19,795
Wer sollte denn nach mir suchen?
Ich werde nicht aussagen.

176
00:21:20,000 --> 00:21:23,516
- Ich habe eine Vorladung.
- Zeigen Sie sie mir.

177
00:21:25,440 --> 00:21:28,353
- Ich kann mir eine besorgen.
- Bitte gehen Sie.

178
00:21:28,560 --> 00:21:35,034
Sie halten sich selbst zum Narren.
Meinen Sie, die lassen Sie in Ruhe?

179
00:21:35,320 --> 00:21:38,870
Sie sagen denen, dass Sie nicht
aussagen, und sie antworten:

180
00:21:39,120 --> 00:21:43,751
"Vielen Dank und sch├Ânen Tag noch."
Und dann gehen sie nach Hause.

181
00:21:44,040 --> 00:21:46,600
- Glauben Sie das?
- Die finden mich nicht.

182
00:21:46,800 --> 00:21:51,192
- Wir haben Sie gefunden.
- Ich versuche mein Gl├╝ck.

183
00:21:59,680 --> 00:22:02,718
- Wo sind die Wagenschl├╝ssel?
- Auf dem Tisch.

184
00:22:07,720 --> 00:22:10,997
- Es gibt wohl keinen Hinterausgang?
- Nein.

185
00:22:11,200 --> 00:22:15,194
- Gibt es ein Fenster?
- Im Badezimmer.

186
00:22:43,920 --> 00:22:48,870
Kriechen Sie zum Fenster, Kopf nach
unten. Warten Sie da auf mich.

187
00:23:38,440 --> 00:23:40,432
Jetzt!

188
00:24:03,880 --> 00:24:07,191
Es ist unglaublich.
Niemand hat gewusst, dass ich da war.

189
00:24:07,400 --> 00:24:10,598
Woher konnte ich wissen,
dass sie uns folgen?

190
00:24:10,800 --> 00:24:15,477
Ist es nicht Ihr Job,
so etwas zu wissen?

191
00:24:15,680 --> 00:24:19,674
- Wie weit ist es bis zu einem Ort?
- Ungef├Ąhr 12 Kilometer.

192
00:26:11,800 --> 00:26:14,918
- Wie weit ist es bis zum Bahnhof?
- Etwa einen Kilometer.

193
00:27:28,320 --> 00:27:30,596
Kommen Sie.

194
00:28:00,320 --> 00:28:07,591
Wo ist die n├Ąchste Stadt
mit einem Flughafen. Wo liegt sie?

195
00:28:07,800 --> 00:28:11,350
- 150 km ├Âstlich von hier.
- Wohin f├Ąhrt dieser Zug?

196
00:28:11,560 --> 00:28:18,194
Nach Westen.
Der Zug f├Ąhrt nach Vancouver.

197
00:28:18,400 --> 00:28:21,313
- Wie lange dauert das?
- Morgen um 10.40 Uhr sind Sie da.

198
00:28:21,520 --> 00:28:24,911
Sie scherzen.
Nein, das tun Sie nicht.

199
00:28:25,120 --> 00:28:29,637
- Ein eigenes Abteil, bitte.
- Es ist keines mehr frei.

200
00:28:29,840 --> 00:28:33,356
- Ich brauche ein eigenes Abteil.
- Dann warten Sie bis morgen.

201
00:28:33,560 --> 00:28:38,760
- Vielleicht ist dann was frei.
- Nein, ich muss diesen Zug nehmen.

202
00:28:42,720 --> 00:28:47,590
- Ich kann Ihnen leider nicht helfen.
- Ich muss mich hinlegen k├Ânnen.

203
00:28:47,800 --> 00:28:51,919
Wenn ich wieder Wehen bekomme,
muss ich mich hinlegen k├Ânnen.

204
00:28:52,120 --> 00:28:55,397
Es ist doch erst in zwei Wochen
so weit, aber...

205
00:28:55,600 --> 00:28:59,913
- Es wird schon gehen.
- Ich habe geh├Ârt, was Sie sagten.

206
00:29:00,120 --> 00:29:04,319
Meine Frau und ich, wir haben ein
Abteil. Sie brauchen es dringender.

207
00:29:04,520 --> 00:29:09,834
- Das k├Ânnen wir nicht annehmen.
- Doch. Wir wissen, wie das ist.

208
00:29:10,040 --> 00:29:13,317
- Ist es Ihr Erstes?
- Ja, Sie sind zu freundlich.

209
00:29:13,520 --> 00:29:16,399
Ich bezahle beide Fahrscheine.

210
00:29:16,600 --> 00:29:22,870
- Gibt es im Zug ein Telefon?
- Leider nein. 195 Dollar.

211
00:29:23,080 --> 00:29:28,553
Waggon 564, Bereich A.
Es ist am Zugende.

212
00:29:28,840 --> 00:29:31,400
Danke.

213
00:29:34,120 --> 00:29:36,999
Steigen Sie in den Zug.
Warten Sie nicht auf mich.

214
00:29:37,200 --> 00:29:41,433
Schlie├čen Sie die Abteilt├╝r ab.
Lassen Sie niemanden hinein.

215
00:29:41,720 --> 00:29:45,031
Sie haben Sie wahrscheinlich
nicht gesehen.

216
00:29:45,280 --> 00:29:48,193
Gehen Sie schon.

217
00:29:52,320 --> 00:29:56,917
- Ich bin Ihnen sehr dankbar.
- Passen Sie gut auf die Dame auf.

218
00:32:15,120 --> 00:32:21,037
- Ist das hier nicht mein Abteil?
- Nein, es ist unser Abteil.

219
00:32:21,240 --> 00:32:24,551
- Sind Sie sich sicher?
- Aber nat├╝rlich.

220
00:32:24,760 --> 00:32:30,631
- Der Schaffner sagte, es sei meins.
- Nein, das ist unser Abteil.

221
00:32:30,840 --> 00:32:34,197
- Darf ich Ihren Fahrschein sehen?
- Darf ich Ihren sehen?

222
00:32:34,400 --> 00:32:38,599
- Den hat meine Frau.
- Sie ist wohl im richtigen Abteil.

223
00:32:38,800 --> 00:32:44,637
Das ist mein Sohn, nicht Ihre Frau.
Es ist unser Abteil. Gehen Sie bitte.

224
00:32:44,840 --> 00:32:47,036
Er l├╝gt.

225
00:32:47,240 --> 00:32:52,360
Entschuldigen Sie die St├Ârung.
Mir passieren immer solche Sachen.

226
00:32:52,560 --> 00:32:56,395
Einmal habe ich mein Auto verloren.

227
00:32:56,640 --> 00:33:00,554
Ich hatte vergessen,
wo ich es geparkt hatte.

228
00:33:02,320 --> 00:33:05,916
- Sie wissen, wie das ist.
- Wei├č ich nicht und jetzt gehen Sie.

229
00:33:06,120 --> 00:33:09,192
Ja, nat├╝rlich. Entschuldigung.

230
00:33:16,320 --> 00:33:19,040
- Ist das Waggon Nummer 564?
- Nein.

231
00:33:19,240 --> 00:33:24,190
Da sehen Sie es. Die Nummer 564
ist n├Ąmlich mein Waggon.

232
00:33:24,400 --> 00:33:26,869
Dann sollten Sie sich dahin begeben.

233
00:33:27,080 --> 00:33:31,040
- Wissen Sie, wo der Waggon ist?
- Nein, das wei├č ich nicht.

234
00:33:31,240 --> 00:33:35,393
- Es ist ein Zugr├Ąuber.
- Was soll ich schon mit einem Zug?

235
00:33:35,600 --> 00:33:39,196
- Haben Sie eine Waffe?
- Ich wende mich an den Schaffner.

236
00:33:39,400 --> 00:33:43,997
- Er wei├č sicher, wo der Waggon ist.
- Ja, h├Âchstwahrscheinlich.

237
00:33:44,200 --> 00:33:49,275
Ich werde ihn fragen,
wo Waggon Nummer 564 ist.

238
00:33:49,480 --> 00:33:55,192
- Das ist eine gute Idee.
- Entschuldigen Sie die St├Ârung.

239
00:33:59,320 --> 00:34:03,200
- Gute Reise.
- Gleichfalls.

240
00:34:10,200 --> 00:34:13,079
Ich bin es.

241
00:34:14,440 --> 00:34:18,320
- Wie geht es Ihnen?
- Es ging mir schon mal besser.

242
00:34:18,520 --> 00:34:23,595
- Erwarten wir G├Ąste?
- Es sind zwei, sie haben uns bald.

243
00:34:27,400 --> 00:34:30,677
- Am n├Ąchsten Bahnhof steige ich aus.
- Unm├Âglich.

244
00:34:30,880 --> 00:34:34,317
- Sie werden ja sehen.
- Dann sind wir ein leichtes Ziel.

245
00:34:34,520 --> 00:34:40,073
- Wer sagte etwas von "wir"?
- Wollen Sie alleine gehen?

246
00:34:40,280 --> 00:34:45,150
Wir sind hier in einer Ein├Âde.
Schauen Sie zum Fenster raus.

247
00:34:45,360 --> 00:34:48,239
Wollen Sie gehen?
Das ist sicher kinderleicht.

248
00:34:48,440 --> 00:34:55,313
- Ich kann Sie hier besser sch├╝tzen.
- Sie haben das Ganze ausgel├Âst.

249
00:34:56,720 --> 00:35:00,077
Ich bin nicht dumm.

250
00:35:00,320 --> 00:35:04,678
Wenn ich hier im Zug bleibe,
werde ich es nicht ├╝berleben.

251
00:35:04,920 --> 00:35:07,560
H├Âren Sie mal. Ein Polizist starb...

252
00:35:07,800 --> 00:35:11,510
weil er Sie nach Los Angeles bringen
wollte. Es war ein guter Kerl.

253
00:35:11,800 --> 00:35:16,238
- Ich werde Sie zur├╝ckbringen.
- Das ist ein wahrer Trost.

254
00:35:16,440 --> 00:35:19,831
- Nett sind Sie nicht.
- Also fahren wir nicht nach Paris?

255
00:35:20,040 --> 00:35:23,670
Sie haben einen gro├čen Mund.
Das hilft Ihnen im Zeugenstand.

256
00:35:23,880 --> 00:35:27,760
Sie h├Âren wohl schlecht.
Ich werde nicht aussagen.

257
00:35:27,960 --> 00:35:31,670
Sie verstehen noch immer nicht.
Die Kerle sind gef├Ąhrlich.

258
00:35:31,960 --> 00:35:36,352
Sie werden Sie erschie├čen.
Wir haben zwei Vorteile.

259
00:35:36,640 --> 00:35:40,953
Sie haben mich gesehen,
aber wahrscheinlich nicht Sie.

260
00:35:41,240 --> 00:35:43,880
- Und?
- Und...

261
00:35:44,160 --> 00:35:48,598
- Wir haben einen Vorteil.
- Und Sie besch├╝tzen mich.

262
00:35:50,760 --> 00:35:53,958
- Wer ist da?
- Der Zugschaffner.

263
00:35:54,240 --> 00:35:57,438
- Ja?
- Entschuldigen Sie die St├Ârung.

264
00:35:57,720 --> 00:36:01,999
Ein Herr hat seinen Aktenkoffer
verloren.

265
00:36:07,120 --> 00:36:13,117
Wir glauben, dass er in diesem Abteil
vergessen wurde.

266
00:36:13,400 --> 00:36:16,916
- Wir kontrollieren den Waggon.
- Hier ist er nicht.

267
00:36:17,200 --> 00:36:20,796
- Bitte sehen Sie doch nach.
- Vielen Dank.

268
00:36:25,960 --> 00:36:28,839
- Hier ist er wohl nicht.
- Nein.

269
00:36:29,040 --> 00:36:34,593
- Er ist irgendwo in diesem Waggon.
- Vielleicht auch nicht.

270
00:36:35,320 --> 00:36:39,997
Wir m├╝ssen weitersuchen.
Entschuldigen Sie die St├Ârung.

271
00:36:47,320 --> 00:36:49,915
Er kommt wieder, oder?

272
00:36:50,120 --> 00:36:53,192
- Wie k├Ânnen wir ihn stoppen?
- Wir k├Ânnen es nicht.

273
00:36:53,400 --> 00:36:58,919
- Beginnen wir mit der Vorspeise?
- Sie tun, was ich Ihnen sage.

274
00:38:42,880 --> 00:38:46,760
- Entschuldigen Sie bitte.
- Das macht nichts.

275
00:38:47,560 --> 00:38:53,113
Ich m├Âchte James Dahlbeck sprechen.
Mein Name ist Caulfield.

276
00:39:08,600 --> 00:39:13,629
- Wo sind Sie?
- In einem Zug. Man verfolgt uns.

277
00:39:13,840 --> 00:39:16,878
- Benti ist tot.
- Das ist nicht wahr.

278
00:39:17,080 --> 00:39:20,118
Larner wollte mich aufhalten.
Nun verfolgt man uns.

279
00:39:20,320 --> 00:39:25,600
- Meinen Sie, er steckt dahinter?
- Er hat mich zweimal stoppen wollen.

280
00:39:25,800 --> 00:39:29,555
- Das ist doch kein Zufall.
- Was soll ich sagen?

281
00:39:29,760 --> 00:39:32,878
Nichts, h├Âren Sie mir zu.
Zwei M├Ąnner verfolgen uns.

282
00:39:33,080 --> 00:39:38,553
Einer ist bewaffnet. Der Hubschrauber
wurde zerst├Ârt, der Pilot ist tot.

283
00:39:38,760 --> 00:39:43,312
Sie sind im Zug und haben mich
gesehen, aber nicht die Frau.


284
00:39:43,520 --> 00:39:46,672
Sie haben mich gesehen.
Wir k├Ânnen nicht im Zug bleiben.

285
00:39:56,680 --> 00:39:59,639
- Wo ist dieser Zug?
- Unterwegs nach Vancouver.

286
00:39:59,840 --> 00:40:03,595
Wir kommen dort morgen um 10 Uhr an.
So lange halten wir nicht durch.

287
00:40:03,800 --> 00:40:09,432
- Wo liegt der n├Ąchste Bahnhof?
- In Monashee, um 0 Uhr sind wir da.

288
00:40:09,640 --> 00:40:14,556
Die Frau darf nicht gesehen werden.
Wir kommen zum n├Ąchsten Bahnhof.

289
00:40:14,760 --> 00:40:18,993
- Sagen Sie Larner nichts davon.
- Nein.

290
00:40:19,200 --> 00:40:23,274
- Halten Sie durch.
- Ja.

291
00:41:53,280 --> 00:41:56,159
Er ist fort.

292
00:41:58,480 --> 00:42:03,760
Wir gehen in einen anderen Waggon,
der hier ist zu beliebt.

293
00:42:06,960 --> 00:42:11,637
Um Mitternacht erreichen wir den
n├Ąchsten Bahnhof. Da wartet Hilfe.

294
00:42:14,960 --> 00:42:18,749
Dann k├Ânnen wir
diesen verdammten Zug verlassen.

295
00:42:25,680 --> 00:42:30,072
Die ballern nicht einfach darauf los.
Das sind Profis.

296
00:42:30,280 --> 00:42:36,356
Wenn Sie Amok laufen,
riskieren sie, geschnappt zu werden.

297
00:42:37,480 --> 00:42:44,080
Die m├╝ssen Sie finden
und ohne viel Aufhebens beseitigen.

298
00:42:44,280 --> 00:42:48,160
Solange sie nicht wissen,
wer Sie sind, geschieht nichts.

299
00:42:48,360 --> 00:42:52,320
Alles wird gut,
das verspreche ich Ihnen.

300
00:42:53,040 --> 00:42:57,239
Ich komme nicht mit nach Los Angeles.
Das k├Ânnen Sie vergessen.

301
00:42:57,440 --> 00:43:02,276
- Sind Sie hungrig? Ich hole etwas.
- Ich bin nicht hungrig.

302
00:43:02,480 --> 00:43:05,234
Schlie├čen Sie hinter mir ab.
Lassen Sie keinen...

303
00:43:05,440 --> 00:43:08,592
- Ich bin nicht hungrig.
- Sie brauchen etwas zu essen.

304
00:43:08,800 --> 00:43:11,679
- Dann hole ich etwas?
- Wie?

305
00:43:11,880 --> 00:43:16,750
Jedes Mal, wenn Sie etwas machen,
bringen Sie mich in Gefahr.

306
00:43:16,960 --> 00:43:21,637
Sie wissen nicht, wie ich aussehe.
Es ist besser, wenn ich gehe.

307
00:43:21,840 --> 00:43:25,595
Und wenn sie
Sie doch gesehen haben?

308
00:43:25,880 --> 00:43:30,511
Vielleicht lag den Fingerabdr├╝cken
ein Foto von Ihnen bei.

309
00:43:30,720 --> 00:43:36,239
- Es geht Ihnen nicht um das Essen.
- Schlie├čen Sie hinter mir ab.

310
00:44:10,880 --> 00:44:13,349
- Sie w├╝nschen?
- Ein Bier, bitte.

311
00:44:13,560 --> 00:44:18,191
- Was f├╝r ein Bier?
- Das ├╝berlasse ich Ihnen.

312
00:44:20,560 --> 00:44:25,555
Das tut mir schrecklich Leid.
Haben Sie sich wehgetan?

313
00:44:25,760 --> 00:44:29,879
Nein, es ist nur mein Fu├č.
Das w├Ąchst wieder nach.

314
00:44:30,080 --> 00:44:34,518
- Ich bin so ungeschickt.
- Der Zug f├Ąhrt so holprig.

315
00:44:34,720 --> 00:44:38,430
Nein, es ist meine Schuld.
So was passiert mir andauernd.

316
00:44:38,640 --> 00:44:43,760
- Entschuldigung.
- Macht nichts, es ist derselbe Fu├č.

317
00:44:44,960 --> 00:44:47,839
- Kann ich Sie zu was einladen?
- Das ist nicht n├Âtig.

318
00:44:48,040 --> 00:44:53,069
Ich bestehe darauf.
Ich bin ungeschickt, aber reich.

319
00:44:53,280 --> 00:44:57,274
- Ich bin nicht so emanzipiert.
- Dasselbe, danke.

320
00:44:57,480 --> 00:45:02,157
Ich zahle f├╝r beide.
Ist schon okay.

321
00:45:02,360 --> 00:45:07,230
- So schwer war das nicht, oder?
- Ich komme mit vor wie Phil Donahue.

322
00:45:07,440 --> 00:45:12,754
- Ich bin Kathryn Weller.
- Robert Caulfield.

323
00:45:15,480 --> 00:45:19,076
Sie sehen nicht wie einer aus,
der Zug f├Ąhrt.

324
00:45:19,280 --> 00:45:22,273
Wie sieht denn so einer aus?

325
00:45:22,480 --> 00:45:27,475
- Geduldig.
- Das ist mein erstes Mal.

326
00:45:27,680 --> 00:45:30,275
- Schon gut so.
- Danke.

327
00:45:30,480 --> 00:45:34,474
- Fahren Sie oft Zug?
- Nein, nicht oft.

328
00:45:34,680 --> 00:45:39,755
Ich habe versucht, Wasserski zu
fahren. Aber es ging nicht so gut.

329
00:45:39,960 --> 00:45:43,351
Das habe ich bemerkt.

330
00:45:43,560 --> 00:45:48,760
- Au├čerdem habe ich Flugangst.
- Mir macht Fliegen nichts aus.

331
00:45:48,960 --> 00:45:54,831
Ich habe keine Eile. Wenn ich
etwas habe, dann ist es Zeit.

332
00:45:55,040 --> 00:46:01,355
- Sie sagten, Sie h├Ątten auch Geld.
- Mein Scheidungsanwalt war gut.

333
00:46:05,280 --> 00:46:10,071
- St├Âre ich Sie vielleicht?
- Nein. Entschuldigung.

334
00:46:10,280 --> 00:46:13,000
Auf das Gemeinschaftsgut.

335
00:46:14,360 --> 00:46:18,240
Wenn ich dr├╝ber nachdenke,
habe ich es mir verdient.

336
00:46:19,880 --> 00:46:23,920
- Reisen Sie allein?
- Ja.

337
00:46:26,080 --> 00:46:30,677
- Wie lange waren Sie verheiratet?
- Sechs Jahre.

338
00:46:30,880 --> 00:46:34,476
Eines Tages sagte er, w├Ąhrend er
sich ├╝ber Muffins hermachte...

339
00:46:34,680 --> 00:46:37,798
dass er zu sich selbst finden wolle.

340
00:46:38,080 --> 00:46:41,835
Ich stand mit dem koffeinfreien
Kaffee da, er trank nichts anderes.

341
00:46:42,040 --> 00:46:46,751
Er wolle zu sich selbst finden. Ich
fragte, ob er erst noch fertig esse.

342
00:46:46,960 --> 00:46:50,840
Bevor ich mich versah, hat er
seine Popcorn-Maschine genommen...

343
00:46:51,040 --> 00:46:56,638
und seinen Hometrainer und zog
mit einer jungen Kellnerin zusammen.

344
00:46:56,840 --> 00:47:02,791
Nicht schlecht. Er hat viele
Restaurants, also genug Kellnerinnen.

345
00:47:03,000 --> 00:47:07,631
- Sie m├╝ssen mich entschuldigen.
- Ich rede zu viel.

346
00:47:07,840 --> 00:47:11,072
- Nein, es liegt nicht an Ihnen.
- Doch.

347
00:47:11,280 --> 00:47:17,754
Wenn ich es nur erkl├Ąren k├Ânnte.
Ihr Restaurant-Typ ist verr├╝ckt.

348
00:47:54,480 --> 00:47:59,600
- Das wird wohl nicht gehen.
- Ich gehe schon zur├╝ck.

349
00:47:59,800 --> 00:48:03,760
Diese Z├╝ge sind nichts f├╝r Leute
mit meinem Umfang.

350
00:48:04,480 --> 00:48:10,351
Nur der Lebensmittelh├Ąndler
mag dicke Leute.

351
00:48:22,880 --> 00:48:27,318
- Haben Sie Ihren Aktenkoffer?
- Nein, noch nicht.

352
00:48:27,520 --> 00:48:32,800
- Sie sitzen doch vorne im Zug, oder?
- Ja, ich habe mich wohl geirrt.

353
00:48:33,000 --> 00:48:37,358
- Es kann sehr verwirrend sein.
- Danke.

354
00:48:56,040 --> 00:48:58,635
Ich tue Ihnen nichts.

355
00:49:04,280 --> 00:49:06,431
Entschuldigen Sie vielmals.

356
00:49:30,280 --> 00:49:33,557
- Sie sollten etwas sagen.
- Was?

357
00:49:34,960 --> 00:49:37,839
- Etwas Beruhigendes.
- Alles wird gut.

358
00:49:40,480 --> 00:49:44,360
Jetzt geht es mir aber wieder gut.

359
00:49:44,560 --> 00:49:50,113
Wir fahren bald im Bahnhof ein,
dann sind Sie in Sicherheit.

360
00:49:50,320 --> 00:49:54,280
Hoffentlich sind sie jetzt in der
H├╝tte und k├╝mmern sich um Benti.

361
00:49:54,480 --> 00:49:59,430
- Er soll da nicht so allein liegen.
- Das mit Ihrem Freund tut mir Leid.

362
00:49:59,640 --> 00:50:05,477
Er war nicht mein Freund. Ich habe
ihn erst gerade kennen gelernt.

363
00:50:09,280 --> 00:50:13,877
In zwei Jahren
sollte er in Rente gehen.

364
00:50:14,440 --> 00:50:17,160
- Es tut mir Leid.
- Wirklich?

365
00:50:17,360 --> 00:50:22,435
Zwei M├Ąnner sind im Zug. Einer t├Âtete
einen Polizisten und einen Piloten.

366
00:50:22,640 --> 00:50:26,111
Ich habe sie in dem Hubschrauber
nicht sehen k├Ânnen.

367
00:50:26,320 --> 00:50:32,590
Und Sie haben sie auch nicht sehen
k├Ânnen, aber sie sind da.

368
00:50:32,800 --> 00:50:36,840
Sie arbeiten f├╝r Leo Watts.
Ich kann nichts tun.

369
00:50:37,040 --> 00:50:42,115
Ich kann sie der Zugfahrt anklagen,
mehr nicht. Man l├Ąsst sie laufen.

370
00:50:43,960 --> 00:50:49,797
Wir werden Benti begraben, mit Flagge
auf dem Sarg, alle in Uniform.

371
00:50:50,000 --> 00:50:54,756
Ein Bild von ihm im B├╝ro.
Die Leute sagen, wie schlimm es sei.

372
00:50:54,960 --> 00:51:00,160
Das Begr├Ąbnis des Piloten wird nicht
so wie bei Bentis, keine Flagge.

373
00:51:00,360 --> 00:51:06,596
Zwei Frauen servieren Essen.
Die Kinder versuchen, tapfer zu sein.

374
00:51:07,440 --> 00:51:11,480
Zwei Menschen starben, als sie Sie
nach Los Angeles bringen wollten...

375
00:51:11,680 --> 00:51:16,118
und die beiden, die sie umbrachten,
l├Ąsst man laufen...

376
00:51:16,320 --> 00:51:21,190
es sei denn Sie sagen gegen den aus,
der sie losgeschickt hat.

377
00:51:26,600 --> 00:51:30,310
Noch zwei Jahre bis zur Rente.

378
00:51:33,960 --> 00:51:35,838
Dieser Trottel.

379
00:51:53,120 --> 00:51:54,998
Lassen Sie das Licht aus.

380
00:52:08,160 --> 00:52:11,551
Man kann nicht sagen,
dass sie viele Leute geschickt haben.

381
00:52:13,360 --> 00:52:18,310
Sie wollen kein Aufsehen erregen.
Bleiben Sie hier.

382
00:52:19,680 --> 00:52:22,718
Sie machen nichts.
Lassen Sie sich nicht blicken.

383
00:52:22,920 --> 00:52:28,632
Wenn wir so weit sind, wenn es
sicher ist, dann hole ich Sie.

384
00:52:28,840 --> 00:52:31,753
- Und...
- Ich wei├č, abschlie├čen.

385
00:52:50,440 --> 00:52:52,397
Sind Sie Caulfield?

386
00:52:52,600 --> 00:52:58,039
Sergeant Nigro von der RCMP.
Das ist Detective Loughlin.

387
00:52:58,240 --> 00:53:02,473
- Sie haben zwei Mann geschickt.
- Das ist eine abgelegene Gegend.

388
00:53:02,680 --> 00:53:09,200
- Haben Sie noch immer Ihre Pferde?
- Das ist eher etwas f├╝r Touristen.

389
00:53:09,400 --> 00:53:13,474
Pferde haben ja
auch keine Klimaanlage.

390
00:53:13,680 --> 00:53:19,517
Wir sollten nicht l├Ąnger als n├Âtig
hier rumstehen. Wo ist die Frau?

391
00:53:19,720 --> 00:53:23,600
Sie ist noch im Zug,
in einem Versteck.

392
00:53:23,800 --> 00:53:28,750
Die beiden M├Ąnner sind bewaffnet,
Auf sie trifft Code 3-14 zu.

393
00:53:28,960 --> 00:53:33,432
Wir bringen die Frau in Sicherheit.
Die beiden kommen nicht weit.

394
00:53:33,640 --> 00:53:36,872
Beim n├Ąchsten Bahnhof
schnappen wir sie uns.

395
00:53:37,080 --> 00:53:39,800
Sie haben wohl Recht.

396
00:53:40,000 --> 00:53:44,677
Holen Sie die Frau,
dann k├Ânnen wir gehen.

397
00:53:45,360 --> 00:53:50,230
Das mag jetzt etwas komisch klingen,
aber ich habe Probleme.

398
00:53:50,440 --> 00:53:54,798
Mit dem Magen.
Ich muss dringend auf die Toilette.

399
00:53:55,000 --> 00:54:00,075
- Ist das Ihr Ernst?
- Ja, ich bin gleich wieder da.

400
00:55:16,160 --> 00:55:18,516
Ist alles in Ordnung?

401
00:55:20,840 --> 00:55:23,992
Caulfield?

402
00:55:49,160 --> 00:55:53,120
3-14 hei├čt unsittliche Entbl├Â├čung.
Sie sind kein Polizist.

403
00:55:53,320 --> 00:55:57,234
- Wer hat Sie geschickt?
- Der Teufel soll Sie holen!

404
00:56:18,360 --> 00:56:21,637
Sie sind ein toter Mann.

405
01:00:31,640 --> 01:00:36,920
- Sind Sie in Ordnung?
- Das war knapp. Ich war drau├čen.

406
01:00:37,120 --> 01:00:40,272
- Dann fuhr der Zug los.
- Das war aber gef├Ąhrlich.

407
01:00:40,480 --> 01:00:45,714
- So was kommt nie wieder vor.
- Das hoffe ich doch.

408
01:00:45,920 --> 01:00:50,278
H├Âren Sie...
Schon gut.

409
01:01:40,840 --> 01:01:45,756
Mr. Caulfield, ich mache Ihnen
ein interessantes Angebot.

410
01:01:45,960 --> 01:01:49,636
- M├Âchten Sie etwas trinken?
- Was nehmen Sie? Ich lade Sie ein.

411
01:01:49,840 --> 01:01:55,120
Kaffee f├╝r meinen Freund, "7&7"
f├╝r mich, Whisky f├╝r meinen Kollegen.

412
01:01:55,320 --> 01:01:59,872
- Trinkt er nicht eher Cocktails?
- Sie bringen ihn nicht aus der Ruhe.

413
01:02:00,080 --> 01:02:02,914
Er beherrscht sein Fach
genauso wie ich.

414
01:02:03,120 --> 01:02:06,477
F├╝r mich ist es ein Beruf,
ihm macht es einfach Spa├č.

415
01:02:06,680 --> 01:02:10,515
Man soll Spa├č an der Arbeit haben.
Die Zeit geht dann schneller um.

416
01:02:10,720 --> 01:02:14,634
Wie gesagt,
ich mache Ihnen ein Angebot.

417
01:02:16,200 --> 01:02:22,834
- Was verdienen Sie in Ihrem Beruf?
- Genug.

418
01:02:23,040 --> 01:02:25,839
- Das bezweifle ich.
- Wollen Sie Anwalt werden?

419
01:02:26,040 --> 01:02:31,593
Nein, ich dachte, wir k├Ânnten etwas
vereinbaren, was uns beiden nutzt.

420
01:02:31,800 --> 01:02:35,794
Er sagt, er denke,
wir k├Ânnen einen Deal schlie├čen.

421
01:02:37,080 --> 01:02:41,393
- Kann er reden?
- Ja. Manchmal sehr ├╝berzeugend.

422
01:02:41,600 --> 01:02:43,671
Das wird ein wahrer Genuss.

423
01:02:45,640 --> 01:02:48,553
- Behalten Sie den Rest.
- Vielen Dank.

424
01:02:50,480 --> 01:02:54,952
Meine Arbeitgeber sind entschlossen.
Sie wollen die Frau.

425
01:02:55,160 --> 01:03:00,519
Sie haben sie. Die Frage ist nun:
Wie viel wollen Sie?

426
01:03:00,720 --> 01:03:03,758
Welche Frau?

427
01:03:03,960 --> 01:03:10,560
Wir finden sie. Ich schlage vor,
Sie akzeptieren das Unabwendbare.

428
01:03:10,760 --> 01:03:14,640
Von welcher Frau reden Sie? Erst
vermissen Sie einen Aktenkoffer...

429
01:03:14,840 --> 01:03:19,119
und nun eine Frau.
Sie m├╝ssen mehr Acht geben.

430
01:03:19,320 --> 01:03:23,360
Meine Arbeitgeber haben viel
in diese Sache investiert.

431
01:03:23,560 --> 01:03:28,351
- Und sie sind fest entschlossen.
- Das klingt interessant.

432
01:03:28,560 --> 01:03:33,077
- Sind Ihre Z├Ąhne gut versichert?
- Es handelt sich um eine Summe...

433
01:03:33,280 --> 01:03:38,355
die 10-mal ihr Jahresgehalt ist plus
was Sie vom Unkostenkonto klauen.

434
01:03:38,560 --> 01:03:41,632
- Ich klaue nicht.
- Ich mag ehrliche Menschen.

435
01:03:41,840 --> 01:03:46,357
Es ist zehnmal so viel. Das verdienen
Sie nicht mal in 30 Jahren.

436
01:03:46,560 --> 01:03:50,839
- Vielleicht leben Sie nicht so lange.
- Das stimmt.

437
01:03:53,480 --> 01:03:57,440
Sie m├╝ssen sie uns ├╝berlassen
und wegschauen.

438
01:03:57,640 --> 01:04:01,270
Das ist f├╝r diese Geldsumme
nicht zu viel verlangt.

439
01:04:01,480 --> 01:04:07,351
F├╝r Sie gibt es kein Risiko. Schlagen
Sie ein, wir ├╝bernehmen den Rest.

440
01:04:07,560 --> 01:04:10,439
Dieses Angebot gilt nicht lange.

441
01:04:10,640 --> 01:04:15,954
Wir finden sie. Sie sollten etwas
wissen, bevor Sie sich entscheiden.

442
01:04:16,160 --> 01:04:19,710
Zeig es ihm, Jack.

443
01:04:22,880 --> 01:04:26,635
- Wissen Sie, was das ist?
- Das verraten Sie mir sicher.

444
01:04:26,880 --> 01:04:29,793
Die Verbindung nach drau├čen
funktioniert nicht.

445
01:04:30,280 --> 01:04:34,035
Es kommt kein Kontakt zustande.
Schade, oder?

446
01:04:34,320 --> 01:04:40,590
Au├čerdem warten einige Leute
in Vancouver auf Sie.

447
01:04:40,800 --> 01:04:45,556
Die sind nicht wie wir.
Wir wollen keine unn├Âtige Gewalt.

448
01:04:45,800 --> 01:04:48,793
Wir sind Profis wie Sie.

449
01:04:49,080 --> 01:04:53,359
Wir wollen nicht, dass ein Ungl├╝ck
geschieht, da wir nicht weg k├Ânnen.

450
01:04:53,560 --> 01:04:57,634
Diejenigen, die auf Sie warten,
sind ganz anders.

451
01:04:57,840 --> 01:05:03,120
Die lassen Sie und die Frau
nicht laufen.

452
01:05:03,320 --> 01:05:06,757
Ich habe mich ├╝ber Sie informiert.
Sehr interessant.

453
01:05:06,960 --> 01:05:10,078
Ein Jurastudium,
dann waren Sie in der Marine.

454
01:05:10,360 --> 01:05:14,274
Sie sind ein guter stellvertretender
Staatsanwalt.

455
01:05:14,560 --> 01:05:19,430
Sie haben aber auch einen gro├čen
Mund und viele Feinde.

456
01:05:19,640 --> 01:05:23,953
- Sie bleiben immer Stellvertreter.
- Schade, oder?

457
01:05:24,160 --> 01:05:29,872
Sie bleiben das, weil Sie entweder
reich sind oder nicht mutig genug.

458
01:05:30,080 --> 01:05:33,118
Es gibt aber auch noch
einen dritten Grund.

459
01:05:33,320 --> 01:05:37,553
Leute, die so sind wie Sie oder Ihr
Chef, mag ich ├╝berhaupt nicht.

460
01:05:37,800 --> 01:05:41,032
Nur allzu gern bringe ich Sie
hinter Schloss und Riegel.

461
01:05:41,240 --> 01:05:46,554
Wenn es mir ums Geld ginge,
w├╝rde ich Sie verteidigen.

462
01:05:46,760 --> 01:05:53,951
Ich sehe gern, wie Ihnen der Kragen
im Gerichtssaal zu eng wird.

463
01:05:54,160 --> 01:05:57,278
Leo Watts dort zu sehen
wird mir ein Vergn├╝gen sein.

464
01:05:57,480 --> 01:06:01,554
Ich mach meine Arbeit gern. Der Lohn
ist niedrig, die Luft ist besser.

465
01:06:01,760 --> 01:06:08,872
Mein Angebot ver├Ąndert Ihr Leben.
Sie finden es doch auch verlockend.

466
01:06:09,080 --> 01:06:13,950
Das Angebot ist sehr verlockend,
aber es gibt da ein Problem.

467
01:06:14,160 --> 01:06:18,439
Ich wei├č einfach nicht,
von welcher Frau Sie sprechen.

468
01:06:18,640 --> 01:06:22,395
- Es wird wirklich ein wahrer Genuss.
- H├Âren Sie doch auf.

469
01:06:22,600 --> 01:06:28,471
Wir halten nicht vor Vancouver.
Sie k├Ânnen nicht mehr aussteigen.

470
01:06:28,680 --> 01:06:33,550
- Denken Sie noch mal dar├╝ber nach.
- Das werde ich tun.

471
01:06:33,760 --> 01:06:38,960
- Meinen Sie, Sie k├Ânnen sie retten?
- Wen?

472
01:06:41,960 --> 01:06:45,954
Danke f├╝r den Kaffee.

473
01:06:49,120 --> 01:06:53,080
Es war eine anregende Unterhaltung,
aber leider muss ich jetzt gehen.

474
01:06:53,280 --> 01:06:58,833
- Fortsetzung folgt.
- Ich stehe im Telefonbuch.

475
01:07:12,800 --> 01:07:15,679
Ich bin es.

476
01:07:16,880 --> 01:07:19,759
Was ist geschehen?

477
01:07:21,080 --> 01:07:26,360
Ihr Freund Leo Watts
hat einen Kumpel namens Dahlbeck.

478
01:07:26,560 --> 01:07:30,634
- Das waren keine Polizisten.
- Ich dachte, Sie seien tot.

479
01:07:30,840 --> 01:07:34,117
Wenn ich in L.A. bin,
kn├Âpfe ich mir Dahlbeck vor.

480
01:07:34,320 --> 01:07:37,757
- Wenn Sie so weit kommen.
- Keine Sorge, ich mache das schon.

481
01:07:37,960 --> 01:07:41,840
Und ich soll mir etwa nicht den Kopf
dar├╝ber zerbrechen?

482
01:07:42,040 --> 01:07:45,954
Mein Leben steht auf dem Spiel.
F├╝r wen halten Sie sich eigentlich?

483
01:07:46,160 --> 01:07:49,039
Ich dachte, Sie w├Ąren tot
und ich st├╝nde allein da.

484
01:07:49,240 --> 01:07:54,395
Und Sie sagen, ich soll mir keine
Sorgen machen. Sie Bl├Âdmann!

485
01:07:56,640 --> 01:08:01,271
Mein Freund Leo Watts...
Wissen Sie, was geschehen ist?

486
01:08:01,560 --> 01:08:07,511
- Wissen Sie etwas von mir?
- Sie sind Michael Tarlows Freundin.

487
01:08:07,720 --> 01:08:13,591
Es muss angenehm sein,
einen Bogen um Tatsachen zu machen.

488
01:08:16,680 --> 01:08:21,960
Ich hatte Michael Tarlow
vor diesem Abend noch nie gesehen.

489
01:08:22,160 --> 01:08:27,633
Eine Freundin von mir hat
ein Blind Date arrangiert.

490
01:08:27,840 --> 01:08:34,189
Ich habe gesehen, wie ein Mann
get├Âtet wurde. Ich kannte ihn nicht.

491
01:08:34,400 --> 01:08:39,839
F├╝r den M├Ârder war
das alles nur eine Kleinigkeit.

492
01:08:40,040 --> 01:08:45,911
Es war nicht wie im Fernsehen. Es
war schlimm. Es geh├Ârt nicht zu mir.

493
01:08:46,120 --> 01:08:51,752
Es ist etwas, wor├╝ber man liest,
was einem selber nie passiert.

494
01:08:54,480 --> 01:09:00,238
Ich wei├č nicht, wie ich heim kam.
Jemand hat auf mein Kind aufgepasst.

495
01:09:02,640 --> 01:09:06,270
Ja, ich habe einen Sohn.
Er ist zehn Jahre alt.

496
01:09:06,480 --> 01:09:10,269
Ich dachte, Sie w├╝ssten das.
Sie wissen ja alles ├╝ber mich.

497
01:09:10,480 --> 01:09:15,077
Ich habe ihn mir angesehen, w├Ąhrend
er schlief, in der Hoffnung...

498
01:09:15,360 --> 01:09:20,958
dass seine Unschuld, die Welt nicht
so schrecklich erscheinen l├Ąsst.

499
01:09:21,160 --> 01:09:24,870
In den Nachrichten erfuhr ich,
wer Michael Tarlow war.

500
01:09:25,080 --> 01:09:30,439
Er war ein Anwalt
des ber├╝hmten Gangsters Leo Watts.

501
01:09:30,640 --> 01:09:34,839
Sie zeigten ein Bild von Watts.
Ich habe ihn im Hotelzimmer gesehen.

502
01:09:35,040 --> 01:09:38,795
Mein einziger Gedanke war
wegzulaufen.

503
01:09:39,000 --> 01:09:44,553
Ich sagte dem Vater meines Sohns,
er solle sofort mit ihm verreisen...

504
01:09:44,760 --> 01:09:48,356
ohne jemandem zu sagen, wohin,
auch mir nicht.

505
01:09:48,560 --> 01:09:52,520
Ich wusste, dass ich weit weg
von meinem Sohn sein musste.

506
01:09:52,720 --> 01:09:56,191
Ich fuhr zur H├╝tte meines Bruders,
die sehr abgelegen liegt.

507
01:09:56,480 --> 01:09:59,951
Ich dachte,
mich w├╝rde dort niemand finden.

508
01:10:00,240 --> 01:10:04,029
Also wagen Sie es nicht,
mich zu verurteilen.

509
01:10:04,800 --> 01:10:07,952
Ich habe Todesangst.

510
01:10:09,800 --> 01:10:12,952
Ich will nicht sterben.

511
01:10:14,960 --> 01:10:21,958
Ich w├╝rde f├╝r meinen Sohn sterben.
Es geht nicht nur um mich.

512
01:10:22,160 --> 01:10:27,110
Ich m├Âchte gerne
das Richtige machen, wirklich.

513
01:10:27,320 --> 01:10:31,917
Aber ich habe Angst.
Es geht nicht nur um mich.

514
01:10:36,800 --> 01:10:40,680
Und jetzt sagen Sie mir,
was hier abgeht...

515
01:10:40,880 --> 01:10:47,832
und welche Pl├Ąne Sie haben, falls Sie
welche haben. Ich muss es wissen.

516
01:10:48,880 --> 01:10:54,956
Es tut mir Leid. Die wissen
noch immer nicht, wer Sie sind.

517
01:10:55,160 --> 01:10:58,119
Ich glaube nicht, dass
sie heute Nacht was unternehmen.

518
01:10:58,320 --> 01:11:03,270
Wir m├╝ssen etwas unternehmen,
bevor wir Vancouver erreichen.

519
01:11:03,480 --> 01:11:09,351
Den Zug verlassen k├Ânnen wir nicht.
Ich kann niemanden um Hilfe bitten.

520
01:11:10,760 --> 01:11:15,437
Es gibt au├čer den beiden Typen
noch jemanden in diesem Zug.

521
01:11:15,640 --> 01:11:19,953
Ich glaube, ich wei├č, wer es ist.
Ein dicker Mann.

522
01:11:20,160 --> 01:11:25,030
Ich wei├č nicht genau,
was ich machen soll.

523
01:11:26,320 --> 01:11:31,679
Aber ich muss etwas machen,
bevor sie es tun.

524
01:11:33,080 --> 01:11:36,357
Versuchen Sie, ein wenig zu schlafen.

525
01:11:37,800 --> 01:11:42,955
- Ich kann nicht schlafen.
- Keine Sorge, ich bleibe wach.

526
01:11:48,080 --> 01:11:51,869
Sie sollten das auswaschen.

527
01:11:52,160 --> 01:11:54,720
Danke.

528
01:12:27,400 --> 01:12:32,270
- Schon gut, es ist nichts passiert.
- Wir sind noch nicht tot.

529
01:12:32,480 --> 01:12:38,033
- Nein, wir sind noch nicht tot.
- Das ist gut.

530
01:12:38,240 --> 01:12:41,836
- Ich lasse Sie eine Weile allein.
- Wohin gehen Sie?

531
01:12:42,040 --> 01:12:47,718
In den Speisewagen, sie kommen da
nicht vorbei, ohne dass ich sie sehe.

532
01:12:47,920 --> 01:12:52,949
Wenn sie mir folgen, sind
Sie wenigstens nicht in der N├Ąhe.

533
01:13:00,080 --> 01:13:03,960
Hier sind Sie in Sicherheit.
H├Ątten Sie gerne Kaffee?

534
01:13:05,280 --> 01:13:08,352
Das w├Ąre nett.

535
01:13:26,280 --> 01:13:30,638
Keine Bewegung!
Sie rauben den Zug nicht aus.

536
01:13:30,840 --> 01:13:33,560
- Ist die echt?
- Nein, ich bin doch ein Kind.

537
01:13:33,760 --> 01:13:39,313
- So etwas darf man nicht tun.
- R├Ąuber kommen ins Gef├Ąngnis.

538
01:13:39,520 --> 01:13:43,196
- Ich bin kein R├Ąuber.
- Ich glaube Ihnen nicht.

539
01:13:43,400 --> 01:13:47,474
- Ich muss jetzt gehen.
- Ich habe Ihnen das nicht erlaubt.

540
01:13:47,680 --> 01:13:50,639
- Trotzdem muss ich gehen.
- Ich behalte Sie im Auge.

541
01:13:50,840 --> 01:13:53,958
- Wie hei├čt du?
- Nick.

542
01:13:54,160 --> 01:13:57,551
- Spielst du immer Polizei?
- Manchmal bin ich der Bandit.

543
01:13:57,760 --> 01:14:01,640
Verstehe ich, da verdient man mehr.
Jetzt bist du Polizist.

544
01:14:03,080 --> 01:14:06,960
- Beh├Ąltst du ein Geheimnis f├╝r dich?
- Aber klar.

545
01:14:15,080 --> 01:14:19,518
- Und wenn ich ein Polizist bin?
- Keinesfalls.

546
01:14:19,720 --> 01:14:23,999
Und wenn ich es dir beweise
und dich um deine Hilfe bitte...

547
01:14:24,200 --> 01:14:28,353
W├╝rdest du mir helfen,
ohne es irgendjemandem zu sagen?

548
01:14:28,560 --> 01:14:30,950
Beweisen Sie es.

549
01:14:34,240 --> 01:14:37,916
- Ist der echt?
- Ja.

550
01:14:38,120 --> 01:14:42,353
- Da steht nicht Polizist.
- Aber da steht Sheriff.

551
01:14:42,560 --> 01:14:47,760
- Und wo ist Ihre Waffe?
- Ich habe keine.

552
01:14:47,960 --> 01:14:53,080
- Aber Sie sind doch Polizist?
- Die Banditen haben meine Waffe.

553
01:14:53,280 --> 01:14:55,670
- Soll das ein Scherz sein?
- Leider nein.

554
01:14:55,880 --> 01:15:00,318
- Hilf mir. Leih mir deine Waffe.
- Aber die ist nicht echt.

555
01:15:00,520 --> 01:15:04,958
Das sagen wir niemandem.
Heb deine rechte Hand hoch.

556
01:15:05,160 --> 01:15:08,437
Leg die linke Hand auf die Waffe.

557
01:15:08,640 --> 01:15:16,355
Im Namen des V├Âlkerrechts erkl├Ąre
ich dich zu meinem Assistenten.

558
01:15:16,560 --> 01:15:22,352
Ich verspreche, alle Gesetze der
Jurisprudenz zu respektieren. Sag ja.

559
01:15:22,560 --> 01:15:24,438
Ja, was bedeutet das?

560
01:15:24,640 --> 01:15:31,752
Das bedeutet, dass du dran glauben
musst, wenn du irgendetwas sagst.

561
01:15:31,960 --> 01:15:36,830
Geh jetzt zu deiner Mutter
und benimm dich ganz normal.

562
01:15:42,720 --> 01:15:44,598
M├Âchten Sie fr├╝hst├╝cken?

563
01:15:44,800 --> 01:15:49,955
Nein, nur einen Kaffee und
bringen Sie mir noch eine Extratasse.

564
01:15:53,960 --> 01:15:58,193
Guten Morgen. Darf ich Ihnen
Gesellschaft leisten?

565
01:15:58,400 --> 01:16:05,751
Ich nehme nur einen Kaffee.
Aber bitte, setzen Sie sich.

566
01:16:11,880 --> 01:16:13,758
- Gut geschlafen?
- Nicht genug.

567
01:16:13,960 --> 01:16:18,398
Ich auch nicht. Es ist nicht leicht,
im Zug zu schlafen.

568
01:16:18,680 --> 01:16:21,832
Was ist das sch├Ân.

569
01:16:22,120 --> 01:16:26,672
- M├Âchten Sie fr├╝hst├╝cken.
- Ich nehme Tee und getoastetes Brot.

570
01:16:26,880 --> 01:16:31,750
- Was f├╝r Brot?
- Egal, Wei├čbrot.

571
01:16:32,880 --> 01:16:39,434
- Bringen Sie jemandem Kaffee?
- Eine Tasse nehme ich ins Abteil mit.

572
01:16:39,640 --> 01:16:42,792
Ich muss noch viele Unterlagen
durchlesen.

573
01:16:43,000 --> 01:16:47,950
- Was arbeiten Sie?
- Ich bin im Verkauf t├Ątig.

574
01:16:48,160 --> 01:16:54,760
- Was verkaufen Sie?
- Schwere Maschinen f├╝r den Bau.

575
01:16:55,480 --> 01:17:00,430
- So sehen Sie gar nicht aus.
- Wie sieht so jemand aus?

576
01:17:00,640 --> 01:17:04,520
Jemand mit einem Namensschild,
der sagt: "Hallo, mein Name ist..."

577
01:17:04,720 --> 01:17:10,751
- Das bleibt mir erspart.
- Ihr Brot kommt gleich.

578
01:17:12,880 --> 01:17:15,759
- Woher kommen Sie?
- Aus Los Angeles.

579
01:17:15,960 --> 01:17:21,513
Dort bin ich ziemlich oft.
Ich bin n├Ąchste Woche dort.

580
01:17:21,720 --> 01:17:26,351
- Ich wohne im Bel Air.
- Ja, es ist dort sehr sch├Ân.

581
01:17:28,480 --> 01:17:32,110
- Wollen wir uns treffen?
- Was sagten Sie?

582
01:17:32,320 --> 01:17:35,472
- Es war nicht wichtig.
- Doch, was haben Sie gesagt.

583
01:17:35,680 --> 01:17:39,879
Ich komme mir so dumm vor. Ich
fragte, ob wir uns treffen k├Ânnten.

584
01:17:40,080 --> 01:17:44,199
- Aber nat├╝rlich.
- Wie geht es Ihrer Frau?

585
01:17:44,400 --> 01:17:50,954
Ich gab ihm mein Abteil. Seine Frau
steht kurz vor der Entbindung.

586
01:17:51,160 --> 01:17:56,872
Sie ist in Ordnung. Hat es Ihnen
Unannehmlichkeiten bereitet?

587
01:17:57,080 --> 01:18:01,950
Nein, wir haben Karten gespielt. Wir
schummeln immer. Ich kann es besser.

588
01:18:02,160 --> 01:18:06,154
Darum bezahlt sie das Fr├╝hst├╝ck.

589
01:18:06,440 --> 01:18:10,036
Ich muss jetzt gehen.
Hoffentlich l├Ąuft alles gut.

590
01:18:10,240 --> 01:18:12,357
Sie verstehen das nicht.

591
01:18:12,560 --> 01:18:18,272
- Lassen Sie es gut sein.
- Ich kann das nicht erkl├Ąren.

592
01:18:22,080 --> 01:18:26,040
- Kommen Sie. Fragen Sie nichts.
- Nein, ich m├Âchte nicht.

593
01:18:26,240 --> 01:18:31,599
- Doch, Sie sind in Gefahr.
- Was geht hier vor?

594
01:18:32,080 --> 01:18:34,675
Was ist denn?

595
01:18:37,280 --> 01:18:41,399
- Wohin gehen wir?
- Man h├Ąlt Sie f├╝r eine andere.

596
01:18:41,600 --> 01:18:45,389
- Lassen Sie mich.
- Schlie├čen Sie sich im Abteil ein.

597
01:18:45,600 --> 01:18:48,672
Das liegt in der anderen Richtung.

598
01:18:48,880 --> 01:18:52,840
- Sagen Sie, was hier vorgeht.
- Daf├╝r haben wir keine Zeit.

599
01:18:55,880 --> 01:18:58,315
- Gibt es ein Problem?
- Nein.

600
01:18:58,520 --> 01:19:01,513
- So sieht das nicht aus.
- Denken Sie, was Sie wollen.

601
01:19:01,720 --> 01:19:08,274
Kommen Sie bitte mit.
Ich bin Keller, Sicherheitsdienst.

602
01:19:08,480 --> 01:19:12,360
Sind Sie vom Zugpersonal? Zwei
M├Ąnner wollen jemanden umbringen.

603
01:19:12,560 --> 01:19:17,430
- Sie sind hinter einer Frau her.
- Ich wei├č wohl, wen Sie meinen.

604
01:19:17,640 --> 01:19:21,350
- Wo ist sie?
- Egal, sie meinen, sie sei die Frau.

605
01:19:21,560 --> 01:19:27,192
- Und was soll ich jetzt tun?
- Wo ist Ihr Abteil? Gehen wir.

606
01:19:31,080 --> 01:19:35,438
- Hier werden sie nicht suchen.
- Ich kann per Funk Hilfe holen.

607
01:19:35,640 --> 01:19:38,474
- Funktioniert das?
- Ich habe ein tragbares Ger├Ąt.

608
01:19:38,680 --> 01:19:44,950
Kontaktieren Sie Martin Larner
von der Staatsanwaltschaft in L.A.

609
01:19:45,160 --> 01:19:51,031
Keinen anderen. Sagen Sie Larner,
dass Dahlbeck Dreck am Stecken hat.

610
01:19:51,240 --> 01:19:57,111
- Wird sofort gemacht.
- Auch andere Leute m├Âgen Sie.

611
01:19:58,840 --> 01:20:01,230
Hier ist Caulfield.

612
01:20:01,440 --> 01:20:07,038
- Warum hat das so lange gedauert?
- Wir gehen in ein anderes Abteil.

613
01:20:10,280 --> 01:20:13,079
- Was ist passiert?
- Die Lage bessert sich.

614
01:20:13,280 --> 01:20:19,197
Sie gehen in das Abteil
eines Sicherheitsbeamten des Zugs.

615
01:20:25,960 --> 01:20:28,919
O Gott!

616
01:20:29,880 --> 01:20:32,759
- Sie ist in ihren H├Ąnden.
- Wer?

617
01:20:32,960 --> 01:20:36,954
Hier war eine Frau.
Sie dachten, dass Sie es seien.

618
01:20:50,200 --> 01:20:52,760
Aus dem Weg!

619
01:21:17,040 --> 01:21:19,350
- Los, aufs Dach!
- Ich kann nicht!

620
01:21:19,560 --> 01:21:23,031
Sie haben keine andere Wahl.

621
01:21:29,280 --> 01:21:35,311
Legen Sie sich flach auf das Dach.
Gut so.

622
01:22:23,960 --> 01:22:25,838
Jetzt ist das Spielchen aus.

623
01:22:27,240 --> 01:22:32,360
Eine Bewegung und Sie sind dran.

624
01:22:35,080 --> 01:22:37,436
Spielzeugpistole.

625
01:23:22,480 --> 01:23:25,951
- Kommen Sie.
- Nein, ich habe Angst.

626
01:23:26,160 --> 01:23:28,914
Ich auch. Kommen Sie.

627
01:27:35,080 --> 01:27:37,834
Ich m├Âchte nicht Sie,
sondern die Frau.

628
01:27:39,400 --> 01:27:45,431
Es ist rein gesch├Ąftlich.
Sie h├Ątten das Geld nehmen sollen.

629
01:27:49,560 --> 01:27:54,430
Wissen Sie, was mir an Ihnen gef├Ąllt?
Dass Sie so gro├č sind.

630
01:28:13,480 --> 01:28:18,680
- Larner. Wo haben Sie gesteckt?
- Das kann ich jetzt nicht erkl├Ąren.

631
01:28:18,880 --> 01:28:23,272
Dahlbeck arbeitet f├╝r Leo Watts.
Wir endeten in einem Zug.

632
01:28:23,480 --> 01:28:28,509
Ich bin jetzt 150 km von Vancouver
entfernt. Die Frau ist wohlauf.

633
01:28:28,720 --> 01:28:32,839
Ich habe die kanadischen Beh├Ârden
verst├Ąndigt.

634
01:28:33,040 --> 01:28:35,953
- Kommen Sie zur Grenze.
- Ich bin schon unterwegs.

635
01:28:39,960 --> 01:28:43,112
Er sagte zu Mr. Tarlow,
dass er keine Angst zu haben brauche.

636
01:28:43,320 --> 01:28:48,190
Er sagte: "Sie benehmen sich so,
als wolle ich Ihnen etwas antun."

637
01:28:48,400 --> 01:28:53,759
Dann sagte er zu Tarlow,
er solle nach New York abreisen.

638
01:28:53,960 --> 01:28:59,831
Dass er das Geld zur├╝ckzahlen solle.
Er ging zur T├╝r...

639
01:29:00,040 --> 01:29:05,274
blieb stehen, drehte sich um und
sagte: "Michael, ich habe gelogen."

640
01:29:05,480 --> 01:29:13,115
Dann drehte sich der andere Mann um,
zog die Waffe und erschoss Mr. Tarlow.

641
01:29:13,320 --> 01:29:16,950
Hat Mr. Tarlow jemanden
beim Namen genannt?

642
01:29:17,160 --> 01:29:19,675
Ja. Er nannte den Mann Leo.

643
01:29:19,880 --> 01:29:25,080
Haben Sie diesen Leo gesehen?
K├Ânnen Sie ihn identifizieren?

644
01:29:25,280 --> 01:29:29,271
Ist er im Gerichtssaal?
K├Ânnen Sie uns den Mann zeigen?

645
01:29:29,780 --> 01:29:34,252
Ja. Der Mann, der dort sitzt.

646
01:29:39,480 --> 01:29:44,680
Ich gebe zu Protokoll, dass die
Zeugin auf Mr. Leo Watts gezeigt hat.

647
01:29:44,880 --> 01:29:48,954
Danke, Miss Hunnicut.
Ich habe keine weiteren Fragen.

647
01:29:49,305 --> 01:29:55,426
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch