Bates.Motel.S05E06.WEB-DL.x264-FUM[ettv] - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,915 --> 00:00:02,876
Bisher bei "Bates Motel" ...

2
00:00:02,955 --> 00:00:04,626
Ihre Mutter war im Motel,

3
00:00:04,672 --> 00:00:05,797
und jetzt k├Ânnen wir sie nicht finden.

4
00:00:05,846 --> 00:00:07,727
So Sie-Sie sagen, dass Norman meine Mutter verletzt?

5
00:00:07,805 --> 00:00:09,341
Du h├Ąttest mir das sagen sollen! Warum hast du mir das nicht gesagt?

6
00:00:09,365 --> 00:00:11,376
Weil ich habe keine Beweise.

7
00:00:11,532 --> 00:00:13,741
Manchmal sehe ich Mutter

8
00:00:13,905 --> 00:00:15,687
wenn sie nicht wirklich da,

9
00:00:15,848 --> 00:00:17,948
und manchmal werden sie ich.

10
00:00:20,788 --> 00:00:22,530
ein Zimmer f├╝r ein paar Stunden brauchen.

11
00:00:23,032 --> 00:00:25,100
Marion, Sie verdienen die Welt.

12
00:00:25,217 --> 00:00:27,056
Ich m├Âchte der Typ sein, der es euch gibt.

13
00:00:27,225 --> 00:00:30,133
Ich brauche Sie dieses Geld einzahlen, bevor die Bank geschlossen wird.

14
00:00:30,250 --> 00:00:33,029
Sam, ich bin es. Ich habe etwas verr├╝ckt.

15
00:00:33,231 --> 00:00:34,342
Ruf mich an.

16
00:00:39,632 --> 00:00:41,802
Ich brauche meine Mutter.

17
00:00:43,000 --> 00:00:49,074

18
00:00:53,979 --> 00:00:57,385
BATES MOTEL * *

19
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

20
00:02:07,961 --> 00:02:09,398
Oh Hallo.

21
00:02:09,812 --> 00:02:11,074
Entschuldigung f├╝r die Verz├Âgerung.

22
00:02:11,156 --> 00:02:13,195
Ich h├Ârte Sie nicht in all diesen regen.

23
00:02:13,297 --> 00:02:15,156
Nein, ich bin einfach nur gl├╝cklich, jemand hier war.

24
00:02:15,218 --> 00:02:17,404
Nun, willkommen in das Bates Motel.

25
00:02:20,744 --> 00:02:22,961
Hier, bitte, komm nach innen, wo es sch├Ân warm.

26
00:02:23,052 --> 00:02:24,879
Vielen Dank.

27
00:02:37,713 --> 00:02:39,767
So kann ich ein Zimmer?

28
00:02:39,885 --> 00:02:41,305
Ja. Ja, sicher.

29
00:02:41,417 --> 00:02:44,414
Ich werde nur, ├Ąh, m├╝ssen Sie Ihren Namen auf das Register hier

30
00:02:44,481 --> 00:02:46,992
und eine Kreditkarte.

31
00:02:51,435 --> 00:02:53,214
Kann ich zahlen nur Bargeld?

32
00:02:53,440 --> 00:02:54,989
Unbedingt.

33
00:02:55,122 --> 00:02:56,708
Das wird es sein...

34
00:02:57,044 --> 00:02:59,364
Nun, w├╝rde $ 60 in Ordnung sein?

35
00:02:59,630 --> 00:03:01,260
Es ist unsere besondere, au├čerhalb der Saison,

36
00:03:01,339 --> 00:03:02,902
st├╝rmisch, ÔÇ×Mitten in der NachtÔÇť -Rate.

37
00:03:02,966 --> 00:03:04,739
Vielen Dank. Das ist sehr nett von dir.

38
00:03:04,832 --> 00:03:06,082
Nun, wir alle brauchen

39
00:03:06,147 --> 00:03:08,739
manchmal ein ÔÇ×Mitten in der NachtÔÇť -Rate.

40
00:03:30,390 --> 00:03:34,296
Also, wo schlie├čen Sie sich uns von Miss Samuels?

41
00:03:34,476 --> 00:03:36,757
- LA - oh, Los Angeles?

42
00:03:36,851 --> 00:03:38,921
Das ist ein sehr gesch├Ąftiger Ort, nicht wahr?

43
00:03:39,171 --> 00:03:41,819
Was bringt Sie bis zu White Pine Bucht?

44
00:03:42,030 --> 00:03:43,526
Ähm, ich bin einfach

45
00:03:43,788 --> 00:03:45,001
Treffen meinem Freund.

46
00:03:45,132 --> 00:03:46,671
Wir werden einige Camping tun.

47
00:03:46,866 --> 00:03:49,390
Nun, ich hoffe, dass Sie einen Wechsel der Kleidung gebracht.

48
00:03:49,507 --> 00:03:51,804
Ja hab ich. Ich-ich bin nicht viel von einem Wohnmobil.

49
00:03:52,187 --> 00:03:53,555
Aber du wei├čt,

50
00:03:53,726 --> 00:03:56,537
das, was wir tun, f├╝r die Liebe.

51
00:03:57,218 --> 00:03:59,514
Ja, ich tun, in der Tat.

52
00:03:59,819 --> 00:04:02,632
Und wenn ben├Âtigen Sie Empfehlungen f├╝r Wanderungen

53
00:04:02,710 --> 00:04:06,553
oder Dinge zu sehen, ich werde mehr als gl├╝cklich, Ihnen zu helfen.

54
00:04:23,327 --> 00:04:24,700
Ich werde Sie setzen im Raum ein.

55
00:04:24,889 --> 00:04:26,036
Zimmer ein?

56
00:04:26,093 --> 00:04:28,335
Hm. Ja, es ist n├Ąher.

57
00:04:28,827 --> 00:04:31,472
Falls Sie nichts.

58
00:04:32,101 --> 00:04:35,015
Oh. Lassen Sie mich Ihre Taschen bekommen.

59
00:04:41,533 --> 00:04:42,888
Gut.

60
00:04:42,987 --> 00:04:45,282
Es sollte hier alles was Sie brauchen.

61
00:04:45,455 --> 00:04:48,597
Es gibt sogar mit ÔÇ×Bates MotelÔÇť Briefpapier auf sich,

62
00:04:48,664 --> 00:04:51,448
falls Sie Ihre Freunde zu Hause f├╝hlen neidisch machen.

63
00:04:56,749 --> 00:04:59,265
Es tut mir leid, ich habe vergessen, mich vorzustellen.

64
00:04:59,351 --> 00:05:02,262
Ich bin Norman ... Bates.

65
00:05:02,559 --> 00:05:03,715
Wie das Zeichen.

66
00:05:03,838 --> 00:05:05,768
Oh, ja, genau.

67
00:05:05,953 --> 00:05:07,567
Genau wie das Zeichen.

68
00:05:11,124 --> 00:05:12,924
Oh.

69
00:05:15,140 --> 00:05:17,363
Vielen Dank.

70
00:05:17,772 --> 00:05:19,873
Leider ist es irgendwo hier in der N├Ąhe

71
00:05:19,943 --> 00:05:21,213
Ich k├Ânnte etwas zu essen bekommen?

72
00:05:21,404 --> 00:05:24,658
Oh, eine Kleinigkeit zu essen? Meine G├╝te, zu dieser Stunde?

73
00:05:25,248 --> 00:05:27,631
White Pine Bay ist eine sehr kleine Stadt.

74
00:05:28,356 --> 00:05:29,831
Okay.

75
00:05:30,084 --> 00:05:32,600
Aber wenn Sie m├Âchten, k├Ânnte ich

76
00:05:33,007 --> 00:05:34,757
m-machen Sie ein Schinken-Sandwich.

77
00:05:34,984 --> 00:05:36,448
Ich konnte dich nicht bitten, das zu tun.

78
00:05:36,499 --> 00:05:38,851
Nein, ehrlich gesagt, es ... Es w├Ąre kein Problem sein.

79
00:05:39,351 --> 00:05:40,669
├ťberhaupt keine.

80
00:05:40,796 --> 00:05:42,695
W-Wir m├Âchten wir denken k├Ânnen Zimmerservice bieten,

81
00:05:42,788 --> 00:05:44,499
auch wenn wir nur ein Motel sind.

82
00:05:44,663 --> 00:05:46,549
Vor allem in einer Nacht wie dieser.

83
00:05:46,765 --> 00:05:49,437
Nun, ehrlich gesagt, ich konnte nichts essen jetzt

84
00:05:49,523 --> 00:05:50,874
so was auch immer ist einfach.

85
00:05:51,042 --> 00:05:52,610
Okay.

86
00:05:52,705 --> 00:05:55,616
Eine einfache Sandwich kommen.

87
00:05:58,109 --> 00:06:00,132
Oh, Sie nur bekommen, sich angesiedelt

88
00:06:00,240 --> 00:06:01,996
und nehmen Sie Ihre nassen Schuhe aus,

89
00:06:02,053 --> 00:06:04,421
und ich komme wieder, sobald es fertig ist.

90
00:06:59,630 --> 00:07:04,478
* BATES MOTEL * Saison 05 Folge 06 "Marion"

91
00:07:17,624 --> 00:07:20,294
Nun, wo bist du gewesen, Norman?

92
00:07:28,210 --> 00:07:30,789
Hams besser auf Sauerteig.

93
00:07:32,657 --> 00:07:35,304
Ich mache es auf Weizen.

94
00:07:50,216 --> 00:07:53,586
Die K├╝che war ziemlich chaotisch. Ich r├Ąumte es auf.

95
00:07:58,273 --> 00:08:01,046
Ich muss gereinigt es einfach auf und vergessen.

96
00:08:04,479 --> 00:08:07,007
Welche Art von Spiel spielen wir heute Abend, Norman?

97
00:08:07,096 --> 00:08:08,878
Es ist kein Spiel.

98
00:08:09,159 --> 00:08:10,964
Ich bin verr├╝ckt.

99
00:08:11,094 --> 00:08:12,909
halten die Dinge nicht gerade.

100
00:08:13,011 --> 00:08:14,729
Ich habe vergessen, dass ich gereinigt.

101
00:08:14,901 --> 00:08:16,785
Du bist verr├╝ckt, weil ich links.

102
00:08:16,831 --> 00:08:18,432
Ich bin nicht verr├╝ckt.

103
00:08:18,917 --> 00:08:21,776
Nun, au├čer im britischen Sinne des Wortes,

104
00:08:21,832 --> 00:08:22,948
wie dem verr├╝ckten Hutmacher.

105
00:08:22,987 --> 00:08:25,228
Auf diese Weise bin ich verr├╝ckt.

106
00:08:25,682 --> 00:08:28,768
Aber die Welt ist voll von verr├╝ckten Menschen, die funktionieren,

107
00:08:28,893 --> 00:08:30,260
viele von ihnen sind Staatsoberh├Ąupter.

108
00:08:30,323 --> 00:08:32,853
Also ich denke, ich verwalten kann ein Motel l├Ąuft.

109
00:08:35,120 --> 00:08:36,330
Was w├╝rden Sie erwarten, Norman?

110
00:08:36,393 --> 00:08:38,134
Du tust mir weh.

111
00:08:38,737 --> 00:08:41,331
Ich habe nichts getan, mich aber zu leugnen und f├╝r Sie schauen.

112
00:08:41,405 --> 00:08:43,845
Hast du dich letzte Nacht leugnen?

113
00:08:45,846 --> 00:08:47,134
Ich ging zur Bar.

114
00:08:47,221 --> 00:08:48,839
Ich wei├č jetzt, das Geheimnis.

115
00:08:49,260 --> 00:08:51,191
Das gro├če Geheimnis.

116
00:08:51,245 --> 00:08:52,378
Whoop-de-doo.

117
00:08:52,612 --> 00:08:54,815
Ich war einsam und habe gelegt. Gro├če Sache.

118
00:08:54,940 --> 00:08:57,706
Ich meine, ich ist immer mit der Madeleine Person ausgehen.

119
00:08:57,831 --> 00:09:00,182
Aber im Gegensatz zu Ihnen, es ist mir egal, wenn Sie wissen.

120
00:09:00,388 --> 00:09:02,226
Ich bin eigentlich froh, dass Sie herausgefunden haben.

121
00:09:02,447 --> 00:09:04,987
Denn, klar, keiner von uns haben in letzter Zeit sehr gl├╝cklich gewesen.

122
00:09:05,057 --> 00:09:08,518
Also ... vielleicht ist es Zeit f├╝r etwas anderes.

123
00:09:08,885 --> 00:09:10,264
Ein neues Abkommen.

124
00:09:10,847 --> 00:09:13,284
Vielleicht ist es Zeit keine Geheimnisse zwischen uns gibt.

125
00:09:13,736 --> 00:09:17,236
Das einzige Geheimnis zwischen uns ist, dass

126
00:09:17,358 --> 00:09:19,288
Sie existieren nicht.

127
00:09:20,214 --> 00:09:22,260
Ich habe Ihnen.

128
00:09:22,690 --> 00:09:24,557
Meine Mutter ist nicht hier.

129
00:09:25,126 --> 00:09:27,112
mich aus dem Weg zu bekommen.

130
00:09:28,503 --> 00:09:30,432
Wenn ich nicht hier bin,

131
00:09:32,081 --> 00:09:34,881
dann ... Warum bin ich hier?

132
00:09:36,542 --> 00:09:38,870
Wegen des M├Ądchens, das in ├╝berpr├╝ft.

133
00:09:39,946 --> 00:09:42,784
Weil sie ... attraktiv.

134
00:09:45,307 --> 00:09:46,419
Sehen Sie?

135
00:09:46,542 --> 00:09:49,793
Ich fange jetzt alles zu verstehen.

136
00:09:52,242 --> 00:09:53,372
Normannisch,

137
00:09:53,739 --> 00:09:55,809
Sie k├Ânnen mich nicht ausstechen.

138
00:09:58,338 --> 00:09:59,963
Sie sind nicht real.

139
00:10:00,711 --> 00:10:02,630
Sie haben keine Macht ├╝ber mich,

140
00:10:02,729 --> 00:10:04,455
und ich werde es beweisen.

141
00:10:41,697 --> 00:10:42,978
Emma?

142
00:10:52,305 --> 00:10:53,632
Hallo.

143
00:10:54,126 --> 00:10:55,796
Ich ... ich habe diesen Bagels f├╝r uns

144
00:10:55,883 --> 00:10:58,392
├╝ber an dieser neuen Stelle am 23..

145
00:11:00,853 --> 00:11:02,243
Was ist los?

146
00:11:04,985 --> 00:11:07,149
Emma, ÔÇőÔÇősagen Sie mir.

147
00:11:09,649 --> 00:11:11,915
Ich beschloss, das Motel nachzuschlagen.

148
00:11:12,649 --> 00:11:14,377
Ich wei├č nicht, warum ich nur ...

149
00:11:14,913 --> 00:11:17,265
wissen wollte nur, dass die schrecklichen Dinge, die Sie mir gesagt,

150
00:11:17,290 --> 00:11:20,196
nicht wirklich dort passiert sein k├Ânnte, aber ...

151
00:11:20,751 --> 00:11:22,947
Dann sah ich etwas online.

152
00:11:24,054 --> 00:11:25,501
Was?

153
00:11:29,790 --> 00:11:32,159
Norma, deine Mutter ...

154
00:11:36,881 --> 00:11:38,229
Sie starb.

155
00:11:39,335 --> 00:11:41,741
Vor zwei Jahren, direkt nach unserer Abreise.

156
00:11:43,077 --> 00:11:45,286
Was ... was Sie sind ... Was redest du da?

157
00:11:45,403 --> 00:11:48,911
Ich ... es sagt, dass sie ihr eigenes Leben nehmen.

158
00:11:49,151 --> 00:11:50,318
Nein.

159
00:11:50,451 --> 00:11:52,684
Nein, nein, sie w├╝rde das nicht tun.

160
00:12:13,673 --> 00:12:16,571
Um, lassen Sie mich nur dieses Licht auszukommen.

161
00:12:21,696 --> 00:12:23,313
Beeindruckend.

162
00:12:23,524 --> 00:12:25,751
Dies ist retro.

163
00:12:26,431 --> 00:12:28,157
Ja, so ist es. Ich mag das.

164
00:12:28,342 --> 00:12:30,912
Es ist gem├╝tlich, nicht wahr?

165
00:12:37,986 --> 00:12:40,642
Sorry, ich bin am Verhungern.

166
00:12:41,095 --> 00:12:42,327
Meine Tante hat mir erz├Ąhlt,

167
00:12:42,376 --> 00:12:44,650
Damen essen wie V├Âgel.

168
00:12:46,259 --> 00:12:48,126
Gut, dass ich bin kein Vogel.

169
00:12:49,650 --> 00:12:52,268
Ach nein. Du bist kein Vogel.

170
00:12:52,657 --> 00:12:54,650
Und ich bin froh, dass du es bist zu genie├čen.

171
00:12:59,048 --> 00:13:01,250
Haben Sie oder etwas jagen?

172
00:13:01,743 --> 00:13:04,829
Oh, nein, ich einfach nur genie├čen F├╝llung Dinge.

173
00:13:05,806 --> 00:13:08,751
Ich mache Pr├Ąparatoren auf Tiere, die bereits gestorben sind.

174
00:13:08,923 --> 00:13:11,190
Es ist eine Menge von roadkill, wirklich.

175
00:13:11,340 --> 00:13:13,440
Ich f├╝hle mich so, wie es ist ein Weg, um sie zu ehren,

176
00:13:13,525 --> 00:13:17,336
und sie sind sehr sch├Ân.

177
00:13:18,281 --> 00:13:20,115
Und es ist ein preiswertes Hobby, auch.

178
00:13:20,186 --> 00:13:21,608
Sie wissen, billig, wirklich.

179
00:13:21,664 --> 00:13:24,484
Needles, Gewinde, S├Ągemehl, einige Chemikalien,

180
00:13:24,585 --> 00:13:26,742
kosten alle kaum etwas viel.

181
00:13:26,929 --> 00:13:29,414
Mm, f├╝llt die Zeit.

182
00:13:34,210 --> 00:13:36,546
Das ist ein gro├čes Haus, das Sie dort stehen auf.

183
00:13:36,914 --> 00:13:39,000
Sie haben eine Familie oder

184
00:13:39,171 --> 00:13:41,226
eine Frau oder irgendetwas?

185
00:13:42,015 --> 00:13:44,375
Nein, keine Frau.

186
00:13:46,945 --> 00:13:49,228
Aber ich habe eine Mutter haben.

187
00:13:52,187 --> 00:13:54,007
Sie leben mit Ihrer Mutter?

188
00:13:54,734 --> 00:13:56,710
Ja, es ist, ├Ąh ...

189
00:13:57,203 --> 00:14:00,118
Ich wei├č, k├Ânnten einige Leute es seltsam.

190
00:14:00,523 --> 00:14:01,633
Und ich gebe es zu,

191
00:14:01,882 --> 00:14:03,484
es hat seine H├Âhen und Tiefen.

192
00:14:03,618 --> 00:14:06,500
In letzter Zeit mehr Tiefen als H├Âhen, ich habe Angst.

193
00:14:08,875 --> 00:14:10,992
Die Eltern k├Ânnen eine Schlampe sein.

194
00:14:11,923 --> 00:14:14,193
Sie haben keine Ahnung.

195
00:14:15,601 --> 00:14:18,486
Ich habe mehr von einer Idee, als Sie wissen.

196
00:14:19,392 --> 00:14:21,491
Sie Gl├╝ck haben, sogar eine Mutter haben.

197
00:14:21,665 --> 00:14:23,548
Meine Mutter starb, als ich f├╝nf Jahre alt war.

198
00:14:23,859 --> 00:14:25,617
Es tut mir leid das zu h├Âren.

199
00:14:25,712 --> 00:14:28,237
Sie wurde krank, und sie starb nur.

200
00:14:28,696 --> 00:14:30,028
Mein Vater wollte mich nicht,

201
00:14:30,111 --> 00:14:32,814
so schickte er mir bei meiner Tante in Miami zu leben.

202
00:14:33,649 --> 00:14:37,129
Es gab mehr Essen, aber sonst nicht viel.

203
00:14:37,390 --> 00:14:40,038
Als ich 15 war, bekam ich einen Bus nach Seattle,

204
00:14:40,124 --> 00:14:43,817
und ich habe seitdem auf meinem eigenen gewesen.

205
00:14:43,933 --> 00:14:46,468
Nun, das ist ganz die Geschichte.

206
00:14:47,465 --> 00:14:51,082
Und wie haben Sie am Ende in Los Angeles auf?

207
00:14:52,254 --> 00:14:53,965
Wie ein Buch,

208
00:14:54,551 --> 00:14:57,926
wir haben alle eine Menge Kapitel.

209
00:14:59,415 --> 00:15:01,355
Hm, ja, nein.

210
00:15:02,092 --> 00:15:03,792
Dass wir tun.

211
00:15:10,832 --> 00:15:12,496
Es ist schwer, einsam zu sein.

212
00:15:15,106 --> 00:15:17,442
Aber es ist auch schwierig, die Leute zu lieben,

213
00:15:17,614 --> 00:15:20,189
und ich denke, dass der Fall ist.

214
00:15:20,965 --> 00:15:22,157
Falle?

215
00:15:22,863 --> 00:15:24,981
Ja, die kleine private Falle

216
00:15:25,332 --> 00:15:27,817
dass jeder lebt.

217
00:15:28,762 --> 00:15:30,309
Und wir brauchen Menschen,

218
00:15:30,559 --> 00:15:32,817
aber das muss uns zerst├Âren.

219
00:15:33,411 --> 00:15:36,356
Sobald Sie ├╝ber jemanden k├╝mmern, es Regeln, die Sie.

220
00:15:36,746 --> 00:15:38,403
Und wer auch wei├č, am Ende des Tages,

221
00:15:38,473 --> 00:15:41,239
wenn diese Person wirklich ist, die denken, sie sind.

222
00:15:41,551 --> 00:15:43,645
Oder wenn sie sich ├╝berhaupt real.

223
00:15:50,426 --> 00:15:52,523
Es tut mir so leid. Ich muss dies nehmen.

224
00:15:52,637 --> 00:15:54,796
Aber danke f├╝r das Sandwich.

225
00:15:54,915 --> 00:15:56,715
Gern geschehen.

226
00:16:00,233 --> 00:16:01,702
Sam?

227
00:16:02,788 --> 00:16:04,624
Wann willst du hier?

228
00:16:04,936 --> 00:16:06,086
Babe, ich bin so traurig.

229
00:16:06,155 --> 00:16:08,319
Ich bin immer noch mit diesem Client fest.

230
00:16:08,943 --> 00:16:10,507
Was Kunde?

231
00:16:11,147 --> 00:16:13,350
Oh, Gott, du kennst ihn nicht. Er ist ein echter Alptraum.

232
00:16:13,428 --> 00:16:14,741
Er h├Ąlt zur ├änderung seines Angebots,

233
00:16:14,796 --> 00:16:16,491
hin und her, hin und her.

234
00:16:16,569 --> 00:16:17,729
Es ist die ganze Nacht los ist.

235
00:16:17,796 --> 00:16:19,202
Sam, es spielt keine Rolle.

236
00:16:19,249 --> 00:16:20,835
Vergessen Sie Ihre Kunden. Sie m├╝ssen hier sein.

237
00:16:20,878 --> 00:16:21,906
Raum ein.

238
00:16:21,975 --> 00:16:22,981
Ich gebe mein Bestes,

239
00:16:23,022 --> 00:16:24,522
es ist nur im Augenblick nicht m├Âglich.

240
00:16:24,647 --> 00:16:26,022
Ernst?

241
00:16:26,218 --> 00:16:27,600
Was ist los?

242
00:16:27,888 --> 00:16:29,725
Ich bin hier in diesem beschissenen Motel stecken,

243
00:16:29,798 --> 00:16:31,147
auf dich wartend.

244
00:16:31,241 --> 00:16:32,546
Ich kenne.

245
00:16:32,679 --> 00:16:35,804
Ich wei├č, es tut mir leid, ich ... ich kann nicht ... ich ... ich ...

246
00:16:35,968 --> 00:16:37,890
Ich, dass es eine ├ťberraschung ist, zeigt mir auf,

247
00:16:37,991 --> 00:16:39,429
aber ich verspreche Ihnen,

248
00:16:39,577 --> 00:16:42,249
Das wird machen Sie sehr, sehr gl├╝cklich.

249
00:16:42,429 --> 00:16:43,624
Ich wei├č das.

250
00:16:43,733 --> 00:16:45,647
Die ... es gibt nichts besseres

251
00:16:45,748 --> 00:16:47,960
je als Sie sehen.

252
00:16:49,558 --> 00:16:50,892
Was auch immer Sie tun, da dr├╝ben

253
00:16:50,936 --> 00:16:52,874
ist nicht wichtiger als diese.

254
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
Sam?

255
00:16:56,618 --> 00:16:57,751
Sam?

256
00:16:57,882 --> 00:16:59,046
Wer ist er?

257
00:16:59,241 --> 00:17:00,647
Sie k├Ânnen nicht von diesem verstecken.

258
00:17:01,795 --> 00:17:03,191
Herauskommen! Sam!

259
00:17:03,272 --> 00:17:04,949
Nicht nichts. Das war nichts.

260
00:17:05,069 --> 00:17:07,147
Es ist nicht nichts. Wer ist das?

261
00:17:07,302 --> 00:17:08,421
Willst du mich ver├Ąppeln?

262
00:17:08,513 --> 00:17:10,443
Sind Sie tats├Ąchlich auf dem Handy?

263
00:17:11,983 --> 00:17:13,249
Komm schon!

264
00:17:16,088 --> 00:17:17,432
Sam!

265
00:17:18,752 --> 00:17:20,371
Was ist los mit dir?

266
00:17:21,323 --> 00:17:22,729
Ich kann Ihnen nicht glauben.

267
00:17:22,785 --> 00:17:24,706
Wor├╝ber redest du? Ich war gerade dabei pissen.

268
00:17:24,753 --> 00:17:26,402
Glaubst du, ich bin dumm?

269
00:17:26,573 --> 00:17:27,769
- Nein du?

270
00:17:27,948 --> 00:17:29,104
Nein.

271
00:17:29,175 --> 00:17:30,394
Madeleine.

272
00:17:30,566 --> 00:17:32,331
Madeleine, bitte.

273
00:17:32,776 --> 00:17:34,082
Hey, es ist Sam Loomis.

274
00:17:34,116 --> 00:17:36,324
Hinterlasse mir eine Nachricht. Ich komme bald wieder zu Ihnen.

275
00:17:37,316 --> 00:17:39,785
Sie besser zu mir bald wieder.

276
00:17:39,903 --> 00:17:42,683
Sam, was ist diese Schei├če?

277
00:17:43,089 --> 00:17:46,269
Ruf mich an. Jetzt sofort!

278
00:19:17,235 --> 00:19:18,365
Oh.

279
00:19:31,974 --> 00:19:34,724
Ich bin bei dir, Norman. Vergessen Sie nicht, dass.

280
00:19:34,951 --> 00:19:37,150
Dies ist, warum Sie mich brauchen.

281
00:21:05,775 --> 00:21:07,564
Schraube diese Schei├če.

282
00:21:10,572 --> 00:21:12,877
Hallo?

283
00:21:13,729 --> 00:21:15,283
Normannisch?

284
00:21:15,595 --> 00:21:17,439
Bist du noch da?

285
00:21:17,790 --> 00:21:18,976
Oh.

286
00:21:19,228 --> 00:21:20,323
Hallo.

287
00:21:20,447 --> 00:21:22,174
├ähm, ich wei├č, das ist eine seltsame Anfrage,

288
00:21:22,228 --> 00:21:25,939
aber ich bitte einen Blick auf Ihre Registrierung nehmen?

289
00:21:27,174 --> 00:21:28,643
Warum?

290
00:21:29,033 --> 00:21:30,859
Ich war schon einmal hier.

291
00:21:30,932 --> 00:21:32,713
Nein, ich ... ich glaube nicht.

292
00:21:32,760 --> 00:21:35,057
Ich h├Ątte die ├ťberpr├╝fung Sie in Erinnerung hatte.

293
00:21:35,158 --> 00:21:37,908
Nun, du hast mich nicht ├╝berpr├╝fen. Du ...

294
00:21:38,260 --> 00:21:39,971
Ich war hier mit einem Mann.

295
00:21:40,340 --> 00:21:42,040
Sam Loomis.

296
00:21:42,963 --> 00:21:44,689
Sam Loomis?

297
00:21:45,393 --> 00:21:47,650
Ja. Er ist mein Freund.

298
00:21:48,041 --> 00:21:49,339
Ich sehe.

299
00:21:49,455 --> 00:21:51,596
Nun, er sollte mich treffen, und ...

300
00:21:51,760 --> 00:21:53,174
Ich bin immer nur ein wenig besorgt,

301
00:21:53,236 --> 00:21:54,712
weil er nicht sein Handy beantworten.

302
00:21:54,736 --> 00:21:57,150
Und ich will auf ihn gehen zu ├╝berpr├╝fen, um sicherzustellen, dass er in Ordnung,

303
00:21:57,236 --> 00:22:00,041
aber ich wei├č nicht, seine tats├Ąchliche Adresse.

304
00:22:00,150 --> 00:22:02,205
Also ich frage mich, ob du es mir geben k├Ânnte

305
00:22:02,260 --> 00:22:04,290
aus der Registrierung?

306
00:22:05,697 --> 00:22:07,330
Es ist nicht in der Registrierung.

307
00:22:07,502 --> 00:22:08,994
Deshalb denke ich, ... ich vielleicht sollten Sie einfach

308
00:22:09,050 --> 00:22:10,962
gehen und versuchen, ihn wieder anrufen.

309
00:22:16,845 --> 00:22:20,267
Schauen Sie, ich kann Ihnen seine Adresse geben.

310
00:22:20,923 --> 00:22:22,377
Sie k├Ânnen?

311
00:22:23,063 --> 00:22:24,946
Ich wei├č, dass seine Frau.

312
00:22:27,431 --> 00:22:30,251
Er hat keine Frau.

313
00:22:30,728 --> 00:22:32,260
H├Âren Sie, es tut mir leid.

314
00:22:32,345 --> 00:22:33,869
ICH...

315
00:22:34,181 --> 00:22:35,406
Ich bin wirklich.

316
00:22:35,470 --> 00:22:37,353
Seine ... seine Frau ist ein

317
00:22:37,587 --> 00:22:40,494
nette Frau, und ... und Sie scheinen wie eine sch├Âne Frau zu.

318
00:22:40,634 --> 00:22:41,947
Er ist nur ...

319
00:22:42,282 --> 00:22:45,314
Ausnutzend Sie beide sind gute Leute.

320
00:22:45,525 --> 00:22:47,601
Das kann nicht wahr sein. Ich bin ...

321
00:22:47,845 --> 00:22:49,400
Ich bin nicht dumm.

322
00:22:49,494 --> 00:22:50,856
Nein, ich ... ich glaube nicht, dass Sie sind.

323
00:22:50,880 --> 00:22:52,560
Ich ... Ich glaube, dass du ein Mensch bist

324
00:22:52,624 --> 00:22:54,921
und man wollte nur in ihm sehen

325
00:22:54,999 --> 00:22:56,975
was man braucht, um ihn zu sehen.

326
00:22:57,233 --> 00:22:59,348
H├Âren Sie, ich war, um ...

327
00:22:59,546 --> 00:23:02,124
Gerade in dem Loomis Hause die andere Nacht.

328
00:23:02,186 --> 00:23:04,514
Das ist die Adresse.

329
00:23:06,116 --> 00:23:09,118
Hier. Gehen Sie f├╝r sich selbst sehen.

330
00:23:09,867 --> 00:23:11,744
Ich wei├č, Sie sind falsch.

331
00:23:43,426 --> 00:23:44,996
Lass mich los!

332
00:23:50,320 --> 00:23:52,441
Sag mir nicht, sich zu beruhigen!

333
00:23:55,138 --> 00:23:57,608
Geh von mir runter!

334
00:24:44,359 --> 00:24:46,851
Hallo!

335
00:24:47,211 --> 00:24:49,633
Was zur H├Âlle machst du?

336
00:24:50,226 --> 00:24:52,156
Hallo!

337
00:24:56,117 --> 00:24:57,765
Marion.

338
00:25:12,006 --> 00:25:13,475
Ich kann erkl├Ąren.

339
00:25:19,194 --> 00:25:20,689
Madeleine!

340
00:25:21,225 --> 00:25:23,139
├ľffne die T├╝r!

341
00:25:55,827 --> 00:25:56,968
Hallo?

342
00:25:57,024 --> 00:25:59,504
Norman, ich bin es.

343
00:25:59,930 --> 00:26:01,188
Dylan?

344
00:26:01,461 --> 00:26:04,016
Der Teufel ist los da unten, Norman?

345
00:26:04,430 --> 00:26:06,695
Warum hast du mir nicht gesagt, dass Mutter starb?

346
00:26:07,477 --> 00:26:09,797
I ... Ii wusste einfach nicht, wie Sie zu erreichen.

347
00:26:09,938 --> 00:26:11,922
Nun, man k├Ânnte es herausgefunden haben.

348
00:26:12,101 --> 00:26:13,906
Sie links, Dylan.

349
00:26:14,602 --> 00:26:16,041
Sie ├Ąnderten Ihre Nummer.

350
00:26:16,172 --> 00:26:17,922
Sie sagten, Sie nicht in Kontakt gebracht werden wollte,

351
00:26:18,008 --> 00:26:20,391
und ich war zu respektieren nur Ihren W├╝nschen.

352
00:26:20,539 --> 00:26:21,980
Norman, rief ich Sie, nachdem ich gegangen.

353
00:26:22,031 --> 00:26:23,618
Ich habe versucht, zu erreichen.

354
00:26:23,734 --> 00:26:25,922
Sie sagte mir, es w├Ąre ... Es w├Ąre am besten, wenn wir nicht sprechen.

355
00:26:25,977 --> 00:26:27,633
Wie ist das meine Schuld?

356
00:26:27,848 --> 00:26:29,788
Warum w├╝rden Sie dies von mir halten?

357
00:26:31,507 --> 00:26:33,607
Denn es war zu schmerzhaft.

358
00:26:35,874 --> 00:26:37,566
Ich ... heruntergefahren wurde.

359
00:26:37,634 --> 00:26:39,664
Ich konnte nicht mit irgendetwas besch├Ąftigen.

360
00:26:39,750 --> 00:26:41,422
Ich konnte mich bringen, nicht zu

361
00:26:41,563 --> 00:26:44,164
Ihnen sagen, die schreckliche Wahrheit, die das sh ...

362
00:26:44,391 --> 00:26:45,870
Sie beging Selbstmord.

363
00:26:46,125 --> 00:26:47,552
Bullshit!

364
00:26:47,664 --> 00:26:49,391
In Ordnung, sie wou ... Sie w├╝rde das nicht tun.

365
00:26:49,500 --> 00:26:51,351
Nun, es tut mir leid, dass du so f├╝hlen, Dylan,

366
00:26:51,422 --> 00:26:52,656
aber das ist das, was passiert ist.

367
00:26:52,681 --> 00:26:54,744
No-no-no-no, nein, es ... Das ist nicht das, was passiert ist.

368
00:26:54,812 --> 00:26:56,289
Ich kenne sie, und sie w├╝rde das nicht tun.

369
00:26:56,320 --> 00:26:57,389
Oh, komm, Dylan.

370
00:26:57,429 --> 00:26:59,085
Sie wussten, dass sie nie so gut.

371
00:26:59,296 --> 00:27:01,234
So nehmen Sie es von mir. Gut?

372
00:27:01,320 --> 00:27:03,109
Sie hatte eine Finsternis

373
00:27:03,211 --> 00:27:04,524
in ihr,

374
00:27:04,656 --> 00:27:07,289
und t├Âtete sie sich selbst.

375
00:27:07,524 --> 00:27:09,867
Und starb an Kohlenmonoxid Erstickung.

376
00:27:09,960 --> 00:27:11,492
In der Tat versuchte sie, uns beide zu t├Âten.

377
00:27:11,562 --> 00:27:13,695
Es wurde sogar von den Beh├Ârden best├Ątigt.

378
00:27:13,872 --> 00:27:15,727
Nein, IIII nicht verstehen.

379
00:27:15,781 --> 00:27:17,633
Was-was ... warum sollte sie das tun, Norman?

380
00:27:17,703 --> 00:27:18,883
Ich wei├č nicht, warum!

381
00:27:18,992 --> 00:27:21,187
Aber ich will es nicht diskutieren mehr, okay?

382
00:27:21,227 --> 00:27:23,344
Okay, gut gut gut, ich will, dar├╝ber zu diskutieren, okay?

383
00:27:23,406 --> 00:27:24,675
Weil sie war zu meiner Mutter.

384
00:27:24,680 --> 00:27:26,460
Nichts davon macht keinen Sinn.

385
00:27:26,554 --> 00:27:28,304
Es war eine schreckliche Trag├Âdie, Dylan.

386
00:27:28,367 --> 00:27:30,374
Trag├Âdien sind nicht sinnvoll.

387
00:27:30,444 --> 00:27:32,492
Deshalb sind sie so schrecklich sind.

388
00:27:32,640 --> 00:27:34,492
Es sollte nie passieren, aber es tat

389
00:27:34,578 --> 00:27:36,304
und jetzt ist sie weg.

390
00:27:36,374 --> 00:27:37,757
Was ... was gibt es sonst noch zu sagen?

391
00:27:37,826 --> 00:27:39,664
Was sonst? Da ist nichts.

392
00:27:41,632 --> 00:27:44,202
Ich ... ich will nicht mehr dar├╝ber reden.

393
00:27:44,272 --> 00:27:45,444
Ich will nicht reden, period.

394
00:27:45,500 --> 00:27:47,897
Also vielen Dank f├╝r Ihren Anruf, aber adieu.

395
00:27:59,153 --> 00:28:01,272
Normannisch?

396
00:28:06,975 --> 00:28:08,656
Normannisch?

397
00:28:09,124 --> 00:28:12,109
Hallo, Schatz. Komm und iss.

398
00:28:34,104 --> 00:28:36,713
Ich verliere ganz meine Meinung.

399
00:28:37,275 --> 00:28:39,604
Norman, Honig, komm schon!

400
00:28:49,380 --> 00:28:52,690
Norman, k├Ânnen Sie die Kartoffeln auf den Tisch, bitte?

401
00:29:00,698 --> 00:29:03,323
Was machen Sie? Ich habe genug Nahrung f├╝r eine Armee.

402
00:29:03,596 --> 00:29:05,455
Ich mache mein eigenes Abendessen.

403
00:29:05,901 --> 00:29:07,776
Was? Das ist bl├Âd.

404
00:29:07,905 --> 00:29:10,745
Es ist weniger dumm als pretend Essen.

405
00:29:11,089 --> 00:29:13,206
Norman, das macht keinen Sinn.

406
00:29:13,245 --> 00:29:14,354
Komm schon, du bist verwirrt.

407
00:29:14,379 --> 00:29:15,840
Hinsetzen. Lassen Sie mich um Sie k├╝mmern.

408
00:29:15,865 --> 00:29:17,693
Ich bin nicht verwirrt.

409
00:29:17,878 --> 00:29:20,230
Ich denke, zum ersten Mal seit langer Zeit,

410
00:29:20,386 --> 00:29:23,398
Ich fange tats├Ąchlich etwas Klarheit zu haben.

411
00:29:23,698 --> 00:29:26,604
Nichts wie eine verr├╝ckte Person ihre eigene Klarheit ank├╝ndigt.

412
00:29:26,690 --> 00:29:29,393
H├Âr auf. Mutter, Sie provozieren mich.

413
00:29:29,503 --> 00:29:31,394
Sie versuchen nur, um mich zu engagieren

414
00:29:31,472 --> 00:29:33,480
und ich werde mich nicht.

415
00:29:34,363 --> 00:29:35,655
Normannisch.

416
00:29:36,040 --> 00:29:37,503
Norman, sieh mich an.

417
00:29:37,815 --> 00:29:39,659
Norman, stoppt sie. Schau mich an.

418
00:29:39,936 --> 00:29:41,696
Ich will nicht zu.

419
00:29:42,721 --> 00:29:44,165
Normannisch!

420
00:29:44,714 --> 00:29:47,571
Norman, h├Âr auf!

421
00:29:48,782 --> 00:29:50,367
H├Âr auf!

422
00:29:50,461 --> 00:29:52,454
Das ist schrecklich, Mutter! H├Âr auf!

423
00:29:52,578 --> 00:29:54,923
Dann schau mich an!

424
00:29:56,212 --> 00:29:57,587
Was?

425
00:29:58,211 --> 00:30:00,970
Was wollen Sie mir genau aussehen?

426
00:30:09,024 --> 00:30:10,962
Was?

427
00:30:12,406 --> 00:30:13,666
Norman, was ist los?

428
00:30:13,727 --> 00:30:15,548
Warum bist du f├╝r mich?

429
00:30:17,117 --> 00:30:19,695
Seien Sie nicht wie sie handeln.

430
00:30:20,562 --> 00:30:22,389
Ich wei├č, du bist nicht.

431
00:30:26,320 --> 00:30:28,025
Ich habe Ihnen.

432
00:30:28,640 --> 00:30:30,007
Ich habe das alles auf.

433
00:30:30,078 --> 00:30:31,624
Ich bin nicht einmal sicher, ob Dylan hat mich gerade angerufen.

434
00:30:31,687 --> 00:30:33,054
Ich habe wahrscheinlich auch das wieder wett.

435
00:30:33,109 --> 00:30:36,515
Ach komm schon. Niemand hat jemanden geschlagen.

436
00:30:36,695 --> 00:30:38,840
Okay, wir alle nur existieren.

437
00:30:39,125 --> 00:30:41,515
Wie Waise Planeten Spinnen um im Weltraum

438
00:30:41,593 --> 00:30:42,835
ohne Zweck.

439
00:30:42,867 --> 00:30:46,296
Es ist alles real und es ist ... nicht wirklich.

440
00:30:46,924 --> 00:30:48,523
Ich habe Ihnen.

441
00:30:51,444 --> 00:30:52,921
Das ist also nicht real?

442
00:30:53,036 --> 00:30:54,936
Ich habe Ihnen.

443
00:30:55,251 --> 00:30:56,689
Dass? Wie ist es damit?

444
00:30:56,822 --> 00:30:59,125
Ich habe Ihnen.

445
00:31:00,827 --> 00:31:02,588
Ich habe Ihnen.

446
00:31:04,860 --> 00:31:06,046
H├Âr auf.

447
00:31:06,173 --> 00:31:07,478
Ja?

448
00:31:09,283 --> 00:31:10,603
H├Âr auf!

449
00:31:13,163 --> 00:31:15,123
H├Âr auf! H├Âr auf!

450
00:31:15,477 --> 00:31:16,713
Dann sagen, es ist real!

451
00:31:16,814 --> 00:31:18,040
Es ist echt! Sag es!

452
00:31:18,111 --> 00:31:19,392
Ich bin echt!

453
00:31:19,502 --> 00:31:21,575
Gut! Gut! Okay, es ist ...

454
00:31:21,688 --> 00:31:23,665
Es ist real, Mutter! Sie sind echt!

455
00:31:23,776 --> 00:31:25,476
Sie sind echt!

456
00:31:34,142 --> 00:31:35,634
Es tut mir Leid, Norman.

457
00:31:35,783 --> 00:31:37,869
Es tut mir Leid.

458
00:31:39,197 --> 00:31:40,775
Ich bin hier, um dich k├╝mmern, okay?

459
00:31:40,848 --> 00:31:42,455
Ihnen nicht schaden.

460
00:31:42,775 --> 00:31:44,363
Es ist in Ordnung.

461
00:31:50,935 --> 00:31:53,775
Warum f├╝hle ich mich so schrecklich, Mutter?

462
00:32:34,801 --> 00:32:37,536
Bist du in Ordnung?

463
00:32:40,934 --> 00:32:42,597
Sorry ├╝ber die Lampe.

464
00:32:43,239 --> 00:32:44,793
Ich werde daf├╝r bezahlen.

465
00:32:45,239 --> 00:32:47,011
Sorgen Sie sich nicht um die Lampe.

466
00:32:47,185 --> 00:32:49,585
Es ist nur eine dumme Lampe.

467
00:32:53,057 --> 00:32:54,971
So ging man in sein Haus?

468
00:32:55,173 --> 00:32:56,690
Du hattest Recht.

469
00:32:56,838 --> 00:32:58,846
Ich bin ein Idiot.

470
00:32:59,416 --> 00:33:00,690
Gibt es...

471
00:33:01,041 --> 00:33:03,447
Jede Art und Weise ich Ihnen etwas helfen k├Ânnte?

472
00:33:04,408 --> 00:33:06,416
Sie nicht gerade jetzt zu mir nett.

473
00:33:06,604 --> 00:33:08,737
Es ist nur gonna mich alle immer wieder weinen,

474
00:33:08,908 --> 00:33:11,268
und ich werde nie aufh├Âren.

475
00:33:15,557 --> 00:33:18,027
Ich war im Begriff, bringen Sie den Schl├╝ssel ÔÇÜcause

476
00:33:18,471 --> 00:33:20,401
Ich reise ab.

477
00:33:20,908 --> 00:33:22,596
Y-Sie nach Hause gehen?

478
00:33:25,252 --> 00:33:27,369
Ich kann nicht nach Hause gehen.

479
00:33:27,781 --> 00:33:29,401
Uhm!

480
00:33:30,109 --> 00:33:31,914
Ich habe etwas, bevor ich ging,

481
00:33:31,969 --> 00:33:33,891
etwas, das ich jetzt nicht mehr r├╝ckg├Ąngig machen kann.

482
00:33:36,261 --> 00:33:38,031
Ich sehe.

483
00:33:41,594 --> 00:33:44,016
Mein ganzes Leben lang spielte ich die Regeln.

484
00:33:44,336 --> 00:33:46,627
Sie ist bereits ein guter Mensch.

485
00:33:47,237 --> 00:33:49,167
Wo hat es mir geworden?

486
00:33:52,219 --> 00:33:53,617
Ich wei├č wie du dich f├╝hlst.

487
00:33:53,823 --> 00:33:55,923
Wenigstens hast du mir gesagt, die Wahrheit.

488
00:34:03,226 --> 00:34:07,024
Es ist nur so ein Schock; Es ist wie

489
00:34:07,594 --> 00:34:09,945
der sch├Âne, junge Mann, den ich dachte, er w├Ąre

490
00:34:10,018 --> 00:34:11,848
gerade gestorben heute Abend.

491
00:34:14,562 --> 00:34:17,222
Ich wei├č nicht, was ich tun soll.

492
00:34:21,508 --> 00:34:23,062
Es tut mir Leid.

493
00:34:23,492 --> 00:34:25,703
Mach ich mich hassen, aber

494
00:34:26,074 --> 00:34:28,944
Teil von mir will nicht einmal verlassen.

495
00:34:30,796 --> 00:34:33,336
Denn ich denke, er wird kommen f├╝r mich suchen.

496
00:34:35,295 --> 00:34:38,395
Erkl├Ąren Sie es, sagen Sie mir, er verlie├č sie.

497
00:35:10,862 --> 00:35:13,424
Sie wollen nicht, diese Person zu sein.

498
00:35:14,409 --> 00:35:16,276
Ich ... Ich glaube, Sie gehen sollten.

499
00:35:16,323 --> 00:35:17,475
Okay?

500
00:35:17,557 --> 00:35:19,151
Y ... Y ... Sie m├╝ssen jetzt gehen.

501
00:35:19,213 --> 00:35:20,471
Ich ... ich ... ich sah das Geld.

502
00:35:20,557 --> 00:35:22,244
Okay, was ... was du getan hast, es zu erhalten, m├╝ssen Sie nur ...

503
00:35:22,268 --> 00:35:24,549
Sie nehmen es einfach und Sie ... und Sie erhalten weg.

504
00:35:24,635 --> 00:35:26,440
Okay, Sie vergessen, gerade diesen Ort.

505
00:35:26,541 --> 00:35:28,448
Vergessen Sie Sam. Und gerade von vorn beginnen.

506
00:35:28,534 --> 00:35:29,690
Gut? Von vorn anfangen und ...

507
00:35:29,776 --> 00:35:32,198
Und ein neues Leben f├╝r sich selbst beginnen. Hier.

508
00:35:32,564 --> 00:35:34,166
Das ist genau das, was ich tun w├╝rde,

509
00:35:34,243 --> 00:35:35,572
aber es ist einfach so unheimlich.

510
00:35:35,612 --> 00:35:36,829
Nun, Sie wissen, was beunruhigender?

511
00:35:36,854 --> 00:35:38,807
Sein in sich selbst gefangen,

512
00:35:38,955 --> 00:35:41,627
eine private Falle, nie bekommen, was Sie wollen.

513
00:35:45,244 --> 00:35:47,364
Befreien Sie sich von Ihrem Auto und Telefon,

514
00:35:47,454 --> 00:35:48,845
Dinge, die sie verwenden, k├Ânnen Sie zu folgen.

515
00:35:48,971 --> 00:35:51,791
Holen Sie sich ein neues Auto in ... In Otter Creek, alles in Ordnung?

516
00:35:51,846 --> 00:35:53,721
Uh, zahlen nur f├╝r alles in bar.

517
00:35:53,799 --> 00:35:55,190
Hier ... hier ist Ihre Kleidung.

518
00:35:55,307 --> 00:35:56,947
Ich will sie nicht.

519
00:35:57,176 --> 00:35:59,116
werfen sie einfach aus. ICH...

520
00:36:02,158 --> 00:36:05,604
Okay, gut, nur, bitte ... bitte gehen.

521
00:36:12,885 --> 00:36:15,244
Vielen Dank.

522
00:36:18,213 --> 00:36:19,759
Nur nur...

523
00:36:19,923 --> 00:36:22,615
Holen Sie sich hier aus, w├Ąhrend Sie k├Ânnen, okay?

524
00:37:29,301 --> 00:37:31,934
Sie l├Ąsst sie weg.

525
00:37:32,762 --> 00:37:36,387
Ich wollte sie nicht zu verletzen.

526
00:37:36,511 --> 00:37:39,082
Sie versucht man mit ihnen schlafen zu bekommen, wissen Sie.

527
00:37:39,137 --> 00:37:40,897
Und ich wei├č, wie viel Sie sie wollten.

528
00:37:40,991 --> 00:37:43,022
Sie versucht nicht, mit mir zu schlafen.

529
00:37:43,085 --> 00:37:44,624
Mutter, h├Âr auf.

530
00:37:48,549 --> 00:37:50,035
Uh-oh, sie ist zur├╝ck.

531
00:38:03,184 --> 00:38:05,098
Ich hasse ihn.

532
00:38:05,347 --> 00:38:07,098
Er erinnert mich an deinem Vater.

533
00:38:07,364 --> 00:38:10,299
Egoistisch, egozentrisch Arschloch.

534
00:38:12,272 --> 00:38:14,642
Ich bin froh, dass sie entkam.

535
00:38:17,778 --> 00:38:19,379
Marion?

536
00:38:30,194 --> 00:38:31,616
Komm, komm, komm.

537
00:38:31,782 --> 00:38:32,942
Abholen.

538
00:38:33,068 --> 00:38:34,358
Bitte abholen.

539
00:38:34,928 --> 00:38:36,328
Hey, es ist Marion.

540
00:38:36,429 --> 00:38:38,185
Hinterlasse mir eine Nachricht.

541
00:38:38,959 --> 00:38:40,347
Hey Babe.

542
00:38:41,842 --> 00:38:43,156
Es tut mir Leid.

543
00:38:43,303 --> 00:38:45,897
Ich kann nicht einmal ansatzweise zu erkl├Ąren,

544
00:38:45,975 --> 00:38:48,296
zum Teufel ich leben in habe,

545
00:38:48,510 --> 00:38:49,540
dich anl├╝gen.

546
00:38:49,600 --> 00:38:50,867
Ich ... ich wollte Ihnen sagen,

547
00:38:50,905 --> 00:38:53,037
vom ersten Tag traf ich dich.

548
00:38:53,468 --> 00:38:55,395
Bitte, Marion. Ich werde hier sein.

549
00:38:55,420 --> 00:38:59,452
Ich werde hier auf dich warten in diesem beschissenen Motel Zimmer.

550
00:39:00,232 --> 00:39:03,007
Es tut mir so leid. Bitte...

551
00:39:03,567 --> 00:39:04,826
Komm zur├╝ck.

552
00:39:04,944 --> 00:39:07,662
Ich werde hier auf dich warten.

553
00:39:26,881 --> 00:39:28,781
Erinnern Sie sich, wenn Sie klein waren

554
00:39:28,928 --> 00:39:31,339
und dein Vater w├╝rde so be├Ąngstigend bekommen?

555
00:39:31,463 --> 00:39:33,345
Und du und ich w├╝rde verbergen?

556
00:39:33,525 --> 00:39:35,924
H├Âr auf zu reden, wie du sie sind.

557
00:39:36,248 --> 00:39:37,708
Wir beide wissen, du bist nicht.

558
00:39:38,892 --> 00:39:41,349
Okay. Sie sind jetzt gro├čer Junge.

559
00:39:41,775 --> 00:39:43,380
Lassen Sie sich auf ebenem Niveau sprechen.

560
00:39:43,408 --> 00:39:45,345
Okay, ein Erwachsener zu einem anderen.

561
00:39:48,986 --> 00:39:50,717
Ihre Mutter litt.

562
00:39:52,986 --> 00:39:56,063
Sie hielt mich von Dingen das Gef├╝hl, nicht wahr?

563
00:39:56,666 --> 00:39:58,499
F├╝hlen schlechte Dinge.

564
00:39:58,970 --> 00:40:00,530
Ja.

565
00:40:01,252 --> 00:40:03,765
Deshalb sollten Sie mich geschaffen.

566
00:40:04,299 --> 00:40:07,611
Wenn du klein warst und du warst so ver├Ąngstigt,

567
00:40:07,767 --> 00:40:09,244
und dein Vater hat heftig,

568
00:40:09,306 --> 00:40:10,947
und deine Mutter war so erschrocken,

569
00:40:11,025 --> 00:40:12,392
├╝ber und ├╝ber,

570
00:40:12,439 --> 00:40:14,525
und Sie waren so Angst

571
00:40:14,752 --> 00:40:17,494
dass du mich gesandt Dinge f├╝r Sie behandeln aus.

572
00:40:17,923 --> 00:40:19,738
Dinge, die Sie nicht ausstehen konnte f├╝hlen

573
00:40:19,763 --> 00:40:22,060
denn sie waren so schmerzhaft

574
00:40:22,174 --> 00:40:25,033
und so be├Ąngstigend und Sie waren so wenig.

575
00:40:26,697 --> 00:40:29,096
So haben Sie es immer mit mir ...

576
00:40:29,408 --> 00:40:31,157
Zu halten mich sicher?

577
00:40:31,767 --> 00:40:33,496
Ja.

578
00:40:34,049 --> 00:40:37,080
Wir sind zwei Teile der gleichen Person.

579
00:40:38,197 --> 00:40:40,257
Beide sind sehr real.

580
00:40:41,946 --> 00:40:43,769
Aber es ist eine Sache, die Sie nicht kennen.

581
00:40:44,494 --> 00:40:48,175
Der Schmerz, den ich Ihnen von Gef├╝hl zu halten,

582
00:40:48,634 --> 00:40:51,452
Sie m├╝ssen es f├╝hlen.

583
00:40:52,361 --> 00:40:55,455
Wie Adam will die alles Wissen

584
00:40:55,580 --> 00:40:58,728
und den Apfel im Garten Eden zu essen,

585
00:40:59,048 --> 00:41:01,088
Sie erhalten die Wahrheit,

586
00:41:01,383 --> 00:41:03,539
aber Sie sehen auch den Schmerz.

587
00:41:06,056 --> 00:41:08,142
Wir sind Partner jetzt, Norman.

588
00:41:08,220 --> 00:41:12,002
Du hast keine Wahl. Wir sind auf ebenem Fundament.

589
00:41:13,439 --> 00:41:16,038
Ihr Vater war ein schlecht und be├Ąngstigend Mann.

590
00:41:16,228 --> 00:41:17,884
Sie wollte, dass sie von ihm zu sch├╝tzen,

591
00:41:17,924 --> 00:41:19,775
aber sie konnte nicht. Ich habe wollen.

592
00:41:19,916 --> 00:41:22,049
Mutter, es get├Âtet mir, dass ich so klein war, dass

593
00:41:22,103 --> 00:41:24,095
es gab nichts, was ich tun konnte. Aber Sie dachte dar├╝ber nach.

594
00:41:24,119 --> 00:41:25,962
Sie dachte: ÔÇ×Wenn ich gro├č genug bin, werde ich ihn t├Âten.ÔÇť

595
00:41:25,986 --> 00:41:27,564
Ich tat. Ich wollte sie retten.

596
00:41:27,634 --> 00:41:28,970
Ich tat. Sie war so s├╝├č.

597
00:41:29,025 --> 00:41:30,945
Sie hat es nicht verdient. Aber man konnte sie nicht retten.

598
00:41:31,041 --> 00:41:32,892
Alles, was Sie tun konnte, war zu sehen, zuschauen, wie sie missbraucht zu bekommen.

599
00:41:32,916 --> 00:41:34,556
Ich will nicht, dies f├╝hlen.

600
00:41:34,658 --> 00:41:36,285
Sie wollten die Wahrheit wissen?

601
00:41:36,510 --> 00:41:37,891
Nun, ich will es nicht mehr zu wissen ...

602
00:41:37,916 --> 00:41:40,041
Sie wollte verstehen, wer ich bin?

603
00:41:40,119 --> 00:41:41,400
Ich bin ... geschweige denn ... Es tut mir leid.

604
00:41:41,448 --> 00:41:43,783
Es ist zu sp├Ąt, Norman! Es ist hier!

605
00:41:45,945 --> 00:41:47,815
Oh mein Gott.

606
00:41:50,009 --> 00:41:52,962
Es gibt eine Sache, die Sie aus dem Gef├╝hl es aufh├Ârt.

607
00:41:53,696 --> 00:41:55,469
Es ist, was ich f├╝r Sie immer getan.

608
00:41:55,634 --> 00:41:57,869
Es ist, was du mit deinem Vater tun wollte.

609
00:41:58,830 --> 00:41:59,990
Es ist, was Sie tun m├Âchten,

610
00:42:00,080 --> 00:42:02,541
zu diesem Arschloch innerhalb dieses Raumes.

611
00:42:03,516 --> 00:42:05,766
Er ist schlecht, Norman, wie dein Vater war.

612
00:42:05,877 --> 00:42:08,649
Er verletzt unschuldige Frauen wie deine Mutter,

613
00:42:08,773 --> 00:42:11,321
mit ihnen wie M├╝ll.

614
00:42:13,829 --> 00:42:16,094
Du bist nicht zu wenig jetzt, Norman.

615
00:42:51,448 --> 00:42:53,425
Marion?

616
00:43:57,160 --> 00:43:58,660
Oh, Mutter,

617
00:43:59,563 --> 00:44:01,415
Was habe ich gemacht?

618
00:44:01,532 --> 00:44:03,532
Sinkronized B Srajnpala

619
00:44:04,305 --> 00:44:10,358

620
00:44:11,305 --> 00:44:17,935
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,