sex.and.lucia.2001.720p.bluray.x264-cinefile - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

2
00:00:27,605 --> 00:00:30,733
LUCÍA UND DER SEX

3
00:02:13,965 --> 00:02:14,961
Ja!

4
00:02:15,425 --> 00:02:18,960
Verzeih, was ich sagte,
als ich wegging, Lorenzo.

5
00:02:19,429 --> 00:02:24,471
Du hattest ja Recht.
Du lebst mit einem Kranken zusammen.

6
00:02:25,560 --> 00:02:30,270
Nein. Nein, das ist nicht wahr.
Ich war hart, es tut mir Leid.

7
00:02:30,733 --> 00:02:33,140
Mach dir keine Sorgen, Lucia.

8
00:02:33,610 --> 00:02:38,237
Ich stecke in einem Loch.
Ich komme nicht mehr heraus.

9
00:02:38,699 --> 00:02:40,775
Ich bin fĂŒr immer verloren.

10
00:02:41,243 --> 00:02:44,529
Ich nehme frei und wir verreisen.

11
00:02:44,997 --> 00:02:49,125
Auf deine Insel.
Du zeigst sie mir. Was meinst du?

12
00:02:50,712 --> 00:02:53,831
Nur wir zwei.
Dort ist es im Moment ruhig.

13
00:02:54,299 --> 00:02:56,837
Wir schwimmen, liegen in der Sonne.

14
00:02:57,302 --> 00:02:59,590
Ich will nicht auf die Insel.

15
00:03:01,598 --> 00:03:05,181
Warum? Du wolltest immer dorthin zurĂŒck.

16
00:03:16,154 --> 00:03:18,693
Ganz ruhig, mach dir keine Sorgen.

17
00:03:20,784 --> 00:03:22,742
Bleib wach, warte auf mich.

18
00:03:23,203 --> 00:03:28,198
Heute Abend erzÀhlst du's mir.
Ich bin bereit, mir alles anzuhören.

19
00:03:34,340 --> 00:03:38,717
Geht es dir deswegen so schlecht?
Weil dort etwas passiert ist, stimmt's?

20
00:03:39,178 --> 00:03:42,179
Tut mir Leid, ich kann's nicht erzÀhlen.

21
00:03:42,640 --> 00:03:45,392
Du verdienst das nicht,
du musst das nicht wissen.

22
00:03:45,852 --> 00:03:48,058
Beeil dich, es ist voll.

23
00:03:48,855 --> 00:03:52,556
Tut mir Leid, ich muss auflegen.
Es ist alles voll. Aber spÀter...

24
00:03:53,026 --> 00:03:55,066
Ja, alles voll. TschĂŒs.

25
00:04:24,058 --> 00:04:29,847
Ich gehe heim. Lorenzo braucht mich.
- Ich wĂŒrde ihn zum Psychiater bringen.

26
00:05:33,755 --> 00:05:35,415
Bin ich bei Lorenzo Alvarez?

27
00:05:35,882 --> 00:05:37,081
Ja.

28
00:05:37,551 --> 00:05:39,757
Sind Sie verwandt mit ihm?

29
00:05:40,220 --> 00:05:42,592
Ich bin seine Freundin. Was ist los?

30
00:05:43,056 --> 00:05:48,264
Polizei. Ich muss Ihnen mitteilen...
Ich habe eine schlechte Nachricht.

31
00:05:48,854 --> 00:05:52,638
"Warte nicht auf mich. Ich weiß nicht,
ob ich jemals zurĂŒckkehren werde."

32
00:05:53,109 --> 00:05:56,608
Diese Person...
Ein Auto hat ihn angefahren...

33
00:05:57,947 --> 00:06:00,105
"Ich weiß nicht,
wohin ich geh. Weit weg.

34
00:06:00,575 --> 00:06:02,283
Ich ĂŒberlasse dir alles,

35
00:06:02,744 --> 00:06:05,780
außer mir. Verzeih.
Das ist mein letzter Wunsch."

36
00:09:40,886 --> 00:09:42,795
Ich werde allein leben.

37
00:09:43,263 --> 00:09:44,888
Mit niemandem.

38
00:09:45,349 --> 00:09:47,388
Ich brauche keine Leute.

39
00:09:57,403 --> 00:09:58,731
Was darf's sein?

40
00:10:01,783 --> 00:10:03,822
Woher kommst du?

41
00:10:07,872 --> 00:10:12,285
Aus Malta. - Das kenne ich!
Im Herzen des Mittelmeers!

42
00:10:12,752 --> 00:10:17,461
So viele Leute auf so wenig Raum!
Was willst du essen?

43
00:10:17,924 --> 00:10:18,920
Paella.

44
00:10:19,384 --> 00:10:22,504
Die haben wir nicht fĂŒr eine Person.

45
00:10:34,358 --> 00:10:35,769
Verzeihung...

46
00:10:37,444 --> 00:10:39,104
tut mir Leid.

47
00:10:51,209 --> 00:10:52,537
Allein.

48
00:10:53,002 --> 00:10:54,710
Allein sonne ich mich.

49
00:10:57,715 --> 00:11:02,045
Nein. Ich gehe nicht schwimmen.
Ich werde mich sonnen.

50
00:11:09,978 --> 00:11:11,057
Allein.

51
00:11:11,980 --> 00:11:14,139
Allein sonne ich mich.

52
00:12:35,275 --> 00:12:39,355
SEX - SECHS JAHRE ZUVOR

53
00:13:41,552 --> 00:13:43,675
Der beste Sex meines Lebens.

54
00:13:45,723 --> 00:13:47,265
Und ich kenn dich nicht mal.

55
00:13:47,725 --> 00:13:51,094
Ist auch besser so.
Vermeidet Komplikationen.

56
00:13:54,523 --> 00:13:59,316
Einen Tipp. Irgendwas.
Das hÀtte ich schon gern.

57
00:14:00,404 --> 00:14:02,777
Als Andenken. Woher kommst du?

58
00:14:04,575 --> 00:14:05,489
Aus Madrid.

59
00:14:06,786 --> 00:14:07,901
Ich aus Valencia.

60
00:14:09,205 --> 00:14:10,865
Noch einen.

61
00:14:11,332 --> 00:14:14,452
Zwei Tipps pro Kopf,
und jeder geht nach Hause, okay?

62
00:14:16,963 --> 00:14:19,335
Meine SpezialitÀt sind Paellas.

63
00:14:19,758 --> 00:14:22,794
Logisch.
- Nicht unbedingt.

64
00:14:23,261 --> 00:14:26,595
Denk dran,
du hast eine Weltklasse-Köchin gebumst.

65
00:14:29,351 --> 00:14:34,512
Jetzt, wo du's sagst...
Es war köstlich. - NatĂŒrlich.

66
00:14:37,526 --> 00:14:41,061
Vielleicht etwas zu viel Salz.
- Hast du noch Tipps?

67
00:14:41,530 --> 00:14:42,526
Ja, viele.

68
00:14:42,990 --> 00:14:45,066
Also los.
- Ich bin in Madrid geboren.

69
00:14:45,785 --> 00:14:48,988
Heute. Etwa um diese Zeit.

70
00:14:51,499 --> 00:14:54,500
Du hast heute Geburtstag!
- Ja.

71
00:14:54,961 --> 00:14:58,045
Mein Madrider Geburtstagskind!

72
00:14:58,840 --> 00:15:00,714
Schön, wie du Geburtstag feierst.

73
00:15:01,176 --> 00:15:05,637
Ich bin deine valencianische Paella-
köchin und dein Geburtstagsgeschenk.

74
00:15:06,181 --> 00:15:08,090
Das sind drei Sachen.

75
00:15:09,643 --> 00:15:11,434
Ich weiß nur zwei von dir.

76
00:15:11,895 --> 00:15:15,062
Ich suche mal die dritte. Okay?

77
00:15:45,221 --> 00:15:47,593
Ich rufe schon den ganzen Morgen an.

78
00:15:48,057 --> 00:15:50,264
Nicht meine Schuld, dass er zu tun hat.

79
00:15:50,727 --> 00:15:55,769
Wer ist dann schuld? - Die Arbeit.
- Dann soll er weniger arbeiten.

80
00:15:56,858 --> 00:15:59,147
Ich ruf spÀter wieder an.

81
00:16:20,424 --> 00:16:21,800
Er kann jetzt nicht.

82
00:16:22,260 --> 00:16:23,802
Kann ich was ausrichten lassen?

83
00:16:24,262 --> 00:16:26,931
NatĂŒrlich, ich leite es weiter.

84
00:16:27,390 --> 00:16:30,261
Also gut. Ich bin schwanger.

85
00:16:31,436 --> 00:16:35,054
Es ist nicht sein Kind, er will keins,
und ich brauche ihn nicht.

86
00:16:35,523 --> 00:16:38,809
Sagen Sie ihm, ich geh den Vater suchen.
- Sie gehen?

87
00:16:39,277 --> 00:16:42,978
Ja. Aber ich geb euch beiden einen Tipp.

88
00:16:44,366 --> 00:16:46,193
Er lebt nicht in Valencia.

89
00:16:46,660 --> 00:16:49,614
Also gut, noch einen Tipp.

90
00:16:50,622 --> 00:16:54,241
Ich fahre jetzt nach... Madrid.

91
00:16:55,377 --> 00:16:59,042
Sie schießen dir
20% vom letzten Mal vor.

92
00:16:59,506 --> 00:17:02,294
Mehr ging nicht.
- Schon gut, danke.

93
00:17:02,760 --> 00:17:06,460
Damit ĂŒberstehe ich den Winter.
Sag ihnen, im Sommer bin ich fertig.

94
00:17:06,931 --> 00:17:10,216
Trotz der Schreibblockade seit 2 Jahren?

95
00:17:13,104 --> 00:17:15,595
Ich will wissen,
ob ich wirklich Schriftsteller bin.

96
00:17:17,108 --> 00:17:18,567
Du? Schriftsteller?

97
00:17:20,153 --> 00:17:22,359
Du kannst ja nichts anderes.

98
00:17:26,034 --> 00:17:29,866
Nimm doch die Geschichte, die du
mir erzÀhlt hast. Die von der Insel.

99
00:17:30,330 --> 00:17:32,204
Mit der Valencianerin?

100
00:17:32,666 --> 00:17:33,994
Möglich.

101
00:17:35,335 --> 00:17:37,624
Ich geh Zigaretten holen.

102
00:17:38,088 --> 00:17:40,923
Pack viel Sex rein. Das kommt gut an.

103
00:17:42,426 --> 00:17:43,885
Ja, sehr.

104
00:17:47,014 --> 00:17:48,508
Kann ich dich sprechen?

105
00:17:51,352 --> 00:17:53,724
Jetzt?
- Na, oder spÀter.

106
00:17:55,856 --> 00:17:57,267
Ich bin mit einem Freund da.

107
00:18:04,407 --> 00:18:05,782
Worum geht es?

108
00:18:14,000 --> 00:18:15,494
Na ja...

109
00:18:15,961 --> 00:18:17,241
Ist irgendwas?

110
00:18:20,382 --> 00:18:21,757
Ja.

111
00:18:22,217 --> 00:18:23,130
ErzÀhl.

112
00:18:26,638 --> 00:18:28,216
Jetzt?

113
00:18:28,682 --> 00:18:29,713
Ja.

114
00:18:49,162 --> 00:18:52,246
Wie heißt du?
- LucĂ­a.

115
00:18:52,707 --> 00:18:55,376
Ich Lorenzo.
- Ja. Ich kenne dich.

116
00:18:57,962 --> 00:19:00,038
Ich hab deinen Roman gelesen.

117
00:19:00,507 --> 00:19:04,291
Mehrmals. Und...
ich kann nichts anderes mehr lesen.

118
00:19:05,762 --> 00:19:09,807
Er hat mich tief innen gepackt
und lÀsst mich nicht mehr los.

119
00:19:11,643 --> 00:19:12,841
Aber...

120
00:19:13,312 --> 00:19:15,138
ich bin dir auch nachgegangen,

121
00:19:15,606 --> 00:19:17,432
wenn ich dich sah.

122
00:19:17,900 --> 00:19:21,185
Ich gehe gern hinter dir her,
und schaue, wohin du gehst.

123
00:19:21,653 --> 00:19:22,899
Heimlich.

124
00:19:24,198 --> 00:19:26,689
Ich weiß sogar, wo du wohnst.

125
00:19:27,159 --> 00:19:28,238
Hier nebenan.

126
00:19:29,370 --> 00:19:33,237
Ab und zu sehe ich dich hier.
Erkennst du mich?

127
00:19:38,087 --> 00:19:39,831
Ich bin Kellnerin

128
00:19:40,298 --> 00:19:41,840
im Restaurant dort.

129
00:19:42,467 --> 00:19:44,127
Du kommst nie rein.

130
00:19:48,139 --> 00:19:49,799
Mein Chef ist sehr gut,

131
00:19:50,892 --> 00:19:52,600
ein guter Koch.

132
00:19:54,229 --> 00:19:56,138
Er schlug vor, dass wir zusammenziehen.

133
00:19:56,940 --> 00:19:58,185
Ehrlich gesagt,

134
00:19:58,650 --> 00:20:00,275
es hat mich gefreut.

135
00:20:02,112 --> 00:20:06,157
Ich spĂŒre, dass er mich braucht.
Er gefÀllt mir ja.

136
00:20:07,534 --> 00:20:08,910
Und so...

137
00:20:10,663 --> 00:20:12,323
Ich habe beschlossen...

138
00:20:16,544 --> 00:20:17,706
Was?

139
00:20:19,755 --> 00:20:22,840
...dass ich mit dir zusammenleben will.

140
00:20:23,301 --> 00:20:24,925
Nicht, weil du einsam bist.

141
00:20:25,386 --> 00:20:27,593
Ich bin total verliebt in dich.

142
00:20:29,640 --> 00:20:31,432
VerrĂŒckt, wie du siehst.

143
00:20:37,649 --> 00:20:38,645
Wie mutig!

144
00:20:39,651 --> 00:20:40,896
Ja.

145
00:20:42,028 --> 00:20:44,602
Das war's dann. Ich hab's versucht.

146
00:20:47,159 --> 00:20:48,404
Hat's dir gefallen?

147
00:20:54,583 --> 00:20:56,291
Du kannst ruhig gehen.

148
00:21:41,798 --> 00:21:43,791
Willst du noch was von mir?

149
00:21:45,094 --> 00:21:46,089
Ja.

150
00:21:48,180 --> 00:21:50,173
Dass du mit der Zeit,

151
00:21:50,641 --> 00:21:52,016
wenn wir zusammenleben,

152
00:21:52,476 --> 00:21:55,892
dich in mich verliebst, natĂŒrlich.

153
00:22:22,174 --> 00:22:24,083
Schon passiert, LucĂ­a.

154
00:22:30,891 --> 00:22:33,464
Wir betrinken uns jetzt,
wir haben was zu feiern.

155
00:23:21,276 --> 00:23:24,028
Schön, die Lichter bei dir zu Hause.

156
00:23:33,873 --> 00:23:36,578
Du ahnst nicht, wie glĂŒcklich ich bin.

157
00:23:40,963 --> 00:23:42,541
Komm schon, zieh mich aus.

158
00:23:50,724 --> 00:23:54,342
Ich bin's nicht gewohnt,
dass alles so gut lÀuft.

159
00:24:11,286 --> 00:24:13,244
Mach mit mir, was immer du willst.

160
00:24:36,604 --> 00:24:39,475
Fang du an. Okay?

161
00:25:49,138 --> 00:25:50,597
"Ein Sonnenstrahl...

162
00:25:52,600 --> 00:25:54,427
brachte mir deine Liebe..."

163
00:26:25,175 --> 00:26:26,290
Sachte.

164
00:26:26,760 --> 00:26:29,168
Liebevoll. Wir fangen erst an.

165
00:26:33,517 --> 00:26:36,518
So. Damit es lÀnger dauert.

166
00:27:21,692 --> 00:27:24,183
Ich sterbe! Ich sterbe!

167
00:27:26,280 --> 00:27:27,276
Mein Liebster!

168
00:27:50,055 --> 00:27:54,681
So gut! Das ist köstlich. - Warte ab,
bis du den Fisch gekostet hast.

169
00:27:56,645 --> 00:27:59,017
Ich hatte immer gute Köche um mich.

170
00:27:59,481 --> 00:28:01,272
Ich weiß nicht, wie das kommt.

171
00:28:01,733 --> 00:28:04,403
Mein Chef
ist nicht mehr oft um mich rum.

172
00:28:05,487 --> 00:28:08,654
Meine Großmutter schon.
Mit ihrer lĂ€ndlichen KĂŒche.

173
00:28:10,826 --> 00:28:12,024
FĂŒr mich allein.

174
00:28:13,037 --> 00:28:15,409
Mit 6 Jahren bin ich zu ihr gezogen.

175
00:28:15,873 --> 00:28:20,202
Meine Eltern und meine Schwester
hÀtten im Himmel einen Schreibwarenladen

176
00:28:20,670 --> 00:28:23,374
gegenĂŒber einer Schule fĂŒr Engel
aufgemacht, sagte sie.

177
00:28:23,839 --> 00:28:27,920
Mit Buchhandlung.
Der im Dorf warf nicht so viel ab.

178
00:28:29,011 --> 00:28:31,847
Die drei starben bei einem Autounfall.

179
00:28:32,849 --> 00:28:35,422
Meine arme Großmutter vor zwei Jahren.

180
00:28:36,478 --> 00:28:40,226
Sie hat es mir so schön erzÀhlt,
ich glaub's noch immer.

181
00:28:40,690 --> 00:28:43,228
Ich mag Leute, die erzÀhlen können.

182
00:28:44,361 --> 00:28:45,641
Ich vertraue ihnen.

183
00:28:46,113 --> 00:28:48,189
Wer hat dir das Kochen beigebracht?

184
00:28:48,657 --> 00:28:52,737
Deine Mutter? - Nein. Sie verließ
meinen Vater frĂŒh und schnell.

185
00:28:53,203 --> 00:28:56,904
Ich kochte fĂŒr ihn, bis man ihn erstach.

186
00:29:03,422 --> 00:29:07,467
Ich kann zwar nicht kochen,
aber genial servieren.

187
00:29:09,553 --> 00:29:10,798
Ich hab einen Fotoapparat.

188
00:30:23,088 --> 00:30:24,997
Wann machst du einen Strip fĂŒr mich?

189
00:30:28,886 --> 00:30:33,346
Jetzt. Ohne aufzustehen.
Wenn du nachher auch einen machst.

190
00:30:33,807 --> 00:30:35,088
Das traust du dich nicht.

191
00:30:50,158 --> 00:30:52,862
Ich habe, was du willst.

192
00:30:58,958 --> 00:31:03,667
Ich wusste ja genau,
dass ich habe, was du willst...

193
00:31:09,219 --> 00:31:11,212
Bei mir lÀuft alles nach Plan.

194
00:31:11,680 --> 00:31:14,681
Ich bin gut bei Kasse.

195
00:31:15,142 --> 00:31:18,226
Ich hab nur einen Trumpf...
- Meine Schöne!

196
00:31:18,687 --> 00:31:22,934
...und die Nase einer HĂŒndin.
Ich geh auf die Pirsch.

197
00:31:23,400 --> 00:31:26,983
Ich will nicht umsonst schuften.

198
00:31:27,446 --> 00:31:29,403
Meine Beine sind mein Kapital,

199
00:31:29,865 --> 00:31:32,024
irgendwo muss ich ja gut sein.

200
00:31:32,493 --> 00:31:36,538
Ich arbeite dran, ich arbeite dran...

201
00:31:38,082 --> 00:31:40,122
Ich bin erfinderisch, Junge.

202
00:31:40,585 --> 00:31:43,040
Du machst mich an,

203
00:31:43,504 --> 00:31:44,999
ich zÀhle die Minuten.

204
00:33:29,614 --> 00:33:31,156
Liebster...

205
00:33:32,158 --> 00:33:33,736
Ich kann nicht mehr!

206
00:33:35,579 --> 00:33:37,618
Ich sterbe aus lauter Liebe!

207
00:33:49,927 --> 00:33:51,421
Ich sterbe!

208
00:33:56,475 --> 00:33:59,049
Schrei nicht, so schlimm ist es nicht.

209
00:34:04,025 --> 00:34:05,021
Pressen.

210
00:34:06,027 --> 00:34:08,399
Gut so. Noch ein wenig.

211
00:34:13,118 --> 00:34:14,316
Noch etwas.

212
00:34:14,786 --> 00:34:16,280
Es kommt.

213
00:34:31,345 --> 00:34:34,180
Ich hole den Vater.
- Ja, bitte.

214
00:34:42,898 --> 00:34:44,690
Es kommt, ob du schreist oder nicht.

215
00:34:52,366 --> 00:34:56,863
Da ist keiner. - Macht nichts,
meine Tochter hilft mir, ihn zu suchen.

216
00:34:58,373 --> 00:35:02,834
War's irgendwann mit einer anderen Frau
besser als mit mir?

217
00:35:03,920 --> 00:35:04,916
Nein.

218
00:35:05,922 --> 00:35:07,630
Sag die Wahrheit.

219
00:35:10,010 --> 00:35:14,387
Vielleicht ein Mal. Ein einziges Mal.
Das war was anderes.

220
00:35:16,183 --> 00:35:18,222
Auf der Insel, nicht wahr?

221
00:35:20,312 --> 00:35:21,308
Ja.

222
00:35:24,066 --> 00:35:25,525
Irgendeine.

223
00:35:25,985 --> 00:35:28,902
Eine Unbekannte. Bei Vollmond.

224
00:35:33,451 --> 00:35:38,611
Fahren wir auf deine Insel, jeder fĂŒr
sich. Wir begegnen uns als Unbekannte

225
00:35:39,081 --> 00:35:41,407
und bumsen wie nie zuvor.

226
00:35:52,721 --> 00:35:54,298
Was hÀttest du lieber?

227
00:35:55,265 --> 00:35:58,100
Wilden Sex mit einer Unbekannten

228
00:35:59,227 --> 00:36:04,649
oder Sex mit einer, die du kennst,
die du liebst, aber auch wild?

229
00:36:07,486 --> 00:36:08,517
Was?

230
00:36:10,948 --> 00:36:12,525
Du musst wÀhlen.

231
00:36:12,992 --> 00:36:18,995
Wilden Sex mit einer Unbekannten
oder Liebe mit einer wilden Bekannten,

232
00:36:19,457 --> 00:36:23,039
die verrĂŒckt ist nach dir?
Und du nach ihr, natĂŒrlich. Komm schon,

233
00:36:23,502 --> 00:36:26,076
sei ehrlich.
- Mit dir.

234
00:36:28,591 --> 00:36:29,789
Endlich.

235
00:36:34,556 --> 00:36:36,714
Mit so viel GlĂŒck hab ich nie gerechnet.

236
00:36:37,517 --> 00:36:41,645
Ich dachte, das sei was fĂŒr Leute
wie dich, nicht fĂŒr Leute wie mich.

237
00:36:47,194 --> 00:36:49,067
Du bist ein Geschenk.

238
00:37:14,597 --> 00:37:16,424
Das Restaurant wurde in Madrid berĂŒhmt

239
00:37:16,891 --> 00:37:19,465
dank der Paella der einsamen,
wortkargen jungen Frau,

240
00:37:20,270 --> 00:37:24,896
die oft an ihre Großmutter dachte,
die im Grab ihrer Eltern beerdigt wurde.

241
00:37:25,358 --> 00:37:28,525
Wenn jemand sie ansprach,
erklĂ€rte sie ihre SchĂŒchternheit damit,

242
00:37:28,987 --> 00:37:30,896
dass sie aus Malta kÀme.

243
00:37:33,325 --> 00:37:38,034
Alles Ànderte sich, als sie eines Abends
einem echten Malteser begegnete.

244
00:37:39,247 --> 00:37:42,083
"Ein Sonnenstrahl...

245
00:37:43,085 --> 00:37:45,955
brachte mir deine Liebe.

246
00:37:47,006 --> 00:37:49,675
Ein Sonnenstrahl...

247
00:37:50,926 --> 00:37:53,927
mitten in mein Herz..."

248
00:39:31,197 --> 00:39:33,355
Hallo. Wie geht's?
- Sehr gut.

249
00:39:33,824 --> 00:39:36,660
Ich gewöhne mich an die saubere Luft.

250
00:39:37,119 --> 00:39:38,115
Ja,

251
00:39:39,038 --> 00:39:43,202
hier gewöhnt man sich schnell an alles.
Es ist einfach auf dieser Insel.

252
00:39:44,294 --> 00:39:45,574
Du bist Profi.

253
00:39:46,045 --> 00:39:48,881
Klar. Du hast Sauerstoff dabei.

254
00:39:49,340 --> 00:39:52,258
Ich vermiete TaucherausrĂŒstungen.

255
00:39:54,930 --> 00:39:56,969
Die teste ich gerade.

256
00:39:58,099 --> 00:39:59,345
Tauchst du gern?

257
00:39:59,810 --> 00:40:02,561
Nein, ganz im Gegenteil.

258
00:40:03,230 --> 00:40:04,261
Entschuldige,

259
00:40:04,731 --> 00:40:07,732
ich ziehe frische Luft und Sonne vor.

260
00:40:08,610 --> 00:40:09,808
Schade.

261
00:40:10,988 --> 00:40:13,064
Das Meer ist was Besonderes.

262
00:40:13,532 --> 00:40:14,777
Jedem das Seine.

263
00:40:27,255 --> 00:40:29,828
Das hier ist eigentlich keine Insel.

264
00:40:32,051 --> 00:40:33,427
Ach nein?

265
00:40:33,887 --> 00:40:37,338
Ein riesiger Deckel.
Ein schwimmendes StĂŒck Land,

266
00:40:38,349 --> 00:40:40,057
wie ein Floß.

267
00:40:42,187 --> 00:40:44,642
Es bewegt sich aber nicht.

268
00:40:46,942 --> 00:40:49,693
Bei starkem Seegang
wird den Leuten hier schlecht.

269
00:40:50,153 --> 00:40:52,193
Keiner weiß warum.

270
00:40:52,656 --> 00:40:54,399
Außer dir.

271
00:40:54,867 --> 00:40:57,536
Ich bin unter der ganzen Insel getaucht.

272
00:40:58,662 --> 00:41:00,702
Sie ist völlig hohl.

273
00:41:01,165 --> 00:41:03,288
Es gibt Tausende von Höhlen,

274
00:41:04,460 --> 00:41:07,829
weiter nichts. Nicht ein einziger Fels

275
00:41:08,297 --> 00:41:10,622
verbindet sie mit dem Meeresgrund.

276
00:41:11,092 --> 00:41:12,087
Wie heißt du?

277
00:41:13,469 --> 00:41:14,465
Carlos.

278
00:41:15,513 --> 00:41:16,841
Ich LucĂ­a.

279
00:41:18,141 --> 00:41:21,474
Vertrau mir.
Eines Tages zeige ich's dir.

280
00:41:21,936 --> 00:41:22,932
Okay.

281
00:41:24,856 --> 00:41:27,727
Aber ich bleibe oben.
- In Ordnung.

282
00:41:28,193 --> 00:41:30,102
Das MÀdchen auf der schönen Seite,

283
00:41:30,570 --> 00:41:32,112
der Krebs auf der hÀsslichen,

284
00:41:32,948 --> 00:41:34,323
felsigen,

285
00:41:34,783 --> 00:41:36,443
schrecklichen Seite.

286
00:41:45,043 --> 00:41:47,914
Willst du
die Schönheiten der Insel sehen?

287
00:41:50,591 --> 00:41:51,456
Gern.

288
00:41:53,177 --> 00:41:55,335
Ich will dich Elena vorstellen.

289
00:42:18,161 --> 00:42:19,703
Hallo, ich bin Elena.

290
00:42:26,003 --> 00:42:27,794
Bleibst du zum Essen?

291
00:42:30,382 --> 00:42:31,413
Ja, gern.

292
00:42:31,884 --> 00:42:34,838
Du kannst hier schlafen.
Dies ist ein GĂ€stehaus.

293
00:42:35,763 --> 00:42:39,048
Im Moment ist nur Carlos hier.
9 Zimmer sind frei.

294
00:42:39,516 --> 00:42:40,845
Willst du sie sehen?

295
00:42:42,394 --> 00:42:43,308
Komm.

296
00:42:46,899 --> 00:42:48,856
Das da ist meins.

297
00:42:55,241 --> 00:42:57,530
Damit ich beim Kochen online sein kann.

298
00:42:59,829 --> 00:43:00,778
Komm rein.

299
00:43:01,539 --> 00:43:02,820
Nein, tut mir Leid.

300
00:43:03,291 --> 00:43:07,206
Das ist mir im Moment noch zu viel NĂ€he.

301
00:43:09,464 --> 00:43:10,709
Ich hab das Richtige.

302
00:43:14,594 --> 00:43:16,219
Es ist wie geschaffen fĂŒr dich.

303
00:43:16,972 --> 00:43:17,968
Komm.

304
00:43:21,143 --> 00:43:24,559
Der 2. Stock bleibt leer bis zum Sommer.

305
00:43:45,043 --> 00:43:46,786
3000 pro Tag in der Nebensaison.

306
00:43:47,253 --> 00:43:51,417
Ich lass es dir fĂŒr 2000. Wenn du
hier auch essen willst, noch mal 2000.

307
00:43:51,883 --> 00:43:55,252
Ich empfehl's dir,
ich bin die beste Köchin auf der Insel.

308
00:43:56,429 --> 00:44:01,222
Kann ich heute hier schlafen ohne Essen,
und morgen reden wir weiter?

309
00:44:02,561 --> 00:44:04,103
Ja, natĂŒrlich.

310
00:44:07,649 --> 00:44:11,149
Etwas Schlimmes ist passiert,
da bin ich geflohen.

311
00:44:14,865 --> 00:44:17,273
Wir kĂŒmmern uns um dich, Kleines.

312
00:44:22,665 --> 00:44:25,868
"Ein Sonnenstrahl...

313
00:44:26,627 --> 00:44:29,201
mitten in mein Herz...

314
00:44:29,672 --> 00:44:33,124
brachte mir deine Liebe,

315
00:44:33,593 --> 00:44:37,294
die ich so lange gesucht hatte..."

316
00:44:39,265 --> 00:44:40,808
Mein neuer Gast

317
00:44:41,518 --> 00:44:43,925
singt wirklich wunderbar.

318
00:44:44,396 --> 00:44:47,895
Von nun an werde ich
womöglich noch besser kochen.

319
00:44:50,110 --> 00:44:51,308
Darf ich deinen Namen nennen?

320
00:44:53,196 --> 00:44:56,363
Meinen Namen? Ja. LucĂ­a.

321
00:45:01,497 --> 00:45:03,822
Schreibst du das?

322
00:45:04,792 --> 00:45:06,666
Ich hab's noch nicht weggeschickt.

323
00:45:07,878 --> 00:45:10,001
Du kannst den Namen Àndern.

324
00:45:10,464 --> 00:45:12,955
Wir verwenden alle Benutzernamen.

325
00:45:15,261 --> 00:45:17,882
"Sie heißt Lucía, ein..."
- Was wolltest du schreiben?

326
00:45:20,141 --> 00:45:22,134
"...ein Sonnenstrahl..."

327
00:45:22,602 --> 00:45:24,476
GefÀllt dir das?

328
00:45:25,730 --> 00:45:27,011
Wunderbar.

329
00:45:34,906 --> 00:45:35,855
Schau!

330
00:45:36,324 --> 00:45:38,198
Das ist fĂŒr dich.

331
00:45:40,329 --> 00:45:41,953
Sing mal was, LucĂ­a.

332
00:45:50,089 --> 00:45:52,295
"Ein Sonnenstrahl...

333
00:45:56,762 --> 00:45:58,340
mitten in mein Herz..."

334
00:46:03,227 --> 00:46:05,897
Willkommen, LucĂ­a.
Schön, dich singen zu hören.

335
00:46:06,356 --> 00:46:08,099
Wo bist du?

336
00:46:10,568 --> 00:46:14,648
"Jeden Tag mehr hier als dort."

337
00:46:15,240 --> 00:46:17,067
Das gefÀllt mir.

338
00:46:19,160 --> 00:46:21,568
Carlos wĂŒrde es auch gefallen. FĂŒr sich.

339
00:46:22,038 --> 00:46:26,617
Er ist seit sechs Monaten hier,
aber er ist dort noch stark verhaftet.

340
00:46:28,587 --> 00:46:31,873
Aber man fasst
sofort Vertrauen zu ihm.

341
00:46:32,966 --> 00:46:37,095
Habt ihr was miteinander?
- Ja. Sex.

342
00:46:38,764 --> 00:46:40,389
Ab und zu.

343
00:46:41,725 --> 00:46:43,433
Ganz unverbindlich.

344
00:46:45,646 --> 00:46:49,311
Ich will ihn nicht richtig kennen,
sonst verliere ich mich.

345
00:46:49,775 --> 00:46:52,527
Nur Sex. Wilder Sex.

346
00:46:53,946 --> 00:46:55,986
Auf dieser Insel geht das.

347
00:46:57,492 --> 00:46:59,319
Ja, aber...

348
00:47:00,495 --> 00:47:04,362
Carlos hat den grĂ¶ĂŸten Schwanz,
den ich je gesehen habe.

349
00:47:04,833 --> 00:47:06,244
GlĂŒckspilz!

350
00:47:09,337 --> 00:47:12,753
Keine Ahnung, woher er ihn hat.
Wahnsinn!

351
00:47:34,697 --> 00:47:36,405
Ich erwarte dich in meinem Zimmer.

352
00:48:13,487 --> 00:48:16,654
Wo bist du?
- Wo sie abtreiben will.

353
00:48:26,209 --> 00:48:29,542
Bedeutet das was?
- Geh spazieren.

354
00:48:30,004 --> 00:48:33,705
Mache ich doch.
- Draußen, meine ich.

355
00:48:34,175 --> 00:48:36,417
Wartest du auf eine Geburt?

356
00:48:36,886 --> 00:48:38,167
Genau.

357
00:48:40,682 --> 00:48:42,721
Und du bist die Mutter.

358
00:49:25,603 --> 00:49:29,684
Der Roman ist sehr positiv,
er strahlt viel GlĂŒck aus.

359
00:49:30,150 --> 00:49:34,942
Es liegt an mir. Ich habe was Tragisches
erwartet, wie im ersten Roman.

360
00:49:37,574 --> 00:49:40,908
Ich hÀtte ihn lesen sollen,
wÀhrend du schriebst.

361
00:49:41,370 --> 00:49:43,409
Um mich daran zu gewöhnen.

362
00:49:45,541 --> 00:49:47,783
Ich hab's vermasselt. Tut mir Leid.

363
00:49:48,252 --> 00:49:50,209
Ich gehe spazieren.

364
00:49:54,008 --> 00:49:56,380
Ich hab dein Herz nicht berĂŒhrt.

365
00:49:56,844 --> 00:49:58,967
Logisch, ich bin ja schon drin.

366
00:50:11,734 --> 00:50:14,688
Erinnerst du dich
an deinen Geburtstag auf der Insel?

367
00:50:15,155 --> 00:50:17,313
Das war ein Überraschungsgeschenk!

368
00:50:18,575 --> 00:50:23,914
Wappne dich, denn heute Abend
kriegst du wieder eins. Von mir.

369
00:50:24,831 --> 00:50:26,907
Willst du dich selbst ĂŒbertreffen?

370
00:50:27,376 --> 00:50:30,330
Meine Schwester
ist doch Krankenschwester.

371
00:50:31,505 --> 00:50:34,459
Sie hat sich mit einer angefreundet,

372
00:50:36,093 --> 00:50:39,877
der sie vor vier Jahren
bei der Geburt geholfen hat.

373
00:50:40,347 --> 00:50:42,174
Es war ein MĂ€dchen.

374
00:50:47,897 --> 00:50:49,936
Apropos MĂ€dchen...

375
00:50:50,691 --> 00:50:52,483
Wie geht's mit dem Roman?

376
00:50:53,486 --> 00:50:57,733
Was soll ich dem Verlag sagen?
- Dir fÀllt doch immer was ein.

377
00:50:58,825 --> 00:51:02,870
Darum liefere ich dir die Geschichten.
Wahre Geschichten.

378
00:51:05,498 --> 00:51:08,203
Wenn du schreibst, was ich so höre,
glaubt das eh keiner.

379
00:51:09,419 --> 00:51:12,124
Was denn?
- Keine Angst,

380
00:51:12,589 --> 00:51:16,088
meine Schwester weiß nicht,
dass du es bist.

381
00:51:16,551 --> 00:51:19,671
Die Mutter auch nicht.
Die kenne ich nicht mal.

382
00:51:20,139 --> 00:51:23,757
Es bleibt dein Geheimnis.
- Wieso Geheimnis?

383
00:51:26,312 --> 00:51:29,063
Die Tochter kam in Madrid zur Welt.

384
00:51:29,523 --> 00:51:33,770
Sie wurde aber an einem Strand gezeugt,
auf einer Insel,

385
00:51:34,987 --> 00:51:36,814
in einer Nacht wie dieser,

386
00:51:37,823 --> 00:51:40,860
mit einem Unbekannten aus Madrid.

387
00:51:41,953 --> 00:51:44,408
Es war an seinem Geburtstag.

388
00:51:47,792 --> 00:51:50,366
Gut geschrieben
ist das deine beste Geschichte!

389
00:51:51,212 --> 00:51:53,585
Und mein Geburtstagsgeschenk.

390
00:51:56,092 --> 00:51:59,711
Ich weiß, wo sie sich nachmittags
aufhÀlt. Auf einem Spielplatz.

391
00:52:01,390 --> 00:52:02,932
Und ohne die Mutter.

392
00:52:03,934 --> 00:52:06,306
Wie heißt sie?
- Die Mutter?

393
00:52:06,770 --> 00:52:08,893
Nein, die Tochter.

394
00:52:09,648 --> 00:52:11,142
Deine Tochter heißt Luna.

395
00:52:14,194 --> 00:52:16,021
Ja, natĂŒrlich. Luna.

396
00:53:31,107 --> 00:53:33,859
Wie heißt du?
- Luna.

397
00:53:42,536 --> 00:53:44,825
Wisst ihr, wie die Sonne heißt?

398
00:53:48,792 --> 00:53:49,741
Lorenzo.

399
00:53:51,128 --> 00:53:52,409
So wie ich.

400
00:53:52,880 --> 00:53:54,919
Und wie heißt der Mond?

401
00:53:55,382 --> 00:53:57,340
Willst du Mond sein?
- Ja.

402
00:53:57,802 --> 00:53:59,759
Dann heißt der Mond Luna.

403
00:54:08,771 --> 00:54:11,013
Heute war ein sehr wichtiger Tag.

404
00:54:26,206 --> 00:54:27,617
Du kennst deinen Vater nicht,

405
00:54:28,083 --> 00:54:29,874
hast ihn nie gesehen.

406
00:54:30,752 --> 00:54:32,295
Weißt du, wie er heißt?

407
00:54:34,465 --> 00:54:35,460
Nein.

408
00:54:36,967 --> 00:54:39,007
Der Name ist nicht wichtig.

409
00:54:43,099 --> 00:54:44,593
Möchtest du mich als...

410
00:54:47,687 --> 00:54:48,600
Vater haben?

411
00:54:51,816 --> 00:54:52,812
Geht das?

412
00:54:53,484 --> 00:54:55,726
Wenn du willst, ja.

413
00:54:57,155 --> 00:55:00,690
Im Geheimen?
- Mein richtiger Vater?

414
00:55:05,163 --> 00:55:06,242
Er fand,

415
00:55:06,706 --> 00:55:10,787
es sei ein großes Geheimnis fĂŒr ein so
kleines MĂ€dchen. Sein LĂ€cheln erlosch.

416
00:55:11,795 --> 00:55:15,330
Doch dann ging er zu ihr
und setzte sich neben sie.

417
00:55:15,799 --> 00:55:17,210
Weißt du, was geschĂ€he,

418
00:55:17,676 --> 00:55:22,089
wenn jemand das Geheimnis
von Mond und Sonne kennen wĂŒrde?

419
00:55:25,267 --> 00:55:27,426
Das Meer ginge zurĂŒck,

420
00:55:28,145 --> 00:55:30,221
immer weiter zurĂŒck...

421
00:55:30,689 --> 00:55:32,516
mit diesem GerÀusch...

422
00:55:44,454 --> 00:55:46,114
als wĂŒrden die Berge einstĂŒrzen.

423
00:55:54,172 --> 00:55:57,209
Irgendwann wĂŒrde er es ihr sagen können.

424
00:55:57,676 --> 00:56:01,009
Bis dahin ließ er es dabei bewenden.

425
00:56:01,972 --> 00:56:06,550
Wozu Vater sein,
wenn seine Tochter es nicht wusste?

426
00:56:09,354 --> 00:56:15,108
Er spĂŒrte, wenn er es ihr sagen wĂŒrde,
wĂŒrde sie das Geheimnis bewahren.

427
00:56:17,613 --> 00:56:19,024
Geheimnis.

428
00:56:26,998 --> 00:56:28,492
Du hast eine Tochter?

429
00:56:30,877 --> 00:56:32,704
Lorenzo, Liebling,

430
00:56:34,923 --> 00:56:35,954
hast du eine Tochter?

431
00:56:37,467 --> 00:56:38,665
Warum fragst du?

432
00:56:39,135 --> 00:56:40,879
Ich habe es im Computer gelesen.

433
00:56:42,263 --> 00:56:43,592
Es ist wunderschön.

434
00:56:44,057 --> 00:56:46,975
Ich kann aber nicht weiterschreiben.
- Warum?

435
00:56:47,435 --> 00:56:49,512
Ich weiß nicht,
wie es ist, Vater zu sein.

436
00:56:49,980 --> 00:56:52,103
Dann erfinde es.

437
00:57:07,164 --> 00:57:11,791
Schön, dass du wieder schreibst.
Ich hatte schon Gewissensbisse.

438
00:57:13,296 --> 00:57:14,873
Du bist nicht schuld.

439
00:57:26,351 --> 00:57:28,390
Luna kennt ihren Vater nicht.

440
00:57:29,562 --> 00:57:34,308
Lebt sie allein mit der Mutter?
- Mit einem Vollidioten von Fußballer.

441
00:57:37,195 --> 00:57:41,324
Ich hab meinen Vater nie gesehen.
- Nein? - Nein.

442
00:57:42,534 --> 00:57:44,159
Ich auch nicht.

443
00:57:46,497 --> 00:57:48,655
Meine Mutter ist Schauspielerin.

444
00:57:49,124 --> 00:57:52,042
Filmschauspielerin. In Pornos.

445
00:57:54,046 --> 00:57:57,629
Das gefÀllt mir.
- Letztes Jahr hat sie aufgehört.

446
00:57:58,092 --> 00:58:03,549
Sie lernte einen Mann kennen, einen
Kunden. In den hat sie sich verliebt.

447
00:58:04,015 --> 00:58:06,257
Jetzt leben wir alle zusammen.

448
00:58:06,726 --> 00:58:10,771
Sie hat seinetwegen aufgehört.
- Klingt gut.

449
00:58:11,231 --> 00:58:13,270
Er ist sehr lieb, sehr zÀrtlich.

450
00:58:13,858 --> 00:58:16,528
Mit dem besten Herzen, das es gibt.

451
00:58:16,986 --> 00:58:21,115
"Außerdem sieht er gut aus.
Er ist supersexy."

452
00:58:22,367 --> 00:58:23,826
GefÀllt er dir auch?

453
00:58:24,286 --> 00:58:25,282
Mir?

454
00:58:27,247 --> 00:58:29,039
Warum? Merkt man das?

455
00:58:34,004 --> 00:58:35,498
Wie gut gefÀllt er dir?

456
00:58:36,799 --> 00:58:39,005
Es reicht, hör auf.

457
00:58:43,889 --> 00:58:46,594
WĂŒrdest du's mit ihm machen?
- Nein!

458
00:58:47,685 --> 00:58:52,347
Er ist der Freund meiner Mutter.
Wenn sie schon mal verliebt ist...

459
00:58:54,233 --> 00:58:56,273
Glaubst du, du gefÀllst ihm?

460
00:59:02,617 --> 00:59:05,867
Und wenn er's vorschlÀgt
und deine Mutter nichts davon erfÀhrt?

461
00:59:06,329 --> 00:59:10,030
Ein Mal, zum Ausprobieren.
- Zum Ausprobieren, ja?

462
00:59:11,084 --> 00:59:13,836
Es bleibt unter uns. Ich verrate nichts.

463
00:59:16,965 --> 00:59:18,625
Nur ein Mal?

464
00:59:19,092 --> 00:59:20,291
Ja.

465
00:59:20,761 --> 00:59:22,136
Warum nicht?

466
00:59:24,056 --> 00:59:25,052
Warum?

467
00:59:26,016 --> 00:59:28,056
Ich weiß nicht. Besser nicht.

468
00:59:28,519 --> 00:59:30,558
Hoffentlich stellt sich die Frage nicht.

469
00:59:32,064 --> 00:59:34,851
Doch dann war sie es,
die die Initiative ergriff.

470
00:59:35,318 --> 00:59:39,018
Eines Morgens, ihre Mutter
war einkaufen gegangen, duschte sie

471
00:59:39,489 --> 00:59:42,110
und ließ die BadezimmertĂŒr offen.

472
01:00:32,168 --> 01:00:35,252
Es wÀre fast passiert.
- Was?

473
01:00:36,965 --> 01:00:39,004
Das Ausprobieren. Mit Antonio.

474
01:00:42,429 --> 01:00:43,923
ErzÀhl!

475
01:00:46,141 --> 01:00:48,679
Letzte Nacht, als sie im Bett waren,

476
01:00:50,020 --> 01:00:52,807
hab ich mir einen Film
mit meiner Mutter angesehen.

477
01:00:53,857 --> 01:00:55,565
Es mag seltsam wirken, aber...

478
01:00:56,026 --> 01:00:58,600
es erregt mich sehr,
sie in Aktion zu sehen.

479
01:00:59,696 --> 01:01:03,066
Und du hast masturbiert?
- Du errÀtst alles.

480
01:01:05,202 --> 01:01:07,159
Ich holte einen Vibrator

481
01:01:07,621 --> 01:01:10,291
aus ihrem Schlafzimmer,
als sie schliefen.

482
01:01:12,418 --> 01:01:14,991
Ich legte mich nackt aufs Sofa,

483
01:01:16,380 --> 01:01:17,661
im Dunkeln.

484
01:01:18,132 --> 01:01:19,840
Vor dem Fernseher.

485
01:01:20,301 --> 01:01:23,219
Ich ahmte
die Stellungen meiner Mutter nach.

486
01:02:23,158 --> 01:02:24,736
Sie starben fast vor Lust.

487
01:02:27,663 --> 01:02:29,038
Er hielt ihr den Mund zu,

488
01:02:29,498 --> 01:02:31,206
damit sie die Mutter nicht weckten.

489
01:03:01,573 --> 01:03:03,898
Wir werden meiner Mutter
nichts davon sagen.

490
01:03:04,367 --> 01:03:07,238
Und wir werden es nie wieder tun.

491
01:03:08,955 --> 01:03:12,656
Ich habe Antonio versprochen,
mir endlich einen Freund zu suchen.

492
01:03:13,126 --> 01:03:16,246
Möglichst schnell,
dann kann ich mit dem weiterspielen.

493
01:03:19,633 --> 01:03:22,717
Da, ich leihe dir meine Mutter aus.

494
01:03:30,186 --> 01:03:34,480
Deinetwegen fing ich an zu masturbieren,
aber dann dachte ich an ihn.

495
01:03:36,275 --> 01:03:38,434
Aber wir haben's nicht getan.

496
01:03:38,903 --> 01:03:42,770
Ich bin nicht sicher, ob ich ihn
gesehen habe. Ich habe nur gespĂŒrt,

497
01:03:44,158 --> 01:03:47,029
wie er mir von hinten zuschaute.

498
01:03:47,996 --> 01:03:49,573
Glaube ich jedenfalls.

499
01:04:26,869 --> 01:04:31,330
Oh, wie schön. So hast du mich
schon lange nicht mehr begrĂŒĂŸt.

500
01:04:34,419 --> 01:04:37,336
Ich komme jetzt immer frĂŒher nach Hause.

501
01:04:39,924 --> 01:04:41,383
Wunderbar, deine Mutter.

502
01:04:41,843 --> 01:04:45,177
Gute Schauspielerin.
- Hast du's dir gemacht?

503
01:04:45,722 --> 01:04:47,133
Ja.

504
01:04:48,433 --> 01:04:49,631
Ich hÀtte gern zugeschaut,

505
01:04:51,728 --> 01:04:53,935
durchs SchlĂŒsselloch.

506
01:04:54,606 --> 01:04:56,515
Bist du Beléns Freund?

507
01:04:58,777 --> 01:05:01,564
Möchtest du das denn?
- Ja, klar.

508
01:05:03,032 --> 01:05:04,775
Gut, dann sei es so.

509
01:05:22,969 --> 01:05:24,593
Heute ĂŒbernachte ich bei Luna.

510
01:05:25,555 --> 01:05:27,346
Ihre Eltern gehen aus.

511
01:05:31,311 --> 01:05:34,846
Ich frage die Chefin,
ob mein Freund mitkommen darf.

512
01:05:35,315 --> 01:05:36,726
Sie ist aufgeschlossen.

513
01:05:38,860 --> 01:05:40,568
Wie heißt deine Chefin?

514
01:05:41,029 --> 01:05:42,274
Elena.

515
01:05:46,785 --> 01:05:50,534
Ich möchte nur dich und Luna sehen.
Und sonst niemanden.

516
01:06:00,466 --> 01:06:03,253
Warum kommt der Freund mit?
Können sie nicht warten?

517
01:06:03,719 --> 01:06:08,714
Möglich. Sie hat mich darum gebeten.
- Sie wollen bumsen. - Ist doch gut.

518
01:06:09,183 --> 01:06:12,137
Ein Unbekannter? Und in unserem Bett?

519
01:06:13,605 --> 01:06:15,893
Du wirst deinem Hund immer Àhnlicher.

520
01:06:20,987 --> 01:06:23,525
Hallo, Freund. Alle TĂŒren sind offen.

521
01:06:32,249 --> 01:06:36,745
Den lÀsst du rein, sonst kastriere
ich dich. Hast du verstanden?

522
01:06:50,726 --> 01:06:52,351
Köstlich.

523
01:06:52,812 --> 01:06:54,306
Du kochst sehr gut.

524
01:06:58,359 --> 01:07:01,029
Und was machst du so im Leben?

525
01:07:09,955 --> 01:07:11,864
Du willst es mir nicht sagen.

526
01:07:19,590 --> 01:07:21,962
Ich krieg's schon noch raus.

527
01:07:30,726 --> 01:07:32,470
Ich will Wasser.

528
01:07:36,857 --> 01:07:39,693
FrĂŒher wollte ich nie Kinder haben.

529
01:07:42,697 --> 01:07:45,105
Du hÀttest gern
eine Tochter wie Luna, oder?

530
01:07:48,870 --> 01:07:49,866
Sicher.

531
01:07:51,956 --> 01:07:54,792
FĂŒr mich wirst du
immer meine erste Tochter sein.

532
01:07:55,961 --> 01:07:56,956
Und fĂŒr dich?

533
01:07:58,171 --> 01:07:59,915
Auch. Die erste und einzige.

534
01:08:28,703 --> 01:08:29,948
Darf ich fernsehen?

535
01:08:32,915 --> 01:08:34,540
Du musst schlafen gehen.

536
01:08:36,211 --> 01:08:38,250
Lorenzo bringt mich ins Bett.

537
01:08:38,713 --> 01:08:40,872
Du musst mir dein Zimmer zeigen.

538
01:08:44,803 --> 01:08:45,716
Ein Kuss?

539
01:09:14,333 --> 01:09:18,283
Kannst du Geschichten erzÀhlen?
- Das ist mein Beruf.

540
01:09:44,323 --> 01:09:47,489
Weißt du, dass dies die Insel ist,
wo der Mond am tiefsten steht?

541
01:09:50,037 --> 01:09:52,528
Das ist wahr.

542
01:09:52,998 --> 01:09:55,572
Nur ganz wenige wissen es.
Es ist auch die Insel

543
01:09:56,043 --> 01:09:58,451
des schönen Wetters und der WĂŒnsche.

544
01:09:59,547 --> 01:10:02,464
Wenn du was brauchst,
besorgen es die Felsen am Meeresgrund

545
01:10:02,925 --> 01:10:05,001
und schenken es dir.

546
01:10:06,095 --> 01:10:08,882
Doch Vorsicht, es gibt Löcher im Boden.

547
01:10:12,352 --> 01:10:13,976
Aber es ist nicht tragisch,

548
01:10:14,437 --> 01:10:15,848
denn hier stirbt niemand.

549
01:10:16,314 --> 01:10:20,359
Wenn du hineinfÀllst, kannst du dir
das Leben aussuchen, das du willst.

550
01:10:20,819 --> 01:10:22,728
Oder dein Lieblingsfisch werden.

551
01:10:49,640 --> 01:10:52,427
Die Insel freute sich ĂŒber das MĂ€dchen.

552
01:10:52,894 --> 01:10:57,188
Vor allem die Felsen im Meer.
Sie beschlossen, ihm etwas zu schenken.

553
01:10:57,649 --> 01:10:58,763
Aber was?

554
01:11:00,652 --> 01:11:01,897
Einen Schwimmreifen?

555
01:11:02,570 --> 01:11:03,685
GrĂ¶ĂŸer.

556
01:11:05,073 --> 01:11:05,938
Einen Hund?

557
01:11:06,408 --> 01:11:09,077
Es sollte etwas sein,
das sie nicht hatte.

558
01:11:09,536 --> 01:11:10,734
Einen Vater.

559
01:11:12,873 --> 01:11:15,328
Volltreffer, mein Schmetterling.

560
01:11:48,535 --> 01:11:51,073
Heute hĂ€ltst du draußen Wache.

561
01:11:55,125 --> 01:12:00,629
Jetzt musste das MĂ€dchen nur noch
ĂŒberall suchen, bis es ihn fand.

562
01:12:02,132 --> 01:12:05,133
Ihr Papa wĂŒrde sein, wie sie ihn wollte.

563
01:12:07,930 --> 01:12:10,884
Doch da kamen der Kleinen Zweifel.

564
01:12:11,350 --> 01:12:14,849
Sollte er LeuchtturmwÀrter
oder Fischer sein?

565
01:12:15,312 --> 01:12:18,064
Einen Wunsch hatte sie:

566
01:12:18,524 --> 01:12:21,858
Ihre Mutter sollte sich in eine
wunderschöne Meerjungfrau verwandeln.

567
01:12:32,121 --> 01:12:33,699
Sie hört dich nicht mehr.

568
01:12:42,549 --> 01:12:43,711
Belén,

569
01:12:44,175 --> 01:12:45,718
ich muss dir was sagen.

570
01:12:47,804 --> 01:12:51,054
Dich stört's doch nicht,
dass ich mich umgezogen habe?

571
01:16:48,762 --> 01:16:50,719
Hier spricht Elena.

572
01:16:51,181 --> 01:16:52,640
Ist Belén da?

573
01:16:53,600 --> 01:16:54,596
Ja.

574
01:16:55,602 --> 01:16:57,096
Es ist Elena.

575
01:17:05,070 --> 01:17:06,066
Ja?

576
01:17:06,530 --> 01:17:07,811
Wie geht's dir?

577
01:17:08,282 --> 01:17:10,903
Besser. Ich erhole mich.

578
01:17:12,662 --> 01:17:13,657
Und dir?

579
01:17:14,121 --> 01:17:16,328
Ich habe nicht geweint.

580
01:17:17,416 --> 01:17:19,539
Ich kann nicht.
Ich hab sie nicht gesehen.

581
01:17:20,002 --> 01:17:23,502
Sie haben es mir erzÀhlt,
aber ich versteh's nicht.

582
01:17:23,965 --> 01:17:29,090
Ich will's mir nicht vorstellen.
Ich bin hier, um ihr nÀher zu sein,

583
01:17:29,554 --> 01:17:31,179
wenn ich im Meer schwimme.

584
01:17:35,060 --> 01:17:36,222
Weine, Belén.

585
01:17:36,895 --> 01:17:38,603
Du kannst es wenigstens.

586
01:17:42,776 --> 01:17:45,694
Es hilft mir, dich weinen zu hören.

587
01:17:48,574 --> 01:17:52,322
Ja, so ist's gut. Weine.

588
01:17:52,786 --> 01:17:54,031
Du musst weinen.

589
01:17:57,041 --> 01:17:58,915
Sie hört dich auch.

590
01:18:00,378 --> 01:18:04,790
Ein dicker Kuss vom Meer.
Von uns beiden.

591
01:18:15,769 --> 01:18:19,897
Du stehst neuerdings ĂŒberhaupt
nicht auf. Weißt du, wie spĂ€t es ist?

592
01:18:22,359 --> 01:18:25,443
Ein wunderschöner, sonniger Tag!

593
01:18:27,280 --> 01:18:29,107
Außerdem ist es mein freier Tag.

594
01:18:29,574 --> 01:18:31,614
Steh auf, du Faultier!

595
01:18:35,998 --> 01:18:37,196
Brauchst du wirklich

596
01:18:37,666 --> 01:18:39,742
Tabletten zum Schlafen?

597
01:18:40,586 --> 01:18:43,421
FrĂŒher hattest du nie Schlafstörungen.

598
01:18:47,468 --> 01:18:49,211
Mein Schatz,

599
01:18:49,679 --> 01:18:53,012
ich mache mir große Sorgen um dich.
Du bist stÀndig traurig.

600
01:18:53,474 --> 01:18:54,850
Probleme mit dem Roman?

601
01:18:56,561 --> 01:18:57,936
Ist es das?

602
01:18:59,981 --> 01:19:01,559
Du siehst sehr schlecht aus.

603
01:19:02,775 --> 01:19:04,104
Mir ist was passiert.

604
01:19:04,569 --> 01:19:06,277
Was?

605
01:19:09,741 --> 01:19:10,820
Du schwitzt ja!

606
01:19:11,618 --> 01:19:14,619
Ich bin fort und kann nicht zurĂŒck.

607
01:19:15,247 --> 01:19:17,868
Dein Leben ist wichtiger als dein Roman.

608
01:19:18,333 --> 01:19:19,875
Als jeder Roman.

609
01:19:20,335 --> 01:19:23,455
Schreiben ist fĂŒr dich lebenswichtig.
Aber pass auf dich auf!

610
01:19:23,922 --> 01:19:27,872
Du bist zu gut
fĂŒr all den Scheiß in mir drin.

611
01:19:28,344 --> 01:19:30,502
Hör sofort auf. Ich gestehe dir was.

612
01:19:30,971 --> 01:19:33,379
Ich bin nicht unwissend.

613
01:19:34,433 --> 01:19:35,975
Ich hab deinen Roman gelesen.

614
01:19:36,644 --> 01:19:38,304
Alles, was du geschrieben hast.

615
01:19:38,771 --> 01:19:41,772
Nachts, wenn du schliefst. Stört's dich?

616
01:19:43,651 --> 01:19:46,189
Ich verstehe, dass es dich belastet,

617
01:19:46,654 --> 01:19:51,363
dass es schwierig ist, weiterzumachen.
Es ist nicht einfach, dort zu leben,

618
01:19:51,826 --> 01:19:55,030
in diesem Haus,
in dieser qualvollen Beziehung.

619
01:19:55,497 --> 01:20:00,242
So viel unterdrĂŒckte Begierde,
so schwer zu bÀndigen.

620
01:20:00,710 --> 01:20:05,538
Er zerstört die Beziehung zwischen
Mutter und Tochter, und die ist heilig.

621
01:20:06,008 --> 01:20:08,795
Und dann die Leidenschaft,
das kochende Blut.

622
01:20:16,268 --> 01:20:20,266
Ich identifiziere mich mit der Tochter.
Ich verstehe genau, wie sie sich fĂŒhlt.

623
01:20:20,731 --> 01:20:24,681
Angewidert, schuldig, egoistisch
angesichts der mĂŒtterlichen Eifersucht.

624
01:20:25,152 --> 01:20:27,062
Doch sie muss wÀhlen

625
01:20:27,530 --> 01:20:31,575
zwischen der leidenschaftlichen Liebe
zu einem Mann und der Liebe zur Mutter.

626
01:20:32,034 --> 01:20:36,198
Ich hÀtte mich genauso entschieden.
Solche Entscheidungen

627
01:20:36,664 --> 01:20:39,416
trifft man aus dem Bauch heraus. Sex!

628
01:20:39,876 --> 01:20:43,292
"Die Begierde
erfĂŒllte den Körper der Mutter,

629
01:20:43,755 --> 01:20:45,878
des Mannes und der Tochter.

630
01:20:47,092 --> 01:20:50,461
Die drei erkrankten an Sex,
an stinkendem, fauligen Sex.

631
01:20:51,346 --> 01:20:52,461
Mutter mit Mann,

632
01:20:56,810 --> 01:20:59,764
Mann mit Tochter, Tochter mit Mann.

633
01:21:00,230 --> 01:21:02,306
Diese vergiftete Liebe,
der Mann allein mit der Tochter,

634
01:21:03,400 --> 01:21:05,358
die Tochter allein mit dem Mann.

635
01:21:06,028 --> 01:21:10,240
Die Luft war heiß, schwer,
ĂŒberwĂ€ltigend, stickig.

636
01:21:10,700 --> 01:21:12,110
Viele Male geatmet,

637
01:21:13,411 --> 01:21:14,739
verbraucht."

638
01:21:26,257 --> 01:21:28,630
"In den Ecken blÀtterte die Farbe ab,

639
01:21:29,094 --> 01:21:31,929
die WĂ€nde wurden faltig

640
01:21:32,389 --> 01:21:34,132
wie in einer Höhle.

641
01:21:35,392 --> 01:21:37,550
Das widerliche Maul einer..."

642
01:21:39,146 --> 01:21:41,055
Raus! Ich schreibe!

643
01:21:42,149 --> 01:21:43,145
Ganz ruhig!

644
01:21:44,192 --> 01:21:47,063
Ich wollte nur sagen, dass ich da bin.

645
01:22:05,923 --> 01:22:08,593
"Dieser egoistische, feige Mann

646
01:22:09,052 --> 01:22:13,263
verachtete sich selbst so sehr,
so gnadenlos,

647
01:22:13,723 --> 01:22:15,965
dass er sich
keine Zeit nahm zu verzeihen.

648
01:22:16,434 --> 01:22:18,142
Nur fĂŒr den Tod.

649
01:22:18,603 --> 01:22:20,263
Sterben, sterben,

650
01:22:21,231 --> 01:22:22,939
sterben, sterben..."

651
01:22:24,234 --> 01:22:27,817
Belén geht's gut.
Sie lebt zu Hause bei ihrer Familie.

652
01:22:28,280 --> 01:22:31,779
Also vergiss alles.
Du hast genug gelitten.

653
01:22:33,410 --> 01:22:36,862
Darf ich den Roman irgendwann lesen?
- Klar.

654
01:22:40,459 --> 01:22:41,834
Noch was.

655
01:22:42,920 --> 01:22:44,913
ErzÀhl mir von Elena.

656
01:22:45,381 --> 01:22:48,548
Meine Schwester hat tÀglich
Kontakt mit ihr im Internet

657
01:22:49,010 --> 01:22:52,794
unter "Mediterrane KĂŒche".
Ihr Benutzername ist Alsi. - Alsi?

658
01:22:53,264 --> 01:22:54,260
A-l-s-i.

659
01:22:56,559 --> 01:22:59,311
RĂŒckwĂ€rts gibt das Isla. Insel.

660
01:22:59,771 --> 01:23:01,598
"Hallo, Alsi. Wie geht's?"

661
01:23:04,818 --> 01:23:06,609
"Ich kenne dich nicht."

662
01:23:07,070 --> 01:23:09,478
"Besser so. Ich will dir helfen."

663
01:23:12,701 --> 01:23:13,614
"Dein Name?"

664
01:23:14,077 --> 01:23:15,655
"Ich kenne das Zeichen nicht."

665
01:23:16,413 --> 01:23:18,738
"Es ist ein Leuchtturm fĂŒr deine Insel."

666
01:23:19,207 --> 01:23:20,322
"LeuchtturmwÀrter?"

667
01:23:20,792 --> 01:23:22,037
"Ja."

668
01:23:22,503 --> 01:23:24,744
"Ich schreibe dir eine Geschichte,

669
01:23:25,214 --> 01:23:26,922
die voller Vorteile ist."

670
01:23:27,800 --> 01:23:29,128
"Wie schön!

671
01:23:30,928 --> 01:23:32,007
Danke."

672
01:23:35,099 --> 01:23:39,678
"Der erste Vorteil: Wenn die Geschichte
zu Ende ist, hört sie nicht etwa auf,

673
01:23:40,146 --> 01:23:42,185
sondern fÀllt in ein Loch

674
01:23:44,650 --> 01:23:47,568
und taucht mittendrin wieder auf.

675
01:23:48,696 --> 01:23:51,069
Das ist der zweite, der grĂ¶ĂŸte Vorteil:

676
01:23:51,950 --> 01:23:55,070
Man kann den Verlauf verÀndern,

677
01:23:55,537 --> 01:23:58,372
wenn du's zulÀsst,
wenn du mir Zeit gibst."

678
01:24:00,709 --> 01:24:03,663
"So viel Zeit, wie du willst.

679
01:24:05,088 --> 01:24:07,128
Mach bitte weiter."

680
01:24:42,043 --> 01:24:43,787
"Fortsetzung folgt."

681
01:24:53,221 --> 01:24:57,469
Was ist? Warum kommst du so spÀt? - Der
Chef hat mich zum Essen eingeladen.

682
01:24:57,935 --> 01:25:02,644
Ich sollte ein neues Gericht kosten.
- Hast du es mit ihm gemacht?

683
01:25:03,107 --> 01:25:04,517
Was?

684
01:25:05,150 --> 01:25:07,606
Ob du mit ihm geschlafen hast?

685
01:25:11,574 --> 01:25:14,658
Genau. Du hast es errraten.

686
01:25:20,416 --> 01:25:21,531
Und wie war's?

687
01:25:22,001 --> 01:25:24,041
ErzÀhl.
- Nein.

688
01:25:24,504 --> 01:25:26,378
ErzÀhl du zuerst.

689
01:25:26,840 --> 01:25:29,757
Was ist mit mir,
mit dir, mit deinem Leben?

690
01:25:30,552 --> 01:25:33,007
Ich hab den Anschluss lÀngst verpasst.

691
01:25:33,471 --> 01:25:35,345
Du lebst nicht.

692
01:25:36,349 --> 01:25:37,974
War's das erste Mal mit ihm?

693
01:25:39,436 --> 01:25:40,515
Das zweite Mal.

694
01:25:41,438 --> 01:25:43,810
Das erste Mal war,
kurz bevor wir uns kennen lernten.

695
01:25:44,816 --> 01:25:46,359
Bevor ich dich ansprach.

696
01:25:46,819 --> 01:25:48,610
Also zÀhlt es nicht.

697
01:25:51,156 --> 01:25:54,656
Du hĂ€ttest es mir frĂŒher sagen können.

698
01:25:55,119 --> 01:25:57,325
Ja, stimmt.

699
01:25:58,748 --> 01:25:59,827
Und das heute?

700
01:26:01,584 --> 01:26:02,580
Na ja...

701
01:26:04,295 --> 01:26:07,082
Das zÀhlt auch nicht. Es ist gelogen.

702
01:26:08,299 --> 01:26:09,841
Aber es hat sehr wenig gefehlt.

703
01:26:13,179 --> 01:26:14,673
Wie wenig?

704
01:26:15,140 --> 01:26:19,885
Von dir oder von ihm aus?
- Und von dir aus? Mir gegenĂŒber?

705
01:26:33,867 --> 01:26:35,361
Liebst du mich?

706
01:26:35,828 --> 01:26:39,244
Ich muss das jetzt sofort wissen.

707
01:26:43,669 --> 01:26:46,077
Ja. Von ganzem Herzen.

708
01:26:47,173 --> 01:26:50,957
Mehr als mich. Aber ich bin verloren.

709
01:26:51,427 --> 01:26:54,843
Dann lass mich dir helfen.
- Das hast du nicht verdient.

710
01:26:55,306 --> 01:27:00,431
Warum nicht? Ich bin deine Freundin
und ich liebe dich. Mehr als mich.

711
01:27:00,895 --> 01:27:05,438
Und ich verschwende mein Leben an dich.
- Ich versuche alles, um zurĂŒckzukommen

712
01:27:05,900 --> 01:27:08,901
und mich zu akzeptieren.
Aber wenn es mir misslingt,

713
01:27:09,988 --> 01:27:12,028
warte nicht auf mich.

714
01:27:13,700 --> 01:27:18,528
Ich wĂŒrde mich auch nicht mehr sehen
wollen. - Was ist denn los mit dir?

715
01:27:24,670 --> 01:27:26,793
Belén, hier Elena.

716
01:27:29,008 --> 01:27:30,003
Wie geht's dir?

717
01:27:31,760 --> 01:27:35,545
Es ist extrem heiß hier.
- Komm doch her, das Meer tut dir gut.

718
01:27:36,015 --> 01:27:38,850
Ich hab ein GĂ€stehaus,
das ich den Sommer ĂŒber vermiete.

719
01:27:39,310 --> 01:27:42,845
Ab Ende August
ist ein Zimmer frei. Oben.

720
01:27:43,314 --> 01:27:44,773
Das beste im Haus.

721
01:27:45,233 --> 01:27:48,684
Man sieht den Sonnenuntergang
vom Bett aus. Bring doch jemand mit.

722
01:27:49,279 --> 01:27:50,274
Was meinst du?

723
01:27:50,738 --> 01:27:53,823
Ich wĂŒrde sehr gern
auf eine Insel fahren.

724
01:27:55,493 --> 01:27:56,656
In Begleitung.

725
01:27:57,120 --> 01:27:58,780
Also abgemacht.

726
01:27:59,247 --> 01:28:00,362
Es ist schwierig.

727
01:28:00,832 --> 01:28:05,375
Ach was! Hier nicht.
Das Schlechte bleibt zurĂŒck.

728
01:28:05,837 --> 01:28:07,497
Nimm nur das Gute mit.

729
01:28:09,341 --> 01:28:11,298
Das Gute ĂŒberwiegt immer!

730
01:28:12,344 --> 01:28:14,966
Ich möchte dich gerne sehen. Hier.

731
01:28:16,432 --> 01:28:18,009
Wir mĂŒssen in Kontakt bleiben.

732
01:28:20,436 --> 01:28:22,512
Sag, dass du kommst.

733
01:28:22,980 --> 01:28:24,261
Versprich's mir.

734
01:28:26,651 --> 01:28:29,568
Ich verspreche es. Ich werd's versuchen.

735
01:29:05,024 --> 01:29:08,108
Verzeih mir, LucĂ­a.
Ich mache der Sache ein Ende.

736
01:29:09,945 --> 01:29:12,946
Ich bringe sie endgĂŒltig um.

737
01:29:13,908 --> 01:29:15,236
Beide.

738
01:29:16,911 --> 01:29:18,405
Jetzt gleich.

739
01:29:37,724 --> 01:29:40,642
Wenn du nicht mehr Schriftsteller bist,

740
01:29:41,103 --> 01:29:42,513
dann erklÀr mir, warum.

741
01:29:44,523 --> 01:29:45,851
Du verschweigst mir was.

742
01:29:51,155 --> 01:29:53,147
Sag's mir, oder ich verzeih dir nie!

743
01:29:53,616 --> 01:29:55,240
Niemals! Hörst du?

744
01:29:55,701 --> 01:29:57,943
So kann ich nicht reden.
- Reden?

745
01:29:59,538 --> 01:30:02,326
Du bist derjenige, der nie redet,

746
01:30:03,334 --> 01:30:05,042
der alles fĂŒr sich behĂ€lt.

747
01:30:05,503 --> 01:30:07,294
Du lÀsst nicht zu, dass ich helfe.

748
01:30:07,755 --> 01:30:11,089
Du nimmst allen Raum ein.
Ich hocke in einem Winkel.

749
01:30:12,135 --> 01:30:15,005
Du bist geschaffen, allein zu leben,

750
01:30:16,598 --> 01:30:18,555
dich allein zu quÀlen,

751
01:30:19,017 --> 01:30:22,516
wahnsinnig zu machen.
Ich begreife das nicht.

752
01:30:23,313 --> 01:30:25,056
Du bist krank, Lorenzo,

753
01:30:25,524 --> 01:30:30,233
machst dich krank mit deinem Anspruch,
Schriftsteller zu sein, weiter nichts.

754
01:30:30,946 --> 01:30:32,570
Mit deinen Scheißgeheimnissen!

755
01:30:33,031 --> 01:30:35,701
Ich soll da sein,
darf aber nichts wissen.

756
01:30:36,869 --> 01:30:38,778
Meine Klagen zÀhlen nicht.

757
01:30:39,538 --> 01:30:40,997
Dir ist scheißegal,

758
01:30:41,457 --> 01:30:45,075
was mit mir los ist,
denn die echten Probleme hast nur du.

759
01:30:45,669 --> 01:30:47,080
Ich bin blöd,

760
01:30:47,546 --> 01:30:50,037
und dich interessiert nur,
ob ich meinen Chef ficke.

761
01:30:56,222 --> 01:30:58,049
Ich bin erschöpft,

762
01:30:58,516 --> 01:31:00,010
ich werde wahnsinnig hier

763
01:31:00,476 --> 01:31:02,268
und komme zu spÀt zur Arbeit.

764
01:31:04,731 --> 01:31:06,190
Genieß dein Loch,

765
01:31:08,234 --> 01:31:10,441
verrotte darin, unbemerkt.

766
01:31:19,329 --> 01:31:21,322
Ich war noch nie so gemein zu jemandem

767
01:31:21,790 --> 01:31:23,830
wie jetzt zu dir.
Aber es ist das letzte Mal,

768
01:31:24,293 --> 01:31:26,748
dass ich es mir erlaube,
so mit dir zu sprechen.

769
01:31:27,212 --> 01:31:29,004
Ich tu's fĂŒr mich, nicht fĂŒr dich.

770
01:31:32,593 --> 01:31:33,791
Genau.

771
01:31:35,805 --> 01:31:39,423
Ich werde jetzt an mich denken,
an meine BedĂŒrfnisse.

772
01:31:41,269 --> 01:31:43,842
Denn mit dir seh ich keine Zukunft mehr.

773
01:32:38,995 --> 01:32:41,451
Komm! Leg dich neben mich.

774
01:33:14,573 --> 01:33:16,650
Entspann dich, LucĂ­a.

775
01:33:17,118 --> 01:33:19,110
Der Schlamm saugt alles Schlechte auf.

776
01:33:20,163 --> 01:33:22,701
Danach versinkt es auf dem Meeresgrund.

777
01:33:58,327 --> 01:33:59,608
Ich will keinen Sex.

778
01:34:02,123 --> 01:34:03,866
Ich kann noch nicht.

779
01:34:13,551 --> 01:34:15,591
Mach dir keine Sorgen.

780
01:34:17,847 --> 01:34:20,173
Wir bleiben einfach so liegen

781
01:34:22,102 --> 01:34:24,094
und lassen uns von der Sonne trocknen.

782
01:34:33,864 --> 01:34:36,699
Ja, der sieht aus wie Carlos.

783
01:34:43,999 --> 01:34:47,036
"Vermisst seit sechs Monaten:

784
01:34:47,503 --> 01:34:50,587
Manuela und Belén Lozano,
Mutter und Tochter,

785
01:34:51,048 --> 01:34:52,875
lebten mit Antonio Castillo zusammen.

786
01:34:53,342 --> 01:34:57,589
Wer ihren Aufenthaltsort kennt,
melde sich bitte bei der Polizei."

787
01:34:58,056 --> 01:34:59,170
Die Polizei?

788
01:35:01,184 --> 01:35:05,561
Wir tun, als hÀtten wir nichts gesehen,
und hier ist ja nichts passiert.

789
01:35:10,443 --> 01:35:12,483
Er lebte mit zwei Frauen zusammen.

790
01:35:12,946 --> 01:35:16,362
Mutter und Tochter.
- Ja... Und die Tochter...

791
01:35:18,368 --> 01:35:19,447
Was?

792
01:35:21,246 --> 01:35:23,916
Die Tochter... passte...

793
01:35:24,708 --> 01:35:26,368
auf meine Tochter auf.

794
01:35:37,263 --> 01:35:41,889
Sie gingen ohne ihn weg,
ohne sich zu verabschieden, ohne LĂ€rm,

795
01:35:42,351 --> 01:35:45,851
als er schlief, wie in einem Traum.

796
01:35:46,314 --> 01:35:49,066
Doch er spĂŒrte, dass die leblosen Frauen

797
01:35:49,817 --> 01:35:53,352
immer noch bei ihm waren,
wie jeden Morgen...

798
01:35:53,822 --> 01:35:55,280
um diese Zeit.

799
01:35:55,740 --> 01:35:58,231
Er blieb ruhig, wĂŒnschte sich,

800
01:35:58,702 --> 01:36:01,952
sein Leben möge
mit seinem Blut ausfließen.

801
01:36:02,414 --> 01:36:04,786
Wozu brauchte er noch sein Blut?

802
01:36:05,751 --> 01:36:08,372
Er wĂŒnschte es sich zu zaghaft, mutlos.

803
01:36:09,254 --> 01:36:11,413
Und er beschloss abzuhauen,

804
01:36:11,882 --> 01:36:14,918
neu anzufangen, sein Blut auszutauschen.

805
01:36:15,386 --> 01:36:18,505
Er verabschiedete sich
und stahl sich fort.

806
01:36:22,810 --> 01:36:24,968
Geben wir ihm eine Chance.

807
01:36:26,981 --> 01:36:29,306
Jeder hat eine Chance verdient.

808
01:36:31,235 --> 01:36:32,778
Im Zweifel

809
01:36:34,238 --> 01:36:37,405
fĂŒr den Angeklagten, oder?

810
01:36:41,204 --> 01:36:45,581
Wir verlangen eine ErklÀrung von ihm.
Das ist das Beste.

811
01:36:47,043 --> 01:36:51,670
Vor allem fĂŒr dich. - FĂŒr mich?
Ich will nur eins: vergessen.

812
01:36:53,342 --> 01:36:56,711
Manches kann man nicht vergessen.
- Hier schon.

813
01:36:57,179 --> 01:36:59,171
Deswegen kommt man hierher.

814
01:37:00,140 --> 01:37:01,800
Es ist zu spÀt.

815
01:37:02,768 --> 01:37:05,341
Ich hĂ€tte frĂŒher kommen sollen.

816
01:37:06,480 --> 01:37:08,354
Als noch Zeit war.

817
01:37:11,402 --> 01:37:12,398
Mit Lorenzo...

818
01:37:15,323 --> 01:37:18,407
Ich wollte, dass er mir die Insel zeigt.

819
01:37:18,868 --> 01:37:21,904
Ich schlug es vor. Aber er wollte nicht.

820
01:37:24,248 --> 01:37:26,704
Er hÀtte bald Geburtstag gehabt.

821
01:37:32,173 --> 01:37:34,581
An welchem Tag?
- Am 23.

822
01:37:45,354 --> 01:37:46,349
Mai?

823
01:37:52,820 --> 01:37:55,940
Wir hÀtten hier feiern können,
auf dieser Insel.

824
01:37:56,407 --> 01:37:57,687
Vielleicht mit dir.

825
01:37:59,368 --> 01:38:02,322
Vielleicht hÀtten wir uns
hier kennen gelernt.

826
01:38:03,039 --> 01:38:04,070
Möglich.

827
01:38:06,959 --> 01:38:08,288
Wann war Lorenzo hier?

828
01:38:10,213 --> 01:38:11,956
Das ist lange her.

829
01:38:13,007 --> 01:38:16,092
Bevor ich ihn kennen lernte.
- Wie lang ist lang?

830
01:38:16,553 --> 01:38:19,174
UngefÀhr... sechs Jahre.

831
01:38:21,141 --> 01:38:23,892
Ja, an seinem 25. Geburtstag.

832
01:38:28,523 --> 01:38:30,183
Was hast du?

833
01:38:31,443 --> 01:38:35,441
Es ĂŒberwĂ€ltigt mich,
aber ich kann nicht weinen.

834
01:38:36,615 --> 01:38:37,730
Macht nichts.

835
01:38:38,200 --> 01:38:40,027
Du musst nicht weinen.

836
01:38:40,494 --> 01:38:42,783
Ich ĂŒbernehme das und weine um ihn.

837
01:38:51,130 --> 01:38:52,459
Ich werde ohnmÀchtig.

838
01:38:54,801 --> 01:38:56,129
Es liegt am Meer.

839
01:38:56,719 --> 01:38:58,795
Vielleicht ist es aufgewĂŒhlt.

840
01:39:10,317 --> 01:39:12,108
Ich werde nie wieder weinen.

841
01:39:16,573 --> 01:39:17,652
Ich geh ins Bett.

842
01:39:28,794 --> 01:39:30,039
Was ist hier los?

843
01:40:16,760 --> 01:40:17,792
"Luna,

844
01:40:18,262 --> 01:40:20,587
FrĂŒhling 1998."

845
01:40:37,991 --> 01:40:40,742
"Was bringt es, Vater zu sein,

846
01:40:41,202 --> 01:40:42,910
wenn seine Tochter es nicht weiß."

847
01:40:44,873 --> 01:40:47,743
HĂ€tte er es ihr gesagt, das spĂŒrte er,

848
01:40:48,210 --> 01:40:50,249
hÀtte sie das Geheimnis bewahrt.

849
01:40:55,467 --> 01:40:59,631
Lucía, erzÀhl mir nichts mehr.
Mehr will ich nicht wissen.

850
01:41:13,027 --> 01:41:14,569
Ich schon.

851
01:42:16,509 --> 01:42:17,672
Er taucht.

852
01:42:20,221 --> 01:42:21,680
Unter der Insel.

853
01:42:24,434 --> 01:42:26,059
GefÀllt er dir? Carlos?

854
01:42:28,146 --> 01:42:30,898
Mir nicht mehr. Ihr habt freie Bahn.

855
01:42:31,358 --> 01:42:33,979
Ich werde auch nicht eifersĂŒchtig sein.

856
01:42:39,074 --> 01:42:40,533
Was machst du?

857
01:42:42,453 --> 01:42:45,573
Ich bitte einen Freund um Rat.
Ich kenne ihn nicht,

858
01:42:46,040 --> 01:42:48,079
aber ich mag ihn immer mehr.

859
01:42:54,215 --> 01:42:57,880
Er schreibt, seit ich auf der Insel bin.
Er erfindet mir eine schöne Geschichte,

860
01:42:58,886 --> 01:43:02,172
um mir zu helfen.
Er lehrt mich vergessen,

861
01:43:02,640 --> 01:43:05,013
dem Schmerz zu entfliehen.

862
01:43:07,479 --> 01:43:11,061
Willst du sie lesen?
Du könntest auch darin vorkommen.

863
01:43:11,733 --> 01:43:15,778
Eine Geschichte voller Vorteile.
Am Ende...

864
01:43:16,613 --> 01:43:20,065
gibt's ein Loch,
in das du flĂŒchten kannst.

865
01:43:26,039 --> 01:43:27,582
In die Geschichte hinein.

866
01:43:29,793 --> 01:43:33,874
Du Ànderst ihren Verlauf...
wenn du willst.

867
01:43:41,180 --> 01:43:44,466
Dieses Zeichen ist ein Leuchtturm.

868
01:43:46,644 --> 01:43:49,052
Aber hier gibt's keinen WĂ€rter mehr.

869
01:43:49,522 --> 01:43:54,730
Der Leuchtturm ist computergesteuert.
Vielleicht durch seinen.

870
01:44:02,702 --> 01:44:05,538
Du wirst meine Tochter kennen lernen.

871
01:44:10,002 --> 01:44:11,496
Ich kann das nicht lesen.

872
01:44:11,962 --> 01:44:12,958
Warum?

873
01:44:17,801 --> 01:44:22,179
Es könnte mich packen
und nicht mehr loslassen.

874
01:44:22,640 --> 01:44:23,968
Ist doch schön.

875
01:44:25,601 --> 01:44:27,309
Und ist es ihm gelungen?

876
01:44:27,770 --> 01:44:30,439
Was?
- Deine Geschichte zu Àndern.

877
01:44:32,066 --> 01:44:35,020
Nicht ganz. Es war nicht genug Zeit.

878
01:44:35,987 --> 01:44:38,026
Deshalb rufe ich ihn ja.

879
01:44:40,325 --> 01:44:42,697
"Wo bist du, LeuchtturmwÀrter?"

880
01:44:43,787 --> 01:44:45,660
Ruf ihn nicht mehr.

881
01:44:48,708 --> 01:44:51,496
Der Ärmste kann nichts mehr Ă€ndern.

882
01:45:00,596 --> 01:45:03,716
Hat er geschrieben, seit ich hier bin?

883
01:46:11,502 --> 01:46:12,997
Hallo, Lorenzo.

884
01:46:14,047 --> 01:46:15,245
Wie geht's dir?

885
01:46:16,216 --> 01:46:17,674
Man sieht's dir an.

886
01:46:18,134 --> 01:46:20,506
Sie riefen an, du seist etwas wacher.

887
01:46:24,015 --> 01:46:25,474
Weißt du, wer ich bin?

888
01:46:28,979 --> 01:46:30,603
Verflucht, Mann!

889
01:46:33,150 --> 01:46:36,815
Du bist wieder der Alte! In ein paar
Tagen will ich dich schreiben sehen.

890
01:46:38,572 --> 01:46:39,817
Wo ist LucĂ­a?

891
01:46:44,954 --> 01:46:49,497
Hier steht, das HĂ€matom im Gehirn
löse sich langsam auf.

892
01:46:49,959 --> 01:46:53,826
Und dass die restlichen Verletzungen
Geschichte sind.

893
01:46:55,298 --> 01:46:56,412
Und LucĂ­a?

894
01:47:00,762 --> 01:47:02,838
Es ging dir sehr schlecht.

895
01:47:04,349 --> 01:47:07,018
Wir hatten Angst,
dass du nicht durchkommst.

896
01:47:09,104 --> 01:47:12,188
Seit wann bin ich hier?
- Na ja...

897
01:47:13,608 --> 01:47:17,938
Eine Woche im Koma mit einem
furchtbar lauten BeatmungsgerÀt.

898
01:47:18,947 --> 01:47:24,452
Dann hast du 2 Wochen selbst geatmet,
warst aber bewusstlos.

899
01:47:25,454 --> 01:47:29,072
Seit 4, 5 Tagen in diesem Zimmer.

900
01:47:30,167 --> 01:47:32,539
Du sprachst im Schlaf.

901
01:47:33,003 --> 01:47:36,337
Wenn du wach warst,
war dein GedÀchtnis weg.

902
01:47:41,387 --> 01:47:44,174
Von Lucía habe ich nichts mehr gehört.

903
01:47:44,640 --> 01:47:46,598
Ich habe sie ĂŒberall gesucht.

904
01:47:47,060 --> 01:47:52,350
Sie war weder in deiner Wohnung
noch im Restaurant seit deinem Unfall.

905
01:48:03,201 --> 01:48:06,736
Ich glaube,
LucĂ­a denkt, du seist tot.

906
01:48:07,706 --> 01:48:11,289
Deshalb ging sie weg.
Ich sprach mit einem SanitÀter.

907
01:48:11,752 --> 01:48:15,335
Er sagte, einer der Polizisten
habe mit LucĂ­a telefoniert

908
01:48:15,798 --> 01:48:19,416
und ihr von deinem Unfall erzÀhlt.
Da hat sie aufgelegt.

909
01:48:20,970 --> 01:48:22,345
Er rief wieder an,

910
01:48:23,431 --> 01:48:24,973
aber sie nahm nicht mehr ab.

911
01:48:26,976 --> 01:48:28,435
Ich will aufs Klo.

912
01:48:29,770 --> 01:48:30,933
Nicht nötig.

913
01:48:31,397 --> 01:48:34,564
Mach hier.
- Es ist nötig. - Wart! Wart!

914
01:48:35,026 --> 01:48:37,695
Danke, Pepe. Lass es mich allein machen.

915
01:48:40,573 --> 01:48:42,447
Keine falsche Schamhaftigkeit!

916
01:48:42,909 --> 01:48:44,818
Die letzten Tage
hab ich dir auch geholfen.

917
01:48:45,286 --> 01:48:47,160
Du weißt es nur nicht mehr.

918
01:49:05,140 --> 01:49:06,551
Ich weiß, wo LucĂ­a sein könnte.

919
01:49:09,562 --> 01:49:13,974
Bist du mit dem Auto gekommen?
- So schnell ich nur konnte.

920
01:49:40,469 --> 01:49:41,714
Guten Tag.

921
01:49:43,013 --> 01:49:45,504
Sag mir,
warum du da bist und Belén nicht.

922
01:49:48,519 --> 01:49:53,346
Siehst du? Ich will
nicht mehr vergessen. Dank dir, SĂŒĂŸe.

923
01:49:56,110 --> 01:49:57,189
Und du?

924
01:49:57,653 --> 01:49:59,480
Antwortest du nicht?

925
01:50:00,906 --> 01:50:04,406
Es wird Zeit, dass du erfÀhrst,
wer ich bin. Ohne Umschweife.

926
01:50:04,869 --> 01:50:07,870
Warst du mit Belén in meinem Zimmer,

927
01:50:11,376 --> 01:50:14,330
als dieser Scheißhund
meine Tochter tötete?

928
01:50:15,713 --> 01:50:17,623
War ich nicht.
- Nicht?

929
01:50:18,091 --> 01:50:20,664
Und wieso sucht dich dann die Polizei?

930
01:50:24,389 --> 01:50:29,217
Belén war mit einem Mann zusammen,
den sie im Park kennen gelernt hatte.

931
01:50:30,604 --> 01:50:34,139
Nach jener Nacht blieb er verschwunden.

932
01:50:45,286 --> 01:50:46,400
Und Belén?

933
01:50:46,871 --> 01:50:48,744
Wo ist sie? Du weißt doch alles.

934
01:50:50,249 --> 01:50:53,286
Beide gingen weg, ohne zu sagen wohin.

935
01:50:54,962 --> 01:50:58,213
Sie war verÀndert. Sie hatte sich
fĂŒr ihre Mutter entschieden.

936
01:51:03,388 --> 01:51:05,012
Ich werfe es ihr nicht vor.

937
01:51:05,473 --> 01:51:08,225
Die Mutter kommt immer an erster Stelle.

938
01:51:11,646 --> 01:51:15,146
Ich vertraue dir nicht mehr, Antonio.

939
01:51:16,860 --> 01:51:21,356
Und ich stelle dir keine Fragen mehr,
das ĂŒberlasse ich der Polizei.

940
01:51:21,823 --> 01:51:23,816
Die anzulĂŒgen ist weniger einfach.

941
01:51:24,868 --> 01:51:27,241
Siehst du, wie mutig ich plötzlich bin?

942
01:51:27,705 --> 01:51:28,535
Warte!

943
01:51:29,957 --> 01:51:32,993
Ruf nicht die Polizei an. Bitte.

944
01:51:34,044 --> 01:51:37,663
Warum nicht?
Verheimlichst du mir noch was?

945
01:51:41,385 --> 01:51:44,552
Ich kann niemandem mehr trauen.

946
01:51:46,557 --> 01:51:47,886
Wohin gehst du?

947
01:51:48,351 --> 01:51:51,518
FlĂŒchtest du? Die spĂŒren dich auf!

948
01:51:53,106 --> 01:51:54,600
Wenn du die Polizei anrufst,

949
01:51:55,859 --> 01:51:57,317
gehe ich auch.

950
01:51:57,777 --> 01:51:59,022
Spinnst du?

951
01:51:59,487 --> 01:52:00,483
Ja.

952
01:53:00,509 --> 01:53:02,502
Wohin gehst du?

953
01:53:02,970 --> 01:53:04,464
Ich verstehe dich nicht.

954
01:53:04,930 --> 01:53:08,430
Ich vertraue Carlos und glaube ihm.
Ich will mehr wissen.

955
01:53:08,893 --> 01:53:13,638
Wie einfach, LucĂ­a. Das zu glauben,
was du willst, was dir passt.

956
01:53:14,106 --> 01:53:16,146
So war ich auch. Bis heute.

957
01:53:16,609 --> 01:53:18,602
Ich folge, wem ich will.

958
01:53:19,320 --> 01:53:23,152
Die MĂ€nner interessieren mich
immer weniger. Schicksal.

959
01:53:23,866 --> 01:53:25,574
Sie haben mir nie was gegeben.

960
01:53:26,035 --> 01:53:27,031
Außer Sex.

961
01:53:27,495 --> 01:53:30,033
So? Und der LeuchtturmwÀrter?

962
01:53:31,666 --> 01:53:34,537
Was? Abgesehen von wildem Sex
und einer Tochter?

963
01:53:36,880 --> 01:53:40,712
Vergiss die Geschichte voller Vorteile
nicht, die er fĂŒr dich allein schrieb!

964
01:53:41,176 --> 01:53:42,635
Ja, stimmt.

965
01:53:43,637 --> 01:53:47,421
Dein Freund war wohl der einzige gute
Mann auf der Welt. - Leider nicht.

966
01:53:48,767 --> 01:53:52,219
Du irrst dich. Aber das ist meine Sache.

967
01:53:52,688 --> 01:53:57,231
Und der da, der geflĂŒchtet ist,
ist der auch allein deine Sache?

968
01:53:57,693 --> 01:53:59,852
Denn du als Einzige verfolgst ihn.

969
01:54:01,322 --> 01:54:02,318
Stimmt.

970
01:54:03,199 --> 01:54:07,612
Eigentlich laufe ich den MĂ€nnern
immer nach. Wenn sie mir gefallen.

971
01:54:08,079 --> 01:54:09,822
Jedem das Seine, nicht?

972
01:54:14,210 --> 01:54:16,499
Wo mag er hingefahren sein?

973
01:54:16,963 --> 01:54:21,542
Ich weiß nicht. Ich fahre nach Hause.
Aber heute kocht ihr.

974
01:57:38,964 --> 01:57:41,003
Verzeih. Verzeih.

975
01:58:00,736 --> 01:58:02,112
Verzeih.

976
01:58:59,547 --> 01:59:01,041
Carlos, hier ist LucĂ­a.

977
01:59:01,507 --> 01:59:03,999
Ich will runter.

978
01:59:05,136 --> 01:59:06,928
Komm, hilf mir.

979
01:59:07,639 --> 01:59:10,308
Ich kann tauchen. Was glaubst du denn?

980
01:59:16,231 --> 01:59:18,354
LucĂ­a! Ich bin's. Elena.

981
01:59:29,954 --> 01:59:34,746
Wo ist Carlos?
- Da unten. - Ist er geflĂŒchtet?

982
01:59:37,086 --> 01:59:39,125
Er ist doch nicht tot?

983
01:59:42,341 --> 01:59:46,256
Wenn er lebend auftaucht,
mĂŒssen wir ihm glauben, okay?

984
01:59:46,721 --> 01:59:48,464
Wie du willst.

985
01:59:48,931 --> 01:59:50,130
Genau.

986
01:59:51,351 --> 01:59:52,631
Er ist ein Krebs.

987
01:59:56,231 --> 02:00:00,893
Gehen wir nach Hause. - Wozu?
- Um zu essen. - Um diese Zeit?

988
02:00:02,571 --> 02:00:03,733
Ich bin nicht hungrig.

989
02:00:04,197 --> 02:00:06,867
Pech. Du hilfst kochen. Es wird Zeit.

990
02:00:08,410 --> 02:00:12,194
Wir kochen ein Super-Essen,
weil wir wieder zusammen sind,

991
02:00:12,664 --> 02:00:14,740
ganz so, wie wir es mögen.

992
02:00:30,558 --> 02:00:33,559
Du bist wirklich der liebste Mensch
auf der ganzen Welt!

993
02:00:36,689 --> 02:00:37,934
Du weinst ja.

994
02:00:41,402 --> 02:00:44,439
Ich bin so froh,
von jetzt an werde ich glĂŒcklich sein.

995
02:00:44,906 --> 02:00:49,283
Vielleicht ist das ja ansteckend.
- WĂ€r doch toll. Komm.

996
02:03:58,106 --> 02:04:02,733
Der erste Vorteil: Wenn die Geschichte
zu Ende ist, hört sie nicht etwa auf,

997
02:04:03,195 --> 02:04:05,436
sondern fÀllt in ein Loch

998
02:04:09,117 --> 02:04:11,869
und taucht mittendrin wieder auf.

999
02:04:13,205 --> 02:04:16,372
Das ist der zweite, der grĂ¶ĂŸte Vorteil:

1000
02:04:16,834 --> 02:04:21,377
Man kann den Verlauf der Geschichte
Àndern. Wenn du's zulÀsst,

1001
02:04:21,839 --> 02:04:23,878
wenn du mir Zeit gibst.

1002
02:05:07,720 --> 02:05:10,555
"Ein Sonnenstrahl..."

1003
02:05:11,305 --> 02:05:17,908
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/689as
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwÀhlen.