Black.Panther.2018.720p.Bluray.480p.720p.1080p.x264-spar - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:05,797 --> 00:00:06,889
Baba...

2
00:00:07,049 --> 00:00:08,266
Ya, putraku.

3
00:00:08,425 --> 00:00:09,847
Ceritakan sebuah cerita.

4
00:00:09,927 --> 00:00:12,100
Yang mana?

5
00:00:12,429 --> 00:00:14,352
Kisah tentang kampung halaman.

6
00:00:15,599 --> 00:00:18,102
Jutaan tahun yang lalu...

7
00:00:18,268 --> 00:00:20,862
Sebuah meteorit yang terbuat
dari vibranium...


8
00:00:21,021 --> 00:00:23,365
Zat terkuat di alam semesta...

9
00:00:23,524 --> 00:00:25,447
Menghantam benua Afrika...

10
00:00:27,611 --> 00:00:30,490
Mempengaruhi kehidupan
tanaman di sekitarnya.


11
00:00:30,656 --> 00:00:32,658
Dan ketika saat dari umat manusia tiba...

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,670
lima suku menetap di atasnya dan
menyebutnya "Wakanda"


13
00:00:39,373 --> 00:00:41,967
Suku-suku itu hidup dalam
peperangan terus-menerus satu sama lain...


14
00:00:42,125 --> 00:00:44,298
sampai saat seorang prajurit cenayang...

15
00:00:44,461 --> 00:00:47,431
...mendapat penglihatan
dari "Dewi Panter Bast"


16
00:00:47,589 --> 00:00:50,638
Yang membawanya ke
ramuan berbentuk hati.


17
00:00:51,301 --> 00:00:53,053
Sebuah tanaman yang
memberinya


18
00:00:53,136 --> 00:00:57,141
kekuatan super, Kecepatan dan naluri.

19
00:00:57,307 --> 00:00:58,729
Prajurit itu menjadi Raja...

20
00:00:58,892 --> 00:01:01,270
dan menjadi "Black Panther" pertama.

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,030
"Pelindung Wakanda".

22
00:01:04,189 --> 00:01:07,033
Empat suku sepakat untuk hidup
di bawah kekuasaan raja.


23
00:01:07,192 --> 00:01:11,538
Tapi Suku Jabari mengisolasi
diri di pegunungan.


24
00:01:12,322 --> 00:01:15,326
Rakyat Wakanda menggunakan vibranium
untuk mengembangkan teknologi...


25
00:01:15,492 --> 00:01:18,746
...yang lebih maju dibanding
negara lain.


26
00:01:18,912 --> 00:01:20,585
Tapi, saat Wakanda berkembang,

27
00:01:20,747 --> 00:01:24,172
dunia di sekitarnya semakin
jauh ke dalam kekacauan.


28
00:01:28,088 --> 00:01:29,556
Untuk menjaga keamanan vibranium,

29
00:01:29,715 --> 00:01:32,685
Rakyat Wakanda bersumpah untuk
menyembunyikan tekhnologinya...


30
00:01:33,594 --> 00:01:35,517
Menjaga kebenaran akan kekuatan
mereka


31
00:01:35,596 --> 00:01:37,598
dari dunia luar.

32
00:01:39,099 --> 00:01:40,976
Dan kita masih bersembunyi, Baba?

33
00:01:41,935 --> 00:01:43,027
Ya.

34
00:01:43,812 --> 00:01:44,904
Mengapa?

35
00:01:45,349 --> 00:01:50,883
1992
OAKLAND
CALIFORNIA


36
00:01:55,741 --> 00:01:57,118
- Lemparan beruntung!
- Itu bukan beruntung!


37
00:01:57,284 --> 00:01:58,627
- Terserah! /
- Keluar dari sini!


38
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
Hitung.

39
00:01:59,828 --> 00:02:02,001
Jaga dia! Dia terbuka.

40
00:02:03,165 --> 00:02:04,212
Kau di mana?

41
00:02:04,374 --> 00:02:06,172
Ayo, ayo, ayo!

42
00:02:06,335 --> 00:02:07,507
Lolos! Lolos!

43
00:02:07,669 --> 00:02:08,795
- Kena kau, E!
- E, cepat!


44
00:02:08,962 --> 00:02:10,464
Lihat aku bisa...

45
00:02:10,964 --> 00:02:13,433
Gaya Tim Hardaway.
Itulah sebutannya, sayang.


46
00:02:13,508 --> 00:02:14,509
Ayolah.

47
00:02:14,593 --> 00:02:15,594
Apa yang kau dapat?

48
00:02:15,677 --> 00:02:16,678
Kau tidak dapat apa-apa.

49
00:02:16,803 --> 00:02:18,726
Hei, dengar, kalau kita masuk dan keluar
dengan cepat,


50
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
jangan khawatir.

51
00:02:19,973 --> 00:02:21,941
Kau di dalam van,
masuk melalui pintu barat.


52
00:02:22,100 --> 00:02:23,272
Keluar dari sudutnya.

53
00:02:23,352 --> 00:02:24,524
- Berhenti di sini.
- Mm-hmm.


54
00:02:24,686 --> 00:02:26,313
Aku dan si kembar
menariknya disini.


55
00:02:26,480 --> 00:02:28,653
Kami meninggalkan mobil ini, oke?
Kami akan menjemputnya...


56
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Sembunyikan talinya.

57
00:02:42,371 --> 00:02:44,373
Yo, apa itu FBI?

58
00:02:47,250 --> 00:02:48,376
Bukan.

59
00:02:50,000 --> 00:02:56,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

60
00:03:00,305 --> 00:03:03,309
Kedua anak ini,Grace Jones seperti
mencari ayam.


61
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
Mereka memegang tombak.

62
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
Buka pintunya.

63
00:03:07,354 --> 00:03:08,480
Kau serius?

64
00:03:09,064 --> 00:03:11,192
Mereka tak akan mengetuk lagi.

65
00:03:28,667 --> 00:03:30,044
Siapa kamu?

66
00:03:30,210 --> 00:03:32,258
Pangeran N'Jobu, Anak Azzuri.

67
00:03:33,505 --> 00:03:36,475
Tunjukkan kau salah satu dari kami.

68
00:03:44,057 --> 00:03:45,274
Rajaku.

69
00:03:47,936 --> 00:03:49,279
Tinggalkan kami.

70
00:03:49,438 --> 00:03:52,442
Dia James. Aku mempercayainya
dengan nyawaku. Dia tinggal.


71
00:03:52,607 --> 00:03:54,735
Dengan seizin Anda,
Raja T'Chaka.


72
00:03:56,153 --> 00:03:57,325
Sesuai keinginanmu.

73
00:03:57,487 --> 00:03:58,613
Tenanglah.

74
00:04:09,458 --> 00:04:11,176
Mari, saudaraku.

75
00:04:11,334 --> 00:04:13,052
Biarkan kulihat
bagaimana kau bertahan.


76
00:04:22,053 --> 00:04:23,225
Kau terlihat kuat.

77
00:04:23,388 --> 00:04:25,311
Kemuliaan untuk Bast,
Aku dalam keadaan sehat.


78
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
Bagaimana kampung halaman?

79
00:04:29,352 --> 00:04:30,695
Tidak begitu baik.

80
00:04:31,062 --> 00:04:32,655
Saudaraku.

81
00:04:32,814 --> 00:04:34,191
Telah terjadi serangan.

82
00:04:34,608 --> 00:04:35,825
Pria ini...

83
00:04:37,861 --> 00:04:38,908
Ulysses Klaue...

84
00:04:40,280 --> 00:04:42,328
Mencuri seperempat ton
Vibranium dari kita...


85
00:04:42,491 --> 00:04:44,744
...dan memicu bom di perbatasan
untuk melarikan diri.


86
00:04:47,037 --> 00:04:48,539
Banyak nyawa menjadi korban.

87
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
Dia tahu di mana kita
menyembunyikan Vibranium...


88
00:04:52,083 --> 00:04:53,630
...dan cara untuk menyerang.

89
00:04:54,252 --> 00:04:56,721
Dia memiliki orang dalam.

90
00:04:57,589 --> 00:04:58,886
Kenapa kau di sini?

91
00:04:59,382 --> 00:05:02,352
Karena aku ingin kau
menatap mataku...


92
00:05:02,511 --> 00:05:05,435
Dan katakan, kenapa
kau mengkhianati Wakanda?


93
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
Aku tidak melakukan hal seperti itu.

94
00:05:10,811 --> 00:05:12,188
Katakan siapa dirimu.

95
00:05:12,354 --> 00:05:14,698
Zuri, anak Badu.

96
00:05:14,856 --> 00:05:15,857
Apa?

97
00:05:21,530 --> 00:05:24,079
James. James, kau berbohong padaku?

98
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Tinggalkan dia.

99
00:05:25,242 --> 00:05:26,243
Kau rakyat Wakanda
selama ini?


100
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
Kau mengkhianati Wakanda!

101
00:05:27,410 --> 00:05:28,411
Bagaimana bisa kau membohongiku?

102
00:05:28,495 --> 00:05:30,463
Hentikan!

103
00:05:33,458 --> 00:05:37,338
Kau kira, hanya kau mata-mata
yang kami kirim ke sini?


104
00:05:49,349 --> 00:05:51,568
Pangeran N'Jobu,

105
00:05:51,726 --> 00:05:53,353
Kau akan segera pulang...

106
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
Di mana kau akan menghadapi Dewan...

107
00:05:55,564 --> 00:05:58,238
Dan memberitahu mereka tentang kejahatanmu.

108
00:06:01,444 --> 00:06:02,696
Lihatlah!

109
00:06:04,447 --> 00:06:06,415
Jaga lawanmu, jaga lawanmu!

110
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
Yo.

111
00:06:23,923 --> 00:06:30,659
Translated by : Asad_coolZ

112
00:06:30,945 --> 00:06:37,300
No Resync Or Reupload This Subtitle!

113
00:06:56,810 --> 00:06:58,810
MASA KINI

114
00:06:58,835 --> 00:07:00,678
Negara kecil Wakanda

115
00:07:00,754 --> 00:07:03,633
berkabung atas kematian dari Raja T'Chaka.

116
00:07:03,798 --> 00:07:06,301
Salah satu penguasa yang dicintai
dari banyaknya korban tewas


117
00:07:06,468 --> 00:07:07,560
Setelah serangan teroris

118
00:07:07,636 --> 00:07:09,309
di PBB seminggu yang lalu.

119
00:07:09,471 --> 00:07:12,645
Tersangka telah ditangkap.

120
00:07:12,724 --> 00:07:13,771
Meskipun tetap menjadi salah satu

121
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
negara termiskin di dunia,

122
00:07:15,143 --> 00:07:16,895
Diperkuat oleh pegunungan

123
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
Dan hutan hujan yang tak dapat ditembus,

124
00:07:18,855 --> 00:07:20,949
Wakanda tidak terlibat

125
00:07:21,024 --> 00:07:23,698
dalam perdagangan internasional
atau menerima bantuan.


126
00:07:23,860 --> 00:07:25,112
Pewaris takhta...

127
00:07:25,278 --> 00:07:26,495
...Diperkirakan akan jatuh

128
00:07:26,571 --> 00:07:27,868
ke anak tertua dari dua anak Raja,

129
00:07:28,031 --> 00:07:29,374
Pangeran T'Challa.

130
00:07:30,992 --> 00:07:32,244
Pangeranku...

131
00:07:32,410 --> 00:07:34,333
Datangi mereka sekarang.

132
00:07:34,357 --> 00:07:38,157
Hutan Sambisa, Nigeria

133
00:07:56,893 --> 00:07:59,772
Tidak perlu, Okoye. Aku
bisa mengatasinya sendiri.


134
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Hmm.

135
00:08:06,194 --> 00:08:08,947
Akan kuselamatkan Nakia
secepat mungkin.


136
00:08:12,909 --> 00:08:15,207
Jangan bimbang saat melihatnya.

137
00:08:15,370 --> 00:08:16,917
Apa yang kau bicarakan?

138
00:08:17,956 --> 00:08:19,708
Aku tak akan bimbang.

139
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
Apa yang terjadi?

140
00:08:36,850 --> 00:08:40,400
Mobilnya. Kehilangan tenaga.
Tidak bisa dinyalakan.


141
00:08:41,062 --> 00:08:42,689
Mobilnya tak bisa hidup.

142
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Apa yang terjadi?

143
00:08:44,190 --> 00:08:45,533
Mesinnya rusak.

144
00:08:46,943 --> 00:08:48,195
Milik kami juga.

145
00:08:52,741 --> 00:08:54,493
Itu apa, Kapten?

146
00:09:02,959 --> 00:09:05,428
Posisi bertahan.

147
00:09:05,503 --> 00:09:06,880
Posisi bertahan.

148
00:09:07,047 --> 00:09:08,390
Apa kita diserang?

149
00:09:08,548 --> 00:09:09,970
Posisi bertahan.

150
00:09:11,801 --> 00:09:13,269
N'jou! Keliling ke samping.

151
00:09:13,970 --> 00:09:15,313
Posisi bertahan.

152
00:09:17,891 --> 00:09:19,643
Hei! Posisi bertahan.

153
00:09:22,520 --> 00:09:23,692
Jangan macam-macam.

154
00:09:44,793 --> 00:09:46,215
Apa yang kau lihat?

155
00:09:54,677 --> 00:09:56,771
Masuklah.
masuk.


156
00:09:56,846 --> 00:09:58,268
- Di sana! /
- Lindungi aku!


157
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Awas!

158
00:10:25,959 --> 00:10:27,336
T'Challa, jangan!

159
00:10:28,128 --> 00:10:29,755
Yang ini hanya anak kecil.

160
00:10:31,673 --> 00:10:33,266
Dia juga diculik.

161
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Nakia...

162
00:10:38,763 --> 00:10:39,935
Aku...

163
00:10:42,308 --> 00:10:43,651
- Aku ingin... /
- Hei!


164
00:10:43,810 --> 00:10:46,484
Aku menangkapnya! Jangan bergerak!
Akan ku tembak!


165
00:10:46,855 --> 00:10:48,402
Aku serius akan menembaknya...

166
00:10:56,114 --> 00:10:57,161
Kau bimbang.

167
00:10:57,657 --> 00:10:59,159
Ah.

168
00:11:01,828 --> 00:11:05,002
Kenapa kau di sini?
Kau menghancurkan misiku.


169
00:11:05,832 --> 00:11:08,381
Ayahku sudah meninggal, Nakia.

170
00:11:09,752 --> 00:11:12,551
Aku akan dinobatkan menjadi Raja besok.

171
00:11:13,673 --> 00:11:15,596
Dan kuharap kau
berada di sana.


172
00:11:22,640 --> 00:11:24,392
Pulanglah sekarang juga.

173
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
Terima kasih.

174
00:11:25,560 --> 00:11:27,062
Dan bawa anak itu.
Bawa dia ke tempatnya berada.


175
00:11:27,228 --> 00:11:28,525
Terima kasih, oh.

176
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
Jangan katakan apapun
untuk hari ini.


177
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
Baik.

178
00:11:40,783 --> 00:11:41,784
Terima kasih.

179
00:11:42,827 --> 00:11:43,828
Terima kasih.

180
00:12:19,155 --> 00:12:20,577
Saudariku Nakia...

181
00:12:20,949 --> 00:12:22,542
Pangeranku...

182
00:12:23,451 --> 00:12:24,953
kita berada di rumah.

183
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
Ini tak pernah menjadi tua.

184
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
Ibu Ratu...

185
00:13:59,797 --> 00:14:00,969
Tuan Putri...

186
00:14:01,341 --> 00:14:03,059
Turut berduka atas kehilanganmu.

187
00:14:03,217 --> 00:14:04,264
Terima kasih, Nakia.

188
00:14:04,427 --> 00:14:07,055
Senang sekali kau
kembali bersama kami.


189
00:14:08,306 --> 00:14:09,307
Bawa dia ke Provinsi Sungai

190
00:14:09,390 --> 00:14:10,607
Persiapkan dia upacaranya.

191
00:14:10,767 --> 00:14:11,939
Baik, Jenderal.

192
00:14:21,110 --> 00:14:22,236
Apa dia membeku?

193
00:14:22,737 --> 00:14:24,705
Seperti antelop di lampu depan.

194
00:14:25,990 --> 00:14:27,333
Kau sudah selesai?

195
00:14:32,038 --> 00:14:34,291
Mengejutkan adikku
datang menemuiku...


196
00:14:34,374 --> 00:14:36,297
...sebelum hari besar kita.

197
00:14:36,459 --> 00:14:37,460
Seperti harapanmu.

198
00:14:37,543 --> 00:14:40,296
Aku di sini untuk manik-manik EMP.
Aku mengembangkan sebuah pembaruan.


199
00:14:40,463 --> 00:14:42,636
Pembaruan? Tidak. Ini bekerja
dengan sempurna.


200
00:14:42,799 --> 00:14:44,267
Berapa kali aku harus
mengajarimu?


201
00:14:44,425 --> 00:14:45,642
Hanya karena sesuatu bekerja...

202
00:14:45,718 --> 00:14:47,436
...tidak berarti itu tak
bisa diperbaiki.


203
00:14:47,595 --> 00:14:49,768
Kau mengajariku?
Apa yang kau tahu?


204
00:14:50,723 --> 00:14:52,066
Lebih banyak darimu.

205
00:14:53,059 --> 00:14:55,733
Aku tidak sabar untuk melihat
jenis pembaruan yang kau buat...


206
00:14:55,895 --> 00:14:57,818
...untuk pakaian seremonialmu

207
00:14:59,315 --> 00:15:00,407
Shuri!

208
00:15:01,067 --> 00:15:02,193
Maaf, ibu!

209
00:15:03,069 --> 00:15:05,037
Bagaimana perasaanmu
hari ini, Ibu?


210
00:15:05,405 --> 00:15:06,577
Bangga.

211
00:15:07,240 --> 00:15:11,336
Ayahmu dan aku selalu
membicarakan tentang hari ini.


212
00:15:13,121 --> 00:15:14,873
Dia bersama kita...

213
00:15:15,039 --> 00:15:18,088
Dan inilah waktumu untuk menjadi Raja.

214
00:15:20,267 --> 00:15:24,400
London, Inggris.

215
00:15:36,561 --> 00:15:37,904
Selamat pagi.

216
00:15:39,480 --> 00:15:40,572
Apa yang bisa kubantu?

217
00:15:40,731 --> 00:15:42,608
Oh, hanya memeriksa artefak ini.

218
00:15:42,692 --> 00:15:43,864
Mereka bilang kau ahlinya.

219
00:15:43,943 --> 00:15:46,241
Ah, bisa dibilang begitu.

220
00:15:47,780 --> 00:15:49,077
Mereka indah.

221
00:15:51,200 --> 00:15:52,702
Yang satu ini berasal dari mana?

222
00:15:52,869 --> 00:15:54,337
Suku Bobo Ashanti.

223
00:15:54,495 --> 00:15:55,747
Ghana masa kini,

224
00:15:55,913 --> 00:15:57,005
abad ke 19.

225
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Benarkah?

226
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
Dan bagaimana dengan yang ini?

227
00:16:03,004 --> 00:16:04,972
Yang itu dari rakyat
Edo di Benin,


228
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
Abad ke 16.

229
00:16:10,678 --> 00:16:13,101
Sekarang, ceritakan tentang yang ini.

230
00:16:14,515 --> 00:16:17,064
Juga dari Benin, abad ke 7.

231
00:16:17,143 --> 00:16:19,237
Suku Fula, aku yakin.

232
00:16:20,438 --> 00:16:21,781
Bukan.

233
00:16:22,356 --> 00:16:23,608
Maaf?

234
00:16:23,774 --> 00:16:25,651
Itu diambil oleh tentara
Inggris di Benin,


235
00:16:25,735 --> 00:16:26,907
Tapi dari Wakanda.

236
00:16:27,069 --> 00:16:28,571
Dan terbuat dari vibranium.

237
00:16:30,865 --> 00:16:32,367
Jangan tersinggung.

238
00:16:32,450 --> 00:16:33,918
Aku akan membawanya.

239
00:16:35,328 --> 00:16:37,296
Barang-barang ini tidak dijual.

240
00:16:37,872 --> 00:16:40,045
Menurutmu bagaimana nenek
moyangmu mendapatkannya?


241
00:16:40,208 --> 00:16:41,710
Kau pikir mereka membayar
harga yang wajar?


242
00:16:41,876 --> 00:16:44,049
Ataukah mereka mengambilnya,
seperti mereka mengambil segalanya?


243
00:16:44,420 --> 00:16:46,138
Pak, aku harus...

244
00:16:46,214 --> 00:16:47,682
meminta anda untuk pergi.

245
00:16:47,840 --> 00:16:49,308
Kau punya semua keamanan disini,

246
00:16:49,383 --> 00:16:50,885
mengawasiku sejak aku masuk.

247
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
Tapi kau tidak memeriksa

248
00:16:52,512 --> 00:16:54,560
apa yang kau masukkan ke dalam tubuhmu.

249
00:16:54,639 --> 00:16:55,891
Baiklah, sobat, biar aku mengantarmu.

250
00:16:55,973 --> 00:16:57,520
Ayolah, sobat, cukup.

251
00:16:57,683 --> 00:16:59,151
Aku rasa dia mungkin
kurang sehat.


252
00:17:00,102 --> 00:17:01,695
Hei! Ada yang butuh pertolongan!
kemari!


253
00:17:01,854 --> 00:17:04,573
Hubungi dokter, tolong!
Hei, tolong, ada yang butuh bantuan!


254
00:17:04,732 --> 00:17:05,779
Darurat medis segera di...

255
00:17:05,858 --> 00:17:07,235
Pameran Afrika Barat,
tolong, segera!


256
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Minggir!

257
00:17:08,486 --> 00:17:11,114
Mundur, tolong.
Mundur.


258
00:17:11,280 --> 00:17:13,999
Ho! Petugas medis datang.

259
00:17:14,909 --> 00:17:16,502
Aku akan beristirahat.

260
00:17:20,206 --> 00:17:21,879
Mohon berikan wanita itu ruang.

261
00:17:22,041 --> 00:17:23,088
Mundur, tolong, tuan-tuan.

262
00:17:23,167 --> 00:17:24,464
Mundur, tolong.

263
00:17:28,381 --> 00:17:30,224
Hei, kemarilah.

264
00:17:30,383 --> 00:17:33,262
Kemarilah, kemari.
Tak apa.


265
00:17:33,928 --> 00:17:37,148
Kau bisa pergi, tapi jangan
bilang siapa-siapa, oke?


266
00:17:43,354 --> 00:17:44,822
Bro, kenapa kau tidak
tembak saja dia?


267
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Karena lebih baik meninggalkan

268
00:17:45,982 --> 00:17:47,029
TKP yang tersebar.

269
00:17:48,192 --> 00:17:49,910
Membuatnya terlihat amatir.

270
00:18:05,376 --> 00:18:07,879
Sekarang, apa kau tahu

271
00:18:07,962 --> 00:18:09,555
yang kau bicarakan.

272
00:18:16,596 --> 00:18:18,439
Itu hanya perasaan.

273
00:18:34,655 --> 00:18:37,158
- Kau akan kaya, Nak.
- Lebih baik kau cepat menjualnya.


274
00:18:37,325 --> 00:18:38,952
Ini sudah terjual.

275
00:18:39,744 --> 00:18:40,745
Apapun yang kau coba,

276
00:18:40,828 --> 00:18:41,875
orang Wakanda mungkin akan muncul.

277
00:18:41,954 --> 00:18:43,422
Yah, itu akan jadi hariku.

278
00:18:43,497 --> 00:18:44,794
Aku bisa membunuh dua
burung dengan satu batu.


279
00:18:47,293 --> 00:18:49,261
Kau tidak memberitahuku
itu juga vibranium?


280
00:18:49,420 --> 00:18:51,218
Yah, aku hanya merasakannya.

281
00:19:32,838 --> 00:19:33,885
Pambili!

282
00:19:34,215 --> 00:19:35,341
Pambili!

283
00:20:53,335 --> 00:20:54,882
Aku, Zuri,

284
00:20:55,588 --> 00:20:57,181
Anak dari Badu...

285
00:20:57,465 --> 00:20:59,092
Memberikanmu...

286
00:20:59,258 --> 00:21:01,431
Pangeran T'Challa...

287
00:21:01,594 --> 00:21:03,312
The Black Panther!

288
00:21:08,267 --> 00:21:09,814
Sang pangeran...

289
00:21:09,977 --> 00:21:14,608
Yang saat ini memiliki
kekuatan Black Panther...


290
00:21:14,774 --> 00:21:17,027
Akan dilucuti.

291
00:21:49,809 --> 00:21:50,856
Kemuliaan para leluhur.

292
00:21:50,976 --> 00:21:52,319
Kemuliaan para leluhur.

293
00:21:52,520 --> 00:21:56,491
Kemenangan dalam pertarungan ritual...

294
00:21:56,649 --> 00:22:00,199
Dengan menyerah atau mati.

295
00:22:00,361 --> 00:22:03,911
Jika ada suku yang ingin
mengajukan seorang prajurit,


296
00:22:04,073 --> 00:22:05,916
Sekarang aku menawarkan...

297
00:22:06,575 --> 00:22:09,545
Jalan menuju takhta.

298
00:22:13,332 --> 00:22:17,963
Suku Pedagang tidak akan
menantang hari ini.


299
00:22:19,922 --> 00:22:24,052
Suku Perbatasan tidak
akan menantang hari ini.


300
00:22:26,762 --> 00:22:29,766
Suku sungai tidak akan
menantang hari ini.


301
00:22:32,017 --> 00:22:34,736
Suku Pertambangan tidak
akan menantang hari ini.


302
00:22:34,895 --> 00:22:37,819
Apakah ada anggota
keturunan kerajaan...


303
00:22:38,649 --> 00:22:41,903
Bagi siapa yang ingin
menantang untuk takhta?


304
00:22:45,656 --> 00:22:48,500
Korset ini benar-benar
tidak nyaman.


305
00:22:48,659 --> 00:22:51,913
Jadi, bisakah kita semua
selesaikan ini dan pulang?


306
00:22:52,538 --> 00:22:53,585
Ibu!

307
00:22:53,609 --> 00:22:55,609
Ahh.

308
00:23:18,439 --> 00:23:20,487
- Apa mereka Jabari? /
- Ya.


309
00:23:29,450 --> 00:23:32,203
M'Baku, apa yang kau lakukan disini?

310
00:23:34,079 --> 00:23:36,332
Ini adalah hari tantangan.

311
00:23:41,545 --> 00:23:43,172
Kami telah menyaksikan...

312
00:23:44,006 --> 00:23:46,304
Dan mendengarkan dari pegunungan!

313
00:23:46,467 --> 00:23:48,435
Kami telah menyaksikan ini memuakkan,

314
00:23:48,594 --> 00:23:51,393
Sebagai kemajuan teknologimu...

315
00:23:51,472 --> 00:23:53,566
Yang diawasi oleh seorang anak!

316
00:23:57,186 --> 00:23:59,609
Yang mencemooh sebuah tradisi!

317
00:24:00,397 --> 00:24:03,276
Dan sekarang kau ingin menyerahkan
sebuah bangsa


318
00:24:03,359 --> 00:24:05,282
ke pangeran ini...

319
00:24:06,070 --> 00:24:11,418
Yang tidak bisa menjaga
ayahnya sendiri tetap aman?


320
00:24:13,827 --> 00:24:14,999
Hmm?

321
00:24:16,372 --> 00:24:18,090
Kami tidak akan menerimanya.

322
00:24:18,248 --> 00:24:22,344
Aku katakan, kami tidak akan menerimanya!

323
00:24:22,503 --> 00:24:25,006
Aku, M'Baku...

324
00:24:26,465 --> 00:24:28,263
Pemimpin dari Jabari...

325
00:24:28,425 --> 00:24:32,726
Aku terima tantanganmu, M'Baku.

326
00:24:34,014 --> 00:24:35,937
Kemuliaan untuk Hanuman.

327
00:24:53,993 --> 00:24:56,212
Jabari!

328
00:24:56,912 --> 00:24:57,913
Dora Milaje!

329
00:24:58,414 --> 00:24:59,336
Pambili!

330
00:25:06,505 --> 00:25:09,258
Biarkan tantangannya dimulai!

331
00:25:20,561 --> 00:25:21,858
Oh!

332
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Berdiri!

333
00:25:34,908 --> 00:25:36,626
Kemari!

334
00:25:44,126 --> 00:25:46,220
T'Challa!

335
00:25:51,300 --> 00:25:52,893
Dimana Dewamu sekarang?

336
00:26:03,250 --> 00:26:04,114
Hei!

337
00:26:04,139 --> 00:26:04,821
Ya!

338
00:26:12,654 --> 00:26:14,452
Tanpa kekuatan!

339
00:26:14,782 --> 00:26:16,250
Tanpa cakar!

340
00:26:17,659 --> 00:26:19,206
Tanpa pakaian khusus!

341
00:26:19,369 --> 00:26:22,418
Hanya bocah, yang tidak pantas
untuk memimpin!


342
00:26:22,581 --> 00:26:25,585
Tunjukkan siapa dirimu!

343
00:26:42,017 --> 00:26:43,860
Aku pangeran T'challa!

344
00:26:44,019 --> 00:26:45,612
Anak dari Raja T'Chaka!

345
00:26:45,771 --> 00:26:47,398
Kau bisa melakukan ini, T'Challa!

346
00:27:01,203 --> 00:27:02,204
Ya!

347
00:27:02,746 --> 00:27:03,747
Ayo!

348
00:27:03,914 --> 00:27:06,087
Menyerah! Jangan membuatku membunuhmu!

349
00:27:06,250 --> 00:27:07,843
Aku lebih baik mati!

350
00:27:11,255 --> 00:27:12,256
T'Challa!

351
00:27:13,465 --> 00:27:14,466
T'Challa!

352
00:27:15,217 --> 00:27:16,218
T'Challa!

353
00:27:17,219 --> 00:27:18,220
T'Challa!

354
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
T'Challa!

355
00:27:20,139 --> 00:27:21,265
Kau telah berjuang dengan kehormatan!

356
00:27:21,431 --> 00:27:24,025
Sekarang menyerah!
Rakyatmu membutuhkanmu.


357
00:27:24,184 --> 00:27:25,185
T'Challa!

358
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
T'Challa!

359
00:27:26,687 --> 00:27:27,859
menyerah, Bung!

360
00:27:28,021 --> 00:27:29,273
T'Challa!

361
00:27:29,690 --> 00:27:30,691
T'Challa!

362
00:27:32,526 --> 00:27:35,029
Ya! Ya!

363
00:27:42,320 --> 00:27:44,320
he..he..hei!

364
00:27:56,592 --> 00:27:59,186
Sekarang aku persembahkan untukmu,

365
00:27:59,344 --> 00:28:01,688
Raja T'Challa!

366
00:28:03,390 --> 00:28:06,269
The Black Panther.

367
00:28:12,274 --> 00:28:13,400
Zuri.

368
00:28:14,318 --> 00:28:15,535
Rajaku.

369
00:28:26,205 --> 00:28:27,832
Wakanda selamanya!

370
00:28:27,998 --> 00:28:30,092
Wakanda selamanya!

371
00:29:02,366 --> 00:29:04,039
Biarkan ramuan berbentuk hati...

372
00:29:04,201 --> 00:29:07,375
...untuk mengembalikan
kekuatan Black Panther...


373
00:29:08,413 --> 00:29:11,417
Dan membawamu ke pesawat leluhur.

374
00:29:14,962 --> 00:29:16,009
T'Chaka...

375
00:29:16,171 --> 00:29:19,175
kami memanggilmu.

376
00:29:19,341 --> 00:29:22,220
Kemarilah ke anakmu.

377
00:29:35,023 --> 00:29:36,195
Kemuliaan bagi leluhur.

378
00:31:06,198 --> 00:31:07,074
Ayah.

379
00:31:07,574 --> 00:31:08,746
Putraku.

380
00:31:18,126 --> 00:31:19,594
Maafkan aku.

381
00:31:19,753 --> 00:31:21,551
Berdiri.

382
00:31:21,713 --> 00:31:23,932
Kau adalah seorang Raja.

383
00:31:37,854 --> 00:31:40,858
Apa yang salah, Nak?

384
00:31:41,274 --> 00:31:43,618
Aku belum siap. Ayah.

385
00:31:44,444 --> 00:31:46,788
Apa kau belum mempersiapkannya...

386
00:31:46,947 --> 00:31:51,168
Di seluruh hidupmu untuk menjadi Raja?

387
00:31:51,576 --> 00:31:54,876
Apa kau tidak dilatih
dan belajar...


388
00:31:55,205 --> 00:31:57,879
Untuk selalu di sisiku?

389
00:32:00,043 --> 00:32:02,296
Bukan itu yang aku maksud.

390
00:32:06,258 --> 00:32:09,432
Tanpamu,aku belum siap untuk menjadi Raja.

391
00:32:10,720 --> 00:32:13,599
Seorang pria yang belum mempersiapkan
anak-anaknya


392
00:32:13,682 --> 00:32:15,229
untuk kematiannya sendiri...

393
00:32:15,392 --> 00:32:17,565
...telah gagal sebagai ayah.

394
00:32:17,727 --> 00:32:20,276
Apa aku pernah mengecewakanmu?

395
00:32:20,981 --> 00:32:22,324
Tak pernah.

396
00:32:27,320 --> 00:32:30,574
Katakan padaku bagaimana cara
terbaik melindungi Wakanda.


397
00:32:32,868 --> 00:32:35,291
Aku ingin menjadi Raja yang baik, Baba.

398
00:32:36,830 --> 00:32:38,252
Sama sepertimu.

399
00:32:38,915 --> 00:32:40,838
Kau harus berjuang.

400
00:32:41,001 --> 00:32:42,844
Jadi, kau perlu dikelilingi dengan
orang-orang yang kau percaya.


401
00:32:42,919 --> 00:32:44,637
Kau pria yang baik...

402
00:32:44,796 --> 00:32:48,050
...dengan hati yang baik.

403
00:32:49,134 --> 00:32:51,557
Dan sulit bagi orang yang
baik untuk menjadi Raja.


404
00:32:56,057 --> 00:32:57,354
Bernafas.

405
00:32:58,643 --> 00:33:00,065
T'Challa, bernafas.

406
00:33:01,897 --> 00:33:03,240
Bernafaslah.

407
00:33:04,191 --> 00:33:05,784
Dia ada di sana.

408
00:33:07,444 --> 00:33:10,539
Dia ada di sana.
Ayahku.


409
00:33:26,379 --> 00:33:27,380
Hanya satu.

410
00:33:34,221 --> 00:33:36,064
Pulanglah, Nakia.

411
00:33:36,223 --> 00:33:37,475
Aku tetap disini.

412
00:33:37,641 --> 00:33:39,109
Tinggallah.

413
00:33:39,768 --> 00:33:43,272
Aku datang untuk mendukungmu.
Dan untuk menghormati ayahmu.


414
00:33:43,438 --> 00:33:44,815
Tapi aku tak bisa tinggal.

415
00:33:46,691 --> 00:33:48,819
Hanya saja, aku punya kewajiban
di luar sana.


416
00:33:49,569 --> 00:33:52,448
Aku melihat terlalu banyak yang
membutuhkan dari sekedar menutup mata.


417
00:33:53,114 --> 00:33:54,457
Aku tak bisa bahagia disini...

418
00:33:54,616 --> 00:33:57,335
...mengetahui bahwa ada orang di luar
sana yang tak memiliki apapun.


419
00:33:58,787 --> 00:34:01,381
Apa yang kau punya
untuk Wakanda lakukan?


420
00:34:02,082 --> 00:34:03,675
Membagi apa yang kami punya.

421
00:34:03,833 --> 00:34:05,335
Kami bisa memberikan bantuan

422
00:34:05,502 --> 00:34:06,503
dan akses terhadap teknologi...

423
00:34:06,586 --> 00:34:07,803
...Dan melindungi mereka yang
membutuhkannya.


424
00:34:08,171 --> 00:34:10,424
Negara lain melakukannya,
kita bisa lakukan lebih baik.


425
00:34:12,092 --> 00:34:15,016
Kita tidak sama dengan negara lain, Nakia.

426
00:34:16,596 --> 00:34:18,098
Jika dunia menemukan apa
yang sebenarnya kita...


427
00:34:18,265 --> 00:34:19,767
...apa yang kita miliki,

428
00:34:19,933 --> 00:34:21,606
Kita bisa kehilangan cara hidup kita.

429
00:34:21,768 --> 00:34:24,066
Wakanda cukup mampu untuk
membantu orang lain...


430
00:34:24,145 --> 00:34:25,988
...dan melindungi kami
di waktu bersamaan.


431
00:34:27,774 --> 00:34:30,698
Jika kau tidak keras kepala,
kau akan menjadi ratu yang hebat.


432
00:34:30,860 --> 00:34:33,329
Aku akan menjadi ratu yang
hebat karena aku keras kepala.


433
00:34:33,488 --> 00:34:36,992
-Ah! Lihat, kau mengakuinya!
-Jika itu yang aku inginkan.


434
00:34:44,207 --> 00:34:45,754
Apa itu dia?

435
00:34:45,778 --> 00:34:47,778
Hoo!

436
00:34:47,961 --> 00:34:51,010
Kemuliaan untuk Bast, Bung.
Apa dia masih tumbuh?


437
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
Tentu saja.

438
00:34:54,342 --> 00:34:56,344
Aku melihat Nakia sudah kembali.

439
00:34:57,846 --> 00:34:59,018
Kalian akan berhasil?

440
00:35:05,353 --> 00:35:06,479
T'Challa...

441
00:35:07,188 --> 00:35:08,735
Ada apa?

442
00:35:08,898 --> 00:35:10,491
Nakia mengira kita harus
berbuat lebih banyak.


443
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
Lebih seperti apa?

444
00:35:11,818 --> 00:35:14,071
Bantuan luar negeri, program pengungsi.

445
00:35:14,237 --> 00:35:16,080
Jika membiarkan para pengungsi masuk,

446
00:35:16,740 --> 00:35:18,708
Para pengungsi akan membawa
masalah bersamanya.


447
00:35:18,867 --> 00:35:21,165
Dan kemudian Wakanda menjadi
seperti di tempat lainnya.


448
00:35:23,121 --> 00:35:25,874
Sekarang jika kau mengatakan bahwa kau
menginginkanku dan anak buahku...


449
00:35:26,833 --> 00:35:28,551
Untuk pergi ke sana dan membersihkan dunia,

450
00:35:28,627 --> 00:35:30,254
maka aku akan menjadi segalanya untuk itu.

451
00:35:30,670 --> 00:35:32,638
Tapi mengobarkan perang di negara lain

452
00:35:32,714 --> 00:35:34,307
tidak pernah menjadi jalan kita.

453
00:35:39,054 --> 00:35:40,055
Kau juga, huh?

454
00:35:40,221 --> 00:35:41,894
Bast! Kami dalam masalah.

455
00:35:44,893 --> 00:35:46,019
Rajaku.

456
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Cintaku.

457
00:35:48,104 --> 00:35:51,574
Kau tidak akan pernah menduga siapa
yang muncul di radar kita.


458
00:35:55,362 --> 00:35:57,160
Sebuah artefak rakyat Wakanda
yang salah diidentifikasi...


459
00:35:57,322 --> 00:35:59,996
kemarin dicuri dari
sebuah museum Inggris.


460
00:36:01,284 --> 00:36:04,288
Yang kami pelajari bahwa Ulysses Klaue...

461
00:36:04,454 --> 00:36:07,298
...berencana untuk menjual vibranium,

462
00:36:07,457 --> 00:36:08,800
Untuk pembeli Amerika
di Korea Selatan...


463
00:36:08,958 --> 00:36:10,380
...besok malam.

464
00:36:12,087 --> 00:36:15,967
Klaue lolos dari pencarian
kami selama hampir 30 tahun.


465
00:36:16,925 --> 00:36:20,395
Tidak menangkapnya mungkin menjadi
penyesalan terbesar ayahku.


466
00:36:20,553 --> 00:36:23,648
Aku ingin membawa Klaue
kembali ke sini untuk diadili.


467
00:36:23,807 --> 00:36:28,438
Wakanda tidak membutuhkan
prajurit sekarang.


468
00:36:28,853 --> 00:36:29,854
Kami membutuhkan seorang Raja.

469
00:36:30,021 --> 00:36:32,695
Orang tuaku terbunuh
saat penyerangan.


470
00:36:33,733 --> 00:36:35,576
Tidak seharipun berlalu saat aku tidak
memikirkan tentang...


471
00:36:35,652 --> 00:36:37,746
...apa yang Klaue ambil dari kami.

472
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
Dariku.

473
00:36:40,657 --> 00:36:43,456
Ini kesempatan langka untuk dilewatkan.

474
00:36:43,618 --> 00:36:44,744
Bawa aku bersamamu.

475
00:36:44,828 --> 00:36:46,830
Kami akan mengalahkannya
bersama, berdampingan.


476
00:36:46,996 --> 00:36:50,045
Aku membutuhkanmu di sini
untuk melindungi perbatasan.


477
00:36:50,208 --> 00:36:51,460
Maka biarkan aku bertanya...

478
00:36:51,626 --> 00:36:53,754
Apa kau akan membunuhnya
dimana dia berada...


479
00:36:53,920 --> 00:36:56,014
Atau kau membawanya kembali pada kami?

480
00:36:56,756 --> 00:36:58,303
Aku janji.

481
00:37:00,051 --> 00:37:02,179
Aku akan membawanya kembali.

482
00:37:03,638 --> 00:37:05,686
Kami akan melanjutkan misinya.

483
00:37:51,728 --> 00:37:52,729
Rajaku!

484
00:37:52,896 --> 00:37:54,648
Hentikan. Hentikan.

485
00:37:57,400 --> 00:37:59,823
Aku sudah mengirim sebuah
mobil ke Busan untukmu.


486
00:38:00,445 --> 00:38:02,322
Siapa yang kau bawa
bersamamu ke Korea?


487
00:38:02,739 --> 00:38:03,831
Okoye.

488
00:38:04,532 --> 00:38:06,409
Dan juga Nakia.

489
00:38:08,286 --> 00:38:12,041
Kau yakin itu ide yang baik untuk
membawa mantanmu dalam sebuah misi?


490
00:38:12,499 --> 00:38:13,591
Ya.

491
00:38:14,751 --> 00:38:15,798
Kami akan baik-baik saja.

492
00:38:15,877 --> 00:38:17,800
Selain itu, kau akan di hubungi
saat kami butuh bantuan.


493
00:38:17,962 --> 00:38:19,134
Yes!

494
00:38:19,297 --> 00:38:21,675
Aku punya banyak hal untuk
ditunjukkan padamu, kakak.


495
00:38:21,841 --> 00:38:24,219
Ini adalah perangkat
komunikasimu di Korea.


496
00:38:25,053 --> 00:38:26,726
Jarak tak terbatas,

497
00:38:26,805 --> 00:38:29,558
juga dilengkapi dengan sistem
pengawasan audio.


498
00:38:29,724 --> 00:38:31,067
Coba lihat ini.

499
00:38:32,393 --> 00:38:35,397
Kendali jarak jauh manik-manik Kimoyo.

500
00:38:35,563 --> 00:38:38,362
Diperbarui untuk antarmuka
langsung dari meja pasirku.


501
00:38:38,817 --> 00:38:40,069
Ah.

502
00:38:41,110 --> 00:38:42,202
Dan ini apa?

503
00:38:42,362 --> 00:38:45,286
Pertanyaan sebenarnya
adalah apa itu ?!


504
00:38:46,449 --> 00:38:47,917
Kenapa keluarkan jari kakimu
di laboratoriumku?


505
00:38:48,076 --> 00:38:50,078
Apa? kau tidak suka
sandal kerajaanku?


506
00:38:50,245 --> 00:38:53,044
Aku mau pergi ke sekolah lama
di hari pertamaku.


507
00:38:53,206 --> 00:38:55,129
Ya, aku yakin para leluhur
menyukainya.


508
00:38:56,376 --> 00:38:57,377
Cobalah mereka.

509
00:39:01,464 --> 00:39:02,511
Sepenuhnya otomatis.

510
00:39:02,924 --> 00:39:05,177
Seperti film Amerika kuno
yang biasa Ayah tonton.


511
00:39:05,260 --> 00:39:06,261
Mmm.

512
00:39:06,344 --> 00:39:08,517
Dan aku membuat mereka
benar-benar menyerap suara.


513
00:39:10,682 --> 00:39:11,683
Menarik.

514
00:39:11,850 --> 00:39:13,602
Tebak aku menyebut mereka apa?

515
00:39:13,768 --> 00:39:15,145
Sepatu kets.

516
00:39:16,980 --> 00:39:18,106
Karena kamu...

517
00:39:18,273 --> 00:39:19,445
Lupakan.

518
00:39:20,984 --> 00:39:22,327
Jika kau akan menghadapi Klaue,

519
00:39:22,485 --> 00:39:26,661
Kau akan memerlukan kelompok
desain terbaik yang ditawarkan.


520
00:39:26,823 --> 00:39:27,949
Bagan A.

521
00:39:28,116 --> 00:39:29,663
- Desainku. /
- Tekhnologi lama.


522
00:39:29,826 --> 00:39:32,079
- Lama? /
- Fungsional, tapi kuno.


523
00:39:32,245 --> 00:39:33,918
"Hei, orang-orang menembakku.

524
00:39:33,997 --> 00:39:35,965
Tunggu, biarkan aku memakai helmku. "

525
00:39:36,124 --> 00:39:37,717
Cukup.

526
00:39:38,793 --> 00:39:40,761
Sekarang, lihat ini.

527
00:39:43,506 --> 00:39:44,723
Apa kau suka yang itu?

528
00:39:44,883 --> 00:39:46,180
Menggoda.

529
00:39:47,051 --> 00:39:49,395
Tapi idenya adalah untuk
tidak diketahui.


530
00:39:51,222 --> 00:39:52,223
Yang ini.

531
00:39:59,272 --> 00:40:00,945
Sekarang,perintahkan untuk memulai.

532
00:40:06,279 --> 00:40:07,496
Whoo!

533
00:40:08,406 --> 00:40:11,706
Seluruh pakaian berada di
dalam gigi kalungnya.


534
00:40:12,577 --> 00:40:13,999
Pukul itu.

535
00:40:14,579 --> 00:40:16,172
- Dimanapun? /
- Mm-hmm.


536
00:40:19,751 --> 00:40:21,298
Tidak sekuat itu, jenius!

537
00:40:21,461 --> 00:40:23,680
Kau menyuruhku untuk memukulnya.
Kau tidak mengatakan seberapa kuat.


538
00:40:23,838 --> 00:40:25,135
Aku mengundangmu ke labku,

539
00:40:25,214 --> 00:40:26,682
dan kau hanya menendang sekitarmu?

540
00:40:26,841 --> 00:40:29,560
Yah, mungkin kau harus
membuatnya sedikit lebih kuat.


541
00:40:29,636 --> 00:40:30,683
Hei...

542
00:40:30,762 --> 00:40:32,309
Tunggu sebentar.

543
00:40:32,472 --> 00:40:35,191
Nanites menyerap energi kinetik...

544
00:40:35,350 --> 00:40:37,773
Dan menahannya di tempat
untuk dilepaskan kembali.


545
00:40:37,936 --> 00:40:39,279
Sangat bagus.

546
00:40:39,437 --> 00:40:42,111
Serang lagi di tempat yang sama.

547
00:40:44,776 --> 00:40:46,278
Kau sedang merekam?

548
00:40:46,861 --> 00:40:48,613
Untuk tujuan penelitian.

549
00:40:56,037 --> 00:40:57,254
Hapus rekaman itu.

550
00:40:57,478 --> 00:41:02,055
Busan, Korea Selatan.

551
00:41:17,684 --> 00:41:18,856
Lewat sini.

552
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
Bast semoga ini cepat berlalu...

553
00:41:23,648 --> 00:41:26,652
Dan aku dapat mengeluarkan hal
konyol ini dari kepalaku.


554
00:41:26,818 --> 00:41:30,038
Ini terlihat bagus.
geleng saja bolak-balik.


555
00:41:30,196 --> 00:41:32,870
Apa? Ini memalukan.

556
00:41:34,826 --> 00:41:36,499
Halo, Sophia.

557
00:41:36,786 --> 00:41:39,005
Senang bertemu denganmu.

558
00:41:40,289 --> 00:41:41,882
Siapa mereka berdua?

559
00:41:42,041 --> 00:41:44,089
Teman-temanku dari Kenya.

560
00:41:44,168 --> 00:41:46,637
Sangat kaya. Mereka baik.

561
00:41:47,046 --> 00:41:49,515
Baik dalam menyebabkan masalah...

562
00:41:49,674 --> 00:41:51,267
seperti kamu?

563
00:42:00,101 --> 00:42:01,569
Terima kasih.

564
00:42:24,375 --> 00:42:25,672
Menyebar.

565
00:42:25,835 --> 00:42:28,213
Pembelinya kemungkinan
sudah ada di sini.


566
00:42:29,681 --> 00:42:31,681
♪ You know I'll ride again ♪

567
00:42:31,749 --> 00:42:33,749
♪ It's all the same ♪

568
00:42:34,218 --> 00:42:38,268
♪ Tell me who's gon'
save me from myself ♪


569
00:42:38,841 --> 00:42:42,234
♪ When this life is all I know ♪

570
00:42:46,064 --> 00:42:47,816
Wanita yang di luar.

571
00:42:48,524 --> 00:42:50,947
Apa "masalah" yang dia maksudkan?

572
00:42:51,027 --> 00:42:53,826
Ah, aku mendapat ketidak-sepakatan

573
00:42:53,905 --> 00:42:55,748
dengan beberapa pedagang gading.

574
00:42:55,907 --> 00:42:57,955
- Jadi sedikit berantakan. /
- Hm.


575
00:42:58,034 --> 00:43:00,207
Dan apakah malam ini juga
akan terjadi masalah,


576
00:43:00,286 --> 00:43:02,209
Nn.Kenyan Heiress?

577
00:43:02,371 --> 00:43:03,543
Tergantung...

578
00:43:03,706 --> 00:43:05,925
seberapa cepat kita
selesaikan misinya.


579
00:43:06,084 --> 00:43:07,927
Tolong kita bisa fokus?

580
00:43:09,670 --> 00:43:10,967
Terima kasih.

581
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
Disini.

582
00:43:14,300 --> 00:43:16,143
Segelas wiski. Tolong.

583
00:43:26,771 --> 00:43:29,570
Diatas. Orang Amerika.

584
00:43:33,194 --> 00:43:34,366
Ada 3 orang.

585
00:43:36,614 --> 00:43:37,740
Lima.

586
00:43:37,907 --> 00:43:39,250
Bagaimana kau bisa merindukan
Grease Lightning


587
00:43:39,325 --> 00:43:40,577
di belakangmu?

588
00:43:40,743 --> 00:43:41,869
Enam.

589
00:43:42,036 --> 00:43:45,461
Baru saja aku melihat seorang
teman lama yang bekerja untuk CIA.


590
00:43:45,623 --> 00:43:48,217
Hanya saja sedikit lebih rumit.

591
00:43:51,504 --> 00:43:52,630
Agen Ross.

592
00:43:52,797 --> 00:43:53,923
Yang mulia.

593
00:43:54,423 --> 00:43:56,016
Kau pembeli untuk Klaue?

594
00:43:57,969 --> 00:43:59,721
Apa yang kulakukan atau tidak lakukan...

595
00:43:59,887 --> 00:44:01,309
Atas nama pemerintah A.S.

596
00:44:01,389 --> 00:44:02,606
tidak menjadi urusanmu.

597
00:44:02,765 --> 00:44:04,438
Sekarang, apapun
yang kau lakukan...


598
00:44:04,600 --> 00:44:06,694
Bantu aku, menjauhlah
dari jalanku.


599
00:44:06,853 --> 00:44:08,150
Aku memberimu Zemo.

600
00:44:08,312 --> 00:44:09,689
Bukankah aku menyimpannya
di museum?


601
00:44:09,856 --> 00:44:11,483
Bahwa Raja negara dunia ketiga...

602
00:44:11,566 --> 00:44:13,534
...berjalan dengan kostum
kucing antipeluru?


603
00:44:13,693 --> 00:44:15,070
Aku kataka kita impas.

604
00:44:15,236 --> 00:44:16,829
Sebaiknya kau pergi, sekarang!

605
00:44:17,446 --> 00:44:20,791
Klaue... keluar dari
pintu itu bersamaku.


606
00:44:21,868 --> 00:44:23,495
Kau sudah diperingatkan.

607
00:44:25,413 --> 00:44:26,460
Tiga, kalah.

608
00:44:27,081 --> 00:44:28,333
Hei, kau menang!

609
00:44:29,876 --> 00:44:31,173
Apa kau tahu?

610
00:44:31,335 --> 00:44:33,337
Kurasa, aku ambil ini,

611
00:44:33,504 --> 00:44:35,222
Bawa mereka ke sini.

612
00:44:35,298 --> 00:44:37,642
- Dan disimpan untuk pengamanan./
- Mm-hmm.


613
00:44:40,261 --> 00:44:43,356
Baik, pimpinan.
Raja Wakanda ada di sini.


614
00:44:43,514 --> 00:44:45,232
Dia tidak boleh keluar bersama Klaue.

615
00:44:46,767 --> 00:44:47,768
Baiklah.

616
00:44:47,935 --> 00:44:49,312
Vibranium dari serangan Sokovia

617
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
terhubung kembali ke seseorang...

618
00:44:50,563 --> 00:44:51,689
Yang sebenarnya aku berada di sini

619
00:44:51,772 --> 00:44:52,773
bukan untuk membuat kesepakatan.

620
00:44:52,940 --> 00:44:55,318
Tapi kesepakatan itu
tidak akan dibatalkan.


621
00:44:55,484 --> 00:44:56,736
Saat semua terkendali,

622
00:44:56,819 --> 00:44:58,366
Kau dan aku bisa
mengerjakan sesuatu.


623
00:44:58,529 --> 00:45:00,406
Aku tidak kesini untuk membuat kesepakatan.

624
00:45:27,266 --> 00:45:29,314
Klaue, ditambah 8 orang.

625
00:45:29,644 --> 00:45:30,645
Jenderal.

626
00:45:30,811 --> 00:45:32,688
Posisi untuk mengamankan
jalan keluar kita.


627
00:45:32,855 --> 00:45:33,856
Dan vibraniumnya?

628
00:45:33,981 --> 00:45:35,654
Aku belum melihatnya.

629
00:45:35,816 --> 00:45:38,410
Aku pikir tidak ada senjata
yang diizinkan masuk ke sini.


630
00:45:38,569 --> 00:45:40,321
Tidak seharusnya begitu.

631
00:45:40,488 --> 00:45:42,866
Seseorang tidak mendapatkan memo itu.

632
00:45:43,783 --> 00:45:45,376
Pasti telah dipersenjatai.

633
00:45:46,202 --> 00:45:48,079
Yah, rombonganmu banyak.

634
00:45:48,246 --> 00:45:49,418
Kau punya kaset musik mix?

635
00:45:49,580 --> 00:45:52,208
Eh, ya, ya, sebenarnya ada.

636
00:45:52,375 --> 00:45:54,252
Akan ku kirimkan link
SoundCloud, kalau kau mau.


637
00:45:54,418 --> 00:45:55,715
Hei, Dave, kau bisa
dapatkan linknya ke...?


638
00:45:55,878 --> 00:45:57,471
- Tolong ? /
- Jangan buat aku mendengarkan musikmu.


639
00:45:57,630 --> 00:45:59,382
Maksudku, kau punya
banyak orang bersamamu.


640
00:46:00,216 --> 00:46:01,968
Kau pikir itu untukmu?

641
00:46:03,094 --> 00:46:04,266
Jangan khawatir.

642
00:46:04,428 --> 00:46:06,305
Aku bisa lakukan kesepakatan
denganmu sendirian,


643
00:46:06,389 --> 00:46:07,561
terima kasih banyak.

644
00:46:14,981 --> 00:46:17,484
6 lagi. Ini sudah disiapkan.

645
00:46:18,192 --> 00:46:19,739
Kau dapatkan berliannya?

646
00:46:20,444 --> 00:46:22,196
Baik, sudah cukup.

647
00:46:24,448 --> 00:46:26,701
- Kita harus menyerang Klaue.
- Sabarlah.


648
00:46:27,118 --> 00:46:28,791
Kita tidak bisa melakukan baku tembak.

649
00:46:28,953 --> 00:46:29,954
Vibranium?

650
00:46:39,255 --> 00:46:41,383
Yah, aku berencana membeli
koper mewah, tapi aku...


651
00:46:41,549 --> 00:46:44,052
...kurasa itu akan
menghemat beberapa uang.


652
00:46:44,510 --> 00:46:46,137
Sekarang atau tidak.

653
00:46:46,304 --> 00:46:47,430
Jangan!

654
00:46:48,014 --> 00:46:48,731
Hei!

655
00:47:02,695 --> 00:47:04,038
Orang Wakanda!
Mereka disini!


656
00:47:06,490 --> 00:47:08,083
- Keluar dari sini! /
- Bunuh mereka semua!


657
00:47:09,952 --> 00:47:11,329
Berliannya, cepat!

658
00:48:08,094 --> 00:48:09,095
Assassin! [Pembunuh]

659
00:48:15,643 --> 00:48:17,987
Kau tahu, Kau mirip seperti orang tuamu.

660
00:48:27,488 --> 00:48:29,866
Aku membuat hujan uang!

661
00:48:29,949 --> 00:48:31,667
Ayo keluar dari sini, Bos!

662
00:48:35,496 --> 00:48:38,375
Itu mengagumkan! Itu mengagumkan!

663
00:48:38,541 --> 00:48:41,090
Ayo pergi!
Cepatlah, cepat, cepat, ayo!


664
00:48:42,962 --> 00:48:45,431
- Apa kita meninggalkannya? /
- Dia akan menyusul.


665
00:48:53,681 --> 00:48:54,807
Shuri!

666
00:48:58,394 --> 00:48:59,395
Ya! ya! ya!

667
00:48:59,562 --> 00:49:01,985
Sistem penggerak jarak jauh diaktifkan.

668
00:49:02,815 --> 00:49:04,533
Sebentar! Sebelah mana jalannya?

669
00:49:04,608 --> 00:49:05,734
Demi Bast, Jalan saja!

670
00:49:05,901 --> 00:49:07,244
Oke, tenanglah.

671
00:49:15,494 --> 00:49:17,212
Whoo! Ayo pergi!

672
00:49:17,371 --> 00:49:19,590
Putar beberapa musik.
Menurutmu ini pemakaman?


673
00:49:23,210 --> 00:49:24,678
Apa yang dia lakukan sekarang?

674
00:49:26,964 --> 00:49:28,307
Hei, berpencar!

675
00:49:30,092 --> 00:49:31,639
- Mereka coba tinggalkan kita. /
- Aku ambil sis kanan.


676
00:49:33,971 --> 00:49:36,474
Kita kejar dua lainnya.
Aku lihat jalan pintas.


677
00:49:52,656 --> 00:49:53,782
Ini tak akan berhasil!

678
00:49:55,451 --> 00:49:56,543
Terus jalan!

679
00:50:02,750 --> 00:50:04,627
Wuuh! Kakak!

680
00:50:14,261 --> 00:50:15,604
Hei, tadi itu apa?

681
00:50:15,763 --> 00:50:17,765
Jangan khawatir tentang itu.
Yang kau lakukan itu hebat.


682
00:50:29,193 --> 00:50:30,319
Senjata.

683
00:50:31,612 --> 00:50:32,864
Begitu primitif.

684
00:50:33,030 --> 00:50:34,873
Ini adalah mobil vibranium, kau idiot!

685
00:50:34,949 --> 00:50:36,121
Peluru tidak akan tembus!

686
00:50:38,327 --> 00:50:39,374
Apa yang kau lakukan?

687
00:50:39,537 --> 00:50:40,754
Kemudikan saja.

688
00:50:57,388 --> 00:50:58,810
Whoo! Oh, sial!

689
00:51:12,152 --> 00:51:13,825
Hei, lihat kostum mu.

690
00:51:13,988 --> 00:51:15,114
Kau terkena peluru,

691
00:51:15,197 --> 00:51:17,074
mengisi kembali dengan energi kinetik.

692
00:51:18,951 --> 00:51:20,168
Pindahkan ke sisi truk.

693
00:51:24,999 --> 00:51:26,216
Ke mana dia pergi?

694
00:51:35,593 --> 00:51:36,936
Dasar tukang pamer!

695
00:51:38,178 --> 00:51:39,179
Itu dia!

696
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
Pegangan yang erat!

697
00:51:46,520 --> 00:51:47,567
Baiklah, mari sedikit bersenang-senang.

698
00:52:15,924 --> 00:52:16,925
Masuklah.

699
00:52:17,426 --> 00:52:19,804
Letakkan tombak itu di bagasi.

700
00:52:25,017 --> 00:52:26,143
Lebih cepat, Shuri.

701
00:52:26,310 --> 00:52:27,937
Aku coba secepat mungkin!

702
00:52:29,605 --> 00:52:30,822
Belok kanan! Belok kanan!

703
00:52:35,527 --> 00:52:36,619
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!

704
00:52:38,280 --> 00:52:40,078
Kakak!

705
00:53:03,555 --> 00:53:04,602
Klaue!

706
00:53:06,767 --> 00:53:08,360
Apa menurutmu kami akan lupa?

707
00:53:17,528 --> 00:53:19,371
Lihat aku, pembunuh!

708
00:53:20,406 --> 00:53:21,783
Dari mana kau dapatkan senjata ini?

709
00:53:22,157 --> 00:53:24,626
Orang liar sepertimu tidak layak
memilikinya.


710
00:53:27,287 --> 00:53:30,757
Oh, ampunilah, Raja!
Ampun!


711
00:53:30,916 --> 00:53:33,044
Setiap nafasmu adalah
belas kasihan dariku.


712
00:53:33,210 --> 00:53:34,462
Rajaku!

713
00:53:35,087 --> 00:53:36,964
Dunia sedang menyaksikan.

714
00:53:37,131 --> 00:53:39,054
Ayolah, teman-teman.
Ayo pergi, huh?


715
00:53:44,805 --> 00:53:45,806
Ya.

716
00:54:00,529 --> 00:54:01,781
Halo!

717
00:54:04,658 --> 00:54:07,457
Aku bisa melihatmu! aku bisa.
Aku bisa melihatmu.


718
00:54:15,669 --> 00:54:17,387
Jadi, ini kesalahan besar, huh?

719
00:54:17,546 --> 00:54:19,765
Kupikir kita bisa jadi
polisi baik, polisi buruk?


720
00:54:19,923 --> 00:54:21,220
Aku bicara dengannya dulu,
lalu kalian masuk...


721
00:54:22,468 --> 00:54:25,187
Kita tidak bisa bicara dengan
Klaue sendirian.


722
00:54:28,223 --> 00:54:31,227
Aku lebih suka bicara dengan
Klaue sendiri selama 5 menit...


723
00:54:31,310 --> 00:54:34,234
...dari pada membuat
keributan di sini.


724
00:54:35,272 --> 00:54:36,740
Setelah kau bertanya,

725
00:54:36,815 --> 00:54:38,738
kami akan membawanya
kembali ke Wakanda bersama kami.


726
00:54:38,901 --> 00:54:41,450
Apa? Tidak, aku sangat menyukaimu.

727
00:54:41,612 --> 00:54:44,411
Tapi sekarang dia ada dalam tahananku.
Dia tak akan pergi kemanapun.


728
00:54:44,573 --> 00:54:46,246
Dengar, aku membantu kalian

729
00:54:46,325 --> 00:54:47,918
dengan mengijinkanmu masuk ke sini.

730
00:54:51,246 --> 00:54:52,748
Kalau kau menyentuhnya lagi,

731
00:54:52,956 --> 00:54:55,675
Akan ku bunuh dia tepat dihadapanmu.

732
00:54:56,585 --> 00:54:57,928
Apa dia bicara bahasa Inggris?

733
00:54:58,295 --> 00:55:00,013
Kalau dia mau.

734
00:55:00,839 --> 00:55:01,886
Hah.

735
00:55:01,965 --> 00:55:03,012
Aku akan masuk.

736
00:55:03,091 --> 00:55:05,264
Dan saat aku selesai, giliranmu...

737
00:55:05,427 --> 00:55:07,179
- Agent Ross./
- Ya?


738
00:55:07,721 --> 00:55:10,645
Aku menghargai bantuanmu di Busan.

739
00:55:11,183 --> 00:55:12,400
Kau lihat itu?

740
00:55:12,976 --> 00:55:14,148
Ini disebut diplomasi.

741
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
Sama-sama.

742
00:55:18,524 --> 00:55:20,618
- Okoye.
- Ah.


743
00:55:20,692 --> 00:55:21,784
Sopanlah sedikit.

744
00:55:21,944 --> 00:55:23,036
Orang Amerika.

745
00:55:23,060 --> 00:55:25,060
♪Jangan menyiksaku ♪

746
00:55:25,084 --> 00:55:27,084
♪ Jangan lagi ♪

747
00:55:27,108 --> 00:55:28,603
♪ Apa itu cinta? ♪

748
00:55:28,627 --> 00:55:30,627
♪ sayang, jangan menyiksaku ♪

749
00:55:30,651 --> 00:55:32,651
Jangan siksa aku.

750
00:55:32,675 --> 00:55:34,675
Jangan lagi.

751
00:55:35,082 --> 00:55:37,005
Seharusnya kau jangan mempercayai
orang Wakanda.


752
00:55:37,167 --> 00:55:38,464
Aku jauh lebih cepat.

753
00:55:38,627 --> 00:55:40,470
Aku tidak percaya siapapun,
tidak dalam pekerjaan ini.


754
00:55:40,629 --> 00:55:43,132
Tapi aku lebih tertarik dengan
meriam lengan di luar sana.


755
00:55:43,298 --> 00:55:44,470
Dari mana kau mendapatkannya?

756
00:55:44,633 --> 00:55:46,351
Itu adalah alat penambangan tua,
aku buat beberapa penyesuaian.


757
00:55:46,510 --> 00:55:48,888
Tapi aku bisa, uh, memberimu satu
kalau kau mau.


758
00:55:49,054 --> 00:55:50,897
Kenapa kau tidak memberiku nama pemasokmu

759
00:55:50,973 --> 00:55:52,020
dan aku akan bertanya pada mereka?

760
00:55:52,182 --> 00:55:53,650
Dia tepat di luar sana.

761
00:55:53,809 --> 00:55:55,402
Kenapa kau tidak menanyakannya sendiri?

762
00:55:55,561 --> 00:55:57,063
Apa? T'Challa?

763
00:55:57,229 --> 00:56:00,574
Katamu tadi, senjata di
lenganmu berasal dari Wakanda?


764
00:56:00,732 --> 00:56:01,733
Bingo.

765
00:56:03,026 --> 00:56:06,075
Sebenarnya apa yang kau
ketahui tentang Wakanda?


766
00:56:06,238 --> 00:56:07,490
Um...

767
00:56:08,657 --> 00:56:10,751
Gembala, tekstil, bahan pakaian keren.

768
00:56:10,909 --> 00:56:12,206
Semuanya ada di depan.

769
00:56:12,828 --> 00:56:15,422
Penjelajah mencarinya
selama berabad-abad.


770
00:56:15,581 --> 00:56:18,050
El Dorado, Kota Emas.

771
00:56:18,208 --> 00:56:20,552
Mereka pikir bisa
menemukannya di Amerika Selatan,


772
00:56:20,711 --> 00:56:23,590
Tapi sebenarnya bukan
Selama ini ada di Afrika.


773
00:56:23,755 --> 00:56:25,553
Sebuah keajaiban teknologi.

774
00:56:25,716 --> 00:56:28,139
Karena semuanya dibangun...

775
00:56:28,218 --> 00:56:30,266
...di atas gundukan logam paling
berharga yang diketahui manusia.


776
00:56:30,429 --> 00:56:33,524
Isipho, mereka menyebutnya. Karunia.

777
00:56:34,099 --> 00:56:35,225
Vibranium.

778
00:56:35,392 --> 00:56:37,565
Vibranium, ya, logam
terkuat di Bumi.


779
00:56:37,728 --> 00:56:38,945
Ini bukan hanya logam biasa.

780
00:56:39,104 --> 00:56:41,653
Mereka menjahitnya ke pakaian mereka.

781
00:56:41,815 --> 00:56:44,614
Ini kekuatan kota mereka,
teknologi mereka...


782
00:56:44,776 --> 00:56:46,028
Senjata mereka.

783
00:56:46,695 --> 00:56:47,787
Senjata?

784
00:56:47,946 --> 00:56:48,947
Ya.

785
00:56:49,031 --> 00:56:51,454
Menjadikan meriam lenganku
terlihat seperti peniup daun.


786
00:56:51,617 --> 00:56:52,914
Itu dongeng yang bagus,

787
00:56:52,993 --> 00:56:54,916
tapi Wakanda adalah negara dunia ketiga...

788
00:56:55,078 --> 00:56:57,547
Dan kau mencuri semua
vibranium mereka.


789
00:56:57,706 --> 00:56:59,003
Aku mencuri...?

790
00:57:02,377 --> 00:57:03,629
Semuanya?

791
00:57:04,922 --> 00:57:07,516
Aku mengambil sepotong kecil dari itu.

792
00:57:07,674 --> 00:57:09,392
Yang mereka miliki sebuah gunung
yang penuh dengannya.


793
00:57:09,551 --> 00:57:11,770
Mereka telah menambangnya
selama ribuan tahun...


794
00:57:11,929 --> 00:57:14,182
Dan mereka masih belum
menggaruk permukaan.


795
00:57:14,348 --> 00:57:16,316
Akulah satu-satunya orang
luar yang melihatnya...


796
00:57:16,391 --> 00:57:17,984
Dan keluar dari sana hidup-hidup.

797
00:57:18,518 --> 00:57:19,815
Kalau kau tidak mempercayaiku,

798
00:57:19,895 --> 00:57:23,149
Tanya saja...temanmu, bahan apa
yang digunakan untuk kostumnya?


799
00:57:23,482 --> 00:57:26,076
Cakarnya terbuat dari apa?

800
00:57:49,174 --> 00:57:50,767
Ayahmu mengatakan pada PBB...

801
00:57:50,926 --> 00:57:53,850
...bahwa Klaue mencuri semua
vibranium yang kau miliki.


802
00:57:54,012 --> 00:57:55,559
Tapi sekarang, dia mengatakan
bahwa kau punya lebih banyak?


803
00:57:55,722 --> 00:57:57,144
Dan apa kau percaya kata

804
00:57:57,224 --> 00:57:59,727
seorang agen senjata yang terikat di kursi?

805
00:58:17,369 --> 00:58:19,622
Dimana ini?

806
00:58:20,539 --> 00:58:22,382
Dibelakang.

807
00:58:34,177 --> 00:58:35,520
Berapa banyak lagi yang kau sembunyikan?

808
00:58:37,597 --> 00:58:38,849
Ada sesuatu yang terjadi dibelakang sini.

809
00:58:45,063 --> 00:58:46,110
Menunduk!

810
00:58:50,610 --> 00:58:52,032
Menunduk!

811
00:58:55,574 --> 00:58:56,575
Berlindung!

812
00:58:56,700 --> 00:58:57,701
Granat!

813
00:59:00,954 --> 00:59:03,582
Aku lihat kau mengulur waktu, ya kan?

814
00:59:23,393 --> 00:59:24,565
Rajaku!

815
00:59:27,856 --> 00:59:29,028
Rajaku.

816
00:59:29,191 --> 00:59:30,317
Nakia.

817
00:59:33,070 --> 00:59:34,868
Tiba-tiba dia melompat di depanku.

818
00:59:37,699 --> 00:59:39,372
Aku tidak berpikir dia akan
bertahan di sini.


819
00:59:39,451 --> 00:59:40,828
Ini mengenai tulang punggungnya.

820
00:59:43,455 --> 00:59:45,173
Berikan aku manik Kimoyo.

821
00:59:49,252 --> 00:59:51,425
Ini akan menstabilkannya untuk sementara.

822
00:59:59,471 --> 01:00:00,973
Serahkan pada kami.

823
01:00:01,890 --> 01:00:03,392
Kami bisa menyelamatkannya.

824
01:00:12,317 --> 01:00:14,820
Misi kita adalah
membawa Klaue kembali.


825
01:00:15,946 --> 01:00:17,289
Kita gagal.

826
01:00:17,572 --> 01:00:20,667
Pria ini adalah agen
intelijen asing.


827
01:00:20,826 --> 01:00:23,375
Bagaimana bisa dibenarkan
membawanya ke perbatasan kita?


828
01:00:23,537 --> 01:00:24,789
Dia terkena peluru yang di tuju untukku.

829
01:00:24,955 --> 01:00:26,673
Itu adalah pilihannya.

830
01:00:27,374 --> 01:00:29,376
Jadi sekarang kita hanya
membiarkannya mati?


831
01:00:29,543 --> 01:00:31,386
Mari kita pertimbangkan untuk
menyembuhkannya.


832
01:00:32,003 --> 01:00:34,802
Menjadi tugasnya untuk melapor
kembali ke negaranya.


833
01:00:35,632 --> 01:00:37,634
Dan sebagai raja, adalah tugas anda
untuk melindungi kami.


834
01:00:37,801 --> 01:00:40,224
Aku sangat sadar akan
tugasku, Jenderal.


835
01:00:40,846 --> 01:00:44,020
Aku tak bisa membiarkannya mati...

836
01:00:44,850 --> 01:00:47,228
Mengetahui bahwa kita bisa
menyelamatkannya.


837
01:00:47,394 --> 01:00:49,817
Tepatnya dimana kita akan membawanya?

838
01:00:57,445 --> 01:01:00,244
Hebat! bocah kulit putih
lain yang rusak untuk kita perbaiki.


839
01:01:00,407 --> 01:01:02,375
Ini akan menyenangkan.

840
01:01:09,457 --> 01:01:10,709
Dia akan hidup.

841
01:01:14,921 --> 01:01:16,343
W'Kabi ada di sini.

842
01:01:25,640 --> 01:01:27,984
Apa yang terjadi saudaraku, huh?
Dimana Klaue?


843
01:01:28,518 --> 01:01:30,020
Dia tidak ada di sini.

844
01:01:33,940 --> 01:01:36,113
Dia berhasil kabur.

845
01:01:37,694 --> 01:01:38,911
"Kabur"?

846
01:01:40,864 --> 01:01:44,664
Selama 30 tahun ayahmu berkuasa
dan tidak melakukan apapun.


847
01:01:44,826 --> 01:01:47,045
Denganmu, kukira akan berbeda.

848
01:01:48,079 --> 01:01:49,922
Tapi itu kurang lebih sama.

849
01:02:09,726 --> 01:02:11,444
Ayo pergi, Bos.

850
01:02:12,979 --> 01:02:14,822
Kau selalu menjualnya ke CIA?

851
01:02:14,981 --> 01:02:16,904
Aku menjualnya ke penawar tertinggi.

852
01:02:17,067 --> 01:02:19,195
Jangan khawatir. Saat
aku kembali ke Joburg,


853
01:02:19,361 --> 01:02:20,658
Dan aku bersantai sebentar,

854
01:02:20,737 --> 01:02:22,159
Akan kupastikan
kalian berdua dibayar.


855
01:02:22,530 --> 01:02:24,032
Aku tak mengkhawatirkan soal uangnya, bro.

856
01:02:24,115 --> 01:02:25,116
Aku tahu kau tak peduli soal uangnya.

857
01:02:25,283 --> 01:02:27,877
Dalam perjalanan pulang,
mampir saja di Wakanda.


858
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Kau tidak akan ke sana, Nak.

859
01:02:29,037 --> 01:02:30,038
Ya tentu.

860
01:02:32,999 --> 01:02:34,000
Jatuhkan!

861
01:02:34,459 --> 01:02:36,632
Atau Bonnie kecilmu dan
rutinitas Clydemu


862
01:02:36,711 --> 01:02:38,008
berakhir hari ini.

863
01:02:38,171 --> 01:02:39,548
Buang pistolmu sekarang juga!

864
01:02:39,714 --> 01:02:41,307
Maafkan aku.

865
01:02:41,466 --> 01:02:43,719
- Maaf, Erik.
- Ini akan baik-baik saja.


866
01:03:12,330 --> 01:03:14,628
Kau bersungguh-sungguh akan
pergi ke Wakanda?


867
01:03:15,667 --> 01:03:17,135
Mereka orang liar.

868
01:03:17,919 --> 01:03:21,219
Inilah yang mereka lakukan
terhadap orang-orang seperti kami.


869
01:03:21,381 --> 01:03:22,553
Aku tidak khawatir tak memiliki tanda.

870
01:03:22,716 --> 01:03:24,184
Lihatlah ini.

871
01:03:25,510 --> 01:03:26,887
Masing-masing darinya yang pernah kubunuh.

872
01:03:27,345 --> 01:03:30,064
Kau bisa mencakar dirimu
sebanyak yang kau mau.


873
01:03:30,223 --> 01:03:33,022
Bagi mereka, kau hanya
menjadi orang luar.


874
01:03:33,184 --> 01:03:35,482
Itu mustahil mengira bisa masuk ke sana.

875
01:03:41,609 --> 01:03:45,330
Ah, kukira aku melihatmu
sebagai orang Amerika gila.


876
01:03:59,627 --> 01:04:00,924
Tinggalkan kami!

877
01:04:11,848 --> 01:04:15,352
Jadi misimu tidak
sesuai rencana.


878
01:04:16,436 --> 01:04:20,111
Apa yang terjadi
dengan pamanku, N'Jobu?


879
01:04:20,815 --> 01:04:23,614
Ayah memberitahuku
bahwa dia menghilang.


880
01:04:24,527 --> 01:04:26,154
Ada seorang pria hari ini...

881
01:04:27,072 --> 01:04:31,043
memakai cincin yang identik
dengan yang satu ini.


882
01:04:32,577 --> 01:04:34,579
Itu tidak mungkin.

883
01:04:35,080 --> 01:04:38,459
Dia membantu Klaue melarikan diri
dari kami dan dia memakai cincin ini!


884
01:04:38,625 --> 01:04:40,878
Cincin kakekku!

885
01:04:41,044 --> 01:04:42,591
Jangan beritahu aku apa kemungkinannya.

886
01:04:42,670 --> 01:04:43,717
Katakan yang sebenarnya!

887
01:04:48,510 --> 01:04:50,012
Beberapa kebenaran...

888
01:04:52,972 --> 01:04:56,476
terlalu berat untuk
menanggungnya, T'Challa.


889
01:04:57,477 --> 01:04:59,980
Itu bukan pilihan yang harus kau buat.

890
01:05:00,855 --> 01:05:01,856
Apa yang terjadi padanya?

891
01:05:01,940 --> 01:05:03,487
Aku telah berjanji pada Raja untuk
tidak mengatakan apapun.


892
01:05:03,650 --> 01:05:05,493
Akulah Rajamu sekarang!

893
01:05:20,875 --> 01:05:23,424
Pamanmu mengambil...

894
01:05:24,671 --> 01:05:28,596
Sebuah tugas untuk prajurit berpengalaman
di Amerika.


895
01:05:31,386 --> 01:05:32,603
Ayahmu...

896
01:05:33,388 --> 01:05:35,106
menempatkanku di sana...

897
01:05:35,974 --> 01:05:36,975
untuk mengamati.

898
01:05:38,560 --> 01:05:40,654
Tanpa sepengetahuannya,

899
01:05:40,812 --> 01:05:43,736
Pamanmu jatuh cinta
dengan wanita Amerika.


900
01:05:44,315 --> 01:05:45,532
Mereka memiliki anak.

901
01:05:46,943 --> 01:05:49,287
Kesengsaraan yang dia lihat...

902
01:05:50,655 --> 01:05:52,749
Radikalisasi atas pamanmu...

903
01:05:52,907 --> 01:05:55,126
Aku mengamati selama yang kubisa.

904
01:05:56,327 --> 01:05:57,954
Pemimpin mereka telah dibunuh.

905
01:05:58,121 --> 01:06:00,544
Masyarakat dibanjiri
narkoba dan senjata.


906
01:06:00,707 --> 01:06:03,085
Mereka terlalu diawasi
dan dipenjara.


907
01:06:03,543 --> 01:06:05,295
Di seluruh planet ini,

908
01:06:05,462 --> 01:06:06,759
orang-orang kita menderita

909
01:06:06,838 --> 01:06:08,840
karena mereka tidak memiliki
peralatan untuk melawan.


910
01:06:09,841 --> 01:06:11,138
Dengan senjata vibranium,

911
01:06:11,217 --> 01:06:12,810
mereka bisa menggulingkan setiap negara

912
01:06:12,969 --> 01:06:14,767
dan Wakanda bisa memerintah...

913
01:06:14,846 --> 01:06:16,143
...mereka semua dengan cara yang benar.

914
01:06:16,306 --> 01:06:19,856
Dia tahu ayahmu tak
akan mendukungnya.


915
01:06:20,727 --> 01:06:23,822
Jadi pamanmu mengkhianati kita.

916
01:06:23,980 --> 01:06:25,197
Tidak.

917
01:06:25,356 --> 01:06:28,610
Dia membantu Klaue
mencuri vibranium.


918
01:06:30,153 --> 01:06:31,575
Tidak, tidak, tidak, tidak.

919
01:06:31,738 --> 01:06:33,331
Kau akan langsung kembali ke Negaramu...

920
01:06:33,490 --> 01:06:35,333
di mana kau akan menghadapi Dewan...

921
01:06:35,492 --> 01:06:38,462
...dan memberi pengakuan atas kejahatanmu.

922
01:06:38,620 --> 01:06:40,338
Dia todongkan senjatanya ke arahku.

923
01:06:40,497 --> 01:06:42,750
Tidak!

924
01:06:57,847 --> 01:07:01,602
Ayahmu membunuh
saudaranya sendiri...


925
01:07:01,768 --> 01:07:05,648
Untuk menyelamatkan hidupku.

926
01:07:09,526 --> 01:07:12,655
Jangan katakan apapun tentang ini.

927
01:07:16,950 --> 01:07:18,327
Dan anak itu?

928
01:07:22,163 --> 01:07:23,710
Kami meninggalkannya.

929
01:07:32,131 --> 01:07:33,303
Kami harus...

930
01:07:34,425 --> 01:07:35,597
Mempertahankan...

931
01:07:37,178 --> 01:07:38,350
kebohongan.

932
01:08:03,830 --> 01:08:05,252
Apa ini?

933
01:08:05,790 --> 01:08:07,292
Hanya sedikit hadiah.

934
01:08:31,149 --> 01:08:32,321
Siapa kamu?

935
01:09:21,699 --> 01:09:23,201
Baiklah, dimana aku?

936
01:09:23,743 --> 01:09:25,996
Jangan mengagetkan aku
seperti itu, penjajah!


937
01:09:26,579 --> 01:09:28,331
Kau bilang apa? Namaku Everett.

938
01:09:28,748 --> 01:09:31,627
Ya aku tahu.

939
01:09:31,793 --> 01:09:34,592
Everett Ross, mantan pilot
Angkatan Udara dan sekarang CIA.


940
01:09:35,088 --> 01:09:36,135
Benar.

941
01:09:40,843 --> 01:09:42,265
Oke, apa ini Wakanda?

942
01:09:42,428 --> 01:09:44,055
Bukan, ini Kansas.

943
01:09:47,225 --> 01:09:48,898
Yang beberapa waktu lalu itu Korea?

944
01:09:49,060 --> 01:09:50,186
Kemarin.

945
01:09:50,353 --> 01:09:51,354
Aku tak berpikir itu mungkin.

946
01:09:51,437 --> 01:09:53,735
Luka tembakan tidak secara
ajaib sembuh dalam semalam.


947
01:09:53,815 --> 01:09:56,034
Di sini jadi mungkin.

948
01:09:56,192 --> 01:09:59,446
Tapi bukan dengan sihir, dengan teknologi.

949
01:10:03,658 --> 01:10:07,083
Jangan sentuh apapun
Kakakku akan segera kembali.


950
01:10:30,810 --> 01:10:33,279
Kereta ini...

951
01:10:33,438 --> 01:10:35,691
Itu adalah levitasi magnetis kan?

952
01:10:35,857 --> 01:10:36,904
Tepat sekali.

953
01:10:37,066 --> 01:10:41,321
Tepat sekali, tapi aku..aku tidak pernah
melihatnya begitu... efisien.


954
01:10:43,906 --> 01:10:45,078
Panel lampu, itu apa?

955
01:10:45,533 --> 01:10:47,752
- Sonic stabilizer.
- Sonic apa?


956
01:10:48,119 --> 01:10:49,416
Dalam bentuknya yang mentah,

957
01:10:49,579 --> 01:10:51,206
Vibranium terlalu berbahaya

958
01:10:51,289 --> 01:10:53,041
untuk diangkut pada kecepatan itu...

959
01:10:53,207 --> 01:10:56,302
jadi aku... aku mengembangkan cara
untuk sementara menonaktifkannya.


960
01:10:57,420 --> 01:10:58,922
Ada Vibranium di kereta itu?

961
01:10:59,088 --> 01:11:01,307
Ada vibranium di sekitar kita.

962
01:11:03,050 --> 01:11:04,643
Begitulah aku menyembuhkanmu.

963
01:11:12,769 --> 01:11:14,191
Dimana T'Challa?

964
01:11:14,353 --> 01:11:16,355
Manik Kimoyo-nya
telah dinonaktifkan.


965
01:11:16,522 --> 01:11:18,775
Nah, kenapa tidak bergabung saja
di pangkuannya, Okoye.


966
01:11:18,941 --> 01:11:20,238
Seorang pria muncul di perbatasan

967
01:11:20,318 --> 01:11:21,615
yang mengklaim telah membunuh Klaue.

968
01:11:21,778 --> 01:11:22,779
Apa?

969
01:11:22,862 --> 01:11:25,411
W'Kabi mengangkutnya ke istana, saat
kita sedang berbicara.


970
01:11:25,573 --> 01:11:27,416
Kita harus menemukan kakakmu.

971
01:11:27,575 --> 01:11:28,576
Orang luar?

972
01:11:28,743 --> 01:11:30,370
Bukan, seorang Wakanda.

973
01:11:30,536 --> 01:11:31,958
Dia bukan orang Wakanda.

974
01:11:34,582 --> 01:11:35,799
Dia salah satu dari kami.

975
01:11:48,805 --> 01:11:50,853
Dia membunuh saudaranya sendiri...

976
01:11:51,015 --> 01:11:53,188
Dan meninggalkan seorang anak...

977
01:11:53,351 --> 01:11:54,603
Tanpa apapun.

978
01:11:56,562 --> 01:11:58,189
Raja macam apa...?

979
01:12:00,107 --> 01:12:02,280
Orang macam apa yang melakukan itu?

980
01:12:02,443 --> 01:12:04,662
Tidak ada orang yang sempurna.

981
01:12:05,530 --> 01:12:06,873
Bahkan ayahmu pun tidak.

982
01:12:07,031 --> 01:12:09,750
Dia bahkan tidak memberinya
pemakaman yang layak.


983
01:12:11,619 --> 01:12:14,714
Pamanku N'Jobu mengkhianati
kita, tapi ayahku...


984
01:12:16,123 --> 01:12:18,171
Dia mungkin telah menciptakan
sesuatu yang lebih buruk lagi.


985
01:12:18,584 --> 01:12:19,585
Hei.

986
01:12:21,420 --> 01:12:22,592
Lihat aku.

987
01:12:25,716 --> 01:12:29,721
Jangan biarkan kesalahan yang dilakukan
ayahmu menentukan siapa dirimu.


988
01:12:31,347 --> 01:12:35,978
Kamu bisa memutuskan menjadi
Raja seperti apa nantinya.


989
01:12:42,066 --> 01:12:44,660
Kakak, kau harus segera
kemari, sekarang!


990
01:12:45,069 --> 01:12:46,366
Erik Stevens.

991
01:12:47,071 --> 01:12:49,039
Lulusan Annapolis, di usia 19 tahun.

992
01:12:49,198 --> 01:12:51,121
MIT untuk sekolah pascasarjana.

993
01:12:51,284 --> 01:12:53,457
Bergabung dengan SEAL dan
langsung menuju Afghanistan...


994
01:12:53,619 --> 01:12:55,041
Di mana ia menyiksa,

995
01:12:55,121 --> 01:12:56,213
dikonfirmasi membunuh seperti
dalam video game.


996
01:12:56,664 --> 01:12:58,416
Mulai memanggilnya
"Kill Monger" [Si pemburu].


997
01:12:58,583 --> 01:13:01,257
Dia bergabung dengan unit hantu JSOC.
Sekarang, orang ini berbahaya.


998
01:13:01,419 --> 01:13:02,841
Mereka membuat jaringan dengan
rencana matang...


999
01:13:03,004 --> 01:13:04,256
Sehingga mereka bisa melakukan
pembunuhan


1000
01:13:04,338 --> 01:13:05,464
dan menjatuhkan pemerintah.

1001
01:13:06,299 --> 01:13:09,678
Apa dia mengungkapkan
apapun tentang identitasnya?


1002
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
Dia memiliki tato
"War Dog" [Prajurit Pengalaman].


1003
01:13:12,179 --> 01:13:14,773
Tapi kami tidak memiliki
catatan tentangnya.


1004
01:13:21,480 --> 01:13:23,323
Apa orang ini wakandan atau bukan?

1005
01:13:24,567 --> 01:13:26,365
Beritahu kami apa yang terjadi?

1006
01:13:45,796 --> 01:13:46,843
Bicaralah.

1007
01:13:47,256 --> 01:13:48,257
Bicaralah.

1008
01:13:50,217 --> 01:13:52,470
Aku akan tinggal di sini.

1009
01:13:52,637 --> 01:13:54,014
Melayani keadilan bagi orang
yang mencuri vibranium Anda...


1010
01:13:54,096 --> 01:13:56,394
...dan membunuh rakyatmu.

1011
01:13:57,224 --> 01:13:58,521
Keadilan yang tidak bisa
diberikan oleh Rajamu.


1012
01:14:04,023 --> 01:14:06,617
Aku tidak peduli
kau membawa Klaue.


1013
01:14:06,776 --> 01:14:09,120
Alasannya kenapa aku tidak membunuhmu
di tempat kau berdiri...


1014
01:14:09,195 --> 01:14:11,243
...adalah karena aku tahu
sebenarnya kamu siapa.


1015
01:14:12,531 --> 01:14:14,204
Sekarang apa yang kau inginkan?

1016
01:14:15,743 --> 01:14:17,461
Aku menginginkan takhta.

1017
01:14:18,955 --> 01:14:20,172
Luar biasa.

1018
01:14:22,750 --> 01:14:24,969
Ya aku akan merasa nyaman disini.

1019
01:14:25,586 --> 01:14:27,088
Harus merasa baik.

1020
01:14:27,797 --> 01:14:29,299
Ada sekitar dua miliar
orang di seluruh dunia...


1021
01:14:29,382 --> 01:14:31,009
...yang terlihat seperti kita.

1022
01:14:31,592 --> 01:14:33,560
Tapi hidup mereka
jauh lebih susah.


1023
01:14:33,719 --> 01:14:36,017
Wakanda memiliki alat untuk
membebaskan semuanya.


1024
01:14:36,180 --> 01:14:38,399
Dan alat apa itu?

1025
01:14:38,975 --> 01:14:41,649
Vibranium. Senjatamu!

1026
01:14:41,811 --> 01:14:45,441
Senjata kami tidak akan digunakan
untuk berperang melawan dunia.


1027
01:14:45,731 --> 01:14:49,361
Bukan cara kami menjadi
hakim, juri dan algojo...


1028
01:14:49,527 --> 01:14:51,370
...untuk orang yang bukan bagian dari kami.

1029
01:14:51,946 --> 01:14:53,414
Bukan bangsamu?

1030
01:14:53,572 --> 01:14:56,041
Tapi bukankah kehidupan itu
berawal di sini, di benua ini?


1031
01:14:56,200 --> 01:14:57,622
Jadi bukankah semua orang bangsamu?

1032
01:14:57,785 --> 01:15:01,415
Aku bukan Raja untuk semua orang.
Aku adalah Raja Wakanda.


1033
01:15:02,289 --> 01:15:04,166
Dan itu adalah tanggung jawabku...

1034
01:15:04,250 --> 01:15:06,127
...untuk memastikan rakyat kami aman.

1035
01:15:06,293 --> 01:15:08,512
Dan Vibranium itu tidak jatuh...

1036
01:15:08,587 --> 01:15:10,385
... ke tangan
orang sepertimu.


1037
01:15:10,548 --> 01:15:11,549
- Hmm.
- Putraku.


1038
01:15:12,091 --> 01:15:14,435
Terlalu lama kami terhibur
akan sebuah pengkhianatan.


1039
01:15:14,510 --> 01:15:16,353
Tolak permintaannya!

1040
01:15:16,512 --> 01:15:19,015
Oh, aku tidak meminta apapun.

1041
01:15:19,181 --> 01:15:21,855
- Tanyalah aku siapa?
- Kau adalah Erik Stevens.


1042
01:15:23,310 --> 01:15:24,687
Operasi hitam Amerika.

1043
01:15:24,854 --> 01:15:26,572
Seorang tentara bayaran yang dijuluki
KillMonger.


1044
01:15:26,647 --> 01:15:27,648
Itulah dirimu.

1045
01:15:27,815 --> 01:15:29,362
Itu bukan namaku, Putri.

1046
01:15:29,859 --> 01:15:31,111
Tanya aku, raja.

1047
01:15:31,277 --> 01:15:32,449
Tidak.

1048
01:15:33,571 --> 01:15:34,697
Tanyalah aku.

1049
01:15:37,033 --> 01:15:38,455
Bawa dia pergi.

1050
01:15:39,910 --> 01:15:40,911
Kamu siapa?

1051
01:15:41,120 --> 01:15:45,375
Aku adalah N'Jadaka.

1052
01:15:46,500 --> 01:15:47,547
Putra Pangeran N'Jobu.

1053
01:15:47,710 --> 01:15:48,677
Anak N'Jobu?

1054
01:15:48,753 --> 01:15:49,800
Aku menemukan ayahku dengan
cakar panther di dadanya!


1055
01:15:49,879 --> 01:15:51,973
Kau bukanlah anak seorang Raja.
Kau adalah anak seorang pembunuh.


1056
01:15:52,131 --> 01:15:53,257
Kau berbohong!

1057
01:15:53,424 --> 01:15:55,392
- Bohong!
- Aku takut itu bukan kebohongan, Ibu Ratu.


1058
01:15:57,678 --> 01:15:58,975
Apa?

1059
01:16:01,432 --> 01:16:02,604
Keturunan N'Jobu.

1060
01:16:02,892 --> 01:16:04,314
Hei, Bibi.

1061
01:16:07,813 --> 01:16:09,736
Aku telah menggunakan darahku dengan benar.

1062
01:16:09,815 --> 01:16:11,488
Untuk menantang gelar Takhta Raja!

1063
01:16:11,650 --> 01:16:13,243
Dan Black Panther.

1064
01:16:17,948 --> 01:16:19,325
Jangan lakukan ini, T'Challa.

1065
01:16:19,492 --> 01:16:21,665
Sebagai putra Pangeran N'Jobu,

1066
01:16:21,744 --> 01:16:23,371
dia berhak atas haknya.

1067
01:16:23,537 --> 01:16:24,834
Dia tidak memiliki hak di sini!

1068
01:16:24,997 --> 01:16:27,091
Tantangannya akan memakan waktu
berminggu-minggu untuk mempersiapkannya.


1069
01:16:27,249 --> 01:16:30,469
Berminggu-minggu?
Aku tidak butuh selama itu.


1070
01:16:30,628 --> 01:16:32,881
Seluruh negara tidak harus milik takhta itu.
Aku hanya butuh dia.


1071
01:16:33,047 --> 01:16:35,220
Dan seseorang untuk
mengeluarkanku dari rantai ini.


1072
01:16:39,261 --> 01:16:42,140
T'Challa, apa yang kau
ketahui tentang ini?


1073
01:16:43,432 --> 01:16:45,901
Aku menerima tantanganmu.

1074
01:17:04,036 --> 01:17:05,413
Dia tidak akan pernah mengalahkan T'Challa.

1075
01:17:05,579 --> 01:17:07,673
Dia baru saja
menghadapi tantangan pertama...


1076
01:17:07,748 --> 01:17:09,500
...dan sudah menyelesaikannya.

1077
01:17:15,506 --> 01:17:17,884
Saat ini Raja memiliki
kekuatan Black Panther...


1078
01:17:17,967 --> 01:17:20,720
... telah dilucuti.

1079
01:17:52,710 --> 01:17:54,007
Dimana Agen Ross?

1080
01:17:54,170 --> 01:17:56,923
Aku mengurungnya di kantor.
Dia tak akan pergi kemanapun.


1081
01:18:01,385 --> 01:18:03,308
Ini adalah kesempatan terakhirmu.

1082
01:18:05,306 --> 01:18:07,149
Buang senjatamu,

1083
01:18:07,224 --> 01:18:09,852
Dan kita bisa menangani
ini dengan cara lain.


1084
01:18:17,234 --> 01:18:21,205
Aku menjalani seluruh
hidupku demi menantikan momen ini.


1085
01:18:21,363 --> 01:18:25,084
Aku berlatih, aku berbohong,
aku membunuh...


1086
01:18:25,242 --> 01:18:26,960
...hanya untuk sampai kesini.

1087
01:18:27,745 --> 01:18:31,340
Aku membunuh di Amerika, Afghanistan,

1088
01:18:33,209 --> 01:18:34,256
Irak.

1089
01:18:35,836 --> 01:18:37,713
Aku mengambil nyawa...

1090
01:18:37,796 --> 01:18:38,968
...dari saudara dan saudariku
sendiri di sini, di benua ini.


1091
01:18:41,675 --> 01:18:43,097
Dan semua kematian ini...

1092
01:18:44,303 --> 01:18:46,681
...agar aku bisa membunuhmu.

1093
01:18:54,313 --> 01:18:57,533
Biarkan tantangannya dimulai.

1094
01:19:36,105 --> 01:19:37,106
Menyerah!

1095
01:19:58,877 --> 01:20:00,220
Keluar dari sana, T'Challa!

1096
01:20:20,607 --> 01:20:21,608
Ayo, bangun.

1097
01:20:22,943 --> 01:20:23,944
Kemari.

1098
01:20:27,656 --> 01:20:28,953
Ini untuk ayahku.

1099
01:20:30,409 --> 01:20:31,706
Erik!

1100
01:20:32,411 --> 01:20:34,129
- Zuri, jangan.
- Hentikan!


1101
01:20:34,496 --> 01:20:35,713
- Zuri!
- Zuri, jangan!


1102
01:20:35,873 --> 01:20:37,875
Akulah penyebab kematian ayahmu.

1103
01:20:38,042 --> 01:20:39,259
Bukan dia.

1104
01:20:39,793 --> 01:20:40,965
Bunuh aku.

1105
01:20:42,296 --> 01:20:43,889
Akan ku bunuh kalian berdua, Paman James.

1106
01:20:44,798 --> 01:20:46,391
Tidak!

1107
01:20:46,467 --> 01:20:48,936
Tidak! Tidak!

1108
01:20:50,596 --> 01:20:51,643
Zuri, tidak!

1109
01:20:52,973 --> 01:20:53,974
Tidak!

1110
01:20:54,350 --> 01:20:57,820
Tidak! Tidak!
Zuri! Zuri!


1111
01:20:58,312 --> 01:21:00,155
Tidak! Tidak!

1112
01:21:03,359 --> 01:21:05,657
Apa ini Rajamu? Hah?

1113
01:21:07,905 --> 01:21:09,202
Apa ini Rajamu?

1114
01:21:15,537 --> 01:21:17,039
The Black Panther,

1115
01:21:17,122 --> 01:21:18,920
yang akan membawa kalian ke masa depan!

1116
01:21:19,083 --> 01:21:20,585
Ayolah, Kakak!

1117
01:21:20,751 --> 01:21:22,048
Apa tidak ada yang bisa dilakukan?

1118
01:21:23,545 --> 01:21:25,547
Dia?

1119
01:21:26,632 --> 01:21:27,679
Dia seharusnya melindungimu?

1120
01:21:40,229 --> 01:21:41,697
- Tidak!
- Tidak!


1121
01:21:49,196 --> 01:21:51,119
Tidak!

1122
01:21:54,284 --> 01:21:56,707
Sekarang, akulah Rajamu.

1123
01:21:56,870 --> 01:21:58,543
-Tidak!
-Kita harus pergi sekarang!


1124
01:21:58,705 --> 01:22:00,799
Ibu Ratu, ayo pergi!

1125
01:22:36,618 --> 01:22:38,336
Ibu Ratu dan Shuri, mereka aman?

1126
01:22:38,495 --> 01:22:40,168
Ya.

1127
01:22:40,247 --> 01:22:41,624
Terima kasih.

1128
01:22:41,790 --> 01:22:44,168
Kita harus segera menemui mereka.

1129
01:22:44,585 --> 01:22:46,212
Aku tidak bisa.

1130
01:22:46,378 --> 01:22:46,970
Apa?

1131
01:22:47,129 --> 01:22:48,551
Pergilah, hatiku bersamamu.

1132
01:22:49,965 --> 01:22:52,263
Kita tidak bisa menyerahkan negara kita...

1133
01:22:52,342 --> 01:22:54,060
...pada seorang pria yang baru
muncul beberapa jam yang lalu.


1134
01:22:54,136 --> 01:22:55,137
Dia memiliki darah kerajaan.

1135
01:22:55,262 --> 01:22:57,560
- Dia membunuh T'Challa!
- Dalam pertempuran ritual.


1136
01:22:57,723 --> 01:22:59,566
Apa itu benar-benar penting?

1137
01:23:02,227 --> 01:23:05,151
Kau adalah prajurit terbaik
yang dimiliki Wakanda.


1138
01:23:05,522 --> 01:23:09,322
Bantu aku menggulingkannya sebelum
dia menjadi terlalu kuat.


1139
01:23:09,485 --> 01:23:10,611
Menggulingkan?

1140
01:23:11,528 --> 01:23:12,654
Nakia!

1141
01:23:14,114 --> 01:23:16,867
Aku bukan mata-mata yang bisa datang
dan pergi seperti yang mereka pilih.


1142
01:23:18,619 --> 01:23:23,090
Aku setia pada takhta itu,
Tidak peduli siapa yang duduk di atasnya.


1143
01:23:23,707 --> 01:23:25,425
Kau setia pada apa?

1144
01:23:28,879 --> 01:23:30,301
Aku mencintainya.

1145
01:23:31,715 --> 01:23:34,013
Aku juga mencintai negaraku.

1146
01:23:34,176 --> 01:23:36,224
Maka kau harus melayani negaramu.

1147
01:23:36,386 --> 01:23:39,560
Tidak. Akan ku selamatkan negaraku.

1148
01:23:48,607 --> 01:23:49,654
Ada masalah apa?

1149
01:23:49,983 --> 01:23:51,405
Raja telah meninggal.

1150
01:23:52,778 --> 01:23:54,701
Ikutlah denganku, kecuali kau ingin
bergabung dengannya.


1151
01:24:14,675 --> 01:24:16,018
Pertama Ayah.

1152
01:24:17,511 --> 01:24:19,104
Dan sekarang kakakku.

1153
01:24:21,932 --> 01:24:24,776
Mama, kami bahkan tidak
bisa menguburnya.


1154
01:24:32,150 --> 01:24:35,029
- Ini aku.
- Nakia. Siapa orang ini?


1155
01:24:35,195 --> 01:24:37,038
Dia teman T'Challa's.
Dia menyelamatkan hidupku.


1156
01:24:38,198 --> 01:24:39,245
Dimana Okoye?

1157
01:24:39,324 --> 01:24:40,416
Okoye tidak datang.

1158
01:24:40,576 --> 01:24:43,329
Dia dan Dora Milaje akan
melayani Raja baru.


1159
01:24:49,251 --> 01:24:50,594
Tunggu disini.

1160
01:24:54,256 --> 01:24:56,975
Apa yang terjadi
pada Wakanda kita?


1161
01:24:59,344 --> 01:25:01,472
Biarkan ramuan berbentuk hati...

1162
01:25:01,638 --> 01:25:04,608
...memberimu kekuatan Black Panther.

1163
01:25:04,766 --> 01:25:07,565
...dan membawamu ke pesawat Leluhur.

1164
01:26:42,739 --> 01:26:45,538
Apa yang ayah katakan untuk tidak
mendekati barang-barang milik ayah?


1165
01:26:45,909 --> 01:26:46,910
Hm?

1166
01:26:52,833 --> 01:26:55,131
Apa yang kau temukan?

1167
01:26:56,044 --> 01:26:57,466
Rumahmu.

1168
01:26:59,798 --> 01:27:02,802
Ayah memberimu sebuah kunci, berharap
kau bisa melihatnya suatu hari nanti.


1169
01:27:04,720 --> 01:27:06,848
Ya. Matahari terbenam diujung sana

1170
01:27:06,930 --> 01:27:08,728
ada tempat paling indah di dunia.

1171
01:27:11,059 --> 01:27:13,153
Tapi aku khawatir kau masih
belum bisa diterima.


1172
01:27:15,897 --> 01:27:16,898
Mengapa?

1173
01:27:19,067 --> 01:27:20,740
Mereka akan mengatakan kau tersesat.

1174
01:27:21,319 --> 01:27:22,992
Tapi aku di sini.

1175
01:27:26,908 --> 01:27:29,752
Tidak ada air mata untuk ayah?

1176
01:27:33,665 --> 01:27:35,292
Semua orang mati.

1177
01:27:37,335 --> 01:27:39,087
Hanya hidup di sekitar sini.

1178
01:27:43,508 --> 01:27:45,385
Nah, lihatlah apa yang sudah ayah lakukan.

1179
01:27:46,970 --> 01:27:49,473
Seharusnya ayah membawamu
kembali sejak lama.


1180
01:27:52,309 --> 01:27:54,732
Sebagai gantinya, kita
berdua ditinggalkan disini.


1181
01:27:59,858 --> 01:28:02,452
Mungkin rumah ayah
adalah rumah yang hilang.


1182
01:28:04,446 --> 01:28:06,869
Itulah sebabnya mereka tidak dapat
menemukan kita.


1183
01:28:13,872 --> 01:28:16,295
Bernafas! Bernafaslah Rajaku, bernafas.

1184
01:28:16,458 --> 01:28:18,836
Bernafas. Bernafas.

1185
01:28:35,644 --> 01:28:37,442
Ramuan berbentuk hati yang melakukannya?

1186
01:28:40,482 --> 01:28:41,529
Ini semuanya?

1187
01:28:41,691 --> 01:28:43,568
Ya. Jadi saat waktunya tiba
untuk Raja yang lain,


1188
01:28:43,652 --> 01:28:44,778
kita akan siap.

1189
01:28:45,445 --> 01:28:46,697
Raja lain?

1190
01:28:48,824 --> 01:28:50,952
Ya, teruskan dan
bakar semuanya.


1191
01:28:51,117 --> 01:28:53,711
Rajaku, kita tidak bisa melakukannya.
Ini adalah Tradisi kita.


1192
01:28:57,374 --> 01:29:00,344
Saat aku menyuruhmu melakukan
sesuatu, maksudku omong kosong itu.


1193
01:29:04,256 --> 01:29:05,803
Bakar semuanya!

1194
01:29:54,931 --> 01:29:56,433
Kau tahu, dari mana aku berasal,

1195
01:29:57,392 --> 01:29:59,520
ketika orang kulit hitam memulai revolusi,

1196
01:29:59,603 --> 01:30:01,355
Mereka tidak pernah memiliki senjata api...

1197
01:30:01,521 --> 01:30:03,615
...atau sumber daya untuk
melawan penindasan mereka.


1198
01:30:04,232 --> 01:30:05,859
Dimana Wakanda?

1199
01:30:08,445 --> 01:30:09,446
Hm?

1200
01:30:11,990 --> 01:30:13,708
Semua itu berakhir hari ini.

1201
01:30:13,867 --> 01:30:16,996
Kami mendapat mata-mata yang
tertanam di setiap bangsa di Bumi.


1202
01:30:17,162 --> 01:30:18,880
Sudah di setiap tempat.

1203
01:30:19,039 --> 01:30:20,382
Aku paham bagaimana penjajah berpikir.

1204
01:30:20,540 --> 01:30:23,089
Jadi kita akan menggunakan strategi
mereka untuk melawan balik.


1205
01:30:24,085 --> 01:30:26,964
Kita akan mengirim keluar senjata
vibraniumnya ke prajurit terbaik kita.


1206
01:30:27,130 --> 01:30:29,849
Mereka akan mempersenjatai orang-orang
yang tertindas di seluruh dunia.


1207
01:30:30,008 --> 01:30:32,431
Jadi akhirnya mereka bisa bangkit
dan membunuh yang berkuasa.


1208
01:30:32,594 --> 01:30:34,267
Dan anak-anak mereka.

1209
01:30:34,346 --> 01:30:36,098
Dan siapa saja yang berada dipihak mereka.

1210
01:30:36,264 --> 01:30:38,733
Sudah saatnya mereka mengetahui
kebenaran tentang kita!


1211
01:30:38,892 --> 01:30:40,519
Kami adalah prajurit!

1212
01:30:40,685 --> 01:30:43,859
Dunia akan dimulai dari awal,
Dan kali ini, kita berada di atas.


1213
01:30:45,398 --> 01:30:48,777
Matahari tidak akan pernah
terbenam di kekaisaran Wakanda.


1214
01:30:49,527 --> 01:30:52,201
Wakanda telah bertahan begitu lama...

1215
01:30:52,364 --> 01:30:55,664
...dengan hanya bertempur
saat mutlak diperlukan.


1216
01:30:55,825 --> 01:30:58,453
Wakanda bertahan di masa
lalu seperti ini, ya.


1217
01:30:59,996 --> 01:31:02,215
Tapi dunia berubah, Jenderal.

1218
01:31:02,958 --> 01:31:06,383
Para sesepuh, semakin berkurang.

1219
01:31:06,544 --> 01:31:08,421
Dunia luar sedang
mengejar ketinggalan.


1220
01:31:08,588 --> 01:31:10,590
Dan segera akan menjadi penakluk...

1221
01:31:10,674 --> 01:31:12,768
...atau yang ditaklukkan.

1222
01:31:14,719 --> 01:31:16,392
Aku lebih suka menjadi yang pertama.

1223
01:31:18,556 --> 01:31:21,184
Kalian mendengar perintahku,
Mari kita ke sana.


1224
01:31:22,936 --> 01:31:24,153
Jadi, katakan lagi kemana kita pergi?

1225
01:31:24,312 --> 01:31:25,939
Kami akan mengambil ramuan berbentuk hati

1226
01:31:26,022 --> 01:31:27,023
ke tanah Jabari.

1227
01:31:27,190 --> 01:31:28,817
Ramuan berbentuk hati? Apa itu?

1228
01:31:28,984 --> 01:31:31,407
Itu memberi kemampuan tertinggi
pada siapa pun yang menggunakannya.


1229
01:31:31,569 --> 01:31:34,163
Itulah yang membuat T'Challa begitu kuat.

1230
01:31:34,698 --> 01:31:35,745
Nakia.

1231
01:31:40,120 --> 01:31:41,997
Aku tidak menyukai ini.

1232
01:31:42,163 --> 01:31:43,915
Ramuan itu milik kita.

1233
01:31:44,082 --> 01:31:47,302
Kita bisa menciptakan monster
yang lebih besar dengan M'Baku.


1234
01:31:53,383 --> 01:31:57,138
Nakia, Kau harus mengambilnya sendiri.

1235
01:31:57,721 --> 01:32:01,100
Aku hanyalah mata-mata tanpa pasukan.

1236
01:32:02,475 --> 01:32:04,227
Aku tidak punya cara lain.

1237
01:32:06,021 --> 01:32:07,523
Kita akan pergi.

1238
01:32:14,154 --> 01:32:15,451
Oh Boy.

1239
01:32:20,744 --> 01:32:22,087
Oh, sial.

1240
01:32:23,204 --> 01:32:25,081
Lihat ke bawah. Tetap tenang.

1241
01:32:25,248 --> 01:32:26,249
Shuri.

1242
01:32:27,542 --> 01:32:28,964
Lihat ke bawah.

1243
01:32:28,988 --> 01:32:30,988
Hai.

1244
01:33:04,287 --> 01:33:05,584
Anakku...

1245
01:33:07,582 --> 01:33:10,256
Dibunuh dalam pertempuran ritual.

1246
01:33:10,710 --> 01:33:12,883
- Apa peluangnya adil?
- Ya tapi...


1247
01:33:13,046 --> 01:33:14,639
Jadi itu bukan pembunuhan
melainkan kekalahan.


1248
01:33:14,798 --> 01:33:16,675
Jangan terima begitu saja
serta lepas tangan!


1249
01:33:17,842 --> 01:33:20,436
Diam! Aku membuat pengumuman
di sini, Nak.


1250
01:33:20,595 --> 01:33:23,269
Dengar, eh, Yang Mulia, Raja baru...

1251
01:33:25,266 --> 01:33:27,234
Raja baru...

1252
01:33:35,068 --> 01:33:37,287
Kau tidak bisa bicara.

1253
01:33:37,445 --> 01:33:38,822
Satu kata lagi,

1254
01:33:38,905 --> 01:33:41,158
aku akan menjadikanmu
makanan untuk anak-anakku.


1255
01:33:45,328 --> 01:33:47,547
Aku bercanda. Kami adalah vegetarian.

1256
01:33:54,838 --> 01:33:58,058
Gorilla M'Baku yang Agung...

1257
01:34:00,552 --> 01:34:03,852
Inilah sebabnya mengapa kami ada di sini.

1258
01:34:04,639 --> 01:34:06,812
Untuk menawarkan ini kepadamu.

1259
01:34:07,559 --> 01:34:09,937
Orang luar duduk di atas takhta kami.

1260
01:34:10,103 --> 01:34:11,946
Hanya anda yang mampu membantu
kami menghentikannya.


1261
01:34:29,539 --> 01:34:30,836
Ikut denganku.

1262
01:34:47,182 --> 01:34:49,230
Tidak mungkin!

1263
01:34:55,106 --> 01:34:56,153
Apa dia bernafas?

1264
01:34:56,316 --> 01:34:59,069
Dia dalam keadaan koma.
Hampir tidak ada kehidupan.


1265
01:34:59,444 --> 01:35:01,117
Salah satu nelayan kami menemukannya

1266
01:35:01,196 --> 01:35:02,823
di tepi perbatasan sungai.

1267
01:35:02,989 --> 01:35:04,286
Dia membawanya padaku.

1268
01:35:04,449 --> 01:35:06,201
Kenapa kau menaruhnya di salju?

1269
01:35:06,367 --> 01:35:07,539
Itulah satu-satunya yang membuat dia

1270
01:35:07,619 --> 01:35:08,666
tidak bergabung dengan leluhurnya.

1271
01:35:08,828 --> 01:35:11,377
Kita harus membawanya ke labku.
Aku bisa menyembuhkannya di sana.


1272
01:35:11,539 --> 01:35:13,086
Bawa dia, dia akan mati
dalam hitungan detik.


1273
01:35:14,792 --> 01:35:16,419
Nakia, ramuannya.

1274
01:35:33,311 --> 01:35:35,279
Aku memanggil para leluhur.

1275
01:35:35,730 --> 01:35:37,698
Aku memanggil Bast.

1276
01:35:38,191 --> 01:35:41,161
Aku di sini bersama anakku, T'Challa.

1277
01:35:42,195 --> 01:35:43,663
Sembuhkan dia.

1278
01:35:55,583 --> 01:35:58,553
Kita harus menguburnya.
Tutupi dia. Tutupi dia!


1279
01:35:58,711 --> 01:35:59,963
Baik.

1280
01:36:12,058 --> 01:36:13,401
Kemuliaan bagi leluhur.

1281
01:36:13,559 --> 01:36:14,560
Kemuliaan bagi leluhur.

1282
01:36:15,687 --> 01:36:17,155
Kemuliaan bagi leluhur.

1283
01:36:18,189 --> 01:36:19,611
Kemuliaan bagi leluhur.

1284
01:36:20,400 --> 01:36:22,118
Bangun, T'Challa.

1285
01:36:23,361 --> 01:36:24,704
Bangunlah.

1286
01:36:27,198 --> 01:36:28,541
Putraku.

1287
01:36:34,956 --> 01:36:37,835
Waktunya telah tiba.
Bagimu untuk pulang.


1288
01:36:38,001 --> 01:36:40,424
Dan bersatu kembali dengan ayah.

1289
01:36:51,389 --> 01:36:52,811
Mengapa?

1290
01:36:54,934 --> 01:36:58,029
Kenapa ayah tidak membawa
anak itu pulang?


1291
01:36:59,772 --> 01:37:01,274
Mengapa, ayah?

1292
01:37:03,109 --> 01:37:04,326
Dia...

1293
01:37:05,278 --> 01:37:08,578
Dia adalah kebenaran yang ayah pilih
untuk dihilangkan.


1294
01:37:09,699 --> 01:37:12,327
Ayah salah telah mengabaikannya.

1295
01:37:12,493 --> 01:37:14,370
Ayah memilih bangsa kita.

1296
01:37:15,204 --> 01:37:17,753
Ayah memilih Wakanda.

1297
01:37:17,915 --> 01:37:19,792
Masa depan kita tergantung...

1298
01:37:19,959 --> 01:37:21,506
Ayah salah!

1299
01:37:21,669 --> 01:37:23,922
Kalian semua salah!

1300
01:37:24,964 --> 01:37:27,888
Untuk mengabaikan
seluruh dunia!


1301
01:37:30,219 --> 01:37:32,142
Kita membiarkan rasa takut akan penemuan...

1302
01:37:32,221 --> 01:37:34,815
Menghentikan kami melakukan
apa yang benar.


1303
01:37:35,892 --> 01:37:37,235
Tidak lagi!

1304
01:37:41,022 --> 01:37:44,777
Aku tidak bisa tinggal di sini bersamamu.

1305
01:37:46,569 --> 01:37:50,824
Aku tidak boleh mati
saat dia duduk di atas takhta.


1306
01:37:51,324 --> 01:37:54,373
Dia adalah monster
yang kita sendiri ciptakan.


1307
01:37:56,037 --> 01:37:59,382
Aku harus melepaskan mantelnya.
Aku harus!


1308
01:38:01,417 --> 01:38:04,091
Aku harus meluruskan kesalahan ini.

1309
01:38:14,931 --> 01:38:16,604
Apa kau punya selimut?

1310
01:38:19,394 --> 01:38:21,237
memiliki dukungan penuh

1311
01:38:21,312 --> 01:38:22,484
dari militer kita.

1312
01:38:24,607 --> 01:38:26,780
Dan dia membakar kebun
ramuan hati.


1313
01:38:27,860 --> 01:38:28,986
Tentu saja dia lakukan.

1314
01:38:29,070 --> 01:38:30,868
Dia telah berlatih
untuk melakukan semua itu.


1315
01:38:31,030 --> 01:38:32,657
Unitnya dulu bekerja dengan CIA

1316
01:38:32,740 --> 01:38:34,583
untuk mengacaukan negara-negara asing.

1317
01:38:34,742 --> 01:38:36,836
Mereka akan selalu menyerang masa
pergantian kekuasaan,


1318
01:38:36,994 --> 01:38:39,167
Seperti tahun pemilihan,
atau kematian seorang Raja.


1319
01:38:39,330 --> 01:38:41,708
Dia menguasai
pemerintahan, militer...


1320
01:38:41,874 --> 01:38:43,968
- Sumber daya kami.
- Benar.


1321
01:38:45,086 --> 01:38:46,087
"Gunung Agung" [Gunung Vibranium].

1322
01:38:46,254 --> 01:38:47,927
Vibranium kami, semua desainku.

1323
01:38:48,089 --> 01:38:50,763
Dia akan mengirim senjata
kami ke seluruh dunia.


1324
01:38:54,095 --> 01:38:56,393
Kau harus mengeluarkannya
dari Wakanda dengan aman.


1325
01:38:56,556 --> 01:38:57,557
- Apa?
- Bagaimana denganmu?


1326
01:38:58,474 --> 01:39:00,442
Tantangannya harus
terus berlanjut.


1327
01:39:00,601 --> 01:39:03,901
T'Challa, kita tidak akan
meninggalkan Wakanda.


1328
01:39:04,063 --> 01:39:06,065
Adalah tugasku membuat ibu tetap aman.

1329
01:39:06,232 --> 01:39:08,735
Jika dia menguasai
teknologi kami,


1330
01:39:08,818 --> 01:39:10,161
Tidak ada tempat yang akan aman.

1331
01:39:30,798 --> 01:39:32,721
The Black Panther hidup.

1332
01:39:33,676 --> 01:39:35,770
Dan saat memperjuangkan
nasib Wakanda,


1333
01:39:35,928 --> 01:39:38,477
Aku akan berada tepat di sampingmu.

1334
01:39:39,599 --> 01:39:40,816
Aku juga sama.

1335
01:39:41,267 --> 01:39:42,519
Aku juga.

1336
01:39:44,270 --> 01:39:46,364
Apa? kau akan membutuhkan semua
bantuan yang bisa kau dapatkan.


1337
01:39:49,650 --> 01:39:51,072
Apa kalian sudah selesai?

1338
01:39:52,236 --> 01:39:54,284
A..Apa kau..apa kau.. sudah selesai?

1339
01:39:55,823 --> 01:39:58,997
Tolong beri aku dan yang Mulia M'Baku
waktu sebentar?


1340
01:40:07,502 --> 01:40:08,628
Terima kasih.

1341
01:40:09,295 --> 01:40:11,548
Aku berhutang budi padamu.

1342
01:40:12,340 --> 01:40:13,933
Kehidupan untuk kehidupan.

1343
01:40:14,091 --> 01:40:15,638
Anggap saja sudah dibayar.

1344
01:40:16,302 --> 01:40:18,521
Izinkan ibuku untuk tinggal di sini.

1345
01:40:19,305 --> 01:40:22,229
Tidak ada yang akan menyakitinya.
Pegang kata-kataku.


1346
01:40:23,392 --> 01:40:26,066
Kau tahu, aku juga bisa
menggunakan pasukan.


1347
01:40:26,229 --> 01:40:28,857
Aku yakin kamu bisa.

1348
01:40:28,940 --> 01:40:30,192
Tapi tidak.

1349
01:40:31,859 --> 01:40:34,487
Aku tidak akan membuat hidup
warga Jabari terancam disebabkan ulahmu.


1350
01:40:34,654 --> 01:40:36,327
Ini adalah penyebab kita.

1351
01:40:36,781 --> 01:40:39,250
- Ini untuk kita semua.
- Kita?


1352
01:40:39,408 --> 01:40:41,661
Kita? kau Raja pertama yang
datang ke sini selama berabad-abad, dan sekarang...


1353
01:40:41,827 --> 01:40:45,798
Kau berbicara tentang "kita"?

1354
01:40:47,083 --> 01:40:49,757
Aku tidak bisa berbicara untuk Raja terdahulu.

1355
01:40:50,378 --> 01:40:53,257
Tapi musuh sedang duduk di atas
takhta saat ini juga.


1356
01:40:53,422 --> 01:40:56,301
Kita berdua tahu
kekuatan vibranium.


1357
01:40:56,968 --> 01:40:59,062
Jika Killmonger menguasainya,

1358
01:40:59,136 --> 01:41:01,104
Menurutmu siapa yang
akan dia temui selanjutnya?


1359
01:41:07,812 --> 01:41:12,113
Kami tidak akan membantumu.

1360
01:41:40,720 --> 01:41:41,892
Semuanya sesuai jadwal.

1361
01:41:42,054 --> 01:41:43,226
Apa mata-matanya telah diberitahu?

1362
01:41:43,389 --> 01:41:45,517
Sudah. Ada beberapa perlawanan
terhadap misi baru kita.


1363
01:41:45,891 --> 01:41:47,393
Tapi "War Dog" di London,

1364
01:41:47,476 --> 01:41:49,274
New York dan Hong Kong Sedang bersiap.

1365
01:41:50,938 --> 01:41:52,565
Kita akan menyerang di sana lebih dulu.

1366
01:41:52,732 --> 01:41:54,530
Yang lainnya akan datang.

1367
01:41:54,692 --> 01:41:56,069
Lihat ini.

1368
01:41:56,235 --> 01:41:57,327
Sebuah meriam sonik genggam

1369
01:41:57,403 --> 01:41:58,780
yang cukup kuat untuk
menghentikan Tank.


1370
01:41:58,946 --> 01:42:00,573
Tidak terlacak terhadap detektor logam.

1371
01:42:00,740 --> 01:42:02,788
Dan kita punya ribuan dari mereka.

1372
01:42:04,952 --> 01:42:08,081
Dunia akan mencari tahu
siapa kita sebenarnya.


1373
01:42:39,612 --> 01:42:40,829
Dia hidup!

1374
01:42:44,867 --> 01:42:46,790
N'Jadaka!

1375
01:42:47,995 --> 01:42:49,247
Halo?

1376
01:42:49,413 --> 01:42:51,165
Aku tidak pernah mengatakan menyerah.

1377
01:42:51,916 --> 01:42:55,637
Dan seperti yang kau
lihat, aku tidak mati!


1378
01:42:56,170 --> 01:42:58,264
Semua omong kosong
itu sudah berakhir.


1379
01:42:58,339 --> 01:42:59,465
Aku adalah Raja sekarang.

1380
01:42:59,632 --> 01:43:01,851
Terbangkan pesawatnya!
Jalankan misi!


1381
01:43:10,309 --> 01:43:11,902
- Shuri sekarang.
- Dimengerti.


1382
01:43:15,272 --> 01:43:17,991
Cepatlah, cepat, cepat!
Ayo, Ross.


1383
01:43:18,150 --> 01:43:20,619
W'Kabi... kawan, bunuh badut ini.

1384
01:43:21,737 --> 01:43:24,832
W'Kabi, tantangannya
belum lengkap.


1385
01:43:28,869 --> 01:43:30,041
Apa yang akan kita lakukan?

1386
01:43:31,455 --> 01:43:32,547
Suku perbatasan!

1387
01:43:46,595 --> 01:43:47,596
Kamu!

1388
01:43:47,763 --> 01:43:50,107
Hatimu sangat penuh dengan kebencian.

1389
01:43:50,266 --> 01:43:52,109
Kau tidak layak menjadi Raja!

1390
01:43:56,480 --> 01:43:57,606
Maju.

1391
01:43:57,773 --> 01:43:58,774
Ayo, Raja!

1392
01:44:14,373 --> 01:44:15,420
Maju!

1393
01:44:46,071 --> 01:44:47,072
Perisai!

1394
01:44:50,534 --> 01:44:51,877
W'Kabi, hentikan ini!

1395
01:44:53,120 --> 01:44:54,622
Hentikan ini sekarang!

1396
01:44:58,793 --> 01:44:59,794
Tidak!

1397
01:45:28,155 --> 01:45:30,624
Nakia dan aku akan mengendalikan
Royal Talon dengan ini.


1398
01:45:30,783 --> 01:45:32,251
Jadi apa yang aku lakukan?

1399
01:45:32,409 --> 01:45:33,501
Kau harus menerbangkannya.

1400
01:45:34,370 --> 01:45:36,293
- Apa?
- Kau seorang pilot hebat.


1401
01:45:36,455 --> 01:45:38,503
Jangan khawatir, akan kupandu
untuk melewatinya.


1402
01:45:38,666 --> 01:45:40,794
Ini seperti mengendarai motor terbang.

1403
01:45:41,502 --> 01:45:43,175
Apa? Kalian punya motor terbang?

1404
01:45:43,337 --> 01:45:45,135
Hei, Nakia, ambil itu.

1405
01:45:45,297 --> 01:45:48,050
- Aku bukan Dora.
- Hanya dipakai saja, itu baju besi!


1406
01:45:49,552 --> 01:45:50,599
Kemari!

1407
01:45:53,013 --> 01:45:54,185
Semoga berhasil, Agen Ross!

1408
01:45:54,348 --> 01:45:55,725
- Ya, aku tidak tahu apa yang aku lakukan.
- Kami mengandalkanmu.


1409
01:45:55,808 --> 01:45:57,185
dengan ini.

1410
01:46:09,864 --> 01:46:11,241
Wakanda selamanya.

1411
01:46:19,456 --> 01:46:20,457
Ayo!

1412
01:46:30,968 --> 01:46:32,094
Cepat! cepat!

1413
01:46:37,975 --> 01:46:40,854
Sistem pilot jarak jauh diaktifkan.

1414
01:46:41,896 --> 01:46:42,897
Ya Tuhan.

1415
01:46:43,063 --> 01:46:46,112
Aku membuatnya bergaya
Amerika untukmu. Masuk.


1416
01:46:46,275 --> 01:46:47,822
Baiklah.

1417
01:46:53,991 --> 01:46:54,992
Ya!

1418
01:46:57,077 --> 01:46:59,796
Pergi! Kita tidak boleh membiarkan
senjata itu keluar dari Wakanda.


1419
01:47:01,790 --> 01:47:02,837
Baiklah, Akan kukerjakan.

1420
01:47:19,975 --> 01:47:21,227
Mengunci!

1421
01:47:22,394 --> 01:47:23,611
Tundukkan!

1422
01:47:23,812 --> 01:47:25,405
Ambil kalungnya.

1423
01:47:25,856 --> 01:47:27,449
Ambil kalungnya!

1424
01:47:34,114 --> 01:47:36,208
Wakanda selamanya!

1425
01:47:43,999 --> 01:47:46,252
Baiklah, Shuri. Aku menemukannya.
Apa yang harus kulakukan?


1426
01:47:46,418 --> 01:47:47,795
Tembak mereka, jenius!

1427
01:47:47,962 --> 01:47:48,963
Oh, baiklah.

1428
01:47:50,589 --> 01:47:51,636
Ini bukanlah apa-apa.

1429
01:47:58,889 --> 01:48:00,015
Baiklah, aku menembak mereka.

1430
01:48:04,353 --> 01:48:05,605
Oh, sial.

1431
01:48:06,563 --> 01:48:08,315
Sial!

1432
01:48:28,585 --> 01:48:29,677
Bagus!

1433
01:49:04,913 --> 01:49:05,960
Shuri!

1434
01:49:10,252 --> 01:49:11,629
Halo, putri?

1435
01:49:11,795 --> 01:49:13,889
Kau tidak akan pernah menjadi
Raja sesungguhnya.


1436
01:49:16,842 --> 01:49:17,843
Kakak!

1437
01:49:50,000 --> 01:49:51,297
Shuri.

1438
01:49:51,710 --> 01:49:52,711
Kakak!

1439
01:49:53,587 --> 01:49:55,260
Hidupkan kereta di
jalur paling bawah.


1440
01:49:55,422 --> 01:49:57,470
Stabilizer akan
menonaktifkan kostum mu!


1441
01:49:57,633 --> 01:49:58,976
Kau tidak akan memiliki perlindungan!

1442
01:49:59,134 --> 01:50:00,477
Dia juga tidak.

1443
01:50:00,636 --> 01:50:02,013
Baiklah!

1444
01:50:26,078 --> 01:50:28,331
Aku tidak butuh kostum untuk membunuhmu.

1445
01:50:28,497 --> 01:50:29,714
Rezimmu berakhir!

1446
01:50:29,873 --> 01:50:31,466
Kau hanya duduk di sini,
aman dan terlindungi.


1447
01:50:31,625 --> 01:50:33,047
Kau ingin melihat kami menjadi sama
seperti orang yang sangat kau benci.


1448
01:50:33,127 --> 01:50:35,050
Terbagi dan menaklukkan
Negeri untuk direbut.


1449
01:50:35,212 --> 01:50:36,964
Tidak, aku sudah belajar
dari musuh-musuhku.


1450
01:50:37,131 --> 01:50:39,554
Mengalahkan mereka dipermainan
mereka sendiri.


1451
01:50:39,716 --> 01:50:40,968
Kau telah menjadi salah satunya!

1452
01:50:41,260 --> 01:50:43,638
Kau akan menghancurkan
dunia, termasuk Wakanda!


1453
01:50:43,804 --> 01:50:45,556
Dunia mengambil
segalanya dariku!


1454
01:50:45,722 --> 01:50:47,224
Semua yang pernah aku cintai!

1455
01:50:47,391 --> 01:50:48,859
Tapi akan kupastikan kita impas.

1456
01:50:49,017 --> 01:50:50,143
Aku melacak siapa pun yang bahkan

1457
01:50:50,227 --> 01:50:51,729
berpikir untuk setia padamu!

1458
01:50:51,895 --> 01:50:53,238
Dan aku akan mengubur mereka yang kotor,

1459
01:50:53,313 --> 01:50:54,405
tepat di sebelah Zuri!

1460
01:50:56,692 --> 01:50:57,989
Nakia!

1461
01:51:01,113 --> 01:51:02,911
- Apa kau baik saja?
- Aku baik saja, kamu?


1462
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
Ya. Ayo pergi.

1463
01:51:11,957 --> 01:51:14,255
Shuri, aku kehilangan salah satu dari mereka,
tapi ada dua mengikuti dibelakangku.


1464
01:51:16,670 --> 01:51:17,887
Sial. Apa-apaan itu?

1465
01:51:18,046 --> 01:51:19,389
Laboratorium sedang diserang.

1466
01:51:19,464 --> 01:51:20,511
Apa? Dimana?

1467
01:51:20,591 --> 01:51:22,514
Menonaktifkan hologram.

1468
01:51:26,555 --> 01:51:29,399
Ross, kau harus keluar
dari sana sekarang!


1469
01:51:29,975 --> 01:51:31,352
Berapa lama waktu yang kupunya?

1470
01:51:32,060 --> 01:51:35,109
Integritas kaca mencapai 50 persen.

1471
01:51:35,898 --> 01:51:36,945
Masukan aku kembali.

1472
01:51:37,107 --> 01:51:38,825
Ross! Ross!

1473
01:51:57,711 --> 01:51:59,213
Menyerahlah sekarang!

1474
01:51:59,671 --> 01:52:02,550
Kau punya waktu 3 detik untuk
meletakkan senjatanya!


1475
01:52:02,716 --> 01:52:03,842
Satu!

1476
01:52:03,967 --> 01:52:04,968
Dua!

1477
01:52:15,020 --> 01:52:19,275
Saksikanlah Jabari yang perkasa
secara langsung!


1478
01:53:00,357 --> 01:53:02,701
Integritas kaca mencapai 15%.

1479
01:53:11,576 --> 01:53:13,544
- Kegagalan senjata kritis.
- Sial!


1480
01:53:18,750 --> 01:53:20,377
Shuri, kapal kargo terakhir

1481
01:53:20,460 --> 01:53:21,712
hampir sampai di perbatasan,

1482
01:53:21,878 --> 01:53:23,050
Tapi mereka membuatku terjebak
dengan semacam kabel.


1483
01:53:23,213 --> 01:53:24,510
Buat X dengan tanganmu!

1484
01:53:25,299 --> 01:53:27,518
Muatan Sonic dimulai.

1485
01:53:28,302 --> 01:53:29,519
Sekarang, hancurkan.

1486
01:53:38,437 --> 01:53:40,360
Sistem reboot di lima...

1487
01:53:40,814 --> 01:53:42,908
Empat.Tiga...

1488
01:53:43,066 --> 01:53:44,693
Dua. Satu...

1489
01:53:45,277 --> 01:53:46,403
Sistem di-Reboot

1490
01:53:58,707 --> 01:54:00,050
Ya! Kita berhasil!

1491
01:54:00,208 --> 01:54:01,755
Bagus! Sekarang keluar dari sana!

1492
01:54:12,929 --> 01:54:14,226
Serang!

1493
01:54:34,034 --> 01:54:36,378
Jatuhkan senjatamu.

1494
01:54:37,913 --> 01:54:40,086
Kau mau membunuhku, cintaku?

1495
01:54:40,248 --> 01:54:41,716
Untuk Wakanda...

1496
01:54:45,003 --> 01:54:46,721
Tanpa pertanyaan.

1497
01:55:30,715 --> 01:55:32,262
Ini untukmu, sepupu.

1498
01:55:57,993 --> 01:55:59,540
Sialan.

1499
01:56:20,724 --> 01:56:22,317
Ayahku berkata Wakanda,...

1500
01:56:22,392 --> 01:56:23,985
...adalah tempat terindah
yang pernah dilihatnya.


1501
01:56:27,689 --> 01:56:30,192
Dia berjanji padaku akan
menunjukkannya suatu hari nanti.


1502
01:56:31,860 --> 01:56:33,453
Kau bisa percaya itu?

1503
01:56:34,321 --> 01:56:35,447
Anak dari Oakland

1504
01:56:35,530 --> 01:56:37,407
berlarian mempercayai dongeng.

1505
01:57:25,789 --> 01:57:27,712
Itu indah.

1506
01:57:41,888 --> 01:57:44,311
Mungkin kita masih bisa menyembuhkanmu.

1507
01:57:46,726 --> 01:57:47,898
Mengapa?

1508
01:57:49,688 --> 01:57:51,907
Jadi kau bisa mengurungku?

1509
01:57:55,151 --> 01:57:56,494
Tidak.

1510
01:57:58,697 --> 01:58:00,370
Kuburkan aku di laut...

1511
01:58:00,532 --> 01:58:03,081
Bersama leluhurku yang melompat dari kapal.

1512
01:58:03,910 --> 01:58:07,289
Karena mereka tahu bahwa kematian
lebih baik daripada perbudakan.


1513
01:59:31,831 --> 01:59:32,832
Terima kasih.

1514
01:59:34,834 --> 01:59:36,427
Kau menyelamatkanku.

1515
01:59:37,337 --> 01:59:39,465
Kau menyelamatkan keluargaku.

1516
01:59:41,675 --> 01:59:43,097
Bangsa kita.

1517
01:59:43,259 --> 01:59:45,603
Tidak perlu berterima kasih untukku.

1518
01:59:45,762 --> 01:59:47,309
Adalah tugas kita untuk...

1519
01:59:50,934 --> 01:59:53,608
Adalah tugasku untuk
memperjuangkan apa yang kucintai.


1520
01:59:54,646 --> 01:59:55,647
Seharusnya aku...

1521
02:00:02,362 --> 02:00:04,581
Kau tidak bisa menyalahkanku,
aku hampir mati.


1522
02:00:08,243 --> 02:00:09,495
Tinggal lah.

1523
02:00:11,955 --> 02:00:13,207
Kurasa aku tahu caranya,

1524
02:00:13,289 --> 02:00:15,542
agar kau masih bisa
penuhi panggilanmu.


1525
02:00:16,710 --> 02:00:18,132
Tolong tinggal.

1526
02:00:26,578 --> 02:00:31,556
Translated by : Asad_coolZ

1527
02:00:51,244 --> 02:00:52,996
Ooh, jangan sampai kalah!
jangan kalah!


1528
02:00:53,163 --> 02:00:54,836
- Siapa pria itu?
- Masuk!


1529
02:00:54,998 --> 02:00:55,999
Mudah.

1530
02:00:59,002 --> 02:01:00,345
Saat kau mengatakan kau akan membawaku

1531
02:01:00,420 --> 02:01:02,343
ke California untuk pertama kalinya,

1532
02:01:02,505 --> 02:01:04,473
Kurasa yang kau maksud Coachella...

1533
02:01:04,632 --> 02:01:06,100
atau Disneyland.

1534
02:01:06,760 --> 02:01:08,182
Kenapa disini?

1535
02:01:11,306 --> 02:01:14,776
Di sinilah ayah kita
membunuh paman kita.


1536
02:01:19,981 --> 02:01:21,733
Mereka meruntuhkannya.

1537
02:01:22,817 --> 02:01:23,818
Bagus.

1538
02:01:23,985 --> 02:01:25,987
Ya, mereka tidak meruntuhkannya.

1539
02:01:27,113 --> 02:01:28,740
Aku membeli gedung ini.

1540
02:01:30,784 --> 02:01:32,707
Dan gedung itu.

1541
02:01:33,536 --> 02:01:35,288
Dan di sebelah sana.

1542
02:01:36,498 --> 02:01:37,795
Ini akan menjadi yang pertama...

1543
02:01:37,874 --> 02:01:40,218
...Pusat jaringan
Internasional Wakandan.


1544
02:01:41,461 --> 02:01:44,135
Nakia akan mengawasi
penjangkauan sosial.


1545
02:01:44,881 --> 02:01:46,133
Dan Anda akan menjadi ujung tombak

1546
02:01:46,216 --> 02:01:48,389
pertukaran sains dan informasi.

1547
02:01:49,093 --> 02:01:51,061
Kau bercanda.

1548
02:01:51,429 --> 02:01:52,726
Eh?

1549
02:02:01,981 --> 02:02:03,028
Oh...

1550
02:02:03,107 --> 02:02:06,031
Hei, yo.
Astaga, apa itu?


1551
02:02:06,194 --> 02:02:07,912
Itu seperti pesawat ruang angkasa Bugatti!

1552
02:02:08,071 --> 02:02:10,665
Bro, Itu entah dari mana.
Apa kau melihatnya?


1553
02:02:13,785 --> 02:02:14,957
Apa?

1554
02:02:16,788 --> 02:02:17,789
Lihat ini, bro.

1555
02:02:17,956 --> 02:02:19,333
Bawa ini kembali ke rumah, yo.

1556
02:02:20,625 --> 02:02:21,717
Bawa benda ini ke sekolah.

1557
02:02:21,793 --> 02:02:23,761
Hei, lihat, kita bisa membongkarnya,
kita bisa menjualnya.


1558
02:02:23,837 --> 02:02:24,838
Di Ebay.

1559
02:02:24,921 --> 02:02:26,013
Aku bisa dapat 1 juta sepotong.

1560
02:02:26,172 --> 02:02:27,424
Ah, aku tidak akan melakukan
itu, jika aku jadi kalian.


1561
02:02:27,507 --> 02:02:28,633
- Darimana asalmu?
- Dari Wakanda.


1562
02:02:28,716 --> 02:02:29,842
Apa itu Wakanda?

1563
02:02:29,926 --> 02:02:30,927
Hei, yo!

1564
02:02:31,636 --> 02:02:32,853
Itu punyamu?

1565
02:02:36,641 --> 02:02:37,984
Siapa...

1566
02:02:38,351 --> 02:02:39,523
Siapa kamu?

1567
02:02:41,591 --> 02:02:46,369
Masih ada Scene Extra

1568
02:05:25,518 --> 02:05:27,691
Namaku Raja T'challa

1569
02:05:27,854 --> 02:05:29,982
Putra Raja T'Chaka.

1570
02:05:30,148 --> 02:05:34,494
Aku adalah penguasa
berdaulat bangsa Wakanda.


1571
02:05:34,652 --> 02:05:37,405
Dan untuk pertama kalinya
dalam sejarah kami...


1572
02:05:37,572 --> 02:05:40,792
kami akan berbagi pengetahuan
dan sumber daya...


1573
02:05:40,950 --> 02:05:42,827
dengan dunia luar.

1574
02:05:42,994 --> 02:05:46,373
Wakanda tidak akan lagi
menonton dari bayang-bayang.


1575
02:05:46,539 --> 02:05:47,961
Kita tidak bisa.

1576
02:05:49,083 --> 02:05:50,585
Kita tidak harus.

1577
02:05:50,918 --> 02:05:53,546
Kami akan bekerja untuk menjadi
contoh bagaimana kita...


1578
02:05:53,713 --> 02:05:55,966
sebagai saudara dan
saudari di bumi ini...


1579
02:05:56,132 --> 02:05:58,180
harus memperlakukan satu sama lain.

1580
02:05:58,342 --> 02:06:00,185
Sekarang, lebih dari sebelumnya...

1581
02:06:01,429 --> 02:06:05,855
ilusi pembagian mengancam
eksistensi kami.


1582
02:06:06,267 --> 02:06:08,190
Kita semua tahu yang sebenarnya.

1583
02:06:08,352 --> 02:06:11,777
Lebih menghubungkan kita
daripada memisahkan kita.


1584
02:06:11,939 --> 02:06:13,657
Tetapi di saat krisis...

1585
02:06:13,816 --> 02:06:16,285
orang bijak membangun jembatan...

1586
02:06:16,444 --> 02:06:19,243
sementara yang bodoh
membangun penghalang.


1587
02:06:19,405 --> 02:06:21,453
Kita harus menemukan jalan...

1588
02:06:21,616 --> 02:06:24,244
untuk saling menjaga satu sama lain...

1589
02:06:24,410 --> 02:06:29,132
seolah-olah kita adalah
satu, suku tunggal.


1590
02:06:29,290 --> 02:06:30,758
Dengan segala hormat,
Raja T'Challa...


1591
02:06:30,917 --> 02:06:32,169
apa yang bisa sebuah bangsa petani

1592
02:06:32,251 --> 02:06:34,128
harus ditawarkan keseluruh dunia?

1593
02:13:33,714 --> 02:13:35,716
Apa kau bermain-main
dengan pria itu lagi?


1594
02:13:35,799 --> 02:13:37,399
- Tidak.
- Kau mengganggunya lagi.


1595
02:13:38,219 --> 02:13:40,347
- Jangan bangunkan. Dia harus beristirahat.
- Tidak.


1596
02:13:41,305 --> 02:13:42,682
Tidak.

1597
02:13:43,641 --> 02:13:44,858
Thabo, kau melakukan itu.

1598
02:13:45,017 --> 02:13:46,394
Dia melakukannya.
Dia berbohong.


1599
02:13:46,560 --> 02:13:47,982
Tidak, dia sedang istirahat.

1600
02:13:48,270 --> 02:13:49,487
Pergi, pergi!

1601
02:13:49,647 --> 02:13:51,445
White Wolf! [Serigala Putih]

1602
02:13:51,565 --> 02:13:52,612
Hentikan itu!

1603
02:13:52,733 --> 02:13:53,859
White Wolf!

1604
02:13:56,612 --> 02:13:58,239
Selamat pagi, Sersan Barnes.

1605
02:13:59,740 --> 02:14:00,741
Bucky.

1606
02:14:02,368 --> 02:14:03,415
Bagaimana perasaanmu?

1607
02:14:04,036 --> 02:14:05,037
Baik.

1608
02:14:07,665 --> 02:14:08,757
Terima kasih.

1609
02:14:08,832 --> 02:14:10,379
Mari.

1610
02:14:11,877 --> 02:14:13,754
Lebih banyak lagi untuk kau pelajari.

1610
02:14:14,305 --> 02:14:20,745
Dukung kami dan jadilah anggota VIP