Father.Figures.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:05,107 --> 00:01:07,400
Dobra novica.

3
00:01:07,568 --> 00:01:09,652
Našel sem vaše
avtomobilske ključe.

4
00:01:09,820 --> 00:01:11,237
A tam sem jih pustil.

5
00:01:12,322 --> 00:01:14,449
Prostato osemnajstletnika imate.

6
00:01:14,616 --> 00:01:18,244
Lepo! Raje bi sicer takšnega tiča,
ampak ne moreš si izbirati.

7
00:01:18,704 --> 00:01:21,164
Naslednjič me prej
peljite na večerjo.

8
00:01:24,084 --> 00:01:25,877
Dobra.

9
00:01:26,044 --> 00:01:29,589
Ta šala mi je všeč.
Nikoli je še nisem slišal.

10
00:01:29,798 --> 00:01:32,884
PANKRTA

11
00:01:35,095 --> 00:01:36,679
Daj, zakaj moram iti?

12
00:01:36,847 --> 00:01:37,889
Ker …

13
00:01:38,056 --> 00:01:39,974
Njegov konec tedna je
in na babičino poroko moraš.

14
00:01:40,142 --> 00:01:41,184
Tam ni zabavno.

15
00:01:41,351 --> 00:01:44,479
Zadnjič sem moral gledati
cel Super Bowl iz leta 1979.

16
00:01:45,147 --> 00:01:47,148
Kdo sploh gleda 30 let stare
nogometne tekme?

17
00:01:47,316 --> 00:01:50,735
Vedno je jezen ali razkačen …

18
00:01:50,903 --> 00:01:52,361
Ne govori tako o očetu.

19
00:01:52,529 --> 00:01:53,988
Nisem jaz kriv, da je kreten.

20
00:01:54,156 --> 00:01:56,365
Ne bova se pogovarjala o tem.
Pojdi po torbo.

21
00:02:11,006 --> 00:02:13,633
Izberite Enterprise
in prišli bomo po vas.

22
00:02:13,717 --> 00:02:14,717
V New Yorku …

23
00:02:14,802 --> 00:02:15,760
ZAKON IN RED:
ENOTA ZA POSEBNE PRIMERE

24
00:02:15,844 --> 00:02:16,969
Predani detektivi, ki preiskujejo

25
00:02:17,054 --> 00:02:19,764
ta zlobna zločinska dejanja,
so člani posebne ekipe,

26
00:02:19,848 --> 00:02:21,432
Enote za posebne primere.

27
00:02:21,600 --> 00:02:23,017
To so njihove zgodbe.

28
00:02:43,038 --> 00:02:44,372
Živjo.

29
00:02:44,540 --> 00:02:46,165
Tukaj si.

30
00:02:46,333 --> 00:02:48,167
Živjo. –Hej, Peter.
–Oj, ljubček.

31
00:02:48,335 --> 00:02:49,585
Mama, kar žariš.

32
00:02:49,753 --> 00:02:50,878
Hvala.
–Živjo, Sheila.

33
00:02:51,046 --> 00:02:52,421
To je za mamine noge …

34
00:02:52,589 --> 00:02:55,925
Če bi rada, da dve uri stoji,
naj si jih obuje.

35
00:02:56,093 --> 00:02:57,885
Hvala, ljubček, lepo od tebe.

36
00:02:58,053 --> 00:03:01,889
Peter, če se boš kdaj začel
spraševati o spolni usmerjenosti,

37
00:03:02,057 --> 00:03:04,851
te z veseljem predstavim
svojemu sinu Jasonu.

38
00:03:05,853 --> 00:03:07,770
Lepo majhno zadnjico ima.

39
00:03:08,897 --> 00:03:10,231
Spodaj bom,
če me bosta potrebovala.

40
00:03:10,607 --> 00:03:12,358
Hvala, Sheila.

41
00:03:12,526 --> 00:03:13,860
Dobro, da vem.

42
00:03:14,987 --> 00:03:16,487
Dobro za Jasona.

43
00:03:17,197 --> 00:03:18,739
Kje je Ethan?

44
00:03:18,907 --> 00:03:21,409
Tukaj nekje. Srečen do neba.

45
00:03:23,412 --> 00:03:25,705
Naj ti ne vzame poguma.

46
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
Odličen oče si.

47
00:03:27,875 --> 00:03:29,375
Imej ga rad

48
00:03:29,543 --> 00:03:31,711
in bodi mu na voljo.

49
00:03:31,879 --> 00:03:34,422
Morda se malce sprosti.

50
00:03:35,215 --> 00:03:36,424
Saj sem sproščen.

51
00:03:38,051 --> 00:03:39,385
Hočem reči …

52
00:03:40,053 --> 00:03:41,387
Čisto sproščen, lej jo.

53
00:03:42,139 --> 00:03:43,556
Si že srečal brata?

54
00:03:44,516 --> 00:03:46,225
Si ga povabila?

55
00:03:46,393 --> 00:03:48,728
OMAKA ZA ŽAR

56
00:03:50,522 --> 00:03:52,523
Življenje je noro, stari.

57
00:03:52,733 --> 00:03:55,693
Eno minuto nezaposlen
dremaš na Mauiju,

58
00:03:55,861 --> 00:03:58,487
brez izobrazbe
in s 30 dolarji v žepu …

59
00:03:58,655 --> 00:04:00,573
Naslednjo minuto
pa k tebi že pride neki tip

60
00:04:00,824 --> 00:04:04,368
in te sprašuje, če lahko tvoj obraz
nalima na stekleničko za omako za žar.

61
00:04:04,786 --> 00:04:05,870
Še minuto pozneje …

62
00:04:06,163 --> 00:04:08,915
Ti plačajo tri cente
od vsake prodane stekleničke.

63
00:04:09,082 --> 00:04:13,085
In še minuto pozneje
prodajo 30 milijonov teh reči.

64
00:04:13,253 --> 00:04:17,089
Še minuto pozneje …
–Imaš na mamino poroko

65
00:04:17,257 --> 00:04:19,800
oblečeno belo usnjeno jakno
in visoke športne copate.

66
00:04:19,968 --> 00:04:21,052
Pete!

67
00:04:22,930 --> 00:04:24,889
Tako lepo te je videti.

68
00:04:25,057 --> 00:04:26,974
Tipa nisem videl dve leti.

69
00:04:27,142 --> 00:04:28,392
Pravzaprav štiri.

70
00:04:28,560 --> 00:04:30,102
Je že tako dolgo?

71
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
Ne seri, res?

72
00:04:32,731 --> 00:04:33,940
Rad se šali z mano.

73
00:04:34,107 --> 00:04:36,067
Se šališ z mano?
–Ne.

74
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
Res moraš priti na Havaje.
Kdaj boš prišel na obisk?

75
00:04:38,612 --> 00:04:40,529
Ja.
–Hej, Kaylani, pridi sem!

76
00:04:40,697 --> 00:04:42,740
Rad bi, da spoznaš
nekoga res posebnega.

77
00:04:42,908 --> 00:04:46,077
Žensko, ki je edina, s katero
spim zadnjih šest mesecev.

78
00:04:46,244 --> 00:04:47,662
Celih šest mesecev?

79
00:04:47,829 --> 00:04:49,038
Saj to ti pravim.

80
00:04:49,206 --> 00:04:50,831
Res je posebna.

81
00:04:51,249 --> 00:04:52,500
Aloha, Peter.

82
00:04:52,960 --> 00:04:54,210
Živjo.

83
00:04:59,716 --> 00:05:01,008
Prav.

84
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
V tebi čutim tvojega brata.

85
00:05:12,396 --> 00:05:14,188
V tebi sem.

86
00:05:15,065 --> 00:05:16,065
Si?

87
00:05:16,233 --> 00:05:17,358
Ja.

88
00:05:17,734 --> 00:05:19,193
Dvojčka sva.

89
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
To se imenuje Honi.

90
00:05:24,783 --> 00:05:28,953
To, česar si bil pravkar deležen,
je sveti havajski pozdrav.

91
00:05:29,121 --> 00:05:30,204
Ja.

92
00:05:30,372 --> 00:05:31,706
Kaj res?

93
00:05:31,873 --> 00:05:32,707
Torej,

94
00:05:33,125 --> 00:05:36,460
kako vesel si, da je mama
znova našla pravo ljubezen?

95
00:05:36,628 --> 00:05:37,837
Super je.

96
00:05:38,005 --> 00:05:40,923
Želim si,
da bi oče lahko to videl.

97
00:05:41,258 --> 00:05:42,091
Ja.

98
00:05:43,760 --> 00:05:44,927
Hej, stric Kyle!

99
00:05:45,095 --> 00:05:47,054
Ja?
–To moraš videti.

100
00:05:47,264 --> 00:05:48,597
Kako je ime tvojemu fantu?

101
00:05:49,725 --> 00:05:50,975
Ethan je.

102
00:05:51,143 --> 00:05:54,186
Moraš spoznati Ethana.
Najboljši otrok je. Pridi!

103
00:06:03,280 --> 00:06:07,366
OMAKA ZA ŽAR
POLIJTE JO PO MESU

104
00:06:10,245 --> 00:06:13,914
Vzamete tega moškega
za svojega moža?

105
00:06:14,583 --> 00:06:18,002
Vzamete to žensko
za svojo ženo?

106
00:06:19,963 --> 00:06:23,507
Razglašam vaju za moža in ženo.

107
00:06:23,592 --> 00:06:26,218
Krasno.
–Zdaj lahko poljubite nevesto.

108
00:06:36,146 --> 00:06:38,022
Lepo je danes biti tukaj.

109
00:06:40,025 --> 00:06:42,651
Na Havajih obstaja pregovor,

110
00:06:42,819 --> 00:06:44,528
ki gre nekako tako …

111
00:06:51,745 --> 00:06:54,121
V prevodu to pomeni preprosto

112
00:06:54,289 --> 00:06:58,334
"Življenje v meni še enkrat živi

113
00:06:58,502 --> 00:07:00,294
"zaradi tvoje ljubezni."

114
00:07:00,754 --> 00:07:02,004
In Gene,

115
00:07:02,172 --> 00:07:06,550
življenje moje mame
je trenutno tako živo,

116
00:07:06,718 --> 00:07:08,010
ker si ti v njej.

117
00:07:08,261 --> 00:07:10,429
No …
–Rad bi nazdravil.

118
00:07:10,972 --> 00:07:12,389
Genu vinu …

119
00:07:15,060 --> 00:07:16,894
In najboljši mami na svetu.

120
00:07:18,313 --> 00:07:20,606
Na zdravje! Hej, l'chaim vsem!

121
00:07:21,483 --> 00:07:23,067
Hvala, ljubček.

122
00:07:23,235 --> 00:07:24,735
Na zdravje!

123
00:07:26,738 --> 00:07:30,324
Dobro mi je šlo.
Kaj?

124
00:07:30,492 --> 00:07:31,367
Ja.

125
00:07:31,535 --> 00:07:33,410
Niti slučajno!
–Resno mislim.

126
00:07:33,578 --> 00:07:35,121
Čakajte, še nekaj moram povedati.

127
00:07:35,288 --> 00:07:36,622
Čakajte, samo malo, vsi.

128
00:07:36,790 --> 00:07:38,749
Pozabita TV s 77-cm zaslonom,
ki sva vama ga podarila,

129
00:07:38,917 --> 00:07:41,502
ker imava še eno poročno darilo.

130
00:07:42,379 --> 00:07:44,421
Končno boš babica!

131
00:07:44,589 --> 00:07:45,798
Ja.

132
00:07:47,008 --> 00:07:48,217
Ja!

133
00:07:48,385 --> 00:07:49,552
Hočem reči spet babica!

134
00:07:49,719 --> 00:07:51,262
Oprosti, Pete.

135
00:07:59,980 --> 00:08:01,981
Moje življenje je tako popolno!

136
00:08:02,149 --> 00:08:04,692
… posebne ekipe,
Enote za posebne primere.

137
00:08:04,860 --> 00:08:05,943
To so njihove zgodbe.

138
00:08:07,904 --> 00:08:10,656
Detektivka, povedal sem vam,
da lahko vložim tožbo.

139
00:08:10,824 --> 00:08:12,074
Iz spoštovanja do …

140
00:08:12,242 --> 00:08:14,660
Preidiva k stvari, Nigel.

141
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
Ti lahko rečem Nigel?

142
00:08:19,332 --> 00:08:20,457
Veš, Nigel …

143
00:08:21,459 --> 00:08:23,544
Razumem, da imajo moški potrebe.

144
00:08:25,380 --> 00:08:29,717
Če jih žena ne more zadovoljiti,
morajo možje iskati drugje.

145
00:08:30,218 --> 00:08:31,343
Ja.

146
00:08:46,484 --> 00:08:48,360
Kaj, hudiča?

147
00:08:48,486 --> 00:08:50,321
Z obema moram govoriti.
–Kaj?

148
00:08:50,447 --> 00:08:52,281
Prav.
–Mami, govoriti morava.

149
00:08:52,449 --> 00:08:53,991
Prav.
–Hvala.

150
00:08:55,452 --> 00:08:57,203
Bum!
–Kakšna lepotica.

151
00:08:57,370 --> 00:08:59,538
Res je dobra igralka.
–Mačka.

152
00:08:59,706 --> 00:09:01,665
Ne, ne ona.

153
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Bum.

154
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Zdaj!

155
00:09:07,964 --> 00:09:09,840
Fetiš na stopala.

156
00:09:10,008 --> 00:09:11,342
Ta tip mi je všeč.

157
00:09:11,927 --> 00:09:13,719
Ne, ne to.

158
00:09:13,887 --> 00:09:15,221
Ne vidita podobnosti?

159
00:09:16,932 --> 00:09:18,432
Podobnosti s kom?

160
00:09:18,600 --> 00:09:20,017
Z najinim očetom!

161
00:09:20,185 --> 00:09:21,518
Živ je!

162
00:09:21,811 --> 00:09:23,229
Najinim očetom?

163
00:09:23,396 --> 00:09:25,773
Si zadet, Pete?

164
00:09:25,941 --> 00:09:28,484
Ne, Kyle, poglej
materino znamenje.

165
00:09:28,652 --> 00:09:31,111
Ja, gledam.

166
00:09:31,279 --> 00:09:32,696
Mami, mu lahko poveš,
da to ni najin oče?

167
00:09:32,864 --> 00:09:33,906
Ni vajin oče.

168
00:09:34,574 --> 00:09:38,244
Mami, njegovo sliko gledam
vsak dan od četrtega leta.

169
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
Tega znamenja
ni mogoče zgrešiti!

170
00:09:40,372 --> 00:09:41,455
Ljubica, je vse v redu?

171
00:09:41,623 --> 00:09:42,957
Pete je izgubil

172
00:09:43,124 --> 00:09:44,708
občutek za resničnost.

173
00:09:44,876 --> 00:09:47,086
Človek na fotografijah,
ki sem ti jih dala,

174
00:09:47,712 --> 00:09:49,380
v resnici ni vajin oče.

175
00:09:49,547 --> 00:09:51,632
Kaj?

176
00:09:54,678 --> 00:09:57,680
Bil je moj prijatelj s fakultete.

177
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
Študent na izmenjavi iz Anglije.

178
00:09:59,933 --> 00:10:01,475
Po diplomi se je vrnil domov.

179
00:10:01,643 --> 00:10:03,644
Mislila sem,
da ga ne bosta nikoli videla.

180
00:10:03,812 --> 00:10:04,812
Ni moj oče?

181
00:10:04,980 --> 00:10:07,564
Za botanika je študiral,
za božjo voljo.

182
00:10:07,732 --> 00:10:09,191
Sirota je bil,

183
00:10:09,359 --> 00:10:11,068
nato je dobil še raka
debelega črevesa.

184
00:10:11,236 --> 00:10:12,152
Ne.

185
00:10:14,781 --> 00:10:17,283
Vse zgodbe o vajinem očetu
sem si izmislila.

186
00:10:17,450 --> 00:10:20,494
Da je bil sirota,
da je prišel iz Anglije.

187
00:10:20,704 --> 00:10:22,746
Da je umrl za rakom
debelega črevesa.

188
00:10:24,457 --> 00:10:25,624
V resnici je …

189
00:10:26,251 --> 00:10:30,379
To bi vama verjetno morala
povedati že zdavnaj.

190
00:10:30,755 --> 00:10:32,256
Mislim, da bi nama res morala.

191
00:10:34,301 --> 00:10:37,177
Nisem bila prepričana,
kdo je vajin oče.

192
00:10:40,307 --> 00:10:41,598
Kako je to možno?

193
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Ja, kako je to možno?

194
00:10:44,769 --> 00:10:46,270
No,

195
00:10:46,521 --> 00:10:48,105
razumeti morata …

196
00:10:48,273 --> 00:10:51,191
Bila so 70. Nora 70.

197
00:10:51,359 --> 00:10:53,444
Obdobje diska.

198
00:10:53,653 --> 00:10:55,362
Bila sem mlada punca
v New Yorku.

199
00:10:55,530 --> 00:10:57,323
Če si se hodil zabavat na kraje,

200
00:10:57,490 --> 00:10:59,992
kot je bil Studio 54 …

201
00:11:00,160 --> 00:11:03,829
Vsi so bili zadeti
in so fukali …

202
00:11:03,997 --> 00:11:06,790
Monogamija ni bila ravno
prva stvar na seznamu.

203
00:11:06,958 --> 00:11:10,127
Vstopil si in razpoloženje …

204
00:11:10,295 --> 00:11:13,213
Baby tonight, Hot stuff …
Se spomniš tega?

205
00:11:13,381 --> 00:11:14,798
In potem si kar, saj veš …

206
00:11:14,966 --> 00:11:16,592
Razumemo.
–Vsi tisti krasni ljudje …

207
00:11:16,760 --> 00:11:18,510
Bili smo v popolnoma
enakem položaju,

208
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
čutili iste stvari in …

209
00:11:20,722 --> 00:11:22,431
Plesali smo skupaj …

210
00:11:22,599 --> 00:11:26,226
In potem si kar spal z njimi.

211
00:11:26,394 --> 00:11:29,313
Res je. Prednostni nalogi sta bili
kajenje trave in fukanje.

212
00:11:29,481 --> 00:11:32,066
Ja, seveda.
–Studio 54?

213
00:11:32,233 --> 00:11:34,109
Kako noro!
–Ja.

214
00:11:34,277 --> 00:11:35,486
Noro?

215
00:11:35,653 --> 00:11:37,363
Misliš, da je to noro?

216
00:11:37,530 --> 00:11:39,406
No, ni ne-noro.

217
00:11:39,574 --> 00:11:42,493
To pomaga pojasniti
moje navdušenje nad ljubljenjem.

218
00:11:42,660 --> 00:11:44,620
Vedno sem se spraševal,
od kod imam to.

219
00:11:47,207 --> 00:11:48,415
Zdaj vemo.

220
00:11:48,583 --> 00:11:51,794
Celo svoje življenje sem
častil spomin na očeta.

221
00:11:52,170 --> 00:11:53,212
In si ga.

222
00:11:53,380 --> 00:11:54,421
Kakšen spomin?

223
00:11:54,881 --> 00:11:57,424
Cel dan zijam v ritne luknje,

224
00:11:57,592 --> 00:12:00,803
zaradi raka debelega črevesa
izmišljenega človeka.

225
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
Pete, se lahko preusmeriš
v plastično kirurgijo

226
00:12:03,681 --> 00:12:05,974
ali nekaj, kar ni tako
povezano z ritmi?

227
00:12:06,142 --> 00:12:08,352
Zelo pameten si,
ne vem, zakaj se ne bi dalo.

228
00:12:08,520 --> 00:12:11,897
Kyle, kako lahko ne noriš?
–To ni pravično!

229
00:12:12,065 --> 00:12:13,440
Ne ukazuj drugim,
kako naj norijo.

230
00:12:13,608 --> 00:12:15,109
Pomirita se, prosim, prav?

231
00:12:15,276 --> 00:12:18,529
Res mi je žal,
ampak svetlobe kmalu ne bo več.

232
00:12:18,696 --> 00:12:20,155
Zadnji trenutek
za družinske fotografije je.

233
00:12:20,323 --> 00:12:21,698
Ni pravi čas, Annie!

234
00:12:22,951 --> 00:12:24,326
Popoln čas je, Annie.

235
00:12:24,494 --> 00:12:26,912
Malce se stisnite
in dobili bomo lepo družinsko sliko.

236
00:12:27,080 --> 00:12:28,372
Kako ste lepi. Počakajte.

237
00:12:29,457 --> 00:12:30,791
Krasno je.

238
00:12:30,959 --> 00:12:32,084
Res lepo!

239
00:12:33,420 --> 00:12:35,129
Lepa slika bo.

240
00:12:35,296 --> 00:12:37,881
Ne smete še oditi.
Potrebujemo mamo in sinova.

241
00:12:38,049 --> 00:12:39,508
Dobra zamisel.

242
00:12:39,676 --> 00:12:41,427
Prav, pridita nazaj.

243
00:12:42,929 --> 00:12:45,431
Glejte naprej …

244
00:12:45,598 --> 00:12:47,057
Veliki nasmehi.

245
00:12:47,225 --> 00:12:48,225
Popolno, Kyle.

246
00:12:48,393 --> 00:12:49,852
Mojbog, dr. Reynolds …

247
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
To pomeni, da nekje obstaja.

248
00:12:52,772 --> 00:12:54,606
Nekje tam zunaj obstaja.

249
00:12:54,774 --> 00:12:55,858
Ne zdaj, Peter.

250
00:12:56,025 --> 00:12:58,527
Dr. Reynolds, lahko pogledate
proti fotoaparatu?

251
00:12:58,695 --> 00:13:00,988
Ves čas je nekje tam.

252
00:13:01,573 --> 00:13:03,699
To je res.
Kdo, misliš, da je?

253
00:13:03,867 --> 00:13:06,118
Med odraščanjem si gotovo …
–Sva te spominjala na koga?

254
00:13:06,286 --> 00:13:08,036
Nehajta. Lahko nehata?

255
00:13:08,204 --> 00:13:11,623
Nihče od moških, s katerimi
sem bila, ne bi bil dober oče.

256
00:13:11,791 --> 00:13:13,417
Hotela sem vaju zaščititi.

257
00:13:13,585 --> 00:13:15,043
Bolj zaščititi sebe.

258
00:13:15,211 --> 00:13:17,254
Čakaj malo.

259
00:13:17,422 --> 00:13:20,340
Ime potrebujem.
Mislim, da mi dolguješ ime.

260
00:13:21,593 --> 00:13:23,051
Hey, Reynolds!

261
00:13:23,428 --> 00:13:25,095
Fotoaparat! Zdaj!

262
00:13:26,681 --> 00:13:28,223
Popolno.

263
00:13:28,683 --> 00:13:30,142
Pa smo.

264
00:13:30,852 --> 00:13:32,269
Hvala, prekleto.

265
00:13:32,437 --> 00:13:34,563
Zdaj ne morem govoriti
o tem, Peter.

266
00:13:35,982 --> 00:13:38,233
Mama je povedala svoje.
–Kaj?

267
00:13:39,277 --> 00:13:41,862
Pete, ne obvladuješ se več.

268
00:13:42,030 --> 00:13:43,238
Pomiri se.

269
00:13:43,406 --> 00:13:44,448
Ne govori mi, naj se pomirim.

270
00:13:44,616 --> 00:13:45,741
Prav?

271
00:13:45,909 --> 00:13:47,951
To moram vedeti!

272
00:13:48,453 --> 00:13:50,704
Daj mi nekaj.

273
00:13:50,872 --> 00:13:51,955
Prosim.

274
00:13:53,208 --> 00:13:54,583
Terry Bradshaw.

275
00:13:58,004 --> 00:13:59,838
Terry Bradshaw,
štirikratni prvak Super Bowla?

276
00:14:00,006 --> 00:14:01,215
Ja.

277
00:14:01,382 --> 00:14:03,967
Terry Bradshaw, predstavnik za medije
pri Enterprise Rent–A–Car?

278
00:14:04,135 --> 00:14:06,303
Terry Bradshaw,
športni komentator na Foxu?

279
00:14:06,471 --> 00:14:08,013
Ja. Terry Bradshaw.

280
00:14:08,181 --> 00:14:09,431
Ne, ne, ne.

281
00:14:10,225 --> 00:14:11,266
To je noro!

282
00:14:11,768 --> 00:14:13,769
Hoditi sva začela

283
00:14:13,937 --> 00:14:15,229
jeseni leta 1974,

284
00:14:15,396 --> 00:14:16,939
malo po tem,

285
00:14:17,106 --> 00:14:20,275
ko je svoj položaj
predal Joeju Gilliamu.

286
00:14:22,779 --> 00:14:25,072
Niti slučajno ne bi vedela,
kdo je Joe Gilliam.

287
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
Pete!

288
00:14:26,407 --> 00:14:27,574
Čakaj, mami, to je …

289
00:14:27,825 --> 00:14:29,409
Sploh veš,
kako neverjetno je to?

290
00:14:29,577 --> 00:14:31,328
To je tip, ki si ga oboževal
med odraščanjem!

291
00:14:31,496 --> 00:14:33,830
Gene, vse njegove
posterje je imel!

292
00:14:33,998 --> 00:14:36,500
Vem …
–Se lahko zdaj nasmehneš?

293
00:14:36,668 --> 00:14:38,252
Se boš zdaj sprostil?

294
00:14:38,419 --> 00:14:40,420
Nor sem na Terryja Bradshawa.
–Vem!

295
00:14:40,755 --> 00:14:42,047
Najboljši je!

296
00:14:42,215 --> 00:14:43,298
Ja.
–Ja.

297
00:14:43,466 --> 00:14:45,342
Kar poraja neizogibno vprašanje …

298
00:14:45,510 --> 00:14:48,053
Zakaj nama nisi

299
00:14:48,221 --> 00:14:50,097
povedala,

300
00:14:50,265 --> 00:14:52,975
da je najbolj kul človek
na zemlji najin oče?

301
00:14:54,644 --> 00:14:56,937
Ker ni bil človek,

302
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
kakršnega sta videla
na televizorju.

303
00:15:01,818 --> 00:15:03,151
Nasilen je bil.

304
00:15:04,445 --> 00:15:05,696
Te je tepel?

305
00:15:05,863 --> 00:15:06,905
Ne.

306
00:15:08,366 --> 00:15:10,033
Ampak kot igralec
ameriškega nogometa

307
00:15:10,201 --> 00:15:13,662
je bil pogosto nasilen.

308
00:15:13,830 --> 00:15:15,038
Kot igralec ameriškega nogometa?

309
00:15:15,206 --> 00:15:16,832
Ja, ob nedeljah.

310
00:15:17,709 --> 00:15:19,167
Včasih v ponedeljek zvečer.

311
00:15:19,961 --> 00:15:22,337
Ko je igral,

312
00:15:22,505 --> 00:15:23,672
je bil nasilen. Razumem.

313
00:15:23,840 --> 00:15:25,340
Ja, to je bila njegova služba.

314
00:15:25,592 --> 00:15:27,175
S tem se je preživljal!

315
00:15:29,012 --> 00:15:30,721
Mojbog!

316
00:15:30,888 --> 00:15:33,432
Se ti sploh sanja, kakšno
bi lahko bilo moje življenje,

317
00:15:33,600 --> 00:15:35,225
če bi v njem sodeloval
Terry Bradshaw?

318
00:15:36,019 --> 00:15:38,020
Morda bi bil zdaj v NFL!

319
00:15:38,187 --> 00:15:39,287
Daj no!
–Ne vemo!

320
00:15:39,355 --> 00:15:40,981
Nisi v šolsko ekipo
se nisi uvrstil.

321
00:15:41,149 --> 00:15:42,983
Ker nisem imel
Terryja Bradshawa,

322
00:15:43,067 --> 00:15:44,401
ki bi me naučil osnov.

323
00:15:44,569 --> 00:15:47,279
Peter, prosim te …

324
00:15:47,989 --> 00:15:51,992
Moje življenje je
praktično bedno

325
00:15:52,160 --> 00:15:54,786
in ti si kriva za to.

326
00:15:55,747 --> 00:15:57,122
To ni pravično.

327
00:15:57,832 --> 00:16:00,000
Pete. Hej!

328
00:16:00,668 --> 00:16:02,753
Mami, naj govorim z njim.

329
00:16:03,838 --> 00:16:05,839
Hej, Pete!

330
00:16:06,007 --> 00:16:07,215
Pete, pridi sem za trenutek.

331
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
Hej, Pete, kam greš?

332
00:16:09,510 --> 00:16:11,470
Daj, opravičiti se moraš.

333
00:16:11,638 --> 00:16:12,638
Opravičiti za kaj?

334
00:16:12,805 --> 00:16:15,265
Res si bil grob z mamo.

335
00:16:15,892 --> 00:16:18,769
Hej, kaj počneš?
Ne! Ne boš se odpeljal.

336
00:16:18,936 --> 00:16:21,480
Morda sem se res
razjezil na mamo.

337
00:16:21,856 --> 00:16:23,398
Samo …

338
00:16:23,608 --> 00:16:25,275
Vzela nama je očeta.

339
00:16:25,443 --> 00:16:26,568
Vem.

340
00:16:26,736 --> 00:16:27,819
Zakaj, hudiča?

341
00:16:27,987 --> 00:16:32,032
Veš, kolikokrat sem ga hotel
samo spoznati?

342
00:16:32,200 --> 00:16:35,452
Si želel, da bi ga lahko
vprašal o …

343
00:16:35,620 --> 00:16:39,122
Ethanu, Katherine, o …

344
00:16:39,290 --> 00:16:41,958
O vsem, veš?

345
00:16:42,126 --> 00:16:43,335
Ja, vem, kako si si to želel.

346
00:16:43,503 --> 00:16:46,421
Mislim, da ne veš, stari.
Samo … Ne …

347
00:16:52,553 --> 00:16:54,721
Lahko govorim z njim.

348
00:16:55,098 --> 00:16:56,473
Ja.
–Terry Bradshaw je.

349
00:16:59,394 --> 00:17:00,602
Poiskal ga bom.

350
00:17:01,604 --> 00:17:02,646
Poiskal bom očeta.

351
00:17:02,814 --> 00:17:04,272
Odlično! Dajva ga.

352
00:17:04,440 --> 00:17:06,024
Ne, ti ne moreš zraven.
–Grem.

353
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Nikoli ti ni bilo do očeta.

354
00:17:07,360 --> 00:17:08,735
Tudi moj oče je!

355
00:17:09,195 --> 00:17:11,029
Ne boš mi ukazoval.

356
00:17:11,239 --> 00:17:12,614
Meni ukazuje vesolje.

357
00:17:12,782 --> 00:17:15,242
In vesolje hoče, da sva skupaj.

358
00:17:15,410 --> 00:17:16,702
Ne greš.

359
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Čakaj, kdo je to?

360
00:17:18,246 --> 00:17:20,247
Halo?

361
00:17:20,415 --> 00:17:21,832
Vesolje?

362
00:17:21,999 --> 00:17:23,083
Ja.

363
00:17:23,626 --> 00:17:26,211
Naj grem z bratom?

364
00:17:26,671 --> 00:17:28,880
Pete noče, da grem.

365
00:17:29,090 --> 00:17:30,215
Naj se jebe?

366
00:17:31,634 --> 00:17:33,385
Vem, da ste pomežiknili zraven.

367
00:17:33,553 --> 00:17:35,846
Tudi jaz vas imam rad.

368
00:17:36,180 --> 00:17:38,265
Vesolje je bilo.

369
00:17:38,433 --> 00:17:39,733
Kje torej živi?

370
00:17:40,393 --> 00:17:41,693
V Miamiju.

371
00:17:42,270 --> 00:17:43,520
Prav. Miami.

372
00:17:43,688 --> 00:17:44,896
Tam se bomo dobili.

373
00:17:46,107 --> 00:17:48,900
Greva v Miami.
–Prekleto, greva!

374
00:17:49,068 --> 00:17:50,277
Pridi.
–Prav.

375
00:17:50,445 --> 00:17:53,572
Lahko greš, ampak ne bodi siten.

376
00:17:57,618 --> 00:17:59,786
Naj te pogledam. Poljub.

377
00:18:02,457 --> 00:18:04,583
Kakšen načrt imava?

378
00:18:04,751 --> 00:18:07,210
Dobro nama gre.

379
00:18:07,378 --> 00:18:09,212
G. Bradshaw bo

380
00:18:09,380 --> 00:18:13,717
na veliki otvoritvi podjetja
North Miami Beach, Bradshaw Motors.

381
00:18:13,885 --> 00:18:15,677
Ja.
–Danes popoldne.

382
00:18:15,845 --> 00:18:17,637
Prav, tam ga bova srečala.

383
00:18:17,805 --> 00:18:18,638
Ja.

384
00:18:18,806 --> 00:18:20,807
Mimogrede, hvala,
da si mi dovolil plačati višji razred.

385
00:18:20,975 --> 00:18:22,726
Mislim, da ti bo
prvi razred všeč.

386
00:18:22,894 --> 00:18:24,394
Zdi se mi škoda denarja zanj.

387
00:18:24,562 --> 00:18:25,771
Ne, ko je denar moj.

388
00:18:25,938 --> 00:18:30,692
Glej, Pete, nikoli ni škoda
denarja za ljudi, ki jih imaš rad.

389
00:18:30,860 --> 00:18:31,985
Recimo za brata.

390
00:18:32,528 --> 00:18:34,237
Ali vodni skuter.

391
00:18:34,739 --> 00:18:36,823
Ali ladjo za zabave.

392
00:18:37,867 --> 00:18:39,701
Pritisni predvajanje.
Lahko pogledam?

393
00:18:40,411 --> 00:18:42,913
Tek sovražim.
Ampak brez njega je še huje.

394
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
Če torej tečem,
bom tekel v najbolj …

395
00:18:45,500 --> 00:18:47,667
Poglej tega adonisa.

396
00:18:47,835 --> 00:18:48,919
To je najin oče.

397
00:18:49,086 --> 00:18:51,004
Ne morem verjeti.

398
00:18:51,172 --> 00:18:52,172
G. Reynolds …

399
00:18:52,340 --> 00:18:53,507
In g. Reynolds.

400
00:18:54,133 --> 00:18:55,634
Sta poročena?
–Ne.

401
00:18:55,802 --> 00:18:57,385
Samo posnetke očeta gledava.

402
00:18:57,553 --> 00:18:58,678
Prvič v življenju

403
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
se bova srečala z njim.

404
00:19:00,181 --> 00:19:03,350
Zato sva malce živčna
in še bolj razburjena.

405
00:19:03,518 --> 00:19:05,435
Kako ljubko.

406
00:19:05,603 --> 00:19:06,978
Če se ti jaz zdim ljubek …

407
00:19:07,146 --> 00:19:08,688
Naj ti predstavim
starejšega brata.

408
00:19:08,856 --> 00:19:10,607
Kot zrela medena melona je.

409
00:19:10,817 --> 00:19:12,067
Medena, kaj?

410
00:19:12,151 --> 00:19:13,276
Rada imam medene.

411
00:19:13,444 --> 00:19:15,028
Ja, res so slastne.

412
00:19:15,196 --> 00:19:16,404
Odlične so.

413
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
Vendar je o sadju treba
nekaj vedeti.

414
00:19:19,408 --> 00:19:21,701
Še posebej o melonah.

415
00:19:21,869 --> 00:19:24,162
Skorja je pravo gojišče bakterij.

416
00:19:24,330 --> 00:19:27,582
E. coli in drugih.
Tega se je treba zavedati.

417
00:19:27,750 --> 00:19:29,668
Si zapomniti

418
00:19:29,836 --> 00:19:32,712
pri naslednjih podvigih
s sadjem.

419
00:19:32,880 --> 00:19:34,089
Zdravnik je.

420
00:19:34,257 --> 00:19:36,258
Vedno rešuje življenja.

421
00:19:36,425 --> 00:19:37,634
Zdravnik.

422
00:19:37,802 --> 00:19:39,553
Dr. Reynolds.

423
00:19:40,805 --> 00:19:41,763
Previdna bom.
–Ja.

424
00:19:41,931 --> 00:19:43,640
Ni za kaj. Bodite previdni.

425
00:19:45,935 --> 00:19:47,185
Mojbog!

426
00:19:47,353 --> 00:19:48,687
Kaj pa počneš?

427
00:19:48,855 --> 00:19:49,688
Kaj?

428
00:19:49,897 --> 00:19:51,106
Med vama je bila kemija.

429
00:19:51,274 --> 00:19:53,775
Spodbuditi sem vaju poskušal.

430
00:19:53,943 --> 00:19:56,319
Mislim, da takšnim
pravijo pospeševalci.

431
00:19:56,487 --> 00:19:59,573
Ne potrebujem pospeševalca. Prav?

432
00:19:59,740 --> 00:20:01,575
Na tej poti nisem zato,
da bi se dal dol.

433
00:20:01,742 --> 00:20:05,495
Daj no. Med vama
se je čutila elektrika.

434
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Ste opazili

435
00:20:06,914 --> 00:20:08,748
kemijo med njima?

436
00:20:08,916 --> 00:20:11,418
Gotovo je prava fafačica.

437
00:20:11,878 --> 00:20:13,378
Ja, seveda.
Nehajte projicirati svoje želje.

438
00:20:13,546 --> 00:20:14,629
Poslušaj,

439
00:20:14,797 --> 00:20:18,008
S koliko ženskami
si bil po ločitvi?

440
00:20:18,175 --> 00:20:19,092
Desetimi?

441
00:20:19,927 --> 00:20:21,344
Ja, desetimi.

442
00:20:21,512 --> 00:20:22,846
Je od takrat eno leto?

443
00:20:23,389 --> 00:20:26,099
Tri.
–Deset v treh letih?

444
00:20:26,267 --> 00:20:27,267
Ja.

445
00:20:31,355 --> 00:20:33,899
Res mi je žal. Sanjalo se mi ni.

446
00:20:34,066 --> 00:20:35,775
Sarkastičen sem.

447
00:20:36,903 --> 00:20:39,696
Po Katherine
nisem seksal z nobeno.

448
00:20:39,864 --> 00:20:43,533
Razen s Katherine
nisem seksal z nobeno.

449
00:20:43,701 --> 00:20:45,035
Poročila sva se na fakulteti.

450
00:20:45,202 --> 00:20:46,161
Se spomniš?

451
00:20:46,329 --> 00:20:47,454
Kaj?

452
00:20:57,089 --> 00:20:59,549
Dobrodošli na
mednarodnem letališču v Miamiju.

453
00:20:59,717 --> 00:21:02,260
Peter, je težava fizične narave?

454
00:21:02,428 --> 00:21:04,387
Kaj?
–Gre za pretok krvi …

455
00:21:04,555 --> 00:21:05,680
O, bog, ne!

456
00:21:06,015 --> 00:21:08,058
Ne, z mojim penisom
je vse v redu.

457
00:21:08,225 --> 00:21:09,225
V čem je pa problem?

458
00:21:09,393 --> 00:21:11,978
Od ločitve sem malo
depresiven, prav?

459
00:21:12,146 --> 00:21:13,939
To je logično.
In samo …

460
00:21:14,106 --> 00:21:16,858
Ne bodi vzvišen, prav?
Nič ne veš o tem.

461
00:21:17,026 --> 00:21:19,903
Seveda vem. Misliš, da ne vem,
kako je biti depresiven?

462
00:21:20,071 --> 00:21:22,572
Najbolj žalostnega sem te videl,
ko si …

463
00:21:22,740 --> 00:21:25,033
Nikoli te še nisem
videl žalostnega.

464
00:21:25,201 --> 00:21:27,118
Ne moreš tekmovati …
–Pravzaprav je to žalostno.

465
00:21:27,286 --> 00:21:28,286
… v večji žalosti.

466
00:21:28,371 --> 00:21:29,371
Kako čudno!

467
00:21:29,538 --> 00:21:31,831
Ne, čudno je, da ti kar naprej …

468
00:21:31,999 --> 00:21:34,000
Dr. Reynolds, veliko sreče
pri srečanju z očetom.

469
00:21:34,168 --> 00:21:36,670
Hvala. Veliko sreče z uniformo.

470
00:21:40,132 --> 00:21:42,258
Ne, tega ti ne bom več dovolil.

471
00:21:42,426 --> 00:21:43,426
Česa?

472
00:21:43,594 --> 00:21:45,845
Namerne sabotaže samega sebe.
Prav?

473
00:21:46,013 --> 00:21:48,098
Glavna naloga je še vedno
zbližanje z očetom.

474
00:21:48,265 --> 00:21:50,016
Podnaloga je, da spiš z nekom.

475
00:21:50,184 --> 00:21:53,103
Naslednja podnaloga pa,
da pojeva skalno rakovico.

476
00:21:53,270 --> 00:21:55,397
Še ena podnaloga
pa je plavanje z delfini.

477
00:22:02,655 --> 00:22:05,073
Ko prideva do avtohiše,
boš ti govoril.

478
00:22:05,157 --> 00:22:08,451
Ne bodi živčen, Peter.
Običajen tip je,

479
00:22:08,619 --> 00:22:10,120
kot sva midva.

480
00:22:10,621 --> 00:22:11,955
Izvolite.

481
00:22:12,123 --> 00:22:13,164
Hvala.

482
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Ne pozabite kupiti avtomobila.

483
00:22:15,084 --> 00:22:16,543
Šalim se.

484
00:22:16,711 --> 00:22:17,961
Živjo, fanta, kako sta?

485
00:22:18,212 --> 00:22:19,879
Živjo, Terry Bradshaw.

486
00:22:20,047 --> 00:22:21,548
Ja.

487
00:22:29,724 --> 00:22:30,974
Je vse v redu z njim?

488
00:22:33,102 --> 00:22:34,185
Bog blagoslovi njegovo srce.

489
00:22:34,895 --> 00:22:36,521
Eden mojih posebnih
oboževalcev si, kajne?

490
00:22:36,689 --> 00:22:37,689
Živjo, kolega.

491
00:22:38,190 --> 00:22:39,816
Kako ti gre? Bodi blagoslovljen.

492
00:22:39,984 --> 00:22:41,276
O, ne, ni poseben.

493
00:22:41,444 --> 00:22:43,153
Ne, ne. Sem poseben, Pete.

494
00:22:43,320 --> 00:22:45,113
Oba sva posebna.

495
00:22:50,286 --> 00:22:51,369
Vaju poznam?

496
00:22:51,829 --> 00:22:54,039
Mislim, da ne.
Tega ne bi pozabil.

497
00:22:54,206 --> 00:22:55,707
Res? Si prepričan?

498
00:22:56,333 --> 00:22:58,626
Res si mi znan.

499
00:22:59,128 --> 00:23:00,086
Pokaži mu.
–Ja.

500
00:23:00,504 --> 00:23:01,755
No …

501
00:23:02,298 --> 00:23:05,175
Se spomnite ženske,
ki ji je bilo ime Helen Baxter?

502
00:23:05,342 --> 00:23:07,135
Helen Baxter?

503
00:23:08,262 --> 00:23:10,055
Helen Baxter …

504
00:23:10,222 --> 00:23:12,015
Mojbog.

505
00:23:16,729 --> 00:23:17,937
Bog.

506
00:23:18,355 --> 00:23:21,149
To pa je spomin na preteklost.

507
00:23:24,570 --> 00:23:26,029
Ta ženska pa je bila nekaj.

508
00:23:27,281 --> 00:23:29,074
Imela je najčvrstejšo rit,
kar sta jih videla.

509
00:23:29,241 --> 00:23:30,533
Noro, vama rečem.

510
00:23:30,701 --> 00:23:32,744
Ampak Helen je bila več kot to.

511
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
Imela je tudi usta.

512
00:23:36,707 --> 00:23:38,166
In jezik.

513
00:23:39,376 --> 00:23:41,544
Povem vama,

514
00:23:41,712 --> 00:23:44,047
da nas je skoraj
stala Super Bowla.

515
00:23:44,215 --> 00:23:48,051
Mami je res bila
navijačica Brownsov, torej …

516
00:23:48,219 --> 00:23:49,969
Si rekel,
da je Helen tvoja mama?

517
00:23:50,137 --> 00:23:50,970
Ja.

518
00:23:51,138 --> 00:23:54,099
No, jaz sem to povedal, ker …

519
00:23:54,266 --> 00:23:56,518
Oba sva njena sinova.
Dvojčka sva.

520
00:23:56,852 --> 00:23:58,436
Ti si sin Helen Baxter?

521
00:23:59,355 --> 00:24:01,064
Oba sva njena fanta, ja.

522
00:24:02,733 --> 00:24:04,943
To vam govoriva, ja.

523
00:24:05,236 --> 00:24:06,402
Kako ji gre?

524
00:24:08,155 --> 00:24:09,447
Odlično.

525
00:24:09,615 --> 00:24:12,450
Pravkar se je poročila.

526
00:24:12,618 --> 00:24:15,954
Zelo drugačna je od ženske,
ki se je spomniš.

527
00:24:16,122 --> 00:24:17,080
Prav gotovo.

528
00:24:17,248 --> 00:24:19,040
Samo malce.

529
00:24:19,500 --> 00:24:20,708
Ojej …

530
00:24:23,254 --> 00:24:27,006
Povej mu.

531
00:24:29,135 --> 00:24:30,718
Moj sin si, kajne?

532
00:24:32,555 --> 00:24:34,347
Mislim, da sem.

533
00:24:34,515 --> 00:24:38,101
Tehnično gledano sva oba,
ker sva, kot sem rekel, dvojčka.

534
00:24:38,269 --> 00:24:39,769
Oba sva njena sinova.

535
00:24:40,312 --> 00:24:42,230
Moj sin si.

536
00:24:42,690 --> 00:24:43,773
Ja.

537
00:24:49,113 --> 00:24:50,905
Pridi sem.

538
00:24:51,073 --> 00:24:54,284
To je neverjetno.

539
00:24:55,911 --> 00:24:57,787
Mojbog.

540
00:25:00,499 --> 00:25:01,332
VELIKO ODPRTJE!

541
00:25:01,500 --> 00:25:03,751
Sanjalo se mi ni,
da je sploh bila noseča.

542
00:25:03,919 --> 00:25:06,254
Morata mi verjeti.
Helen mi ni nikoli povedala.

543
00:25:06,422 --> 00:25:08,298
Veva, ne skrbite.

544
00:25:08,465 --> 00:25:09,424
Ne morem verjeti.

545
00:25:09,592 --> 00:25:12,343
Ves čas sta obstajala.

546
00:25:12,511 --> 00:25:14,095
Res čustveno.
–Ja, vem.

547
00:25:14,305 --> 00:25:16,639
Sina imam. Ime mu je Trent.

548
00:25:17,558 --> 00:25:19,142
Malce butast je. Me razumeta?

549
00:25:19,310 --> 00:25:20,643
Tudi moj sin je tak.

550
00:25:20,811 --> 00:25:22,937
Ojej, imata kakšne načrte?

551
00:25:23,105 --> 00:25:24,189
Imata kaj za početi?

552
00:25:24,356 --> 00:25:25,190
Ne.

553
00:25:25,357 --> 00:25:26,900
Pridita k meni

554
00:25:27,067 --> 00:25:28,610
in bomo kaj pojedli in popili.

555
00:25:28,777 --> 00:25:29,903
Kaj pravita?
–To bi bilo noro.

556
00:25:30,070 --> 00:25:31,279
Krasno, ja.
–Prav?

557
00:25:32,615 --> 00:25:34,365
Pete, pelji se z mano.

558
00:25:34,533 --> 00:25:37,076
Donald, ti pa pelji za nama, prav?

559
00:25:37,244 --> 00:25:38,536
Prav. Kyle sem.

560
00:25:38,704 --> 00:25:39,704
Je to vaš avto?

561
00:25:39,872 --> 00:25:42,457
Ja.
–Stingray iz leta 1975.

562
00:25:42,625 --> 00:25:45,043
Moj najljubši avto je! Dobesedno!
–Ti je všeč? Res?

563
00:25:45,669 --> 00:25:47,670
Izvoli, pelji.

564
00:25:47,838 --> 00:25:49,380
Donald, poskusi naju dohajati.

565
00:25:49,548 --> 00:25:51,758
Še vedno sem Kyle.
–Pridi, greva.

566
00:25:51,926 --> 00:25:53,384
Ti je všeč, kaj?

567
00:26:06,148 --> 00:26:08,483
Neverjeten je, g. Bradshaw!

568
00:26:08,651 --> 00:26:09,651
Prosim.

569
00:26:09,818 --> 00:26:12,111
Reci mi Terry, prav?

570
00:26:12,279 --> 00:26:14,447
Prav! Potem pa Terry!

571
00:26:15,574 --> 00:26:17,784
Počasi, težka noga.

572
00:26:17,952 --> 00:26:19,869
V fordu focusu se vozim.

573
00:26:20,913 --> 00:26:22,997
Prekleto, vozi počasneje!

574
00:26:39,431 --> 00:26:41,266
Hej, hej, doma sem!

575
00:26:41,433 --> 00:26:42,892
Si prinesel svež česen,
ki ga potrebujem?

576
00:26:43,060 --> 00:26:44,435
Svež česen.

577
00:26:44,603 --> 00:26:47,438
Ne, nimam svežega česna.
Nekaj boljšega imam.

578
00:26:47,606 --> 00:26:48,815
Kaj si prinesel?

579
00:26:48,983 --> 00:26:51,526
Sina.

580
00:26:51,694 --> 00:26:53,152
Peta. Reci živjo, Pete.

581
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
Živjo.
Kako ste?

582
00:26:55,864 --> 00:26:56,998
Pete.

583
00:26:58,951 --> 00:27:00,827
To je šala. Kajne?

584
00:27:00,995 --> 00:27:02,453
Ne, ne, ni šala.

585
00:27:02,621 --> 00:27:05,373
Z njegovo mamo sva ves čas
nezaščiteno seksala.

586
00:27:05,541 --> 00:27:07,959
Ne skrbi, Pete. Prav?
Ve vse o moji nori preteklosti.

587
00:27:08,961 --> 00:27:10,712
Jaz sem Peter Reynolds.
Lepo, da sva se spoznala.

588
00:27:10,879 --> 00:27:13,339
Me veseli, Peter.

589
00:27:13,507 --> 00:27:16,092
Ljubček, se lahko
pogovoriva v kuhinji?

590
00:27:16,260 --> 00:27:17,969
Z mano?
–Ja.

591
00:27:18,137 --> 00:27:20,221
Pete, počuti se kot doma.

592
00:27:20,431 --> 00:27:23,975
Moj dom je zdaj tvoj dom.

593
00:27:24,143 --> 00:27:25,476
Verjameš, da sem to rekel?
–Ja, slišim.

594
00:27:25,644 --> 00:27:27,103
Mislim, da se morava
malce pogovoriti.

595
00:27:27,271 --> 00:27:28,896
Kaj? Zakaj se hočeš pogovoriti?

596
00:27:29,064 --> 00:27:31,274
Poslušaj, ljubček,
to je noro, prav?

597
00:27:31,525 --> 00:27:34,277
Ne moreš kar vabiti ljudi domov.

598
00:27:34,445 --> 00:27:37,405
Lahko je prevarant,
ki hoče tvoj denar.

599
00:27:37,573 --> 00:27:39,240
Denar? Misliš resno?
–Ja. Si pomislil …

600
00:27:39,408 --> 00:27:40,575
Ja.
–Niti slučajno.

601
00:27:40,743 --> 00:27:41,576
Pete!

602
00:27:42,119 --> 00:27:43,286
Potrebuješ denar?

603
00:27:43,454 --> 00:27:45,705
Si naju prišel oropat?

604
00:27:45,873 --> 00:27:47,498
Ne, ni treba.

605
00:27:47,666 --> 00:27:49,042
Zdravnik sem.

606
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Si slišala to?

607
00:27:52,004 --> 00:27:54,672
Moj fant je zdravnik.

608
00:27:54,840 --> 00:27:57,091
Zdravnik si, sin.
Ponosen sem nate!

609
00:27:57,259 --> 00:27:59,927
Hvala!
–V družini imam zdravnika.

610
00:28:00,095 --> 00:28:02,513
Teci, Pete! Teci!

611
00:28:06,435 --> 00:28:08,102
Dober ulov, Pete!

612
00:28:08,270 --> 00:28:10,063
Tako je treba!
Dobro si ulovil, sin.

613
00:28:10,272 --> 00:28:12,357
Odlično, kolega.

614
00:28:14,026 --> 00:28:16,319
Veš, Pete.

615
00:28:16,487 --> 00:28:19,280
Pred leti me je prestrašil
rak debelega črevesa.

616
00:28:19,490 --> 00:28:20,531
Res?
–Ja.

617
00:28:20,699 --> 00:28:23,868
Dobro, da sem imel
dobrega zdravnika.

618
00:28:24,036 --> 00:28:27,288
Vem, da slišite veliko
šal na svoj račun.

619
00:28:27,456 --> 00:28:29,957
Ampak to je plemenit poklic.

620
00:28:30,125 --> 00:28:31,626
Zelo plemenit.

621
00:28:33,504 --> 00:28:35,088
Cenim, da si to rekel.

622
00:28:35,881 --> 00:28:37,590
Res.

623
00:28:38,258 --> 00:28:39,467
Bodi kul, stari.

624
00:28:39,635 --> 00:28:41,719
Ko sem se prvič pridružil ligi …

625
00:28:41,887 --> 00:28:43,930
Sem bil vročekrven.

626
00:28:44,098 --> 00:28:46,516
Samo kihniti je bilo treba,

627
00:28:46,683 --> 00:28:48,643
pa sem znorel.

628
00:28:48,811 --> 00:28:50,561
Ta je isti.

629
00:28:50,771 --> 00:28:53,272
G. Vnetljivec.
Grozno vzkipljiv je.

630
00:28:53,440 --> 00:28:54,440
Utihni že.

631
00:28:54,608 --> 00:28:55,608
Tvoja mama, fant …

632
00:28:55,776 --> 00:28:59,112
Neverjetno potrpežljiva je bila.

633
00:28:59,446 --> 00:29:02,490
Preusmerila je vso mojo jezo

634
00:29:02,658 --> 00:29:04,242
v stvari, ki so bile dobre.

635
00:29:04,410 --> 00:29:06,953
Ne samo na igrišču,
ampak tudi zunaj njega.

636
00:29:07,788 --> 00:29:09,247
Bog!

637
00:29:09,415 --> 00:29:12,375
Zaradi te ženske
sem včasih skoraj znorel.

638
00:29:12,835 --> 00:29:14,794
To zveni podobno mami.

639
00:29:14,962 --> 00:29:16,421
Vem pa nekaj.

640
00:29:16,839 --> 00:29:19,006
Niti ene sezone ne bi preživel,

641
00:29:19,716 --> 00:29:21,592
če ne bi bilo tvoje mame.

642
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
To je resnica.

643
00:29:23,512 --> 00:29:25,346
Res sem jo imel rad.

644
00:29:25,514 --> 00:29:26,973
Resnično.

645
00:29:30,310 --> 00:29:31,936
Kako lepo.

646
00:29:32,938 --> 00:29:33,938
Hej, Terry.

647
00:29:34,106 --> 00:29:37,066
Če bi rad videl nekoga ujeti žogo,
mi vrzi eno bombo.

648
00:29:37,317 --> 00:29:38,860
Teci, teci.

649
00:29:47,578 --> 00:29:48,578
Bog!

650
00:29:51,790 --> 00:29:53,291
Oprosti, sin.

651
00:29:53,625 --> 00:29:55,376
Stara navada, železna srajca.

652
00:29:55,752 --> 00:29:57,670
Rod Hamilton.

653
00:29:57,838 --> 00:29:59,255
Velik oboževalec sem.

654
00:29:59,423 --> 00:30:01,132
Deset let sem igral s tem tipom.

655
00:30:01,300 --> 00:30:04,218
Tako me je pogrešal,
da se je preselil v sosednjo hišo.

656
00:30:05,179 --> 00:30:07,013
Hej! Še vedno ti gre, Rod!

657
00:30:07,347 --> 00:30:08,681
Ujel je žogo.

658
00:30:10,809 --> 00:30:11,851
Krasno.

659
00:30:12,019 --> 00:30:16,731
Še vedno na steroidih.

660
00:30:21,236 --> 00:30:22,236
Na Roda.

661
00:30:22,404 --> 00:30:24,113
Uničil te je.

662
00:30:24,281 --> 00:30:25,698
Kurbež.

663
00:30:25,866 --> 00:30:27,700
Protibolečinske tablete potrebuješ.

664
00:30:28,160 --> 00:30:29,035
Hej, Rod.

665
00:30:29,203 --> 00:30:31,996
Ti ime Helen Baxter kaj pove?

666
00:30:32,164 --> 00:30:33,247
Pove?

667
00:30:33,415 --> 00:30:35,208
Več kot samo pove.

668
00:30:35,375 --> 00:30:37,168
Mislim, da mi je pravkar prišlo.

669
00:30:37,336 --> 00:30:38,961
Ne, Rod …
–Prekleto, stari.

670
00:30:39,129 --> 00:30:40,338
Ta pa je znala fukati.

671
00:30:40,506 --> 00:30:41,797
Rod, morda bi …

672
00:30:41,965 --> 00:30:43,132
Glej, ženska je bila

673
00:30:43,300 --> 00:30:45,760
šepetalka tičem.

674
00:30:45,928 --> 00:30:48,679
Zlezla je v glavico tiča

675
00:30:48,847 --> 00:30:50,765
in točno vedela, kaj si želi.

676
00:30:50,933 --> 00:30:53,226
Najprej je zlezla v telo

677
00:30:53,393 --> 00:30:54,602
in potem v jajca

678
00:30:54,770 --> 00:30:56,854
in še v glavico.

679
00:30:57,022 --> 00:30:59,815
Stopi mi, če samo
pomislim nanjo.

680
00:30:59,983 --> 00:31:02,610
Zakaj si pomislil
na Helen Baxter?

681
00:31:02,778 --> 00:31:04,445
Najina mama je.
–Ja.

682
00:31:05,781 --> 00:31:07,240
Nobene Helen Baxter ne poznam.

683
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
Zvenelo je, kot da si jo poznal.

684
00:31:08,659 --> 00:31:10,243
Samo crkljala sva se.

685
00:31:10,410 --> 00:31:11,244
Prisežem.

686
00:31:12,079 --> 00:31:15,289
V redu je, Rod, saj nisi vedel.

687
00:31:15,457 --> 00:31:18,000
Malce nerodno je,
ampak ja, najina mama je.

688
00:31:18,168 --> 00:31:21,128
Hej, Rod, izkazalo se je …

689
00:31:21,296 --> 00:31:22,380
Da sem jaz njun oče.

690
00:31:22,548 --> 00:31:23,714
Tako je.
–Kaj praviš?

691
00:31:23,882 --> 00:31:25,591
To sta moja fanta. Kaj praviš?

692
00:31:26,134 --> 00:31:27,134
Ja!

693
00:31:27,678 --> 00:31:29,053
Čestitke.

694
00:31:29,221 --> 00:31:30,429
Hvala. Na zdravje.

695
00:31:30,597 --> 00:31:34,267
Očitno sem Helen napumpal
enkrat po Super Bowlu IX.

696
00:31:34,434 --> 00:31:37,186
Ja, brala sva,
da si takrat šel v Avstralijo

697
00:31:37,354 --> 00:31:39,355
posnet tisti kantri album.

698
00:31:39,523 --> 00:31:42,817
Mislim, da se je imenoval
Cowboys and Kangaroos.

699
00:31:42,985 --> 00:31:44,235
Grozna zadeva, kajne?

700
00:31:44,403 --> 00:31:45,987
Saj veš, kaj to pomeni?
–Kaj?

701
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Spočeta sva bila v Avstraliji.

702
00:31:48,156 --> 00:31:49,865
Ja.
–Avstralca sva.

703
00:31:50,033 --> 00:31:50,992
Iz divjine.

704
00:31:51,159 --> 00:31:52,493
Ne, Pete.

705
00:31:54,037 --> 00:31:55,663
Če zdaj pomislim …

706
00:31:55,831 --> 00:31:58,207
Helen ni šla na to potovanje.

707
00:31:58,375 --> 00:32:00,084
Hudo sva se sprla,

708
00:32:00,252 --> 00:32:02,712
ker ni imela potnega lista.

709
00:32:02,879 --> 00:32:04,922
Bog, kakšen kreten sem bil do nje.
–Čakaj, čakaj.

710
00:32:05,424 --> 00:32:08,593
Ni takrat začela hoditi
s tistim borznikom?

711
00:32:08,760 --> 00:32:10,011
S tistim suhim belčkom,

712
00:32:10,178 --> 00:32:11,721
ki je razmetaval
z denarjem in koko.

713
00:32:11,888 --> 00:32:12,722
Roland.

714
00:32:12,889 --> 00:32:15,641
Ja, ja, Roland.
Roland Hunt, kreten.

715
00:32:15,809 --> 00:32:17,059
Nikomur ni bil všeč.
–Ne.

716
00:32:17,227 --> 00:32:18,144
Ja.

717
00:32:19,855 --> 00:32:21,439
Kaj? Ne.

718
00:32:22,899 --> 00:32:24,275
Terry.

719
00:32:24,526 --> 00:32:25,860
Daj no.

720
00:32:26,028 --> 00:32:27,069
Čakaj, čakaj.

721
00:32:27,237 --> 00:32:28,237
Poglej ga.

722
00:32:31,033 --> 00:32:33,326
Rolandu je podoben.

723
00:32:33,660 --> 00:32:34,952
Ne, nisem mu.

724
00:32:35,704 --> 00:32:38,581
Veš, pa si mu res, Pete.

725
00:32:40,208 --> 00:32:41,917
Oči?

726
00:32:42,085 --> 00:32:43,002
Nos?

727
00:32:43,170 --> 00:32:44,170
Kikirikijasta glava.

728
00:32:44,338 --> 00:32:45,504
Dolg, suh vrat.

729
00:32:45,839 --> 00:32:46,881
Usta?

730
00:32:47,049 --> 00:32:48,257
Ja. Usta.

731
00:32:48,634 --> 00:32:50,134
Ne, prav ima.

732
00:32:50,302 --> 00:32:52,345
Rekla sta, da je bil Roland
kreten in ga ni nihče maral.

733
00:32:52,512 --> 00:32:53,888
Zakaj bi mama spala z njim?

734
00:32:54,056 --> 00:32:56,223
Iz usmiljenja? Ne vem.

735
00:32:56,391 --> 00:32:58,726
Ne, ne, to smo že ugotovili.

736
00:32:58,894 --> 00:33:00,311
Najin oče je Terry.

737
00:33:00,479 --> 00:33:02,313
Ti si najin oče, je tako?

738
00:33:08,695 --> 00:33:10,071
Ne.

739
00:33:10,530 --> 00:33:11,489
Joj, fanta.

740
00:33:11,657 --> 00:33:15,159
Ne vem, kaj naj rečem.
Res mi je žal, da nisem vajin oče.

741
00:33:15,327 --> 00:33:16,202
Ja.

742
00:33:16,828 --> 00:33:18,663
Donald. Hvala.

743
00:33:18,830 --> 00:33:19,789
Še vedno sem Kyle.

744
00:33:19,956 --> 00:33:21,791
Se je bilo zabavno
žogati na plaži?

745
00:33:21,958 --> 00:33:23,834
Res zabavno.
–Dobra sta, dobro lovita.

746
00:33:24,002 --> 00:33:25,461
Meni je bilo noro.

747
00:33:25,629 --> 00:33:27,421
Rad te imam, Terry.

748
00:33:27,839 --> 00:33:29,590
Ja, prav.

749
00:33:29,758 --> 00:33:30,758
Se kaj vidimo.

750
00:33:30,926 --> 00:33:33,177
Pridna bodita, prav?

751
00:33:33,345 --> 00:33:34,553
Pazi nase, g. Bradshaw.

752
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
Bom.

753
00:33:35,972 --> 00:33:37,807
Pozdravita mamo. Prav?

754
00:33:37,974 --> 00:33:39,100
Ja.

755
00:33:39,559 --> 00:33:41,560
Se vidimo!

756
00:33:52,989 --> 00:33:55,700
Morda se boš
z Rolandom še bolje razumel.

757
00:33:56,118 --> 00:33:59,245
Nisi jezen,
da Terry Bradshaw ni najin oče?

758
00:33:59,413 --> 00:34:01,122
Kako kul bi bilo to?

759
00:34:01,289 --> 00:34:02,289
Poslušaj …

760
00:34:02,457 --> 00:34:05,543
Vesolje pravi, naj ga poiščeva.

761
00:34:05,711 --> 00:34:08,295
In vesolje te usmeri

762
00:34:08,380 --> 00:34:10,297
v pravo smer, če ga poslušaš.

763
00:34:18,974 --> 00:34:20,891
Našel sem Rolanda Hunta,

764
00:34:21,059 --> 00:34:24,729
investicijskega bankirja
v Beaconu v New Yorku.

765
00:34:24,896 --> 00:34:26,439
Dve uri severno od Manhattna.

766
00:34:26,606 --> 00:34:29,191
Prav, očitno greva v New York.

767
00:35:05,061 --> 00:35:06,187
Pohiti!

768
00:35:06,354 --> 00:35:07,938
Čez 30 sekund grem.

769
00:35:08,231 --> 00:35:09,398
Štopaj mi.

770
00:35:09,983 --> 00:35:11,984
Do poldneva
hočem biti v Rolandovi pisarni.

771
00:35:12,360 --> 00:35:15,237
12. 13. 14.

772
00:35:22,496 --> 00:35:23,662
Alex, nehaj.

773
00:35:23,830 --> 00:35:25,581
Nehaj, Alex.
Takoj pridi nazaj.

774
00:35:25,749 --> 00:35:27,666
Ne! Smrdi!

775
00:35:29,127 --> 00:35:30,795
Nekdo vam je ušel.

776
00:35:30,962 --> 00:35:31,962
Oprosti, stari.

777
00:35:32,130 --> 00:35:35,090
Prišel bi ven, če bi lahko.
Povej mi, če te nadleguje.

778
00:35:35,258 --> 00:35:38,177
V redu je.
Tudi jaz pričakujem svojega.

779
00:35:39,471 --> 00:35:41,430
Nekdo me kliče. Alex, oprosti.

780
00:35:41,598 --> 00:35:42,807
Kapono, povej.

781
00:35:45,352 --> 00:35:47,645
Kaj? Ne, prekinja te.

782
00:35:49,940 --> 00:35:52,191
V drugo smer gredo?

783
00:35:52,400 --> 00:35:54,151
Kaj pa to pomeni?

784
00:35:56,863 --> 00:35:58,948
Hej, hej!

785
00:35:59,115 --> 00:36:00,241
Japonke imam!

786
00:36:00,450 --> 00:36:02,701
Lula nate?
–Ja, je to že kdaj storil?

787
00:36:02,869 --> 00:36:04,328
Žal je. Velika težava je.

788
00:36:04,496 --> 00:36:06,413
Noro se sliši,
ampak polulati ga boš moral.

789
00:36:06,581 --> 00:36:07,832
Naj polulam tvojega otroka?

790
00:36:07,999 --> 00:36:09,834
Kot oče očetu.
Naučiti se mora posledic.

791
00:36:10,043 --> 00:36:11,210
Ne bom …

792
00:36:11,378 --> 00:36:13,629
Si slišal, Alex? Bi to rad?

793
00:36:14,047 --> 00:36:15,297
Nehaj!

794
00:36:16,007 --> 00:36:17,216
Tako! Ja.

795
00:36:18,343 --> 00:36:19,176
Teorija kaosa.

796
00:36:21,137 --> 00:36:22,179
On je začel.

797
00:36:23,056 --> 00:36:25,766
Prisežem, da je upravičeno.

798
00:36:29,938 --> 00:36:31,438
Otrok si je zaslužil.

799
00:36:34,734 --> 00:36:36,277
Kapono
Oprosti, lulal sem po otroku.

800
00:36:36,444 --> 00:36:39,196
Kaj, hudiča, se dogaja?

801
00:36:41,700 --> 00:36:45,953
Podjetje pravi, da je opica cenejša.
Žal mi je, stari. Nič več denarja.

802
00:36:46,121 --> 00:36:47,663
Koliko te je stal Ethan?

803
00:36:48,915 --> 00:36:50,249
Nisva ga kupila.

804
00:36:50,709 --> 00:36:52,793
Skrb zanj.
Vem, da ga nista kupila.

805
00:36:56,089 --> 00:36:57,339
Še štiri leta zasebne šole,

806
00:36:57,507 --> 00:37:00,551
štiri leta fakultete,
tutorji, poletni tabori.

807
00:37:01,803 --> 00:37:05,097
Vsak Applov izdelek,
ki je kdaj prišel na trg.

808
00:37:06,016 --> 00:37:08,267
Z vsem skupaj
sva verjetno blizu milijona.

809
00:37:08,435 --> 00:37:11,020
Milijon dolarjev?

810
00:37:11,271 --> 00:37:12,646
Za enega otroka?

811
00:37:12,814 --> 00:37:14,690
Kaj pa se ti sekiraš?
Kup denarja imaš.

812
00:37:15,191 --> 00:37:16,317
Poleg tega …

813
00:37:16,693 --> 00:37:20,446
"Za tiste, ki jih imaš rad,
ni nikoli škoda denarja." Kajne?

814
00:37:20,614 --> 00:37:25,200
Ne, saj vem.
Skrbelo me je zate in Ethana.

815
00:37:26,244 --> 00:37:28,996
Še dobro,
da je Roland finančni čarodej, kajne?

816
00:37:29,414 --> 00:37:32,499
Mislil sem, da greva v njegovo pisarno.
To je stanovanjsko naselje.

817
00:37:32,667 --> 00:37:34,084
Morda dela od doma.

818
00:37:34,252 --> 00:37:36,545
Cilj je na vaši desni.

819
00:38:00,737 --> 00:38:01,737
Kyle, zakaj ponavljaš za mano?

820
00:38:01,905 --> 00:38:03,113
To sem naredil.
–Ne ponavljam.

821
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Vse to sem naredil.

822
00:38:04,449 --> 00:38:06,325
Nisi se dotaknil tega.

823
00:38:07,160 --> 00:38:08,911
Mrzlo je.

824
00:38:09,079 --> 00:38:10,162
In?

825
00:38:11,247 --> 00:38:14,333
Mislim, da tukaj že nekaj
časa ni nikogar.

826
00:38:15,919 --> 00:38:17,002
To vidiš po kljuki?

827
00:38:17,170 --> 00:38:18,295
Okna so tesno zaprta.

828
00:38:18,463 --> 00:38:20,506
In? Kyle, kam greš?

829
00:38:20,840 --> 00:38:22,424
Daj, no! Kyle.

830
00:38:22,592 --> 00:38:23,592
To je zaklenjeno.

831
00:38:23,760 --> 00:38:25,594
Seveda je zaklenjeno.
Ni ga doma.

832
00:38:25,762 --> 00:38:27,137
Daj no. Kaj počneš?

833
00:38:27,305 --> 00:38:28,430
Slišiš te vibracije?

834
00:38:28,598 --> 00:38:31,266
Vibracije slišiš?
Čuden občutek imam.

835
00:38:33,520 --> 00:38:34,395
Mojbog.

836
00:38:36,147 --> 00:38:38,565
Očitno sta izbrala
napačno hišo, kurbeža.

837
00:38:38,733 --> 00:38:39,900
Pete, ne naredi česa smešnega.

838
00:38:40,068 --> 00:38:41,151
Zakaj mu govoriš to?

839
00:38:41,319 --> 00:38:42,319
Brez karateja.

840
00:38:42,487 --> 00:38:44,196
Brez karateja, prekleto.

841
00:38:44,364 --> 00:38:46,031
Že 30 let ga ne treniram.

842
00:38:46,199 --> 00:38:47,658
Pištolo ima.
Pištola pa premaga karate.

843
00:38:47,826 --> 00:38:48,909
Utihni, jebenti.

844
00:38:51,663 --> 00:38:54,748
Kakšna vlomilca
pa sploh sta vidva, kretena?

845
00:38:54,916 --> 00:38:56,041
Nisva roparja.

846
00:38:56,209 --> 00:38:58,961
Iščeva tipa po imenu Roland Hunt.
To je vse.

847
00:38:59,129 --> 00:39:00,546
Kaj hočeta od njega?

848
00:39:00,714 --> 00:39:03,257
V 70. letih je hodil
z najino mamo Helen Baxter.

849
00:39:03,633 --> 00:39:05,342
Sranje!

850
00:39:06,386 --> 00:39:09,471
Vidva sta otroka Lenny Baxter?

851
00:39:10,140 --> 00:39:11,432
Lenny si jo klical?

852
00:39:11,599 --> 00:39:13,726
Ti si Roland Hunt?

853
00:39:13,893 --> 00:39:17,229
Ne morem verjeti, da sem
skoraj ustrelil otroka Lenny Baxter!

854
00:39:17,397 --> 00:39:18,439
To je noro smešno.

855
00:39:18,606 --> 00:39:19,982
Tega je skoraj zadela kap.

856
00:39:20,150 --> 00:39:21,859
Ja. Skoraj sem ubil oba.

857
00:39:22,027 --> 00:39:23,235
Dva za enega.

858
00:39:24,863 --> 00:39:27,156
Verjetno se vama
ne zdi tako smešno, ampak …

859
00:39:27,323 --> 00:39:29,241
Žal mi je za pištolo.

860
00:39:29,409 --> 00:39:31,618
Imam jo samo zato,
ker imamo veliko vlomov

861
00:39:31,786 --> 00:39:33,704
v soseski. Za zaščito jo imam.

862
00:39:33,872 --> 00:39:35,289
Varnost je na prvem mestu.

863
00:39:35,457 --> 00:39:38,125
Niti držim je ne rad.
Na, ti jo vzemi.

864
00:39:38,293 --> 00:39:40,085
Ne, ne.
–Vstopita, fanta.

865
00:39:41,087 --> 00:39:42,796
Mislil sem,
da ga boš vrgel v zrak.

866
00:39:42,964 --> 00:39:44,715
Nevaren si.

867
00:39:47,010 --> 00:39:49,303
Mami! Družbo imava!

868
00:39:49,971 --> 00:39:54,183
Mami!

869
00:39:54,893 --> 00:39:56,143
Bi to lahko bila babica?

870
00:39:56,311 --> 00:39:57,144
Živjo!

871
00:39:57,562 --> 00:39:58,395
Zdravo!

872
00:39:58,563 --> 00:40:00,481
Roland! Pištolo imata, prekleto!

873
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Ne.
–Ne drži je tako.

874
00:40:03,068 --> 00:40:04,193
Spusti prekleto pištolo, kurbež.

875
00:40:04,444 --> 00:40:07,654
Jebenti! To je pištola,
ki si mi jo dal pred nekaj minutami.

876
00:40:07,822 --> 00:40:10,199
Seveda, ja, prekleto.
Res mi je žal. Sranje!

877
00:40:10,450 --> 00:40:12,409
Ne vem, kaj se dogaja z mano.

878
00:40:12,619 --> 00:40:14,578
To je zaradi vseh vlomov tukaj.

879
00:40:14,746 --> 00:40:16,246
Res mi je žal.

880
00:40:16,414 --> 00:40:19,041
Odložil jo bom.
Morala bi se videti.

881
00:40:19,209 --> 00:40:20,793
Videti sta bila, kot bi se posrala.

882
00:40:20,960 --> 00:40:22,795
Na smrt prestrašena sta videti.

883
00:40:22,962 --> 00:40:23,962
Kajne?

884
00:40:24,881 --> 00:40:26,173
Pridita in pozdravita mamo.

885
00:40:26,424 --> 00:40:28,300
Tako grozeče jo držiš.

886
00:40:28,468 --> 00:40:29,718
Tega ne smeš.

887
00:40:29,886 --> 00:40:30,886
Mami, v redu je.

888
00:40:31,054 --> 00:40:33,180
To sta otroka Lenny Baxter.
Se spomniš Lenny?

889
00:40:33,348 --> 00:40:34,348
Lenny.

890
00:40:35,058 --> 00:40:36,809
Kakšen prijeten možak!

891
00:40:37,018 --> 00:40:39,353
Kaj torej počneta tukaj?

892
00:40:39,521 --> 00:40:41,313
Je z mamo vse v redu?

893
00:40:41,481 --> 00:40:43,065
Vse je dobro. Na misiji sva.

894
00:40:43,233 --> 00:40:45,609
Prešel bom k bistvu.

895
00:40:45,777 --> 00:40:48,028
Si poznal Lenny

896
00:40:48,196 --> 00:40:51,615
med aprilom in majem 1975?

897
00:40:51,908 --> 00:40:53,742
V svetopisemskem smislu.

898
00:40:53,910 --> 00:40:54,743
Oprostite.

899
00:40:54,911 --> 00:40:56,120
Ne, vse je že slišala.

900
00:40:56,287 --> 00:40:57,246
Prav.

901
00:40:57,956 --> 00:41:00,207
Ja. 1975 zveni približno prav.

902
00:41:00,375 --> 00:41:01,875
Zakaj sprašujeta?

903
00:41:05,130 --> 00:41:06,922
Misliva, da sva tvoja sinova.

904
00:41:08,216 --> 00:41:09,800
Tvoja fanta.

905
00:41:09,968 --> 00:41:11,301
Jaz in Pete.

906
00:41:11,678 --> 00:41:13,345
Najin oče si.

907
00:41:22,105 --> 00:41:23,105
Živjo.

908
00:41:52,093 --> 00:41:55,762
Mi oprostita za trenutek?

909
00:42:02,604 --> 00:42:04,521
To je bila ena
od najbolj čustvenih stvari.

910
00:42:04,856 --> 00:42:07,232
Vdihnil naju je.

911
00:42:07,400 --> 00:42:08,233
Ja.

912
00:42:08,401 --> 00:42:09,568
Si ga povohal?

913
00:42:09,736 --> 00:42:10,944
Ti si ga povohal?
–Ja!

914
00:42:11,112 --> 00:42:12,070
Kako je dišal?

915
00:42:12,238 --> 00:42:14,239
Dišal je kot …

916
00:42:14,407 --> 00:42:15,782
Dom.
–Dom?

917
00:42:15,950 --> 00:42:17,618
Jebeš to! Ne!

918
00:42:17,785 --> 00:42:21,038
Ta dva kretena
niti slučajno nista moja otroka!

919
00:42:21,206 --> 00:42:22,664
Niti podobna mi nista, prekleto!

920
00:42:22,874 --> 00:42:25,417
Tisti z brado ima
tvoje krasne oči.

921
00:42:25,585 --> 00:42:26,752
Pa kaj, prekleto.

922
00:42:26,920 --> 00:42:29,463
Jebeš to!
Videti sta kot prekleta bedaka!

923
00:42:29,631 --> 00:42:32,674
Nisva potomca tega.

924
00:42:33,343 --> 00:42:34,676
To ni najin oče.

925
00:42:38,556 --> 00:42:41,016
Bi vidva, fanta, kaj spila?

926
00:42:41,184 --> 00:42:43,810
Jaz bi pivo Hinano.

927
00:42:43,978 --> 00:42:45,771
Pogledam, če ga imava.

928
00:42:45,939 --> 00:42:47,147
To je neverjetno tahitijsko pivo.

929
00:42:47,315 --> 00:42:49,066
Krasna je.

930
00:42:49,234 --> 00:42:50,442
Jaz grem.

931
00:42:50,610 --> 00:42:52,277
Če je on najin oče,
tega nočem vedeti.

932
00:42:52,445 --> 00:42:53,904
Daj no, Pete.

933
00:42:54,072 --> 00:42:57,449
V šoku je. Dobro energijo čutim.

934
00:42:57,617 --> 00:42:58,742
Na podlagi česa?

935
00:42:59,160 --> 00:43:02,454
Nimava več milana.

936
00:43:02,622 --> 00:43:03,664
Ampak …

937
00:43:03,831 --> 00:43:08,126
Roland bi vama rad
nekaj povedal.

938
00:43:09,337 --> 00:43:10,254
Oprostita.

939
00:43:10,880 --> 00:43:12,965
Mislim, da te nista slišala.

940
00:43:14,384 --> 00:43:17,302
Oprostita!

941
00:43:18,054 --> 00:43:19,388
Če poskusiš trikrat, velja.

942
00:43:19,555 --> 00:43:22,683
Kakšen blagoslov.

943
00:43:22,976 --> 00:43:25,143
Končno sem babica.

944
00:43:26,437 --> 00:43:28,355
Dokončat grem.

945
00:43:31,234 --> 00:43:32,901
Poslušaj, res me je veselilo.

946
00:43:34,821 --> 00:43:37,239
Nekaj bi vama rad pokazal, fanta.
Pridita sem.

947
00:43:38,157 --> 00:43:39,408
Pojdita, fanta.

948
00:43:39,575 --> 00:43:40,951
Za vama.

949
00:43:42,120 --> 00:43:43,829
Si zdaj srečen?

950
00:43:44,205 --> 00:43:45,497
Tukaj spodaj naju bo ubil.

951
00:43:45,665 --> 00:43:46,790
Ne bo naju ubil.

952
00:43:46,958 --> 00:43:48,583
Ja, pa naju bo.

953
00:43:48,751 --> 00:43:50,502
Imaš tukaj luč?

954
00:43:50,670 --> 00:43:53,463
Ne, žarnica je zanič.
Verjetno lahko uporabita telefon.

955
00:43:53,631 --> 00:43:54,756
Si prinesel pištolo?

956
00:43:54,924 --> 00:43:56,425
Ne, nisem je prinesel.

957
00:43:56,592 --> 00:43:57,718
Prekleto.
–Zgoraj sem jo pustil.

958
00:43:57,885 --> 00:43:59,386
Na dnu stopnic zavijta levo.

959
00:43:59,554 --> 00:44:01,054
Mojbog.

960
00:44:01,222 --> 00:44:02,431
Zakaj so tu lutke?

961
00:44:02,598 --> 00:44:04,224
Pete, strah me je.

962
00:44:06,144 --> 00:44:07,936
Kakšne so vibracije zdaj, Kyle?

963
00:44:08,438 --> 00:44:09,563
Niso dobre.

964
00:44:11,983 --> 00:44:13,150
Tako.

965
00:44:13,318 --> 00:44:14,359
Zdaj …

966
00:44:15,987 --> 00:44:17,612
Mislim, da je to to.

967
00:44:18,323 --> 00:44:19,781
Pete, boš ti?

968
00:44:26,289 --> 00:44:27,247
O, sranje.

969
00:44:29,459 --> 00:44:32,085
To ni prava škatla.

970
00:44:32,462 --> 00:44:33,295
Oprostita.

971
00:44:35,715 --> 00:44:37,591
Gotovo je ta.

972
00:44:39,260 --> 00:44:40,177
Prav …

973
00:44:40,595 --> 00:44:42,387
Bom jaz.

974
00:44:42,930 --> 00:44:44,348
Brez glodalcev.

975
00:44:45,475 --> 00:44:46,433
Izvoli.

976
00:44:49,312 --> 00:44:50,562
Je to mama?

977
00:44:51,105 --> 00:44:52,189
Kaj?

978
00:44:53,399 --> 00:44:54,524
Mojbog.

979
00:44:54,692 --> 00:44:56,401
Vidva sta.

980
00:44:56,569 --> 00:44:58,236
Neverjetna sta videti.

981
00:44:58,738 --> 00:45:00,238
Res je videti srečna.

982
00:45:00,406 --> 00:45:02,282
Bila je

983
00:45:03,159 --> 00:45:05,160
neverjetna ženska.

984
00:45:05,912 --> 00:45:07,079
Prav.

985
00:45:07,914 --> 00:45:11,708
Ni nama treba govoriti,
kako dobro se je dajala dol

986
00:45:11,876 --> 00:45:13,251
in kako je bilo sesati

987
00:45:13,419 --> 00:45:15,545
njene bradavičke.

988
00:45:15,713 --> 00:45:16,713
Kaj, hudiča, je narobe …

989
00:45:16,881 --> 00:45:19,216
O tvoji mami govorimo. Kristus.

990
00:45:19,384 --> 00:45:21,218
Pete! To ni primerno!

991
00:45:21,386 --> 00:45:22,386
Oprosti, Roland.

992
00:45:22,553 --> 00:45:23,595
Kakorkoli.

993
00:45:24,347 --> 00:45:26,390
Hočem reči,

994
00:45:27,183 --> 00:45:30,018
da je edina,
ki sem jo res ljubil.

995
00:45:31,354 --> 00:45:32,354
O, stari.

996
00:45:33,231 --> 00:45:35,774
Mislim, da me je zato

997
00:45:35,942 --> 00:45:40,362
zgoraj malce zvilo,
ko sta vrgla to bombo.

998
00:45:40,530 --> 00:45:43,240
V resnici sem nekako

999
00:45:44,117 --> 00:45:46,785
obžaloval,
kaj vse bi lahko bilo.

1000
00:45:49,247 --> 00:45:51,581
Ne živim ravno
sanjskega življenja.

1001
00:45:52,083 --> 00:45:53,417
Včasih …

1002
00:45:56,087 --> 00:45:57,712
Se znajdeš …

1003
00:45:58,464 --> 00:46:02,843
Včasih se znajdeš nekje,
kjer si v resnici ne želiš biti.

1004
00:46:05,638 --> 00:46:06,805
Ja. Žal mi je.

1005
00:46:06,973 --> 00:46:08,473
Hvala, Pete.

1006
00:46:11,436 --> 00:46:13,562
Delo me čaka, fanta.
Iti moram, oprostita.

1007
00:46:13,729 --> 00:46:16,356
Te čaka malo naložbenih poslov?

1008
00:46:16,524 --> 00:46:17,941
Ne. Povem vama, kaj sem spoznal.

1009
00:46:18,109 --> 00:46:20,318
Stvari je treba razpršiti.

1010
00:46:20,486 --> 00:46:23,280
Vseeno je, če služiš 10 tisočakov
ali 10 milijonov letno.

1011
00:46:23,448 --> 00:46:25,157
Ni dobro,
da vse prihaja iz istega vira.

1012
00:46:25,324 --> 00:46:26,783
Tako se opečeš.

1013
00:46:26,951 --> 00:46:27,993
Res?

1014
00:46:28,161 --> 00:46:30,704
Ja. Ne nosi vseh jajc
v isti košari.

1015
00:46:30,830 --> 00:46:32,456
Kapono
Koliko $$ še imam?

1016
00:46:32,540 --> 00:46:33,748
Pridi.

1017
00:46:35,751 --> 00:46:38,336
Zadnje čase veliko delam
z upniki.

1018
00:46:38,504 --> 00:46:41,298
Pomagam jim,
da znova dobijo svoje blago,

1019
00:46:41,466 --> 00:46:44,342
ko dolžnik ne more več
plačevati posojila.

1020
00:46:44,510 --> 00:46:45,844
Kot izterjevalec.

1021
00:46:46,012 --> 00:46:47,012
Ja, točno tako.

1022
00:46:47,180 --> 00:46:49,598
Seveda moram poklicati prekleti taksi,
da lahko grem v službo.

1023
00:46:49,765 --> 00:46:51,892
Lahko te peljeva.

1024
00:46:52,059 --> 00:46:53,602
Ne, ne bi se vama rad vsiljeval.

1025
00:46:53,769 --> 00:46:54,769
Daj no.

1026
00:46:54,937 --> 00:46:56,980
Izterjava je lahko nevarna.

1027
00:46:57,148 --> 00:46:58,982
Ljudem ni všeč,
če jim jemlješ njihove stvari.

1028
00:46:59,150 --> 00:47:01,860
Niti brskanje po anusih jim ni,

1029
00:47:02,028 --> 00:47:05,197
vendar si že 12 let
tako služim denar.

1030
00:47:06,657 --> 00:47:08,158
Kot zdravnik.

1031
00:47:09,952 --> 00:47:12,996
Naj ti pomagava.

1032
00:47:13,873 --> 00:47:15,373
Kaj se torej zgodi,

1033
00:47:16,209 --> 00:47:18,293
če se vrnejo,
medtem ko počneš to?

1034
00:47:20,004 --> 00:47:22,255
Upaj na najboljše,
pripravi se na najslabše.

1035
00:47:22,840 --> 00:47:24,299
Če pride,

1036
00:47:24,467 --> 00:47:26,927
lahko pričakuješ,
da ti bo povedal kup sranja.

1037
00:47:27,094 --> 00:47:28,094
Kaj res?

1038
00:47:28,262 --> 00:47:31,056
"Odvzem?
Niti enega obroka nisem zamudil.

1039
00:47:31,224 --> 00:47:33,391
"Gotovo gre za
računalniško napako."

1040
00:47:33,559 --> 00:47:35,393
To je klasično sranje.

1041
00:47:35,561 --> 00:47:37,145
Zamujajo pri preživnini …

1042
00:47:38,189 --> 00:47:39,773
Zanikajo celo, da imajo otroke.

1043
00:47:39,941 --> 00:47:40,899
Kaj?

1044
00:47:41,067 --> 00:47:43,109
Mojbog! Bolno.

1045
00:47:45,655 --> 00:47:47,572
To pa je zvok, kaj, Pete?

1046
00:47:48,199 --> 00:47:49,199
Tako.

1047
00:47:49,367 --> 00:47:50,992
Poleg tega je prostora
samo za dva, kdor bo …

1048
00:47:51,160 --> 00:47:51,993
Spredaj bom!

1049
00:47:52,161 --> 00:47:53,411
Jebenti.

1050
00:47:53,579 --> 00:47:54,913
Ne, brez skrbi.

1051
00:47:55,081 --> 00:47:56,748
Zakonito smo tukaj.

1052
00:47:57,291 --> 00:47:58,917
Samo svoje delo opravljamo.

1053
00:48:00,044 --> 00:48:01,336
Kaj, hudiča, počnete
z mojo lastnino?

1054
00:48:01,504 --> 00:48:02,587
Odvzemamo vam avto.

1055
00:48:02,755 --> 00:48:05,632
Priporočam vam, da se umaknete
in pustite, da opravimo svoje delo.

1056
00:48:05,800 --> 00:48:09,970
Odvzeli mi boste avto?
Niti enega obroka nisem zamudil.

1057
00:48:10,596 --> 00:48:12,097
Fantje, to mora biti
računalniška napaka.

1058
00:48:12,265 --> 00:48:13,848
Preverite na računalniku
in videli boste.

1059
00:48:14,016 --> 00:48:15,100
Dva od dveh.

1060
00:48:15,351 --> 00:48:16,810
Mojbog!

1061
00:48:17,186 --> 00:48:20,188
Govori se,
da ne plačujete niti preživnine.

1062
00:48:20,356 --> 00:48:21,273
Daj no, stari.

1063
00:48:21,440 --> 00:48:23,024
Hej, genij, saj sploh nimam otrok.

1064
00:48:23,192 --> 00:48:25,026
Oprostite. Plačevanje računov …

1065
00:48:25,194 --> 00:48:27,070
Zelo osnovne odrasle obveznosti.

1066
00:48:27,238 --> 00:48:29,197
Ja. Dobro povedano, Pete.
–Hvala.

1067
00:48:29,365 --> 00:48:30,907
To je noro.
Poklical bom policijo.

1068
00:48:31,075 --> 00:48:33,159
Kar izvolite,
vendar bo precej nerodno,

1069
00:48:33,327 --> 00:48:34,953
ko jim pokažem dokumente.

1070
00:48:35,705 --> 00:48:37,122
V avtu sem jih pustil.

1071
00:48:37,290 --> 00:48:38,290
Kyle, mi daš ključe?

1072
00:48:38,457 --> 00:48:39,666
Skočil bom po njih.

1073
00:48:39,834 --> 00:48:40,709
Daj mu ključe.

1074
00:48:40,876 --> 00:48:44,879
Hvala. Pazita, da ne pobegne s ferrarijem.

1075
00:48:45,047 --> 00:48:46,214
Pazita, da ne ukradem
svojega avta.

1076
00:48:46,382 --> 00:48:47,382
Bova.

1077
00:48:47,550 --> 00:48:48,842
Ja, Pete bo uredil.
–Finančni zmene.

1078
00:48:49,010 --> 00:48:50,176
Se zajebavata?

1079
00:48:50,845 --> 00:48:53,555
Naj vam povem nekaj, McEnroe …

1080
00:48:53,848 --> 00:48:55,473
Nihče ni prevelik za padec.

1081
00:48:55,641 --> 00:48:56,933
Tako je.

1082
00:48:57,101 --> 00:48:58,351
Danes ste padli.

1083
00:48:58,603 --> 00:49:00,520
Ker vam bomo vzeli ferrarija.

1084
00:49:01,314 --> 00:49:03,690
Dvojna napaka.

1085
00:49:03,858 --> 00:49:06,651
Banka vam je blokirala servis.

1086
00:49:07,486 --> 00:49:08,695
Veš, kaj, kolega?
–Kaj?

1087
00:49:08,863 --> 00:49:12,198
V življenju ne gre samo
za kopičenje stvari.

1088
00:49:12,366 --> 00:49:13,408
Prav?

1089
00:49:14,160 --> 00:49:17,037
Hitri avtomobili
in velika hiša na Havajih,

1090
00:49:17,204 --> 00:49:18,413
bela oblačila

1091
00:49:18,581 --> 00:49:19,581
in punca, ki je manekenka.

1092
00:49:19,749 --> 00:49:20,999
To je presneti New York!

1093
00:49:21,167 --> 00:49:23,001
To je moja žena. Pozdravljen.

1094
00:49:23,169 --> 00:49:24,711
Misliš, da sem manekenka?

1095
00:49:24,879 --> 00:49:27,339
Ne misli tako, premajhna si.

1096
00:49:27,506 --> 00:49:28,632
Ja, poročni prstan ima.

1097
00:49:28,799 --> 00:49:30,425
Nisem ga videl.

1098
00:49:30,593 --> 00:49:32,385
Mojbog. Vesta, kaj?

1099
00:49:32,553 --> 00:49:34,888
Ni vredno. Dobro, prav imata.

1100
00:49:35,056 --> 00:49:37,265
Napisal vama bom ček.
Lahko nehamo s tem, prosim?

1101
00:49:38,100 --> 00:49:39,643
Pojdi mi po
čekovno knjižico, prosim.

1102
00:49:39,810 --> 00:49:41,144
V omarici je.
Na moji strani postelje.

1103
00:49:41,312 --> 00:49:42,312
Prav.
–Hvala.

1104
00:49:43,022 --> 00:49:43,897
Vse je v redu.

1105
00:49:44,398 --> 00:49:46,024
Ja, jaz sem.
Tisto s ferrarijem ni uspelo.

1106
00:49:46,192 --> 00:49:49,653
Poznaš koga,
ki lahko preproda malibuja?

1107
00:49:49,820 --> 00:49:51,363
Prav, pokliči me.

1108
00:49:56,243 --> 00:49:58,161
Saj se šališ.

1109
00:50:04,251 --> 00:50:05,794
Prekleto, Lenny.

1110
00:50:06,837 --> 00:50:08,505
Kje je Roland?

1111
00:50:08,839 --> 00:50:09,839
Prihaja.

1112
00:50:10,007 --> 00:50:11,007
Ljubček?
–Ja?

1113
00:50:11,175 --> 00:50:12,258
Imam čekovno knjižico.

1114
00:50:12,426 --> 00:50:13,259
Odlično.

1115
00:50:15,054 --> 00:50:17,138
Pridi, greva!
–Daj mi puško. Ne meri vame!

1116
00:50:17,306 --> 00:50:18,556
Ferrari bova vzela!
–Pete!

1117
00:50:18,808 --> 00:50:19,808
Naredi to za očeta.

1118
00:50:19,975 --> 00:50:20,934
Daj!

1119
00:50:21,102 --> 00:50:22,143
Ljubica, daj mi puško!

1120
00:50:22,978 --> 00:50:24,646
Sranje!
–Pelji, pelji!

1121
00:50:25,606 --> 00:50:27,190
Pusti prekleto puško!

1122
00:50:27,358 --> 00:50:28,566
Stoj!

1123
00:50:31,112 --> 00:50:32,153
Roland, imava ga!

1124
00:50:32,321 --> 00:50:34,406
Avto imava!

1125
00:50:36,200 --> 00:50:37,033
Stoj!

1126
00:50:38,953 --> 00:50:40,286
Sranje.

1127
00:50:40,454 --> 00:50:41,287
Mojbog!

1128
00:50:41,455 --> 00:50:42,414
Kaj je bilo to?

1129
00:50:42,581 --> 00:50:44,332
Mislim, da človek.

1130
00:50:45,418 --> 00:50:46,418
Roland!

1131
00:50:46,585 --> 00:50:47,752
Mojbog, ubil si očka!

1132
00:50:47,920 --> 00:50:49,045
Roland!
–Očka!

1133
00:50:49,213 --> 00:50:50,588
Pokliči 112!

1134
00:50:54,135 --> 00:50:55,844
Očka je torej slab človek.

1135
00:50:56,011 --> 00:50:57,345
Ja.

1136
00:50:59,515 --> 00:51:01,891
Zdaj razumem, kako se je
počutil Luke Skywalker.

1137
00:51:02,059 --> 00:51:03,768
Ja, res.

1138
00:51:04,645 --> 00:51:06,646
Res je lepa.

1139
00:51:07,898 --> 00:51:10,108
Tukaj je videti krasna.

1140
00:51:10,276 --> 00:51:11,276
Žari.

1141
00:51:11,444 --> 00:51:13,528
Celo Roland je videti dobro.
Kdo je ta …

1142
00:51:14,155 --> 00:51:17,282
Ta tip s spraskanim obrazom?

1143
00:51:20,244 --> 00:51:21,244
Oprostite, doktorica.

1144
00:51:21,746 --> 00:51:23,496
Doktorica, je kaj novega?

1145
00:51:24,290 --> 00:51:27,167
Dobra novica je,
da je stanje stabilno.

1146
00:51:27,334 --> 00:51:28,376
Odlično!
–Prav, v redu.

1147
00:51:28,544 --> 00:51:29,711
Slaba pa,

1148
00:51:29,879 --> 00:51:31,713
da ima krvno skupino
AB-pozitivno.

1149
00:51:31,881 --> 00:51:33,006
Kaj? To ne zveni …

1150
00:51:33,174 --> 00:51:34,257
Ne, ne,

1151
00:51:34,425 --> 00:51:36,468
le da je kri,
ki sta jo dala, 0-negativna.

1152
00:51:36,635 --> 00:51:39,679
Negativna? Moja?

1153
00:51:39,847 --> 00:51:42,307
To pomeni,

1154
00:51:42,475 --> 00:51:44,392
da ne more biti najin oče.

1155
00:51:44,560 --> 00:51:46,102
Genetsko.

1156
00:51:46,520 --> 00:51:49,147
Lahko gresta k njemu, če želita.

1157
00:51:50,191 --> 00:51:51,316
Hvala.

1158
00:51:51,484 --> 00:51:53,067
POMAGAJTE NADZOROVATI
SVOJO BOLEČINO!

1159
00:51:55,946 --> 00:51:59,491
Buden si.
Kako ti gre, šampion?

1160
00:52:00,159 --> 00:52:01,367
Nobene bolečine ne čutim.

1161
00:52:01,535 --> 00:52:02,535
Ja.

1162
00:52:03,496 --> 00:52:05,371
Oprosti, da sva te povozila.

1163
00:52:05,539 --> 00:52:07,499
In da greš v zapor.

1164
00:52:08,209 --> 00:52:09,751
Dobro bo početi kaj drugega.

1165
00:52:09,919 --> 00:52:10,919
Razumem.

1166
00:52:11,086 --> 00:52:12,420
Hej, Roland, naj te
nekaj vprašam.

1167
00:52:14,173 --> 00:52:15,882
Kdaj si vedel,

1168
00:52:16,634 --> 00:52:17,801
da nisva tvoja?

1169
00:52:18,886 --> 00:52:20,011
Ne vem,

1170
00:52:20,179 --> 00:52:22,013
pred okrog dvema minutama,
ko mi je povedal doktor.

1171
00:52:22,181 --> 00:52:23,223
Neverjetno.

1172
00:52:23,599 --> 00:52:24,682
Kar se tiče tebe,

1173
00:52:24,850 --> 00:52:29,604
si svoja sinova namerno
pripravil do kršenja zakona?

1174
00:52:30,022 --> 00:52:33,775
Ja. In? Saj je vseeno.
Ne bodi takšna prekleta mevža.

1175
00:52:33,943 --> 00:52:37,570
Tudi moj oče je bil drekač.
Odšel je, zločinec je bil.

1176
00:52:37,738 --> 00:52:39,155
Življenje je bedno. In težko.

1177
00:52:39,323 --> 00:52:40,323
Sprijazni se.

1178
00:52:40,491 --> 00:52:42,659
Življenje je težko, Pete.

1179
00:52:43,369 --> 00:52:45,787
Čakaj malo. Veš, kaj?

1180
00:52:46,539 --> 00:52:49,833
Jebenti! Moral bi vedeti,
da vidva nista moja.

1181
00:52:50,000 --> 00:52:51,209
Leto 1975 sta rekla, kajne?

1182
00:52:51,377 --> 00:52:52,669
Pomlad 1975?

1183
00:52:52,837 --> 00:52:53,711
Tako je.

1184
00:52:54,213 --> 00:52:56,673
Z Lenny sem začel hoditi
leta 1974.

1185
00:52:56,841 --> 00:53:00,969
Do pomladi 1975
sem bil že prvič v kehi.

1186
00:53:01,136 --> 00:53:02,971
Dobili so me pri dilanju koke
v nekem nočnem klubu.

1187
00:53:03,138 --> 00:53:07,600
Prodajal sem nekemu kifeljcu
z disko frizuro in rolko.

1188
00:53:07,768 --> 00:53:08,601
Čakaj.

1189
00:53:10,855 --> 00:53:11,980
Temu?

1190
00:53:12,147 --> 00:53:13,398
Ja, ta je bil.

1191
00:53:13,566 --> 00:53:15,817
Ne vem, kaj me je bolj razjezilo,
da me je spravil v zapor

1192
00:53:15,985 --> 00:53:19,487
ali da je začel nabijati
vajino mamo takoj, ko sem prispel tja.

1193
00:53:19,655 --> 00:53:21,865
Ta tip je nabijal mamo?

1194
00:53:24,743 --> 00:53:27,495
Ta tip je vajin prekleti oče.

1195
00:53:27,663 --> 00:53:30,331
Moral bi vedeti.
Videti sta kot mlada kifeljca.

1196
00:53:30,499 --> 00:53:31,875
Veš, kako mu je ime?

1197
00:53:32,793 --> 00:53:34,252
Dajta mi tisočaka,
pa vama povem.

1198
00:53:34,420 --> 00:53:35,962
Jebi se! Pridi, Kyle.

1199
00:53:36,130 --> 00:53:37,755
Lepo te je bilo spoznati.

1200
00:53:37,923 --> 00:53:39,090
Roland …

1201
00:53:43,345 --> 00:53:45,722
Bi vzel 400?

1202
00:53:45,931 --> 00:53:47,682
Sparkly P?
–Ja.

1203
00:53:47,850 --> 00:53:52,687
Rolandu si pravkar
plačal tisočaka za ime Sparkly P?

1204
00:53:52,855 --> 00:53:54,188
Naplahtal te je, Kyle!

1205
00:53:54,356 --> 00:53:56,900
Imel sem tisočaka
in mu dal 680.

1206
00:53:57,067 --> 00:53:59,569
Jaz sem opeharil njega. To!

1207
00:53:59,737 --> 00:54:01,988
Mislim, da sva pripravljena,
da se malce pozanimava

1208
00:54:02,156 --> 00:54:04,073
o tem Sparkly P-ju.

1209
00:54:04,241 --> 00:54:06,701
Ja? Kje? V oglasnih straneh?

1210
00:54:06,869 --> 00:54:08,828
V trgovini z bleščicami?

1211
00:54:08,996 --> 00:54:11,539
Veš, kako neumno zveniš?

1212
00:54:11,707 --> 00:54:13,666
Domov greva!

1213
00:54:13,834 --> 00:54:15,084
Kar predal se boš?

1214
00:54:15,252 --> 00:54:16,669
Skoraj sva umrla!

1215
00:54:16,837 --> 00:54:19,839
Midva? Roland je skoraj umrl.
O čem pa govoriš?

1216
00:54:20,007 --> 00:54:21,841
Doživela sva eno najboljših
dogodivščin v življenju.

1217
00:54:22,009 --> 00:54:23,009
Ne, nisva.

1218
00:54:23,177 --> 00:54:26,596
Kaj se je zgodilo z g. "Ne bom se ustavil,
dokler ne najdeva očeta"?

1219
00:54:26,764 --> 00:54:28,848
Vesolje ne mara tistih,
ki odnehajo, Pete.

1220
00:54:29,016 --> 00:54:32,810
Veš, kaj? Jebeš vesolje.
Vesolje je bedno!

1221
00:54:32,978 --> 00:54:34,896
Ne govori tega.
–Veš, da nama je ves ta čas

1222
00:54:35,064 --> 00:54:39,359
govorilo, naj končava
operacijo Kdo je očka?

1223
00:54:39,526 --> 00:54:41,235
Dobro ime, Pete.

1224
00:54:41,403 --> 00:54:43,529
To je dobro ime za iskanje!

1225
00:54:45,199 --> 00:54:48,910
Ampak preden zaključiva
z akcijo Kdo je očka?,

1226
00:54:49,078 --> 00:54:50,286
naj ti povem še nekaj, Pete …

1227
00:54:50,454 --> 00:54:53,122
Prepozno je. Kyle, konec je.

1228
00:54:53,290 --> 00:54:54,332
To je to?
–Ja, to je to.

1229
00:54:54,500 --> 00:54:56,501
Nočeš slišati?
–Ne.

1230
00:54:56,669 --> 00:54:59,170
Rezerviral sem nama
let ob desetih zvečer.

1231
00:54:59,338 --> 00:55:00,672
Tja greva.

1232
00:55:00,839 --> 00:55:01,965
POTREBUJEM PREVOZ

1233
00:55:02,132 --> 00:55:03,216
Poglej tega reveža.

1234
00:55:03,384 --> 00:55:05,510
Nihče ga niti ne pogleda.

1235
00:55:05,678 --> 00:55:07,971
Ne bova ustavila.
Ne bova pobrala štoparja.

1236
00:55:08,138 --> 00:55:09,931
Kaj pa misliš, da se bo zgodilo?

1237
00:55:10,140 --> 00:55:13,476
Misliš, da te bo umoril,
oropal, posilil?

1238
00:55:13,644 --> 00:55:14,894
Ja, vse troje.

1239
00:55:15,062 --> 00:55:16,980
Vse našteto. Poglej ga.

1240
00:55:17,147 --> 00:55:18,439
Saj ga gledam.

1241
00:55:19,191 --> 00:55:20,650
Nekoga poznaš celo življenje,

1242
00:55:21,318 --> 00:55:24,779
nato pa se zbudiš
in spoznaš, da ležiš ob rasistu.

1243
00:55:25,364 --> 00:55:28,449
Kaj? Ne gre za to, da je črn.
Gre za to, da je tujec

1244
00:55:28,617 --> 00:55:32,495
in štopar
in čisto mogoče serijski morilec.

1245
00:55:32,705 --> 00:55:35,915
Črni serijski morilci
ne obstajajo, Pete.

1246
00:55:36,083 --> 00:55:37,166
To je dejstvo.

1247
00:55:37,334 --> 00:55:38,918
Samo ne glej ga v oči, prosim.

1248
00:55:39,086 --> 00:55:40,795
Ker bom potem moral ustaviti

1249
00:55:40,963 --> 00:55:44,382
in bo čudno, pa peljati
ga bova morala in vse to.

1250
00:55:44,842 --> 00:55:47,051
V njegovo smer gledaš.

1251
00:55:47,219 --> 00:55:49,387
Ne gledam.
–Obračaš glavo.

1252
00:55:49,555 --> 00:55:51,556
Sem in tja gledam.
–Gledam te.

1253
00:55:51,724 --> 00:55:52,765
Poglej sem.

1254
00:55:52,933 --> 00:55:54,851
Pete, ne gledam.
–Poglej levo.

1255
00:55:55,019 --> 00:55:57,270
Naravnost vanj gledaš.
–S stranskim vidom.

1256
00:55:58,731 --> 00:56:00,231
Prekleto!

1257
00:56:00,399 --> 00:56:01,816
Kaj? Nisem ga pogledal!

1258
00:56:01,984 --> 00:56:04,027
Ima me.
–Kaj?

1259
00:56:05,571 --> 00:56:07,655
Zamočil sem. Jaz sem kriv.

1260
00:56:08,157 --> 00:56:09,323
Si ga pogledal v oči?
–Ja.

1261
00:56:09,491 --> 00:56:10,491
Sranje.

1262
00:56:10,659 --> 00:56:13,244
Še vedno ga ne bova pobrala,
nežno ga zavrni.

1263
00:56:13,454 --> 00:56:14,579
Živjo, kako gre?

1264
00:56:14,747 --> 00:56:16,581
Ustavila sta. Hvala vama.

1265
00:56:16,749 --> 00:56:18,374
Hvala. Hvala obema.

1266
00:56:18,542 --> 00:56:19,417
Najlepša hvala.

1267
00:56:19,585 --> 00:56:20,710
Tudi če me ne bosta peljala,

1268
00:56:21,045 --> 00:56:23,004
hvala, da sta ustavila.

1269
00:56:23,172 --> 00:56:25,590
Začenjalo se mi je dozdevati,
da je črna tukaj nevidna.

1270
00:56:25,758 --> 00:56:27,592
Me razumeta?
Ta gesta mi veliko pomeni.

1271
00:56:27,801 --> 00:56:28,801
Kam ste namenjeni?

1272
00:56:29,303 --> 00:56:30,845
Na sever. V Worcester.

1273
00:56:31,013 --> 00:56:33,139
Poskušam priti na sinovo
jutrišnjo rojstnodnevno zabavo.

1274
00:56:33,307 --> 00:56:35,224
Res nama je žal,
midva greva na jug.

1275
00:56:35,392 --> 00:56:37,685
Na letališče greva, torej …

1276
00:56:37,853 --> 00:56:38,853
Kaj pa tako?

1277
00:56:39,021 --> 00:56:40,354
Železniška postaja je tam …

1278
00:56:40,522 --> 00:56:42,273
Kakšne tri kilometre južno.
Me peljeta do tja?

1279
00:56:42,441 --> 00:56:43,441
Ne vem, zakaj ne …

1280
00:56:43,609 --> 00:56:44,734
Si zmešan?

1281
00:56:44,902 --> 00:56:46,903
Prosil vas bom …

1282
00:56:47,071 --> 00:56:48,404
Tukaj imamo živčno gospo.

1283
00:56:48,572 --> 00:56:51,115
Zvenelo bo smešno,

1284
00:56:51,283 --> 00:56:53,034
ampak ali ste serijski morilec?

1285
00:56:54,912 --> 00:56:55,953
Ne, ne.

1286
00:56:56,121 --> 00:56:58,081
Razumem. Veliko norcev je tukaj.

1287
00:56:58,248 --> 00:57:00,291
Tujec sem, štopar …

1288
00:57:00,459 --> 00:57:01,501
Zadovoljen?

1289
00:57:01,668 --> 00:57:05,713
Vendar vama prisežem,
da nisem serijski morilec.

1290
00:57:06,799 --> 00:57:09,092
Ste opazili, kako ste poudarili
besedo "serijski" …

1291
00:57:09,259 --> 00:57:11,552
Zato zveni,

1292
00:57:11,720 --> 00:57:15,014
kot da ste morilec,
ne pa serijski.

1293
00:57:15,265 --> 00:57:16,516
V redu je, stari.

1294
00:57:16,683 --> 00:57:19,811
Ni bilo namerno. Prisežem.

1295
00:57:19,978 --> 00:57:21,020
Nisem mislil tako.

1296
00:57:21,188 --> 00:57:23,106
Vendar še vedno niste rekli,
da niste morilec.

1297
00:57:23,273 --> 00:57:26,609
To bi rekel nekdo,
ki ni morilec.

1298
00:57:27,486 --> 00:57:29,737
Bedak sem, stari. Bedak!

1299
00:57:29,905 --> 00:57:33,032
Predolgo že nisem morilec,
da bi poznal pravila.

1300
00:57:33,200 --> 00:57:34,784
Me razumeš?

1301
00:57:34,952 --> 00:57:36,994
Kaj pa tako?
Peljala vas bova …

1302
00:57:37,162 --> 00:57:38,246
Si zmešan?

1303
00:57:38,413 --> 00:57:39,413
Naj končam, Pete.

1304
00:57:39,581 --> 00:57:41,791
Lahko vas peljeva na postajo,

1305
00:57:41,959 --> 00:57:44,710
ampak, in gre za velik ampak,
če vas lahko zveževa.

1306
00:57:44,878 --> 00:57:49,966
Da ne boste mogli posiliti,
ubiti ali umoriti g. Paranoičnega.

1307
00:57:59,560 --> 00:58:00,560
Ste dobro?

1308
00:58:00,727 --> 00:58:01,853
Ni preveč tesno, kajne?

1309
00:58:02,020 --> 00:58:03,938
Skoraj bi te ubil.
Ne morem te ubiti.

1310
00:58:05,899 --> 00:58:07,108
Z voznikom

1311
00:58:07,276 --> 00:58:08,317
pa se niti ne šalite.

1312
00:58:08,485 --> 00:58:10,570
Se opravičujem, da motim.
Še vedno nimam signala.

1313
00:58:10,737 --> 00:58:13,197
Ste prepričani,
da je postaja v tej smeri?

1314
00:58:13,365 --> 00:58:15,700
100-odstotno.
Odrasel sem v bližnjem mestu.

1315
00:58:15,868 --> 00:58:18,202
Na ulici preko ceste
sem igral hokej na ledu.

1316
00:58:18,370 --> 00:58:19,745
Tam zavijte levo.

1317
00:58:20,581 --> 00:58:22,373
Ne vidim znakov.

1318
00:58:23,876 --> 00:58:25,418
V riti sva.

1319
00:58:25,586 --> 00:58:26,794
V riti!

1320
00:58:26,962 --> 00:58:27,962
Zamudila bova let.

1321
00:58:28,130 --> 00:58:29,463
Počasi, Pete.
–Se zavedaš tega?

1322
00:58:29,631 --> 00:58:32,842
Prav, ujela bova drugega.
Nič hudega ni.

1323
00:58:33,010 --> 00:58:37,013
Klasični Kyle! Nikoli ni nič hudega.
Prav prijetno mora biti.

1324
00:58:37,181 --> 00:58:40,892
Zelo neprijetne vibracije čutim.

1325
00:58:41,059 --> 00:58:43,102
Pete, ste zaradi česa jezni
na svojega brata?

1326
00:58:43,270 --> 00:58:46,063
Ja! Besen sem!
Verjetno je to precej očitno.

1327
00:58:46,231 --> 00:58:49,400
Skozi celo telo
se mu preliva bes.

1328
00:58:49,568 --> 00:58:51,485
To je klasični Pete.

1329
00:58:51,653 --> 00:58:53,905
Na srečo sem nekakšen
šepetalec Petu.

1330
00:58:54,072 --> 00:58:56,741
Vedno sem ga znal pomiriti.

1331
00:58:56,909 --> 00:58:57,742
Dobro.

1332
00:58:58,076 --> 00:59:02,747
Predvajal bom malce glasbe
in te pomiril, da se boš sprostil.

1333
00:59:02,915 --> 00:59:04,373
Tako.

1334
00:59:04,541 --> 00:59:08,628
A, ne bodi vzvišen,
in B, brez glasbe, prav?

1335
00:59:08,795 --> 00:59:10,046
Samo osredotočiti se moram.

1336
00:59:10,214 --> 00:59:12,715
Mislim, da vama bo glasba
pomagala, da se sprostita.

1337
00:59:12,883 --> 00:59:15,801
Tako je. Ne moreš
se osredotočiti, če si napet, Pete.

1338
00:59:15,969 --> 00:59:17,220
Samo tišino potrebujem, prav?

1339
00:59:22,142 --> 00:59:23,517
Koliko si star? Deset let?

1340
00:59:23,685 --> 00:59:25,186
Ne moreš samo poslušati glasbe?

1341
00:59:25,354 --> 00:59:28,022
Ne! Nočem poslušati glasbe.

1342
00:59:35,614 --> 00:59:37,698
Dovolj igranja z radiem, Kyle!

1343
00:59:42,162 --> 00:59:44,622
Krasno. Pojdi ponje, kreten.

1344
00:59:44,790 --> 00:59:46,040
Ne bom šel ponje.

1345
00:59:46,208 --> 00:59:47,583
Odvežita me, jaz lahko grem.

1346
00:59:47,751 --> 00:59:51,545
Ne bomo šli po ključe,
dokler mi ne poveš, kaj na meni te moti.

1347
00:59:51,713 --> 00:59:52,838
Potem bomo nekaj časa tukaj,

1348
00:59:53,006 --> 00:59:54,840
ker me moti milijon stvari.

1349
00:59:55,008 --> 00:59:55,841
Kot recimo?

1350
00:59:55,926 --> 00:59:57,218
Pojasni, Pete.

1351
00:59:57,386 --> 01:00:01,430
Ves čas se pred mano hvališ
s svojim neverjetnim življenjem.

1352
01:00:01,807 --> 01:00:03,933
Tvoje trofeje, prijatelji,

1353
01:00:04,226 --> 01:00:06,769
črni amex in sončni zahodi.

1354
01:00:06,937 --> 01:00:08,896
Oprosti, da sem ti
pošiljal sončne zahode.

1355
01:00:09,064 --> 01:00:10,398
Rad imam sončne zahode.

1356
01:00:10,565 --> 01:00:12,900
Odraščanje je bilo,
kot bi gledal Šov Kyla Reynoldsa

1357
01:00:13,068 --> 01:00:14,443
24 ur na dan.

1358
01:00:14,611 --> 01:00:15,736
Puncam si bil bolj všeč.

1359
01:00:15,904 --> 01:00:17,822
Pete, mislil sem,
da rad poslušaš o mojih zmagah,

1360
01:00:17,990 --> 01:00:20,533
kot sem jaz rad
poslušal o tvojih.

1361
01:00:20,701 --> 01:00:21,742
Kakšnih zmagah?

1362
01:00:21,827 --> 01:00:22,827
Punca iz 9. razreda.

1363
01:00:23,036 --> 01:00:25,329
Se je spomniš?
Z očali in ubogo kožo?

1364
01:00:25,497 --> 01:00:26,622
Pamela Hartley.
–Ja!

1365
01:00:26,790 --> 01:00:28,499
Z mano je šla, da bi prišla do tebe.
–Pamela.

1366
01:00:28,667 --> 01:00:30,293
Veš, kaj?
Ko se ji je koža sčistila,

1367
01:00:30,460 --> 01:00:31,419
jo je napičil.

1368
01:00:31,586 --> 01:00:33,546
Ni kul, Kyle. Na Petrovi strani sem.

1369
01:00:33,714 --> 01:00:35,673
Bil si celo pogumen in se hvalil,
kako si jo nabrisal

1370
01:00:35,841 --> 01:00:37,008
za picerijo.

1371
01:00:37,175 --> 01:00:39,969
Punca, s katero sem se mečkal
za picerijo, sploh ni imela očal.

1372
01:00:40,137 --> 01:00:42,847
Napačna identiteta. Na Kylovi strani.
–Ugani, kaj.

1373
01:00:43,015 --> 01:00:46,142
V prvem letniku je dobila leče, sčistila
se ji je koža in baje si jo nabrisal

1374
01:00:46,310 --> 01:00:49,312
takoj po tem,
ko sta pojedla pico s klobasicami.

1375
01:00:49,479 --> 01:00:51,022
"Punca ima rada klobase, Pete."

1376
01:00:51,189 --> 01:00:52,231
Tega se ne spomnim.

1377
01:00:52,441 --> 01:00:56,736
Če bom moral še kdaj poslušati
o tvoji omaki za žar …

1378
01:00:56,903 --> 01:00:59,780
Slika na steklenički
bi lahko bil praktično kdorkoli.

1379
01:00:59,948 --> 01:01:02,241
Celo življenje imaš noro srečo.

1380
01:01:02,659 --> 01:01:05,119
S svojim načinom življenja
bi moral biti brez denarja in doma,

1381
01:01:05,287 --> 01:01:07,663
ne pa, da uživaš na plaži

1382
01:01:07,831 --> 01:01:10,207
s svojo popolno punco
in svojo popolno hišo

1383
01:01:10,375 --> 01:01:11,917
in kmalu s popolno družino!

1384
01:01:12,085 --> 01:01:13,127
Jebi se!

1385
01:01:13,462 --> 01:01:15,546
Nehaj me kriviti za vse.

1386
01:01:15,714 --> 01:01:18,507
Samo zato, ker misliš,
da je tvoje življenje bedno. Prav?

1387
01:01:18,675 --> 01:01:21,594
Prevzemi odgovornost
za odločitve, ki si jih sprejel.

1388
01:01:21,762 --> 01:01:23,304
Sam si se odločil,
da se poročiš

1389
01:01:23,472 --> 01:01:24,972
s prvo punco,
s katero si ga sral,

1390
01:01:25,140 --> 01:01:27,266
in nato se,
kako šokantno, ni izšlo?

1391
01:01:27,601 --> 01:01:29,852
Sam si se odločil,
da se boš preživljal z gledanjem v riti.

1392
01:01:30,020 --> 01:01:31,270
Sem kriv tudi za to?

1393
01:01:31,438 --> 01:01:34,106
Celo življenje si skušal
narediti vtis na mrtvega človeka.

1394
01:01:34,274 --> 01:01:36,901
Krivda ni moja, ampak tvoja.

1395
01:01:37,069 --> 01:01:38,527
Pravzaprav, če bi poskušal

1396
01:01:38,695 --> 01:01:42,198
biti malce bolj podoben meni,
ne bi bil tak nesrečen kreten!

1397
01:01:42,366 --> 01:01:43,866
In sin te ne bi sovražil!

1398
01:01:46,953 --> 01:01:48,579
Prekleto.

1399
01:01:49,581 --> 01:01:52,166
Prekleto! Polomil si mi očala.

1400
01:01:52,417 --> 01:01:53,459
Jebenti!

1401
01:01:53,627 --> 01:01:54,960
Fanta, udarita se z besedami.

1402
01:01:55,128 --> 01:01:56,170
Prekleto, Kyle!

1403
01:01:56,588 --> 01:01:57,630
Sovražim spore.

1404
01:01:57,798 --> 01:01:59,173
Jebi se!

1405
01:01:59,341 --> 01:02:00,216
Bednik!

1406
01:02:00,550 --> 01:02:04,387
Moji posebni črnski čuti
nekaj zaznavajo.

1407
01:02:06,390 --> 01:02:09,475
Morda smo na čiha-puha progi.

1408
01:02:09,684 --> 01:02:11,435
Ko si ti ležal na plaži na Mauiju,
sem bil jaz doma

1409
01:02:11,603 --> 01:02:12,812
in skrbel za mamo!

1410
01:02:12,979 --> 01:02:14,688
To mi ni všeč.

1411
01:02:14,856 --> 01:02:16,774
Ja, to je gotovo vlak.

1412
01:02:16,942 --> 01:02:18,192
Mama je neodvisna,
privlačna ženska.

1413
01:02:18,360 --> 01:02:19,568
Prav.

1414
01:02:19,736 --> 01:02:21,612
Nehaj skrbeti za ljudi!

1415
01:02:22,072 --> 01:02:23,948
Ni vlak duhov, fantje.

1416
01:02:24,116 --> 01:02:26,909
Morda bi se nehala prepirati
in pogledala skozi okno …

1417
01:02:27,119 --> 01:02:29,870
Kurbeža, na prekleti
železniški progi smo!

1418
01:02:30,038 --> 01:02:31,163
Vlak prihaja!

1419
01:02:32,207 --> 01:02:34,375
Vlak!

1420
01:02:34,709 --> 01:02:36,168
Spravita me s proge!

1421
01:02:36,336 --> 01:02:37,503
Vlak. Pete, spravi se ven!

1422
01:02:37,671 --> 01:02:39,004
Na pomoč! Zdaj!

1423
01:02:40,424 --> 01:02:41,799
Ven!

1424
01:02:43,218 --> 01:02:44,093
Moj pas!

1425
01:02:50,517 --> 01:03:01,986
Kyle!

1426
01:03:26,386 --> 01:03:30,723
Pete!

1427
01:03:33,977 --> 01:03:35,186
Kyle!

1428
01:03:36,730 --> 01:03:38,105
Pete!

1429
01:03:39,566 --> 01:03:41,484
Kyle!

1430
01:03:41,985 --> 01:03:43,068
Pete!

1431
01:03:44,821 --> 01:03:46,947
To!

1432
01:03:55,290 --> 01:03:56,540
Ja!

1433
01:04:29,991 --> 01:04:31,450
Ne. Dobesedno

1434
01:04:31,618 --> 01:04:35,037
me bodo zamenjali z opico
ali tjulnjem ali neko živaljo.

1435
01:04:35,205 --> 01:04:37,289
Ker očitno živalim
ni treba plačevati.

1436
01:04:37,457 --> 01:04:40,125
Tvoje službe ne more
opravljati opica.

1437
01:04:42,837 --> 01:04:44,672
Koliko denarja še imaš?

1438
01:04:44,839 --> 01:04:46,465
Ne toliko, kot ga dolgujem.

1439
01:04:47,175 --> 01:04:52,388
Verjetno se bo na mojem pragu
čez nekaj tednov pojavil izterjevalec.

1440
01:04:52,556 --> 01:04:54,390
In odpeljal ferrarije.

1441
01:04:55,350 --> 01:04:57,101
Več ferrarijev?

1442
01:04:57,352 --> 01:04:58,477
Tri.

1443
01:05:00,146 --> 01:05:02,690
Nepopravljiv si.

1444
01:05:03,817 --> 01:05:06,986
Samo kreten sem, Pete.
Sam si rekel tako.

1445
01:05:07,445 --> 01:05:09,697
Nisi kreten, Kyle.

1446
01:05:09,864 --> 01:05:11,865
Nisi, samo …

1447
01:05:12,409 --> 01:05:13,367
Kaj?

1448
01:05:13,535 --> 01:05:15,411
Pretirano optimističen si.

1449
01:05:15,579 --> 01:05:16,579
To je vse.

1450
01:05:16,746 --> 01:05:19,331
Lepo povedano.

1451
01:05:20,333 --> 01:05:21,333
Ne vem.

1452
01:05:21,501 --> 01:05:23,586
Koga imam za norca?

1453
01:05:24,921 --> 01:05:26,046
Res sem začel razmišljati,

1454
01:05:26,214 --> 01:05:29,133
da bi bilo Kaylani in najinemu
otroku bolje brez mene.

1455
01:05:29,301 --> 01:05:31,552
Morda bi se zdaj moral umakniti.

1456
01:05:31,720 --> 01:05:34,888
Za njuno dobro,
morda bi Kaylani potem

1457
01:05:35,140 --> 01:05:37,933
otroku lahko povedala kul zgodbo,
kot jo je nama povedala mama.

1458
01:05:38,143 --> 01:05:42,896
Ja, tvoj oče je skočil v vulkan

1459
01:05:43,064 --> 01:05:44,773
in dobila ga je lava.

1460
01:05:45,400 --> 01:05:48,402
Ali pa sem bil odličen
zdravnik kot ti.

1461
01:05:50,280 --> 01:05:53,907
Imaš najprijaznejše srce od vseh,
kar jih poznam.

1462
01:05:57,370 --> 01:06:00,456
Pred nekaj trenutki sem mislil,
da sem te za zmeraj izgubil,

1463
01:06:00,624 --> 01:06:04,960
in počutil sem se grozno
kot še nikoli.

1464
01:06:06,713 --> 01:06:09,131
Nikomur ne bo bolje
brez tebe, Kyle.

1465
01:06:10,258 --> 01:06:12,468
Odličen oče boš.

1466
01:06:12,969 --> 01:06:16,847
Veš, kako si mamo
vedno spraševal o očetu?

1467
01:06:18,475 --> 01:06:21,018
Jaz nisem bil tako radoveden.

1468
01:06:21,895 --> 01:06:23,979
Verjetno zato,
ker sem imel tebe.

1469
01:06:24,648 --> 01:06:26,065
Kaj?

1470
01:06:26,232 --> 01:06:29,026
Ja, imel sem
veliko prijateljev in punc,

1471
01:06:29,194 --> 01:06:32,237
ljudi, ki so me imeli radi,
ker sem, saj veš,

1472
01:06:32,405 --> 01:06:34,281
vedno dobre volje

1473
01:06:34,449 --> 01:06:36,533
ali kakorkoli bi se že reklo.

1474
01:06:36,701 --> 01:06:38,827
Tebi se nisem nikoli zdel tak.

1475
01:06:39,537 --> 01:06:41,497
Pa si mi vseeno stal ob strani.

1476
01:06:41,665 --> 01:06:42,748
Pazil name.

1477
01:06:42,916 --> 01:06:45,417
"Hej! Ne skači s ceste v bazen.

1478
01:06:45,585 --> 01:06:47,002
"Zlomil si boš vrat.

1479
01:06:47,170 --> 01:06:49,421
"Naj ti pokažem,
kako se zaveže kravata."

1480
01:06:50,590 --> 01:06:52,424
Vedno se mi je zdelo,

1481
01:06:52,592 --> 01:06:54,968
da bi mi takšne stvari
govoril najin oče.

1482
01:06:58,306 --> 01:07:00,265
Žal mi je za očala.

1483
01:07:00,433 --> 01:07:01,475
Naj ti ne bo.

1484
01:07:01,643 --> 01:07:02,893
Ne potrebujem jih.

1485
01:07:03,520 --> 01:07:04,603
Kako to misliš?

1486
01:07:04,771 --> 01:07:07,106
Ne potrebujem očal.

1487
01:07:07,399 --> 01:07:09,316
Popoln vid imam.

1488
01:07:10,110 --> 01:07:11,235
Kaj?

1489
01:07:11,403 --> 01:07:14,363
Samo predstavljal sem si,
kako bi moral biti videti,

1490
01:07:14,572 --> 01:07:17,199
in očala so sodila zraven.

1491
01:07:17,367 --> 01:07:18,575
Tako.

1492
01:07:18,743 --> 01:07:20,661
Zato si odličen.

1493
01:07:21,746 --> 01:07:24,248
Zakaj sem 20 let nosil očala?

1494
01:07:24,416 --> 01:07:26,417
Ker si kreten.

1495
01:07:26,584 --> 01:07:28,210
Prekleti kreten sem.

1496
01:07:28,378 --> 01:07:30,713
Velik, butast kreten.

1497
01:07:31,047 --> 01:07:32,923
Bum! Vlak.

1498
01:07:33,842 --> 01:07:35,634
"Mojbog! Še sem živ!"

1499
01:07:35,802 --> 01:07:38,345
Tako se je zgodilo.

1500
01:07:38,513 --> 01:07:41,265
Noro je.
Samo o eni noči je govora.

1501
01:07:41,433 --> 01:07:43,267
Ja.

1502
01:07:43,435 --> 01:07:44,893
Verjetno sva zamudila let.

1503
01:07:45,061 --> 01:07:47,229
Bi rad preveril,
kdaj je naslednji?

1504
01:07:47,397 --> 01:07:48,439
Ne.

1505
01:07:50,608 --> 01:07:52,025
Precej prepričan sem,

1506
01:07:52,193 --> 01:07:57,698
da nama vesolje pravi,
naj nadaljujeva

1507
01:07:57,907 --> 01:07:59,575
z operacijo Kdo je očka?

1508
01:07:59,743 --> 01:08:01,243
Se šališ?

1509
01:08:01,411 --> 01:08:03,996
Skupaj sva začela to mislijo
iskanja očeta

1510
01:08:04,164 --> 01:08:07,291
in skupaj jo bova končala.
Naj se zgodi karkoli.

1511
01:08:07,459 --> 01:08:09,543
Prekleto, to je beseda!

1512
01:08:11,588 --> 01:08:12,880
Dajva!

1513
01:08:13,673 --> 01:08:14,715
Nadaljevala bova!

1514
01:08:14,883 --> 01:08:15,924
Nadaljevala!

1515
01:08:16,092 --> 01:08:18,051
Zgodilo se bo!

1516
01:08:18,845 --> 01:08:22,097
Hvala, da ste se pripeljali
vso pot do sem.

1517
01:08:22,265 --> 01:08:23,515
Res hvala.

1518
01:08:23,683 --> 01:08:25,726
Fanta, to je vajino.

1519
01:08:25,894 --> 01:08:27,352
Ja, hvala.

1520
01:08:27,520 --> 01:08:28,353
Prav.

1521
01:08:28,521 --> 01:08:30,439
To pa bo zavarovalniška zmešnjava,

1522
01:08:30,607 --> 01:08:32,649
vendar imamo vse,
kar potrebujemo,

1523
01:08:32,817 --> 01:08:33,942
zato lahko greste.

1524
01:08:34,110 --> 01:08:35,277
Hvala, policisti.

1525
01:08:35,445 --> 01:08:36,445
Je že v redu.

1526
01:08:36,613 --> 01:08:37,946
Res hvala.

1527
01:08:38,782 --> 01:08:41,450
Kaj pa zdaj?
Kako bova našla Sparkly P-ja?

1528
01:08:41,618 --> 01:08:43,076
Z ročnim delom.
–Ja.

1529
01:08:43,870 --> 01:08:45,954
Ste rekli Sparkly P?

1530
01:08:47,123 --> 01:08:47,956
Ja.

1531
01:08:48,124 --> 01:08:49,875
Policist …
–Iz 70. let?

1532
01:08:50,084 --> 01:08:51,084
Ja.

1533
01:08:51,252 --> 01:08:52,127
Ste slišali zanj?

1534
01:08:52,295 --> 01:08:53,420
Se šalite?

1535
01:08:53,588 --> 01:08:55,422
Ni policista,
ki ne bi slišal zanj.

1536
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
Ja.

1537
01:08:56,758 --> 01:08:59,635
Patrick O'Callaghan ali Sparkly P.

1538
01:09:00,386 --> 01:09:02,513
Največja aretacija,
povezana s kokainom v zgodovini.

1539
01:09:02,680 --> 01:09:05,057
Na akademiji smo mu posvetili
dva tedna študija.

1540
01:09:05,225 --> 01:09:06,433
Tip je legenda.

1541
01:09:06,601 --> 01:09:09,353
Sranje, Pete. Morda sva Irca.

1542
01:09:09,521 --> 01:09:10,729
To!

1543
01:09:10,897 --> 01:09:13,273
Tudi jaz sem Irec
po sestrini strani.

1544
01:09:13,441 --> 01:09:14,983
Vesta, kje ga najdeva?

1545
01:09:18,404 --> 01:09:21,573
Govoril sem s kolegom

1546
01:09:21,741 --> 01:09:25,536
in očitno se je
g. Patrick O'Callaghan

1547
01:09:25,703 --> 01:09:28,956
upokojil leta 1986.

1548
01:09:29,123 --> 01:09:31,500
To je njegov zadnji
znani naslov.

1549
01:09:31,668 --> 01:09:32,751
Če kdo vpraša,

1550
01:09:32,919 --> 01:09:34,211
vam tega nisem povedal.

1551
01:09:34,671 --> 01:09:36,588
Zaupam vam.

1552
01:09:37,340 --> 01:09:39,132
Ne zafrknita me.

1553
01:09:39,717 --> 01:09:41,593
Ne bova vas.

1554
01:09:48,685 --> 01:09:53,438
Kaj?

1555
01:09:53,606 --> 01:09:55,357
Veš, kje živi?
–Kje?

1556
01:09:55,525 --> 01:09:56,900
Ne boš verjel.

1557
01:09:57,277 --> 01:09:58,986
V Worcesterju.

1558
01:10:00,029 --> 01:10:02,573
V Worcesterju!
Ves čas naju vodiš tja!

1559
01:10:05,326 --> 01:10:08,537
To je vesolje, Pete.
Vesolje je čarobno!

1560
01:10:08,705 --> 01:10:10,622
Jaz sem čaroben. Čaroben človek.

1561
01:10:10,790 --> 01:10:14,543
Prav, v redu.
Očitno gremo vsi domov.

1562
01:10:21,968 --> 01:10:23,176
No,

1563
01:10:25,054 --> 01:10:27,347
hvala, da lahko
obdržim spominek.

1564
01:10:27,515 --> 01:10:28,640
Ni za kaj.

1565
01:10:29,017 --> 01:10:31,602
Krasno je bilo. Hvala, fanta.

1566
01:10:31,769 --> 01:10:33,604
Cenim vajino pomoč.

1567
01:10:33,771 --> 01:10:35,606
Lepo se imejta.

1568
01:10:36,733 --> 01:10:37,774
Hej!

1569
01:10:38,568 --> 01:10:39,568
Ja?

1570
01:10:39,736 --> 01:10:41,236
Niti tvojega imena ne veva.

1571
01:10:41,404 --> 01:10:42,571
Kyle …

1572
01:10:43,239 --> 01:10:45,949
Ves čas ga že vesta.

1573
01:10:47,744 --> 01:10:49,578
Kako lepo.

1574
01:10:49,746 --> 01:10:51,038
Mislim, da naju zafrkava.

1575
01:10:51,205 --> 01:10:52,289
Ne, pa naju ne.

1576
01:10:52,457 --> 01:10:53,290
Ja.

1577
01:10:53,458 --> 01:10:54,291
Ne.

1578
01:10:54,417 --> 01:10:55,876
Zafrkaval naju je.

1579
01:11:15,396 --> 01:11:17,773
Lahko dobiva sobo?

1580
01:11:17,941 --> 01:11:20,859
Najcenejšo, prosim.

1581
01:11:21,027 --> 01:11:23,779
Vse sobe tukaj so poceni, torej …

1582
01:11:26,157 --> 01:11:26,990
Oprostite?

1583
01:11:27,158 --> 01:11:29,159
Vse sobe tukaj so zelo poceni.

1584
01:11:32,080 --> 01:11:34,039
Prav, izvolite.

1585
01:11:35,249 --> 01:11:37,167
Eno bova najela od vas.

1586
01:11:37,335 --> 01:11:40,337
Samo eno sobo, torej?

1587
01:11:42,465 --> 01:11:43,465
Ena noč?

1588
01:11:43,841 --> 01:11:45,008
Ja.

1589
01:11:45,551 --> 01:11:46,551
Dve postelji.

1590
01:11:51,265 --> 01:11:54,267
Lahko v baru
še dobiva hrano in pijačo?

1591
01:11:54,435 --> 01:11:58,689
Za vama je. Hrana je še okrog …

1592
01:11:58,856 --> 01:12:01,984
Deset minut,
vsa pijača do dveh zjutraj.

1593
01:12:02,944 --> 01:12:04,111
Prosim?

1594
01:12:04,278 --> 01:12:05,278
Do dveh zjutraj.

1595
01:12:06,197 --> 01:12:09,408
Malce glasneje boste morali govoriti,
g. Nemi, ker vas ne slišim.

1596
01:12:09,867 --> 01:12:12,661
Še deset minut, pijača do dveh.

1597
01:12:17,875 --> 01:12:19,167
Prav?

1598
01:12:22,046 --> 01:12:23,839
Se spomniš,

1599
01:12:24,716 --> 01:12:27,009
ko naju je mama
hotela poučiti o spolnosti?

1600
01:12:27,176 --> 01:12:29,302
Ja.

1601
01:12:29,470 --> 01:12:32,639
Takrat si
za picerijo nabrisal že pol šole.

1602
01:12:33,474 --> 01:12:35,183
Očitno bi jo morala poslušati.

1603
01:12:35,351 --> 01:12:36,351
Amen.

1604
01:12:36,519 --> 01:12:40,689
Kot bi zamudila nasvete o košarki
od samega Michaela Jordana.

1605
01:12:40,857 --> 01:12:42,232
Res sva jih.

1606
01:12:44,902 --> 01:12:47,487
Na stranišče grem.

1607
01:13:12,221 --> 01:13:13,972
Oprostite, opazil sem

1608
01:13:14,348 --> 01:13:16,099
da

1609
01:13:16,267 --> 01:13:17,309
jočete.

1610
01:13:17,477 --> 01:13:20,520
Ne, v redu sem.

1611
01:13:20,688 --> 01:13:23,690
Pogosto imam tak učinek na ženske.
Le da običajno ne tako hitro.

1612
01:13:24,358 --> 01:13:25,609
Oprostite.
Pustil vas bom pri miru.

1613
01:13:25,777 --> 01:13:27,819
Ne, prosim vas, ne.

1614
01:13:27,987 --> 01:13:29,237
Sedite.

1615
01:13:29,739 --> 01:13:30,739
Plačajte mi pijačo.

1616
01:13:33,451 --> 01:13:34,576
Prav.

1617
01:13:35,036 --> 01:13:36,036
Še en …

1618
01:13:36,537 --> 01:13:38,705
Viski z ledom.
–Lepo.

1619
01:13:38,873 --> 01:13:40,165
Dajte dva.
–Prihajata.

1620
01:13:43,795 --> 01:13:45,295
Hvala.

1621
01:13:48,716 --> 01:13:49,716
Torej …

1622
01:13:50,927 --> 01:13:52,094
Bi se pogovorili o tem?

1623
01:13:53,846 --> 01:13:54,846
Ne.

1624
01:13:58,059 --> 01:13:59,476
Brez jokajočih zgodb.

1625
01:14:02,188 --> 01:14:03,480
To pravilo mi je všeč.

1626
01:14:03,648 --> 01:14:05,565
Na zdravje.

1627
01:14:05,733 --> 01:14:07,984
Brez solzavih zgodb.
–Prav.

1628
01:14:09,403 --> 01:14:12,280
Bi se vi pogovorili o tem?

1629
01:14:12,865 --> 01:14:13,990
Tem?

1630
01:14:16,661 --> 01:14:17,661
No …

1631
01:14:20,540 --> 01:14:21,915
Ne morem.

1632
01:14:22,291 --> 01:14:23,542
Zakaj?

1633
01:14:25,169 --> 01:14:27,045
Ker sem tajni agent.

1634
01:14:28,840 --> 01:14:31,341
Mislim, da mi tega
ne bi smeli povedati.

1635
01:14:33,845 --> 01:14:36,346
Prepustite skrb za delovanje

1636
01:14:36,514 --> 01:14:39,558
tajnih agentov kar meni …

1637
01:14:40,059 --> 01:14:42,435
Ker sem tajni agent.
–Prav imate.

1638
01:14:42,979 --> 01:14:45,647
Morali bi videti drugega.
–Oprosti, da motim, Peter.

1639
01:14:45,815 --> 01:14:48,191
Nujen klic od stranke sem dobil.
Oditi moram.

1640
01:14:48,359 --> 01:14:53,029
Očitno je stari Gary Peterson
zasral cel predlog za LBJ.

1641
01:14:53,197 --> 01:14:54,897
Tip je povsem neuporaben.

1642
01:14:55,199 --> 01:14:57,659
Že od začetka zamoči vse.

1643
01:14:57,827 --> 01:14:59,953
Skočil bom v pisarno
in tam preživel noč.

1644
01:15:00,121 --> 01:15:02,289
Se vidiva jutri, prav?
–Si prepričan?

1645
01:15:02,456 --> 01:15:03,790
Se vidiva jutri.

1646
01:15:05,459 --> 01:15:06,835
Prav.

1647
01:15:08,546 --> 01:15:10,130
Je bil to drugi tip?

1648
01:15:10,298 --> 01:15:11,506
Ubog je bil videti.

1649
01:15:12,049 --> 01:15:13,925
Ta tip je pravzaprav
moj partner.

1650
01:15:14,218 --> 01:15:15,802
Še en tajni agent.

1651
01:15:15,970 --> 01:15:18,013
Ves čas govorite o tajnih,

1652
01:15:18,181 --> 01:15:20,515
potem pa mi
pripovedujete o njih.

1653
01:15:20,683 --> 01:15:23,226
Ta služba mi res ne gre.

1654
01:15:23,394 --> 01:15:25,061
Tako vam povem.

1655
01:15:25,229 --> 01:15:26,938
Tudi jaz sem tajna agentka.

1656
01:15:27,106 --> 01:15:28,315
Ne!

1657
01:15:28,691 --> 01:15:29,900
Sem so me poslali,
da vas ubijem.

1658
01:15:30,067 --> 01:15:33,153
Kaj?
–Ta pijača je strup.

1659
01:15:33,321 --> 01:15:35,864
Čakajte, kaj?
–Oprostite.

1660
01:15:36,324 --> 01:15:38,158
Po tiho ste me zastrupili?

1661
01:15:38,326 --> 01:15:39,993
Po tiho.

1662
01:15:40,161 --> 01:15:43,705
Kako dobri ste.
Sanjalo se mi ni, da je to strup.

1663
01:15:45,750 --> 01:15:48,752
Ja! Skoraj sam strup je notri.

1664
01:15:48,961 --> 01:15:50,420
Pokusite mojega.
Videli boste razliko.

1665
01:15:50,588 --> 01:15:52,047
Malo.
–Ja.

1666
01:15:54,592 --> 01:15:55,884
Strup.
–Malo razlike je, ja.

1667
01:15:56,052 --> 01:15:57,385
Ja.
–Res čutim.

1668
01:15:57,553 --> 01:16:01,139
Oprostite, da vam moram to povedati,
a imate še dve uri življenja.

1669
01:16:02,350 --> 01:16:05,477
Naj bosta torej kaj vredni.

1670
01:16:05,645 --> 01:16:07,812
Ja, potrudite se.
–Ja.

1671
01:16:08,272 --> 01:16:10,023
Jaz sem Sarah.

1672
01:16:10,191 --> 01:16:12,817
Tajno ime Punčka.

1673
01:16:14,070 --> 01:16:16,071
Sarah, jaz sem Peter.

1674
01:16:16,239 --> 01:16:18,114
Tajno ime …

1675
01:16:20,576 --> 01:16:23,662
Roza hlačke.
–Slišala sem že zate.

1676
01:16:23,829 --> 01:16:25,205
Je, legenda sem.

1677
01:16:25,373 --> 01:16:26,581
No,

1678
01:16:27,041 --> 01:16:29,084
nazdravljam na tvoji zadnji uri.

1679
01:16:35,591 --> 01:16:38,843
Živjo. Zdravo! Me vidiš?

1680
01:16:39,178 --> 01:16:40,553
Aloha.
–Aloha.

1681
01:16:41,597 --> 01:16:43,431
Si pripravljen na gol FaceTime?

1682
01:16:43,599 --> 01:16:44,432
Sem.

1683
01:16:44,600 --> 01:16:45,892
Tvoj najljubši nedrček nosim.

1684
01:16:46,060 --> 01:16:47,310
Mojbog.

1685
01:16:47,478 --> 01:16:49,562
Čakaj, zakaj nisi gol?

1686
01:16:50,606 --> 01:16:52,315
Kje si?

1687
01:16:52,483 --> 01:16:54,317
V avtu. Nameščam se.

1688
01:16:54,485 --> 01:16:58,029
Petu bi rad dal malce zasebnosti,
ker je spoznal neko punco.

1689
01:17:01,284 --> 01:17:02,284
Hej.

1690
01:17:03,953 --> 01:17:05,870
Sobno strežbo sem dobil.

1691
01:17:06,038 --> 01:17:08,748
Gotovo ne strežete
prav veliko na parkirišču,

1692
01:17:08,916 --> 01:17:11,668
ampak bratu bi rad dal
malce zasebnosti.

1693
01:17:11,836 --> 01:17:14,587
Pomahajte Kaylani.
To je fant iz sobne strežbe.

1694
01:17:14,755 --> 01:17:15,922
Živjo, tip iz sobne strežbe.

1695
01:17:16,090 --> 01:17:17,132
Hvala.

1696
01:17:18,426 --> 01:17:19,551
Prav.

1697
01:17:20,344 --> 01:17:22,137
Morda bom pozneje še zajtrk.

1698
01:17:22,305 --> 01:17:23,680
Ni problema.

1699
01:17:26,350 --> 01:17:27,642
Kako gre na potovanju?

1700
01:17:27,810 --> 01:17:29,894
OMAKA ZA ŽAR

1701
01:17:33,107 --> 01:17:34,482
Hej, ljubica,

1702
01:17:34,650 --> 01:17:35,942
nekaj ti moram povedati.

1703
01:17:36,110 --> 01:17:37,152
Je vse v redu?

1704
01:17:37,320 --> 01:17:39,487
Ja, na potovanju je vse v redu.

1705
01:17:40,781 --> 01:17:42,365
Za nedavno dogajanje gre.

1706
01:17:43,993 --> 01:17:45,201
Kaj se dogaja?

1707
01:17:45,578 --> 01:17:48,413
Mislim, da bo v resnici dobro.

1708
01:17:58,799 --> 01:17:59,841
Veliko gumbov je.

1709
01:18:00,009 --> 01:18:00,842
Na pomoč.

1710
01:18:01,010 --> 01:18:02,344
Pomagal bom od spodaj.

1711
01:18:02,511 --> 01:18:03,762
Tako.

1712
01:18:04,138 --> 01:18:06,306
Mojbog. To me res upočasnjuje.

1713
01:18:15,775 --> 01:18:17,192
Mojbog. Gumbe imaš.

1714
01:18:18,069 --> 01:18:20,528
Poslušaj, nekaj moraš vedeti.

1715
01:18:21,530 --> 01:18:22,739
Kaj?

1716
01:18:22,907 --> 01:18:24,115
Ne brijem se.

1717
01:18:24,617 --> 01:18:26,326
S čim imava opravka?

1718
01:18:26,494 --> 01:18:28,119
Poglej.

1719
01:18:28,287 --> 01:18:29,454
O, ne.

1720
01:18:31,916 --> 01:18:33,041
Je, kar je.

1721
01:18:33,709 --> 01:18:34,834
Meni je prav.

1722
01:18:38,047 --> 01:18:42,926
S POZDRAVI HIŠE
UŽIVAJTE V OBISKU

1723
01:18:51,519 --> 01:18:52,811
Živjo!

1724
01:19:00,152 --> 01:19:02,695
Dobro jutro.

1725
01:19:02,863 --> 01:19:04,406
Ja, ja.

1726
01:19:04,573 --> 01:19:07,325
Kakšne novice?

1727
01:19:13,749 --> 01:19:15,708
Nepopravljiv si.

1728
01:19:15,876 --> 01:19:16,835
Kje je?

1729
01:19:17,002 --> 01:19:20,338
Pravzaprav ne vem.
Zbudil sem se in ni je bilo več.

1730
01:19:20,506 --> 01:19:24,175
Doživel si pravo punco
za eno noč.

1731
01:19:24,343 --> 01:19:25,552
Veš, kako redko je to?

1732
01:19:25,719 --> 01:19:28,221
Sinoči te je obiskal angel.
Povsem preprosto.

1733
01:19:28,597 --> 01:19:31,391
Pustila je sporočilo.

1734
01:19:33,436 --> 01:19:36,813
"Hvala za res zabaven večer.
Potrebovala sem ga."

1735
01:19:38,399 --> 01:19:40,150
"Potrebovala sem ga!"

1736
01:19:40,317 --> 01:19:42,652
Veš, kdo ji ga je ustvaril?
Ta tip!

1737
01:19:45,322 --> 01:19:47,949
Rad te vidim frfrastega.

1738
01:19:48,117 --> 01:19:49,826
Kako zadovoljen si.

1739
01:19:49,994 --> 01:19:52,662
To je Pete, ki sem ga hotel.

1740
01:19:52,830 --> 01:19:53,997
Dajmo, Worcester!

1741
01:19:54,165 --> 01:19:55,415
Dajmo.

1742
01:19:59,003 --> 01:20:00,211
Prav.

1743
01:20:00,379 --> 01:20:01,796
Prispeli ste na cilj.

1744
01:20:01,964 --> 01:20:03,381
To je to.

1745
01:20:06,760 --> 01:20:08,970
Sparkly P se rad zabava.

1746
01:20:16,729 --> 01:20:18,396
Dihaj.

1747
01:20:20,357 --> 01:20:22,192
Kaj se dogaja?

1748
01:20:22,359 --> 01:20:25,987
Oče je najel Clemensa,
da je z nami metal v parku.

1749
01:20:26,155 --> 01:20:29,240
Jebač me je dvakrat nalomil,
pa je bil še vedno najboljši dan.

1750
01:20:29,408 --> 01:20:30,783
Hej, fanta, dobrodošla.

1751
01:20:31,035 --> 01:20:32,035
Hvala.

1752
01:20:32,203 --> 01:20:33,620
Tam je pivo, žganje.

1753
01:20:33,787 --> 01:20:35,371
Zadaj je hrana.

1754
01:20:35,539 --> 01:20:36,706
Počutita se kot doma.

1755
01:20:38,167 --> 01:20:43,171
Tako vesel sem, da si moj brat.
Res te imam rad.

1756
01:20:43,631 --> 01:20:45,673
Tudi jaz tebe, brat. Saj veš.

1757
01:20:45,841 --> 01:20:49,469
Oprostita, da motim,
je Paddy tukaj?

1758
01:20:49,637 --> 01:20:51,179
Ja, oče je notri.

1759
01:20:52,181 --> 01:20:55,975
Pridita, v delovni sobi je.
Peljal vaju bom tja. Pridita.

1760
01:20:59,063 --> 01:21:01,022
Oče je tam, fanta.

1761
01:21:15,454 --> 01:21:17,580
Kako poznata očeta?

1762
01:21:17,748 --> 01:21:19,958
Liam, pomagaj Seanu
zamenjati sodček.

1763
01:21:20,125 --> 01:21:21,918
Za božjo voljo.

1764
01:21:22,086 --> 01:21:24,420
Oprostita, moj brat je kreten.

1765
01:21:24,588 --> 01:21:26,881
Pazi na jezik.
O mojem fantu govoriš.

1766
01:21:27,049 --> 01:21:30,260
Moj 10-letni bratranec zna
zamenjati sodček. Me zezaš?

1767
01:21:35,432 --> 01:21:37,100
Stari.

1768
01:21:38,644 --> 01:21:40,853
Žal mi je, prepozna sva.

1769
01:21:41,605 --> 01:21:43,648
Res bi te rad poznal.

1770
01:21:45,401 --> 01:21:47,819
Videti je kot dober človek.

1771
01:21:47,987 --> 01:21:50,947
Dobro družino je vzgojil.

1772
01:21:53,867 --> 01:21:55,910
Je kar umrl?

1773
01:21:57,580 --> 01:21:59,247
Predvidevam, da ja.

1774
01:21:59,832 --> 01:22:02,250
Misliš, da je umrl v službi?

1775
01:22:03,043 --> 01:22:05,169
Paddy O'Callaghan

1776
01:22:05,963 --> 01:22:08,256
je bil marsikaj marsikomu.

1777
01:22:09,008 --> 01:22:11,301
A nobene vloge ni cenil bolj,

1778
01:22:11,719 --> 01:22:13,011
kot biti oče.

1779
01:22:13,804 --> 01:22:17,015
Vem, da bi to zdaj
najraje slišal

1780
01:22:17,308 --> 01:22:19,809
od svoje drage, ljube hčerke.

1781
01:22:20,102 --> 01:22:22,186
Boš lahko govorila, ljubica?

1782
01:22:22,646 --> 01:22:23,938
Hvala, oče.

1783
01:22:28,027 --> 01:22:29,027
Z očetom

1784
01:22:29,570 --> 01:22:31,529
se nisva vedno razumela.

1785
01:22:31,864 --> 01:22:34,490
Bil je policist,
ki je v ljudeh videl najslabše.

1786
01:22:34,700 --> 01:22:36,909
To je punca od sinoči.

1787
01:22:37,578 --> 01:22:38,661
Aretiral je tega …

1788
01:22:38,829 --> 01:22:39,912
Ne.

1789
01:22:41,415 --> 01:22:42,415
To je Punčka.

1790
01:22:42,583 --> 01:22:43,625
Videla sem …

1791
01:22:43,792 --> 01:22:45,668
Mojbog.

1792
01:22:45,836 --> 01:22:48,254
Vsak je že kdaj spal
z napačno žensko.

1793
01:22:48,422 --> 01:22:49,964
Ja, ampak najina sestra je.

1794
01:22:50,132 --> 01:22:53,509
Vem.
Tudi jaz sem spal z noricami.

1795
01:22:53,677 --> 01:22:55,219
Super noricami.

1796
01:22:55,679 --> 01:22:59,140
Vseeno je, kako nore so,
niso najine sestre.

1797
01:22:59,350 --> 01:23:01,434
Ne, poslušaj me.
To se ni zgodilo, prav?

1798
01:23:01,602 --> 01:23:03,353
Ni se zgodilo. Izbriši to.

1799
01:23:03,520 --> 01:23:05,396
Ni se zgodilo!

1800
01:23:05,856 --> 01:23:08,399
Je bilo zato tako dobro?

1801
01:23:08,651 --> 01:23:10,360
Pošast sem.

1802
01:23:10,611 --> 01:23:12,487
Rada te imam, očka.

1803
01:23:12,821 --> 01:23:15,281
Zelo te bom pogrešala.

1804
01:23:15,449 --> 01:23:16,783
Iti morava.
–Ne!

1805
01:23:16,950 --> 01:23:18,993
Stoj, Peter.

1806
01:23:19,161 --> 01:23:21,329
Peter!

1807
01:23:21,497 --> 01:23:22,455
Jebenti!

1808
01:23:22,623 --> 01:23:24,248
Kaj, hudiča! Sean!

1809
01:23:24,416 --> 01:23:26,542
Nisem bil jaz, prekleto.

1810
01:23:27,670 --> 01:23:28,795
Te je polil?

1811
01:23:28,962 --> 01:23:30,838
Ne dotikaj se! Moj … Daj …

1812
01:23:31,006 --> 01:23:32,256
Hej, seronja!

1813
01:23:33,258 --> 01:23:35,009
Kje je opravičilo?
–Oprosti.

1814
01:23:35,177 --> 01:23:37,095
Kje je opravičilo?
–Kristus!

1815
01:23:37,262 --> 01:23:39,013
O čem si govoril?

1816
01:23:39,181 --> 01:23:40,181
Samo pusti naju.

1817
01:23:40,349 --> 01:23:41,516
Zakaj se nočeš opravičiti?

1818
01:23:41,684 --> 01:23:43,851
Nehaj. Pridi sem.

1819
01:23:44,019 --> 01:23:45,144
Tepli se bomo?

1820
01:23:45,312 --> 01:23:47,063
Tepli na O'Callaghanovem dvorišču?

1821
01:23:47,231 --> 01:23:48,314
Nehajta, čakajta!

1822
01:23:48,482 --> 01:23:49,482
Na mojem dvorišču?

1823
01:23:49,650 --> 01:23:50,942
Hej! Samo opravičilo bi radi.

1824
01:23:51,110 --> 01:23:52,652
Reci, da ti je žal.

1825
01:23:52,820 --> 01:23:54,278
Raje ne bi.
–Peter, daj no.

1826
01:23:54,446 --> 01:23:55,822
Poletja je konec,
si pripravljen pasti?

1827
01:23:55,989 --> 01:23:57,115
Ne bodi ponosen. Samo …

1828
01:23:57,282 --> 01:23:58,574
Nisem ponosen.

1829
01:23:58,742 --> 01:24:01,119
Težko se je opravičiti, ko so me
pravkar potisnili z verande.

1830
01:24:01,286 --> 01:24:02,370
Pripravljen sem!

1831
01:24:02,538 --> 01:24:04,914
Videti sem te politi punco.
Premočena je do kože.

1832
01:24:05,082 --> 01:24:06,332
To je res in žal mi je.

1833
01:24:06,500 --> 01:24:08,251
Ne govori meni, njima povej!
Samo reci to.

1834
01:24:08,419 --> 01:24:09,627
Prav!
–Jebita se!

1835
01:24:09,795 --> 01:24:10,878
Opravičujem se.

1836
01:24:13,382 --> 01:24:14,716
Komu?

1837
01:24:14,883 --> 01:24:17,301
Kretenovi punci.

1838
01:24:19,763 --> 01:24:21,305
Recimo, da bo dovolj.

1839
01:24:23,684 --> 01:24:25,143
Prepozno je.
–Kaj?

1840
01:24:25,436 --> 01:24:27,645
Ne moreš tega reči.

1841
01:24:27,813 --> 01:24:28,646
Je, kar je.

1842
01:24:28,814 --> 01:24:29,856
Pravkar se je opravičil.

1843
01:24:30,023 --> 01:24:31,441
Meni se ni nikoli.

1844
01:24:31,608 --> 01:24:34,110
Srečo imata,
da midva ne zahtevava opravičila.

1845
01:24:34,445 --> 01:24:35,528
Opravičilo hoče.

1846
01:24:35,696 --> 01:24:37,155
Tukaj je opravičilo, stari.

1847
01:24:37,698 --> 01:24:39,907
To je O'Callaghanovo opravičilo.

1848
01:24:45,038 --> 01:24:46,205
Za gleženj ga držim, Pete!

1849
01:24:46,832 --> 01:24:48,040
Nikamor ne more.

1850
01:24:51,044 --> 01:24:52,211
Zvil mu bom gleženj.

1851
01:24:52,379 --> 01:24:54,422
Kaj počnete, fantje? Vstanite!

1852
01:24:54,590 --> 01:24:57,008
Kaj, hudiča, se dogaja?

1853
01:25:00,095 --> 01:25:01,262
Paddy!

1854
01:25:01,680 --> 01:25:02,805
Živ je!

1855
01:25:02,973 --> 01:25:04,432
To ni Paddy, ti kreten.

1856
01:25:04,600 --> 01:25:05,683
To je naš stric Kevin.

1857
01:25:05,851 --> 01:25:07,185
Paddyjev brat dvojček.

1858
01:25:07,352 --> 01:25:09,395
Moj brat mrtev leži tam.

1859
01:25:09,563 --> 01:25:11,022
Pokažite malo spoštovanja.

1860
01:25:11,190 --> 01:25:12,023
Peter?

1861
01:25:12,983 --> 01:25:14,025
Živjo.

1862
01:25:14,318 --> 01:25:15,568
Kaj počneš tukaj?

1863
01:25:16,403 --> 01:25:18,196
Čakaj malo, poznaš tega idiota?

1864
01:25:18,363 --> 01:25:19,197
Ja.

1865
01:25:19,364 --> 01:25:22,325
Je to tip od sinoči?
–Kateri tip od sinoči?

1866
01:25:22,493 --> 01:25:24,827
Zato nisi prišla domov?
–Si pofukal najino sestro?

1867
01:25:25,245 --> 01:25:26,829
Bog.
–Jezik.

1868
01:25:26,997 --> 01:25:28,706
Si napičil najino sestro?

1869
01:25:28,874 --> 01:25:29,916
To je že bolje.

1870
01:25:30,083 --> 01:25:32,585
Nehajta, fanta.
Odrasla ženska sem.

1871
01:25:32,753 --> 01:25:34,128
Počasi. Prav ima, fanta.

1872
01:25:34,296 --> 01:25:36,088
Dajte no.
Kot živali se obnašamo.

1873
01:25:36,256 --> 01:25:38,299
Precej prepričan sem,
da je vajina sestra že seksala

1874
01:25:38,467 --> 01:25:41,135
in povem vama lahko,
da je Peter uvideven ljubimec.

1875
01:25:41,303 --> 01:25:42,553
Mojbog!
–To jamčim.

1876
01:25:42,721 --> 01:25:44,347
Prideš k meni domov,

1877
01:25:44,807 --> 01:25:48,351
na bedenje ob mojem očetu,
dan po tem, ko si povaljal mojo sestro?

1878
01:25:49,603 --> 01:25:50,978
Zlomil ti bom tiča.

1879
01:25:52,064 --> 01:25:53,231
Liam, nehaj.

1880
01:25:53,482 --> 01:25:55,525
Vem, da sem pred nekaj
trenutki rekel, da se sprosti.

1881
01:25:55,692 --> 01:25:58,528
Ampak če bi nekdo prišel k meni
in povaljal mojo žalujočo sestro,

1882
01:25:58,695 --> 01:26:01,989
sem precej prepričan, da mi mu
tudi jaz hotel odtrgati ude, prav?

1883
01:26:02,157 --> 01:26:03,866
Iznakaziti bi mu hotel rit.

1884
01:26:04,034 --> 01:26:05,034
Kaj?

1885
01:26:05,202 --> 01:26:06,410
Zasluženo.

1886
01:26:06,578 --> 01:26:07,620
Ampak, vesta, kaj?

1887
01:26:07,788 --> 01:26:08,621
Kaj?

1888
01:26:08,789 --> 01:26:11,541
Nekdo dejansko je povaljal
mojo žalujočo sestro.

1889
01:26:11,917 --> 01:26:13,376
Ja.
–Kaj?

1890
01:26:13,627 --> 01:26:15,086
Peter, izvoli. Napadi.

1891
01:26:15,254 --> 01:26:16,337
Ne!
–Napadi.

1892
01:26:16,505 --> 01:26:18,798
Mislim, da ne bi smela
začeti midva.

1893
01:26:18,966 --> 01:26:23,052
Liam, Sean, draga Sarah …

1894
01:26:24,513 --> 01:26:28,599
Paddy je najin oče.
Najina brata sta. Ti si najina sestra.

1895
01:26:28,767 --> 01:26:29,725
Kaj?

1896
01:26:29,893 --> 01:26:31,561
O čem, hudiča, govorita?

1897
01:26:31,728 --> 01:26:33,187
Kaj, hudiča, se dogaja?

1898
01:26:33,814 --> 01:26:37,275
Najini mami je ime Helen Baxter.
Jo je Paddy kdaj omenil?

1899
01:26:38,902 --> 01:26:40,820
Helenina fanta sta?
–Ja!

1900
01:26:41,488 --> 01:26:42,572
Dvojčka?

1901
01:26:44,700 --> 01:26:46,325
Človek si družine ne izbire sam.

1902
01:26:47,202 --> 01:26:49,412
Mojbog!
–Ubil te bom, prekleto!

1903
01:26:49,580 --> 01:26:51,372
Ubil te bom, prekleto!
–Seanie! Seanie!

1904
01:26:51,582 --> 01:26:53,875
Nehaj! Ostanita tam.

1905
01:26:54,042 --> 01:26:55,543
Kaj se dogaja?

1906
01:26:55,711 --> 01:26:58,504
Vsi, ki se ne pišete
O'Callaghan, v hišo.

1907
01:26:59,256 --> 01:27:00,715
Dajmo, gremo.

1908
01:27:04,761 --> 01:27:06,095
Jebenti!

1909
01:27:08,432 --> 01:27:09,599
Udobno se namestite.

1910
01:27:10,434 --> 01:27:11,642
Poskusil vam bom pojasniti.

1911
01:27:11,810 --> 01:27:12,810
Dobro.

1912
01:27:12,978 --> 01:27:14,854
Paddy ne more biti njun oče.

1913
01:27:15,022 --> 01:27:16,647
Kako veš, Kevin?

1914
01:27:16,815 --> 01:27:18,524
Ker Paddy in njuna mama
nista nikoli spala skupaj.

1915
01:27:18,692 --> 01:27:19,692
Kaj?

1916
01:27:20,652 --> 01:27:22,695
Tega ne morete zagotovo vedeti.

1917
01:27:22,863 --> 01:27:25,072
Paddy je mislil,
da se bo poročil z vajino mamo.

1918
01:27:25,240 --> 01:27:27,116
Ne glede na takratno ozračje,
prepojeno s spolnostjo,

1919
01:27:27,284 --> 01:27:30,244
je zanj to pomenilo,
da se hrani za poročno noč.

1920
01:27:30,412 --> 01:27:31,954
Ja, Sarah pa je res
šparala svojo muco.

1921
01:27:32,247 --> 01:27:34,248
Utihni, Liam. Noben angel nisi.

1922
01:27:34,416 --> 01:27:35,708
Tiho, vidva.

1923
01:27:35,876 --> 01:27:38,377
Moj brat Paddy
je to jemal zelo resno.

1924
01:27:39,212 --> 01:27:41,255
Če mi ne verjameta,
vprašajta svojo mamo.

1925
01:27:42,174 --> 01:27:43,174
Ne zdaj,

1926
01:27:43,342 --> 01:27:44,425
kreten!

1927
01:27:44,593 --> 01:27:45,718
Rekel si, naj grem vprašat mamo.

1928
01:27:45,886 --> 01:27:46,719
Sedi.

1929
01:27:46,887 --> 01:27:48,554
Kristus! Sedi.

1930
01:27:49,348 --> 01:27:51,182
Kaj se je torej zgodilo?

1931
01:27:51,350 --> 01:27:54,518
Zgodil se je tip,
ki mu je bilo ime Walter Tinkler.

1932
01:27:54,686 --> 01:27:56,854
Bil je študent veterine
iz New Yorka.

1933
01:27:57,022 --> 01:27:58,606
Dr. Tinkler? Njega poznava.

1934
01:27:58,774 --> 01:28:00,566
Tip, ki je ubil g. Mijava.

1935
01:28:00,734 --> 01:28:02,401
Ni ubil g. Mijava.

1936
01:28:02,569 --> 01:28:05,613
Je bil g. Mijav živ,
ko sva ga odložila?

1937
01:28:05,781 --> 01:28:07,531
Je bil mrtev, ko sva prišla ponj?

1938
01:28:07,699 --> 01:28:09,158
Zame to pomeni umor.

1939
01:28:09,242 --> 01:28:13,162
Hej, samo prekleta mačka je bila.

1940
01:28:13,705 --> 01:28:17,333
Oba sva imela rada g. Mijava.

1941
01:28:18,168 --> 01:28:22,004
Ne morem verjeti,
da je bil Tinkler ves čas ob nama.

1942
01:28:22,172 --> 01:28:24,256
Ta Tinkler in vajina mama

1943
01:28:24,424 --> 01:28:27,969
sta bila od srednje šole
malo skupaj, malo narazen.

1944
01:28:28,387 --> 01:28:31,555
Paddyja je vedno skrbelo,
da se bo vrnila k njemu.

1945
01:28:32,140 --> 01:28:34,684
Na koncu se je res.

1946
01:28:35,185 --> 01:28:38,771
Vendar je bratu rekla, da bo
v srcu vedno imela mesto zanj.

1947
01:28:39,106 --> 01:28:40,898
Nežno ga je zavrnila.

1948
01:28:41,066 --> 01:28:44,026
Vendar je bil ta Tinkler
ljubezen njenega življenja

1949
01:28:44,194 --> 01:28:45,778
in nameravala se je poročiti z njim.

1950
01:28:45,946 --> 01:28:48,364
Mama se je poročila?

1951
01:28:48,532 --> 01:28:49,615
S Tinklerjem?

1952
01:28:49,783 --> 01:28:50,783
Kot sem slišal,

1953
01:28:50,951 --> 01:28:53,369
je dobila dvojčka
in se z njima vrnila v Ohio.

1954
01:28:53,870 --> 01:28:54,870
Kaj?

1955
01:28:55,372 --> 01:28:57,581
Če njuna mama ne bi zlomila
srca najinemu očetu,

1956
01:28:57,749 --> 01:28:59,542
se mi trije

1957
01:29:00,335 --> 01:29:01,544
ne bi nikoli rodili?

1958
01:29:01,920 --> 01:29:03,963
Lahko rečeš tudi tako.

1959
01:29:04,756 --> 01:29:06,382
Oprostita, fanta …

1960
01:29:07,134 --> 01:29:08,426
Naredila sta me.

1961
01:29:10,220 --> 01:29:11,512
Dala sta mi življenje.

1962
01:29:14,099 --> 01:29:17,143
To ni dobra logika.

1963
01:29:18,687 --> 01:29:22,023
To je vse, kar vem. Nič več.

1964
01:29:22,649 --> 01:29:23,899
Uživajta v prekletem življenju.

1965
01:29:24,067 --> 01:29:25,609
Hvala, stric Kevin.

1966
01:29:28,196 --> 01:29:29,739
Vidva

1967
01:29:29,906 --> 01:29:32,324
pa sta rešena. Uradno.

1968
01:29:32,492 --> 01:29:33,325
Ja.

1969
01:29:33,493 --> 01:29:35,161
Malce sta se spotila.

1970
01:29:35,412 --> 01:29:38,330
Tudi jaz sem se. Vem, da sem rekel,
da ni nič takega, če si nategnil sestro.

1971
01:29:38,498 --> 01:29:39,498
Pa je huda stvar.

1972
01:29:39,666 --> 01:29:42,084
Huda stvar je.
–To je zločin.

1973
01:29:44,546 --> 01:29:45,796
Mojbog!

1974
01:29:45,964 --> 01:29:48,090
Očitno greva domov.

1975
01:30:08,236 --> 01:30:09,487
Kaj je bilo to?

1976
01:30:11,073 --> 01:30:12,448
Potrobil si.

1977
01:30:13,492 --> 01:30:14,742
Kreten.

1978
01:30:20,082 --> 01:30:25,836
VETERINARSKA KLINIKA
NEŽNE TAČKE

1979
01:30:27,422 --> 01:30:29,423
Živjo!
–Živjo!

1980
01:30:30,592 --> 01:30:32,051
Pravkar sem …

1981
01:30:32,761 --> 01:30:33,844
Živjo?

1982
01:30:34,012 --> 01:30:35,554
Ja, že prvič sem slišala.

1983
01:30:35,722 --> 01:30:37,014
Oprostite.

1984
01:30:37,182 --> 01:30:38,265
Kako vama lahko pomagam?

1985
01:30:38,433 --> 01:30:40,184
Res morava videti dr. Tinklerja.

1986
01:30:40,352 --> 01:30:42,103
Nujna družinska situacija.
–Ja.

1987
01:30:42,437 --> 01:30:44,897
Žal mi je, s pacientom je
in noče, da ga motim.

1988
01:30:45,607 --> 01:30:47,900
Nama je žal.
Nisva hotela odrasti brez očeta.

1989
01:30:48,068 --> 01:30:49,026
Ja.

1990
01:30:49,194 --> 01:30:50,319
Ga lahko, prosim, zmotite?

1991
01:30:50,487 --> 01:30:53,364
Ne morem reči,
da vem, kako vama je,

1992
01:30:53,532 --> 01:30:55,533
čeprav so me na fakulteti

1993
01:30:55,617 --> 01:30:57,034
brcnili iz trojčka
in je bilo travmatično.

1994
01:30:57,119 --> 01:30:58,035
Ne.
–Ja.

1995
01:30:59,162 --> 01:31:00,746
Brcnili so te ven?
–Ja.

1996
01:31:01,081 --> 01:31:02,123
Tako sta naredila …

1997
01:31:03,792 --> 01:31:05,376
Sredi seksa in ni te bilo več?

1998
01:31:05,544 --> 01:31:07,711
Rekla sta, da nisem dovolj dobra.
Sebi sem se zdela odlična.

1999
01:31:07,879 --> 01:31:09,713
Se lahko zberemo?

2000
01:31:09,881 --> 01:31:11,173
To je zelo pomembno.

2001
01:31:11,341 --> 01:31:14,260
Doktorja nujno potrebujeva,

2002
01:31:14,427 --> 01:31:15,636
kar je medicinski izraz.

2003
01:31:15,804 --> 01:31:17,763
Prost je …

2004
01:31:17,931 --> 01:31:19,890
V četrtek. Zapisala vaju bom.

2005
01:31:20,475 --> 01:31:21,350
Ne!
–Zdaj!

2006
01:31:21,518 --> 01:31:23,894
Zdaj naju zapiši!
–Takoj zdaj! Nujno je.

2007
01:31:24,062 --> 01:31:24,895
Prosim!

2008
01:31:25,313 --> 01:31:28,899
Ali, mi lahko prineseš Putrčkovo
kartoteko o cepljenja, prosim?

2009
01:31:29,067 --> 01:31:29,900
Živjo.

2010
01:31:35,699 --> 01:31:36,949
Peter.

2011
01:31:38,827 --> 01:31:40,119
Kyle.

2012
01:31:41,204 --> 01:31:42,413
Walter.

2013
01:31:43,290 --> 01:31:44,498
Oče.

2014
01:31:48,211 --> 01:31:49,795
Kaj … Daj no.
–Dajva ga.

2015
01:31:49,963 --> 01:31:51,839
Takoj pridi sem. Tukaj sta.

2016
01:31:52,007 --> 01:31:53,883
Walter, kaj počneš?
Tvoja sinova sva.

2017
01:31:54,050 --> 01:31:55,259
Sem moraš priti.

2018
01:31:55,427 --> 01:31:58,137
Walter je vajin oče?
Rekel si, da nočeš otrok!

2019
01:31:58,638 --> 01:32:00,639
Saj jih nisem hotel.
Jih nočem. Ali, zapleteno je.

2020
01:32:00,807 --> 01:32:01,932
Veš, kaj je zapleteno?

2021
01:32:02,017 --> 01:32:03,142
Hoditi z maminim sošolcem.

2022
01:32:03,310 --> 01:32:04,476
Odpri vrata.

2023
01:32:04,978 --> 01:32:06,270
Druga vrata, bizgec.

2024
01:32:06,438 --> 01:32:07,646
Pete, notri sem.

2025
01:32:07,814 --> 01:32:10,608
Zdaj pa boš govoril.
–Kyle, prosim. Fanta, pomirita se.

2026
01:32:10,775 --> 01:32:13,569
Mislim, da bi se o tem
morala pogovoriti z mamo.

2027
01:32:13,737 --> 01:32:16,280
Zadnjih 40 let
to nekako ni delovalo.

2028
01:32:16,448 --> 01:32:20,075
Ne poskušava te oskubiti,
oče, rada bi samo …

2029
01:32:23,163 --> 01:32:24,830
Ti prekleti kreten.

2030
01:32:24,998 --> 01:32:27,082
Si tako zaklal g. Mijava?

2031
01:32:27,292 --> 01:32:30,169
Nihče ni zaklal g. Mijava.
Tako se živali uspava.

2032
01:32:30,879 --> 01:32:32,171
Temu se reče smrt.

2033
01:32:32,380 --> 01:32:34,006
Smrt. Ja.

2034
01:32:34,549 --> 01:32:36,800
Po vse pride. Celo po mačkice.

2035
01:32:36,968 --> 01:32:38,469
Dovolj bo.

2036
01:32:38,845 --> 01:32:42,514
Veva, da si najin oče.
Zakaj ne priznaš?

2037
01:32:42,682 --> 01:32:44,016
Samo odgovore hočeva.

2038
01:32:44,434 --> 01:32:45,517
Poglej, poglej.

2039
01:32:45,685 --> 01:32:48,771
Tako to narediš?
Mačke kar ustreliš v glavo?

2040
01:32:48,939 --> 01:32:51,690
To je pištola za pomirjevalo.
Vsi veterinarji jo imajo.

2041
01:32:51,858 --> 01:32:54,109
Ne, ko sem tukaj jaz.
Ne boš ga uspaval.

2042
01:32:54,277 --> 01:32:56,278
To se mora nehati.
–Samo kastrirali ga bomo.

2043
01:32:56,446 --> 01:32:57,905
Ta maček živi …

2044
01:33:00,742 --> 01:33:01,951
Pete, to moraš videti.

2045
01:33:02,118 --> 01:33:03,577
Kyle, ostani osredotočen.

2046
01:33:03,745 --> 01:33:05,454
Mojbog. Ogromna so.

2047
01:33:06,414 --> 01:33:08,249
To pa so velika jajca.

2048
01:33:08,416 --> 01:33:11,168
Zoprno.
–Kapo dol mačkonu.

2049
01:33:11,336 --> 01:33:12,920
Zdravnik si, je to normalno?

2050
01:33:13,088 --> 01:33:15,381
Ne. Ja, ampak za gorilo.

2051
01:33:16,591 --> 01:33:18,842
Krasno, odlično.

2052
01:33:19,010 --> 01:33:20,511
To je …

2053
01:33:20,679 --> 01:33:21,679
Ušel je!

2054
01:33:22,889 --> 01:33:24,181
Pobeglega imamo!

2055
01:33:25,267 --> 01:33:26,892
Teci, Walter, teci!

2056
01:33:27,060 --> 01:33:30,187
Kam greš? Veva, kje živiš.

2057
01:33:32,857 --> 01:33:34,275
Ustrelil si očeta.

2058
01:33:34,442 --> 01:33:36,610
Ker se bo to končalo zdaj.

2059
01:33:42,117 --> 01:33:43,242
Walter!

2060
01:33:44,160 --> 01:33:45,703
Je vse v redu?
Peter, ti si zdravnik, poglej.

2061
01:33:45,870 --> 01:33:47,579
Vem. Mislim, da je dobro.
–Ljubček, poglej.

2062
01:33:47,747 --> 01:33:48,956
Dajte mu malo vode.

2063
01:33:49,124 --> 01:33:51,542
Ja, v redu bo. Je tako?
–Poglej me. Jaz sem, Kyle.

2064
01:33:51,710 --> 01:33:52,793
Zakaj si zbežal?

2065
01:33:52,961 --> 01:33:54,545
Vidiš, kako je to?
Ni prav prijetno.

2066
01:33:54,713 --> 01:33:55,713
Hej, daj no.

2067
01:33:55,880 --> 01:33:57,715
Kaj, hudiča,
sta naredila Walterju?

2068
01:33:57,882 --> 01:33:58,966
Mami, kaj počneš tukaj?

2069
01:33:59,134 --> 01:34:00,843
Ja, kaj počneš tukaj?

2070
01:34:01,011 --> 01:34:02,469
Poklical si me! Se šališ?

2071
01:34:02,637 --> 01:34:07,141
Oprosti, ustreljen sem bil
s pomirjevalom in sem malce omotičen.

2072
01:34:07,726 --> 01:34:09,393
Bila je cela … To je …

2073
01:34:09,561 --> 01:34:11,437
Ustrelila sva ga,
ker je hotel pobegniti.

2074
01:34:11,604 --> 01:34:12,604
Kaj, hudiča, mami?

2075
01:34:13,064 --> 01:34:16,650
Oče je bil ves čas tukaj.
Ti pa si naju poslala na divji lov?

2076
01:34:16,818 --> 01:34:18,235
Ta družina ima očitno težave.

2077
01:34:18,403 --> 01:34:20,029
Nisem si mislila,
da bosta šla, prav?

2078
01:34:20,196 --> 01:34:22,156
Čeprav se mi je zdela
dobra zamisel,

2079
01:34:22,240 --> 01:34:24,074
da bi šla skupaj na potovanje,

2080
01:34:24,242 --> 01:34:27,328
ker v isti sobi ne zdržita
več kot dve minuti.

2081
01:34:27,495 --> 01:34:29,204
Zdrživa in šla sva.

2082
01:34:29,372 --> 01:34:31,081
Ja, prevozila sva pol države

2083
01:34:31,249 --> 01:34:33,125
in iskala tipa, ki je naš sosed.

2084
01:34:34,044 --> 01:34:35,586
Mimogrede, naporna vožnja je bila.

2085
01:34:35,754 --> 01:34:38,422
Ni bil naš sosed.
Tri ali štiri hiše stran je živel.

2086
01:34:38,590 --> 01:34:40,382
Ne, to je gotovo naša ulica.
–Ja, razumem te.

2087
01:34:40,550 --> 01:34:42,176
Ne, ni bila. Sosednja ulica je bila.
–Je bila.

2088
01:34:42,344 --> 01:34:45,220
Nehajta!

2089
01:34:45,513 --> 01:34:47,931
Globoko vdihnita, prav?

2090
01:34:48,099 --> 01:34:49,975
Prosim. Sedita.

2091
01:34:50,560 --> 01:34:51,769
Sedita.

2092
01:34:53,813 --> 01:34:55,981
Nekaj vama moram povedati.

2093
01:35:00,528 --> 01:35:02,071
Bilo je …

2094
01:35:05,241 --> 01:35:10,871
Prav. Bil je december 1975,
tri dni pred božičem.

2095
01:35:11,081 --> 01:35:13,123
To je najin rojstni dan.

2096
01:35:13,291 --> 01:35:14,124
Ja.

2097
01:35:14,292 --> 01:35:16,085
Sodelovala sem v programih skupnosti

2098
01:35:16,252 --> 01:35:21,423
in delala z ženskami,
ki so bile v slabih položajih.

2099
01:35:21,591 --> 01:35:23,759
V kakšnih slabih položajih?

2100
01:35:23,927 --> 01:35:25,010
Res slabih, Kyle.

2101
01:35:25,178 --> 01:35:26,011
Droge …

2102
01:35:26,388 --> 01:35:27,471
Zloraba …

2103
01:35:27,639 --> 01:35:30,808
Destruktivne zveze med mladimi in starimi,
v katere se ne neham zapletati?

2104
01:35:30,975 --> 01:35:35,646
Ali, ne vmešavaj se s svojimi
težavami. Naj Helen pove.

2105
01:35:37,649 --> 01:35:41,693
Še posebej sem se zbližala
z nekim mladim dekletom.

2106
01:35:42,153 --> 01:35:46,198
Na njej je bilo nekaj
res posebnega.

2107
01:35:46,658 --> 01:35:48,909
Noseča je bila šest mesecev.

2108
01:35:49,411 --> 01:35:51,995
Zgodaj je dobila popadke.

2109
01:35:52,163 --> 01:35:54,373
Nevarno zgodaj.

2110
01:35:54,541 --> 01:36:00,421
Porod je bil zelo dolg
in zelo težek.

2111
01:36:00,755 --> 01:36:02,589
Ampak na koncu

2112
01:36:03,466 --> 01:36:09,304
je rodila dva krasna fantka.

2113
01:36:15,395 --> 01:36:17,020
Vajina biološka mama …

2114
01:36:24,195 --> 01:36:25,696
Vajina mama …

2115
01:36:27,991 --> 01:36:29,575
Ni preživela.

2116
01:36:36,499 --> 01:36:38,876
Mojbog.
To je pa postalo res žalostno.

2117
01:36:39,043 --> 01:36:40,711
Ker ni bilo podatkov
o sorodnikih,

2118
01:36:40,879 --> 01:36:43,380
je bolnišnica
morala poklicati socialno službo.

2119
01:36:43,548 --> 01:36:47,759
Vendar Helen ni želela,
da vaju dajo v sistem in morda ločijo.

2120
01:36:47,927 --> 01:36:51,555
Rada vaju je imela od trenutka,
ko vaju je zagledala.

2121
01:36:52,974 --> 01:36:55,350
Zato sem začela
postopek za posvojitev.

2122
01:36:56,144 --> 01:36:58,020
Vsem ugovorom navkljub.

2123
01:36:58,188 --> 01:36:59,855
Ne glede na to,
kako rad sem imel Helen …

2124
01:37:00,023 --> 01:37:04,526
Si nisem mogel predstavljati, da bi svojo
prihodnost žrtvoval za drobižka. Razumeta?

2125
01:37:04,694 --> 01:37:07,988
Otroci niso nikoli bili
del mojega načrta.

2126
01:37:08,698 --> 01:37:10,949
Bolje mi gre z živalmi.

2127
01:37:11,117 --> 01:37:15,537
Po drugi strani pa si Helen ni mogla
predstavljati drugačnega življenja.

2128
01:37:15,788 --> 01:37:20,834
Pripeljala sem vaju sem v Westerville,
da bi vaju vzgojila.

2129
01:37:37,268 --> 01:37:38,977
Kako ji je bilo ime?

2130
01:37:39,521 --> 01:37:41,230
Najini biološki materi.

2131
01:37:43,024 --> 01:37:44,525
Jenny.

2132
01:37:48,321 --> 01:37:49,571
Jenny kako?

2133
01:37:50,365 --> 01:37:51,907
Ne vem.

2134
01:37:52,867 --> 01:37:57,663
Mlade punce so prihajale k nam,
ker nismo ničesar spraševali.

2135
01:37:58,998 --> 01:38:01,959
Nismo točno vedeli,
kako ji je bilo zares ime.

2136
01:38:02,710 --> 01:38:04,545
Kaj pa najin oče?

2137
01:38:06,381 --> 01:38:07,923
Nismo izvedeli.

2138
01:38:08,299 --> 01:38:09,925
Ni hotela govoriti o njem.

2139
01:38:11,219 --> 01:38:16,014
Želela si je
novega življenja za vas tri.

2140
01:38:38,580 --> 01:38:40,706
Na zrak moram.

2141
01:38:46,671 --> 01:38:48,505
Govoril bom z njim.
–Ja.

2142
01:38:56,180 --> 01:38:57,222
Hej.

2143
01:38:58,266 --> 01:38:59,391
Govori z mano.

2144
01:39:01,269 --> 01:39:03,478
Kaj ti hodi po glavi?

2145
01:39:04,188 --> 01:39:06,982
Biološka mama umre
pri rojstvu otroka?

2146
01:39:07,150 --> 01:39:09,109
Z drugimi besedami bi rekli,
da sva jo ubila.

2147
01:39:09,277 --> 01:39:10,193
Ne.

2148
01:39:10,361 --> 01:39:12,070
Na določeni točki moram reči,
da imaš prav.

2149
01:39:12,238 --> 01:39:13,989
Vesolje je kretensko.

2150
01:39:14,157 --> 01:39:18,952
Mislim, da sva rojeni zgubi,
ki živiva svoji zgubarski identiteti.

2151
01:39:19,621 --> 01:39:22,039
Misliš, da to ni kretenska poteza?

2152
01:39:22,707 --> 01:39:24,374
Jebeš vesolje!

2153
01:39:25,793 --> 01:39:26,793
Kako praviš temu?

2154
01:39:26,961 --> 01:39:31,923
Priznam, da je vesolje
malce zvito in nepredvidljivo.

2155
01:39:32,842 --> 01:39:38,221
Vendar je precej neverjetno,
če pomisliš, da nama je dalo mamo.

2156
01:39:40,016 --> 01:39:44,436
Mama pa se je za naju odrekla vsemu.

2157
01:39:45,897 --> 01:39:48,774
Kje bi bila zdaj brez nje?

2158
01:39:48,941 --> 01:39:51,985
Niti razmišljati nočem o tem.

2159
01:39:52,445 --> 01:39:55,572
Morda bi tekala naokrog,

2160
01:39:57,283 --> 01:40:01,912
ne da bi sploh vedela,
da drugi obstaja.

2161
01:40:06,376 --> 01:40:07,668
Nisva zgubi.

2162
01:40:07,835 --> 01:40:10,337
Zmagovalca sva.

2163
01:40:11,089 --> 01:40:13,674
In to zaradi mame.

2164
01:40:15,468 --> 01:40:19,971
In zaradi mame lahko preživiva vse,
kar nama naloži vesolje.

2165
01:40:22,183 --> 01:40:23,517
To mi je všeč.

2166
01:40:24,477 --> 01:40:26,395
Prav. Dobro.

2167
01:40:26,562 --> 01:40:28,105
Zmagovalca.

2168
01:40:29,440 --> 01:40:30,732
Dobro je.

2169
01:40:30,900 --> 01:40:34,486
Ampak vesolje je pri meni
na preizkušnji, Pete.

2170
01:40:34,862 --> 01:40:36,488
Pošteno.

2171
01:40:45,581 --> 01:40:49,710
Povedati bi vama morala, ko sta
bila dovolj stara, da bi razumela,

2172
01:40:49,877 --> 01:40:52,045
vendar nisem,

2173
01:40:53,089 --> 01:40:56,425
potem pa je bilo vedno težje.

2174
01:40:57,051 --> 01:40:58,760
Zelo sem se bala.

2175
01:40:59,345 --> 01:41:00,429
Česa?

2176
01:41:01,431 --> 01:41:03,473
Da bi vaju prizadela.

2177
01:41:05,727 --> 01:41:07,102
Izgubila.

2178
01:41:10,982 --> 01:41:13,608
Žal mi je.

2179
01:41:13,818 --> 01:41:14,901
Ne.

2180
01:41:25,663 --> 01:41:28,457
ODHODI

2181
01:41:32,837 --> 01:41:34,296
Vlak me je povozil.

2182
01:41:34,464 --> 01:41:36,339
Povozil te je vlak.

2183
01:41:40,178 --> 01:41:41,553
Pogrešal te bom.

2184
01:41:41,721 --> 01:41:43,472
Jaz pa tebe.

2185
01:41:45,016 --> 01:41:49,519
Pojdi k tisti svoji
fantastični punci

2186
01:41:49,687 --> 01:41:51,229
in jo pohonaj v mojem imenu.

2187
01:41:51,397 --> 01:41:52,981
Jebeš to! Jaz te bom pohonal.

2188
01:41:53,149 --> 01:41:54,483
Ne potrebujem honija.
–Seveda ga.

2189
01:41:54,650 --> 01:41:56,651
Vsi potrebujemo honije.
–Peter.

2190
01:41:57,320 --> 01:41:59,237
Poljubil te bom.
–Prav.

2191
01:41:59,405 --> 01:42:01,031
Saj veš, kaj pravijo …

2192
01:42:01,949 --> 01:42:03,325
En honi na dan …

2193
01:42:26,265 --> 01:42:28,642
čez eno leto

2194
01:42:30,102 --> 01:42:30,977
Maui, Havaji

2195
01:42:31,062 --> 01:42:32,020
Dajmo!

2196
01:42:32,188 --> 01:42:33,647
Gremo!

2197
01:42:34,982 --> 01:42:36,107
Na koncu.

2198
01:42:37,652 --> 01:42:39,861
Ja! Ujel je!

2199
01:42:40,029 --> 01:42:41,071
Odličen met, oče.

2200
01:42:41,239 --> 01:42:42,864
Prekleto, lahko bi bil v NFL.

2201
01:42:43,991 --> 01:42:45,033
Verjetno.
–Hej, si pripravljen?

2202
01:42:45,201 --> 01:42:47,160
Verjetno bi lahko bil.
Daj, vrzi.

2203
01:42:50,832 --> 01:42:52,123
Sranje!

2204
01:42:52,667 --> 01:42:54,376
Bum! Ti je bilo všeč?

2205
01:42:54,544 --> 01:42:56,419
Mojbog. Dober udarec.

2206
01:42:57,880 --> 01:42:59,089
Pridi sem.

2207
01:43:01,008 --> 01:43:02,050
Ogabna sta.

2208
01:43:02,218 --> 01:43:03,593
Dajta no. Resno?

2209
01:43:07,348 --> 01:43:09,558
Življenje je noro.

2210
01:43:09,725 --> 01:43:13,311
Eno minuto si
na epski nalogi iskanja z bratom …

2211
01:43:13,479 --> 01:43:16,648
Nato pa te nadomestijo z opico

2212
01:43:16,816 --> 01:43:17,858
in si pred tem,
da izgubiš vse.

2213
01:43:18,025 --> 01:43:19,125
Malce pozneje

2214
01:43:19,193 --> 01:43:22,696
misliš, da je brata ubila
drveča lokomotiva.

2215
01:43:22,864 --> 01:43:27,158
Še malo pozneje pa misliš,
da je tvoj brat seksal s sestro.

2216
01:43:27,326 --> 01:43:29,244
Potem pa si zelo srečen,

2217
01:43:29,328 --> 01:43:31,329
ko ugotoviš,
da ne more biti tvoja sestra,

2218
01:43:31,497 --> 01:43:34,374
ker njen oče ni verjel
v seks pred poroko.

2219
01:43:34,667 --> 01:43:37,419
Mislim, da še nista pripravljeni
poslušati o tvojih pustolovščinah.

2220
01:43:37,920 --> 01:43:40,463
Punci boš moral poučiti
o seksu pred poroko,

2221
01:43:40,631 --> 01:43:44,968
ker imamo dolgo zgodovino
navdušenja nad ljubljenjem.

2222
01:43:45,136 --> 01:43:47,178
Nikoli se ne brani ljubezni.

2223
01:43:47,346 --> 01:43:49,180
Slišiš? Nikoli.

2224
01:43:49,348 --> 01:43:51,391
Ampak ne dajmo se motiti.
Kje smo ostali?

2225
01:43:51,559 --> 01:43:54,769
Eno minuto so očka
zamenjali z opico …

2226
01:43:55,021 --> 01:43:56,646
Ampak malo pozneje

2227
01:43:56,898 --> 01:43:58,857
skupaj z bratom izumiš aplikacijo,

2228
01:43:59,025 --> 01:44:02,402
ki ljudem pošilja
optimistična sporočila iz vesolja.

2229
01:44:02,778 --> 01:44:05,322
Še malo pozneje zaslužiš 3,99 $ …

2230
01:44:05,489 --> 01:44:07,949
Za vsak prenos.
–Vsakič.

2231
01:44:08,117 --> 01:44:10,660
In še malce pozneje
jo prenesejo milijonkrat.

2232
01:44:10,828 --> 01:44:12,329
Milijonkrat.

2233
01:44:12,496 --> 01:44:14,414
Vesolje
mobilna številka

2234
01:44:14,582 --> 01:44:17,208
Živjo, jaz sem. Vesolje.

2235
01:44:17,376 --> 01:44:20,462
Ne pozabi, življenje ni tekma.

2236
01:44:20,630 --> 01:44:22,756
Potovanje je tisto, kar šteje.

2237
01:44:22,924 --> 01:44:24,049
Prav?

2238
01:44:24,800 --> 01:44:25,967
Rad te imam.

2239
01:44:28,054 --> 01:44:30,430
Mimogrede, iluminati so resnični.

2240
01:44:44,917 --> 01:44:48,418
Prevod: Saša Horvat Šimonka

2241
01:44:49,363 --> 01:44:53,363
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija

2242
01:52:43,382 --> 01:52:44,382
Slovenian

2243
01:52:45,305 --> 01:52:51,306
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz